You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
k3b-i18n/km/messages/k3bsetup.po

228 lines
12 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

# translation of k3bsetup.po to Khmer
#
# vannak eng <evannak@khmeros.info>, 2006.
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007.
# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: k3bsetup\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-04 09:18+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ខឹម សុខែម, ប៉ុច សុគន្ធ, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"khoemsokhem@khmeros.info,sokun_poch@khmeros.info,evannak@khmeros.info,"
"piseth_dv@khmeros.info"
#: k3bsetup2.cpp:130
msgid ""
"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b "
"in order to burn CDs and DVDs. <p>It does not take things like devfs or "
"resmgr into account. In most cases this is not a problem but on some systems "
"the permissions may be altered the next time you login or restart your "
"computer. In those cases it is best to consult the distribution "
"documentation.<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to "
"mess up your system no guarantee can be given."
msgstr ""
"<p>អ្នក​ជំនួយការ​រៀបចំ​នេះ អាច​នឹង​កំណត់​សិទ្ធិ​ដែល​ត្រូវការ​ដោយ K3b ដើម្បី​អាច​ដុត​ស៊ីឌី និង​ឌីវីឌី ។<p>វា​មិន​បាន​"
"គិត​អំពី devfs ឬ resmgr ឡើយ ។ ក្នុង​ករណី​ភាគច្រើន វា​មិន​មាន​បញ្ហា​អ្វី​ឡើយ ប៉ុន្តែ​នៅ​ក្នុង​ប្រព័ន្ធ​ខ្លះ "
"សិទ្ធិ​អាច​នឹង​ត្រូវ​បាន​កែប្រែ នៅ​ពេល​ដែល​អ្នក​ចូល​លើក​ក្រោយ ឬ ចាប់ផ្ដើម​កុំព្យូទ័រ​ឡើង​វិញ ។ ក្នុង​ករណី​នេះ "
"មធ្យោបាយ​ល្អបំផុត​គឺ​មាន​តែ​ទៅ​មើល​ឯកសារ​របស់​ប្រព័ន្ធ​ប្រតិបត្តិការ​របស់​អ្នក​ប៉ុណ្ណោះ ។<p><b>ប្រយ័ត្ន ៖</b> "
"ទោះបី​ជា K3bSetup 2 មិន​គួរ​អាច​នឹង​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក​មាន​បញ្ហា​ក៏​ដោយ តែ​នរណា​ទៅ​ធានា​បាន ។"
#: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345
msgid "no change"
msgstr "គ្មាន​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ"
#: k3bsetup2.cpp:298
msgid "Generic SCSI Device"
msgstr "ឧបករណ៍ SCSI ទូទៅ"
#: k3bsetup2.cpp:408
#, c-format
msgid "There is no group %1."
msgstr "គ្មាន​ក្រុម %1 ។"
#: k3bsetup2.cpp:479
msgid "Successfully updated all permissions."
msgstr "បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​សិទ្ធិ​ទាំងអស់​ទាន់​សម័យ​ដោយ​ជោគជ័យ ។"
#: k3bsetup2.cpp:482
msgid "Could not update all permissions. You should run K3bSetup 2 as root."
msgstr "មិន​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​សិទ្ធិ​ទាំងអស់​ទាន់​សម័យ​បានឡើយ ។ អ្នក​គួរ​តែ​រត់ K3bSetup 2 ជា root ។"
#: k3bsetup2.cpp:484
msgid "Could not update all permissions."
msgstr "មិន​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​សិទ្ធិ​ទាំងអស់​ទាន់​សម័យ​បាន​ឡើយ ។"
#: k3bsetup2.cpp:495
msgid ""
"<h2>K3bSetup 2</h2><p>This simple setup assistant is able to set the "
"permissions needed by K3b in order to burn CDs and DVDs.<p>It does not take "
"into account devfs or resmgr, or similar. In most cases this is not a "
"problem, but on some systems the permissions may be altered the next time "
"you login or restart your computer. In these cases it is best to consult the "
"distribution's documentation.<p>The important task that K3bSetup 2 performs "
"is grant write access to the CD and DVD devices.<p><b>Caution:</b> Although "
"K3bSetup 2 should not be able to damage your system, no guarantee can be "
"given."
