You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
k3b-i18n/af/messages/k3bsetup.po

240 lines
7.2 KiB

# UTF-8 test:äëïöü
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Frikkie Thirion <frikkie.thirion@deneloptronics.co.za>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: k3bsetup trunk\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-19 10:40+0200\n"
"Last-Translator: Frikkie Thirion <frikkie.thirion@deneloptronics.co.za>\n"
"Language-Team: AFRIKAANS <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Frikkie Thirion"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "frikkie.thirion@deneloptronics.co.za"
#: k3bsetup2.cpp:130
msgid ""
"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b "
"in order to burn CDs and DVDs. <p>It does not take things like devfs or "
"resmgr into account. In most cases this is not a problem but on some systems "
"the permissions may be altered the next time you login or restart your "
"computer. In those cases it is best to consult the distribution "
"documentation.<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to "
"mess up your system no guarantee can be given."
msgstr ""
"<p>Hierdie eenvoudige opstel program sal jou help om die regte so te stel "
"dat K3b CDs en DVDs kan skryf.<p>Dit neem egter nie <i>dvdfs</i> of "
"<i>resmgr</i> in ag nie. Op party stelsel word die regte herstel sodra die "
"rekenaar aan geskakel word of wanneer jy weer inteken. Kyk asb. na die "
"verspreiding se dokumentasie as dit 'n probleem op jou stelsel is."
"<p><b>Waarskuwing:</b> Geen waarborge word gegee dat K3bSetup2 nie jou "
"stelsel sal beskadig nie."
#: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345
msgid "no change"
msgstr "geen verandering"
#: k3bsetup2.cpp:298
msgid "Generic SCSI Device"
msgstr "Generiese SCSI toestel"
#: k3bsetup2.cpp:408
#, c-format
msgid "There is no group %1."
msgstr "Groep %1 bestaan nie."
#: k3bsetup2.cpp:479
msgid "Successfully updated all permissions."
msgstr "Alle regte suksesvol opdateer"
#: k3bsetup2.cpp:482
msgid "Could not update all permissions. You should run K3bSetup 2 as root."
msgstr ""
"Kon nie al die regte opdateer nie. K3bSetup 2 moet as 'root' geloop word."
#: k3bsetup2.cpp:484
msgid "Could not update all permissions."
msgstr "Kon nie al die regte opdateer nie."
#: k3bsetup2.cpp:495
msgid ""
"<h2>K3bSetup 2</h2><p>This simple setup assistant is able to set the "
"permissions needed by K3b in order to burn CDs and DVDs.<p>It does not take "
"into account devfs or resmgr, or similar. In most cases this is not a "
"problem, but on some systems the permissions may be altered the next time "
"you login or restart your computer. In these cases it is best to consult the "
"distribution's documentation.<p>The important task that K3bSetup 2 performs "
"is grant write access to the CD and DVD devices.<p><b>Caution:</b> Although "
"K3bSetup 2 should not be able to damage your system, no guarantee can be "
"given."
msgstr ""
"<h2>K3bSetup 2</h2><p>Hierdie eenvoudige opstel program sal jou help om die "
"regte so te stel dat K3b CDs en DVDs kan skryf.<p>Dit neem egter nie "
"<i>dvdfs</i> of <i>resmgr</i> in ag nie. Op party stelsel word die regte "
"herstel sodra die rekenaar aan geskakel word of wanneer jy weer inteken. Kyk "
"asb. na die verspreiding se dokumentasie as dit 'n probleem op jou stelsel "
"is.<p>Die belangrikste taak van K3bSetup 2 is om die regte skryf toegang na "
"CD en DVD toestelle te verskaf.<p><b>Waarskuwing:</b> Geen waarborge word "
"gegee dat K3bSetup2 nie jou stelsel sal beskadig nie."
