You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
236 lines
7.4 KiB
236 lines
7.4 KiB
# translation of k3bsetup.po to Lithuanian
|
|
# Afrikaans translations for PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Automatically generated, 2005.
|
|
# Donatas Glodenis <ziogelis77@takas.lt>, 2005.
|
|
# Nerijus Kislauskas <nierka@splius.lt>, 2005.
|
|
# Dovydas Sankauskas <laisve@gmail.com>, 2007.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: k3bsetup\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:18+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-08-27 18:43+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Dovydas Sankauskas <laisve@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konf.lt>\n"
|
|
"Language: lt\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
|
|
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Dovydas Sankauskas"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "laisve@gmail.com"
|
|
|
|
#: k3bsetup2.cpp:130
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b "
|
|
"in order to burn CDs and DVDs. <p>It does not take things like devfs or "
|
|
"resmgr into account. In most cases this is not a problem but on some systems "
|
|
"the permissions may be altered the next time you login or restart your "
|
|
"computer. In those cases it is best to consult the distribution "
|
|
"documentation.<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to "
|
|
"mess up your system no guarantee can be given."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Šis paprastas parinkčių derinimo pagalbininkas nustatys reikiamas teises, "
|
|
"kad K3b galėtų įrašinėti CD ir DVD laikmenas.<p> Ši programa nedirba su "
|
|
"devfs ar resmgr. Dauguma atvejų tai nėra problema, bet kai kuriose sistemose "
|
|
"leidimai gali pradėti veikti kito prisijungimo ar kompiuterio užsikrovimo "
|
|
"metu. Tokiais atvejais geriausia paskaityti operacinės sistemos "
|
|
"dokumentaciją.<p><b>Dėmesio:</b> K3bSetup 2 neturėtų sujaukti Jūsų sistemos, "
|
|
"bet negalime duoti jokios garantijos, kad taip neatsitiks."
|
|
|
|
#: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345
|
|
msgid "no change"
|
|
msgstr "nekeista"
|
|
|
|
#: k3bsetup2.cpp:298
|
|
msgid "Generic SCSI Device"
|
|
msgstr "Bendras SCSI įrenginys"
|
|
|
|
#: k3bsetup2.cpp:408
|
|
#, c-format
|
|
msgid "There is no group %1."
|
|
msgstr "Grupės %1 nėra."
|
|
|
|
#: k3bsetup2.cpp:479
|
|
msgid "Successfully updated all permissions."
|
|
msgstr "Visos teisės sėkmingai pakeistos."
|
|
|
|
#: k3bsetup2.cpp:482
|
|
msgid "Could not update all permissions. You should run K3bSetup 2 as root."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nepavyko pakeisti visų teisų. Paleiskite K3bSetup root naudotojo teisėmis."
|
|
|
|
#: k3bsetup2.cpp:484
|
|
msgid "Could not update all permissions."
|
|
msgstr "Nepavyko pakeisti visų teisų."
|
|
|
|
#: k3bsetup2.cpp:495
|
|
msgid ""
|
|
"<h2>K3bSetup 2</h2><p>This simple setup assistant is able to set the "
|
|
"permissions needed by K3b in order to burn CDs and DVDs.<p>It does not take "
|
|
"into account devfs or resmgr, or similar. In most cases this is not a "
|
|
"problem, but on some systems the permissions may be altered the next time "
|
|
"you login or restart your computer. In these cases it is best to consult the "
|
|
"distribution's documentation.<p>The important task that K3bSetup 2 performs "
|
|
"is grant write access to the CD and DVD devices.<p><b>Caution:</b> Although "
|
|
"K3bSetup 2 should not be able to damage your system, no guarantee can be "
|
|
"given."
|
|
msgstr ""
|
|
"<h2>K3bSetup 2</h2><p>Šis paprastas parinkčių derinimo pagalbininkas "
|
|
"nustatys reikiamas teises, kad K3b galėtų įrašinėti CD ir DVD laikmenas.<p> "
|
|
"Ši programa nedirba su devfs ar resmgr. Dauguma atvejų tai nėra problema, "
|
|
"bet kai kuriose sistemose leidimai gali pradėti veikti kito prisijungimo ar "
|
|
"kompiuterio užsikrovimo metu. Tokiais atvejais geriausia paskaityti "
|
|
"operacinės sistemos dokumentaciją.<p>Pagrindinė K3bSetup 2 užduotis yra "
|
|
"suteikti įrašymo teises CD ir DVD įrenginiams.<p><b>Dėmesio:</b> K3bSetup 2 "
|
|
"neturėtų sujaukti Jūsų sistemos, bet negalime duoti jokios garantijos, kad "
|
|
"taip neatsitiks."