msgstr ""
"<h2>K3bSetup 2</h2><p><p>អ្នក​ជំនួយការ​រៀបចំ​នេះ អាច​នឹង​កំណត់​សិទ្ធិ​ដែល​ត្រូវការ​ដោយ K3b ដើម្បី​អាច​"
"ដុត​ស៊ីឌី និង​ឌីវីឌី ។<p>វា​មិន​បាន​គិត​អំពី devfs ឬ resmgr ឬ អ្វី​ផ្សេង​ទៀត​ឡើយ ។ ក្នុង​ករណី​ភាគច្រើន វា​មិន​"
"មាន​បញ្ហា​អ្វី​ឡើយ ប៉ុន្តែ​នៅ​ក្នុង​ប្រព័ន្ធ​ខ្លះ សិទ្ធិ​អាច​នឹង​ត្រូវ​បាន​កែប្រែ នៅ​ពេល​ដែល​អ្នក​ចូល​លើក​ក្រោយ ឬ "
"ចាប់ផ្ដើម​កុំព្យូទ័រ​ឡើង​វិញ ។ ក្នុង​ករណី​នេះ មធ្យោបាយ​ល្អបំផុត​គឺ​មាន​តែ​ទៅ​មើល​ឯកសារ​របស់​ប្រព័ន្ធ​ប្រតិបត្តិការ​"
"របស់​អ្នក​ប៉ុណ្ណោះ ។<p>ភារកិច្ច​សំខាន់​បំផុត​ដែល K3bSetup 2 អនុវត្ត​គឺ អនុញ្ញាត​សិទ្ធិ​ចូលដំណើរការ​ទៅ​កាន់​"
"ឧបករណ៍​ស៊ីឌី និង​ឌីវីឌី​ប៉ុណ្ណោះ ។<p><b>ប្រយ័ត្ន ៖</b> ទោះបី​ជា K3bSetup 2 មិន​គួរ​អាច​នឹង​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រព័ន្ធ​"
"របស់​អ្នក​មាន​បញ្ហា​ក៏​ដោយ តែ​នរណា​ទៅ​ធានា​បាន ។"
#: k3bsetup2.cpp:527
msgid "Location of New Drive"
msgstr "ទីតាំង​ដ្រាយ​ថ្មី"
#: k3bsetup2.cpp:528
msgid ""
"Please enter the device name where K3b should search\n"
"for a new drive (example: /dev/mebecdrom):"
msgstr ""
"សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ឧបករណ៍​ដែល K3b គួរ​ស្វែងរក\n"
"ដ្រាយ​ថ្មី (​ឧទាហរណ៍ ៖ /dev/mebecdrom) ៖"
#: k3bsetup2.cpp:539
#, c-format
msgid ""
"Could not find an additional device at\n"
"%1"
msgstr ""
"មិន​អាច​រកឃើញ​ឧបករណ៍​បន្ថែម​ឡើយ​នៅ\n"
"%1"
#: base_k3bsetup2.ui:35
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "ការ​កំណត់"
#: base_k3bsetup2.ui:54
#, no-c-format
msgid "Use burning group:"
msgstr "ប្រើ​ក្រុម​ដុត ៖"
#: base_k3bsetup2.ui:57
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked, only the users in the specified group will be "
"able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices "
"and the CD recording programs used by K3b.</p>\n"
"<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all "
"K3b functionality."