#: k3bsetup2.cpp:527
msgid "Location of New Drive"
msgstr "Ligging van die nuwe dryf"
#: k3bsetup2.cpp:528
msgid ""
"Please enter the device name where K3b should search\n"
"for a new drive (example: /dev/mebecdrom):"
msgstr ""
"Voer asb. die toestel naam in waar K3b moet soek\n"
"vir 'n nuwe dryf, bv: /dev/mebecdrom:"
#: k3bsetup2.cpp:539
#, c-format
msgid ""
"Could not find an additional device at\n"
"%1"
msgstr ""
"Kon nie 'n ekstra toestel by\n"
"%1 vind nie."
#: base_k3bsetup2.ui:35
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Opstellings"
#: base_k3bsetup2.ui:54
#, no-c-format
msgid "Use burning group:"
msgstr "Gebruik skryf groep:"
#: base_k3bsetup2.ui:57
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked, only the users in the specified group will be "
"able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices "
"and the CD recording programs used by K3b.</p>\n"
"<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all "
"K3b functionality."
msgstr ""
"<p>As hierdie opsie gekies is, sal net gebruikers wat aan die "
"gespesifiseerde groep behoort daartoe in staat wees om CDs en DVDs te skryf."
"</p>\n"
"<p>Andersins sal al die gebruikers van die stelsel toegang tot die skryf "
"toestel hê, asook die funksionaliteit wat K3b verskaf.."
#: base_k3bsetup2.ui:69
#, no-c-format
msgid "burning"
msgstr "besig om te skryf"
#: base_k3bsetup2.ui:104
#, no-c-format
msgid "Users allowed to burn (separated by space):"
msgstr "Gebruikers wat mag skryf (geskei deur spasies):"
#: base_k3bsetup2.ui:124
#, no-c-format
msgid "Devices"
msgstr "Toestelle"
#: base_k3bsetup2.ui:135
#, no-c-format
msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed"
msgstr "Kies watter toestel se regte jy wil verander"
#: base_k3bsetup2.ui:141
#, no-c-format
msgid "Device"
msgstr "Toestel"
#: base_k3bsetup2.ui:152
#, no-c-format
msgid "Devicenode"
msgstr "Toestel node"
#: base_k3bsetup2.ui:163 base_k3bsetup2.ui:294
#, no-c-format
msgid "Permissions"
msgstr "Regte"
#: base_k3bsetup2.ui:174 base_k3bsetup2.ui:305
#, no-c-format
msgid "New Permissions"
msgstr "Nuwe Regte"
#: base_k3bsetup2.ui:217
#, no-c-format
msgid "Add Device..."
msgstr "Voeg Toestel By..."
#: base_k3bsetup2.ui:229
#, no-c-format
msgid "External Programs"
msgstr "Eksterne Programme"
#: base_k3bsetup2.ui:244
#, no-c-format
msgid "Found Programs"
msgstr "Programme Gevind"
#: base_k3bsetup2.ui:255
#, no-c-format
msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed"
msgstr "Kies die programme waarvan jy die regte wil verander"
#: base_k3bsetup2.ui:261
#, no-c-format
msgid "Program"
msgstr "Program"
#: base_k3bsetup2.ui:272
#, no-c-format
msgid "Version"
msgstr "Weergawe"
#: base_k3bsetup2.ui:283
#, no-c-format
msgid "Path"
msgstr "Soekpad"
#: base_k3bsetup2.ui:325 base_k3bsetup2.ui:336
#, no-c-format
msgid "Search Path"
msgstr "Soek Pad"
#: base_k3bsetup2.ui:347
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the "
"executable specify it in the search path.</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Leidraad:</b> Jy kan K3b forseer om vir 'n program met 'n ander naam "
"te soek deur dit in die soek pad by te voeg.</qt>"
#~ msgid "k3bsetup2"
#~ msgstr "k3bsetup2"
#~ msgid "K3bSetup 2"
#~ msgstr "K3bSetup 2"
#, fuzzy
#~ msgid "(C) 2003-2007 Sebastian Trueg"
#~ msgstr "(C) 2003-2004 Sebastian Trueg"
#~ msgid "K3bSetup"
#~ msgstr "K3bSetup"