|
|
|
|
#: k3bsetup2.cpp:527
|
|
msgid "Location of New Drive"
|
|
msgstr "Naujo įrenginio vieta"
|
|
|
|
#: k3bsetup2.cpp:528
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter the device name where K3b should search\n"
|
|
"for a new drive (example: /dev/mebecdrom):"
|
|
msgstr ""
|
|
"Prašau įrašykite įrenginio pavadinimą, kur K3b turėtų ieškoti\n"
|
|
"naujo įrenginio (pavyzdžiui: /dev/mebecdrom):"
|
|
|
|
#: k3bsetup2.cpp:539
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not find an additional device at\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nebuvo rasta papildomų įrenginių \n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: base_k3bsetup2.ui:35
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Parinktys"
|
|
|
|
#: base_k3bsetup2.ui:54
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use burning group:"
|
|
msgstr "Naudoti burning grupę:"
|
|
|
|
#: base_k3bsetup2.ui:57
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If this option is checked, only the users in the specified group will be "
|
|
"able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices "
|
|
"and the CD recording programs used by K3b.</p>\n"
|
|
"<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all "
|
|
"K3b functionality."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> Jei ši parinktis įjungta, įrašinėti CD ir DVD laimenas galės tik "
|
|
"naudotojai, esantys nurodytoje grupėje, nes tik jie turės priėjimą prie "
|
|
"įrenginių ir K3b naudojamų CD įrašymo programų.</p>\n"
|
|
"<p> Kitu atveju visi sistemos naudotojai turės prieigą prie įrenginių ir "
|
|
"visų K3b galimybių."
|
|
|
|
#: base_k3bsetup2.ui:69
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "burning"
|
|
msgstr "burning"
|
|
|
|
#: base_k3bsetup2.ui:104
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Users allowed to burn (separated by space):"
|
|
msgstr "Naudotojai, kuriems leidžiama įrašinėti (atskirti tarpais):"
|
|
|
|
#: base_k3bsetup2.ui:124
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Devices"
|
|
msgstr "Įrenginiai"
|
|
|
|
#: base_k3bsetup2.ui:135
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed"
|
|
msgstr "Nurodykite įrenginius, kurių teises pageidaujate pakeisti"
|
|
|
|
#: base_k3bsetup2.ui:141
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Device"
|
|
msgstr "Įrenginys"
|
|
|
|
#: base_k3bsetup2.ui:152
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Devicenode"
|
|
msgstr "Įrenginio mazgas"
|
|
|
|
#: base_k3bsetup2.ui:163 base_k3bsetup2.ui:294
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Permissions"
|
|
msgstr "Teisės"
|
|
|
|
#: base_k3bsetup2.ui:174 base_k3bsetup2.ui:305
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "New Permissions"
|
|
msgstr "Naujos teisės"
|
|
|
|
#: base_k3bsetup2.ui:217
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add Device..."
|
|
msgstr "Pridėti įrenginį..."
|
|
|
|
#: base_k3bsetup2.ui:229
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "External Programs"
|
|
msgstr "Išorinės programos"
|
|
|
|
#: base_k3bsetup2.ui:244
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Found Programs"
|
|
msgstr "Rastos programos"
|
|
|
|
#: base_k3bsetup2.ui:255
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed"
|
|
msgstr "Nurodykite programas, kurių teises norėtumėte pakeisti"
|
|
|
|
#: base_k3bsetup2.ui:261
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Program"
|
|
msgstr "Programa"
|
|
|
|
#: base_k3bsetup2.ui:272
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Versija"
|
|
|
|
#: base_k3bsetup2.ui:283
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "Kelias"
|
|
|
|
#: base_k3bsetup2.ui:325 base_k3bsetup2.ui:336
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Search Path"
|
|
msgstr "Paieškos kelias"
|
|
|
|
#: base_k3bsetup2.ui:347
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the "
|
|
"executable specify it in the search path.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt><b>Patarimas:</b> norėdami, kad K3b naudotų kitokius nei numatyti "
|
|
"programų pavadinimus įrašykite juos į paieškos kelią.</qt>"
|