msgstr ""
"<p>បើ​ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ នោះ​មាន​តែ​អ្នកប្រើ​ដែល​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​ក្រុម​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​ប៉ុណ្ណោះ នឹង​អាច​ដុត​ស៊ីឌី និង​"
"ឌីវីឌី​បាន ។ នេះ​គឺ​ដោយ​សារ​តែ​អ្នក​ប្រើ​ទាំងនោះ​មាន​សិទ្ធិ​ចូលដំណើរការ​ឧបករណ៍ និង​កម្មវិធី​ថត​ស៊ីឌី​ដែល​ប្រើ​ដោយ "
"K3b ។</p>\n"
"<p>បើ​មិន​ធ្វើ​អញ្ចឹង អ្នក​ប្រើ​ទាំងអស់​នៅ​លើ​ប្រព័ន្ធ​នឹង​អាច​ចូល​ដំណើរការ​ឧបករណ៍ និង​មុខងារ​ទាំងអស់​របស់ K3b "
"បាត់​ទៅ​ហើយ ។"
#: base_k3bsetup2.ui:69
#, no-c-format
msgid "burning"
msgstr "កំពុង​ដុត"
#: base_k3bsetup2.ui:104
#, no-c-format
msgid "Users allowed to burn (separated by space):"
msgstr "អ្នក​ប្រើ​ដែល​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ដុត (បំបែក​ដោយ​ដកឃ្លា) ៖"
#: base_k3bsetup2.ui:124
#, no-c-format
msgid "Devices"
msgstr "ឧបករណ៍"
#: base_k3bsetup2.ui:135
#, no-c-format
msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed"
msgstr "ពិនិត្យ​មើល​ឧបករណ៍​ដែល​អ្នក​ចង់​ផ្លាស់ប្ដូរ​សិទ្ធិ​របស់​វា"
#: base_k3bsetup2.ui:141
#, no-c-format
msgid "Device"
msgstr "ឧបករណ៍"
#: base_k3bsetup2.ui:152
#, no-c-format
msgid "Devicenode"
msgstr "ថ្នាំងឧបករណ៍"
#: base_k3bsetup2.ui:163 base_k3bsetup2.ui:294
#, no-c-format
msgid "Permissions"
msgstr "សិទ្ធិ"
#: base_k3bsetup2.ui:174 base_k3bsetup2.ui:305
#, no-c-format
msgid "New Permissions"
msgstr "សិទ្ធិ​ថ្មី"
#: base_k3bsetup2.ui:217
#, no-c-format
msgid "Add Device..."
msgstr "បន្ថែម​ឧបករណ៍..."
#: base_k3bsetup2.ui:229
#, no-c-format
msgid "External Programs"
msgstr "កម្មវិធី​ខាងក្រៅ"
#: base_k3bsetup2.ui:244
#, no-c-format
msgid "Found Programs"
msgstr "បាន​រក​ឃើញ​កម្មវិធី"
#: base_k3bsetup2.ui:255
#, no-c-format
msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed"
msgstr "ពិនិត្យ​មើល​កម្មវិធី​ដែល​អ្នក​ចង់​ផ្លាស់ប្ដូរ​សិទ្ធិ​របស់​វា"
#: base_k3bsetup2.ui:261
#, no-c-format
msgid "Program"
msgstr "កម្មវិធី"
#: base_k3bsetup2.ui:272
#, no-c-format
msgid "Version"
msgstr "កំណែ"
#: base_k3bsetup2.ui:283
#, no-c-format
msgid "Path"
msgstr "ផ្លូវ"
#: base_k3bsetup2.ui:325 base_k3bsetup2.ui:336
#, no-c-format
msgid "Search Path"
msgstr "ផ្លូវ​ស្វែងរក"
#: base_k3bsetup2.ui:347
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the "
"executable specify it in the search path.</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>ព័ត៌មាន​ជំនួយ ៖ </b>ដើម្បី​បង្ខំ K3b ឲ្យ​ប្រើ​ឈ្មោះ​ផ្សេង​ក្រៅ​ពី​ឈ្មោះ​លំនាំ​ដើម សម្រាប់​ឯកសារ​"
"ប្រតិបត្តិ សូម​បញ្ជាក់​វា​នៅ​ក្នុង​ផ្លូវ​ស្វែងរក ។</qt>"