# Danish translation of k3bsetup # Copyright (C) # # Erik Kjær Pedersen , 2004, 2005, 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: k3bsetup\n" "POT-Creation-Date: 2007-03-23 14:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-04 16:14-0500\n" "Last-Translator: Erik Kjær Pedersen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Erik Kjær Pedersen" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "erik@binghamton.edu" #: k3bsetup2.cpp:130 msgid "" "

This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in " "order to burn CDs and DVDs. " "

It does not take things like devfs or resmgr into account. In most cases " "this is not a problem but on some systems the permissions may be altered the " "next time you login or restart your computer. In those cases it is best to " "consult the distribution documentation." "

Caution: Although K3bSetup 2 should not be able to mess up your " "system no guarantee can be given." msgstr "" "

Denne enkle indstillingsguide kan indstille alle tilladelser som K3b " "behøver for at kunne brænde cd'er og dvd'er.

" "

Den tager ikke hensyn til ting såsom devfs eller resmgr. I de fleste " "tilfælde er det ikke et problem, men på visse system kan rettighederne være " "ændret næste gang du logger på eller genstarter maskinen. Hvis dette er " "tilfældet er det bedst at kigge i distributionens dokumentation.

" "

Advarsel: Selvom K3bSetup2 ikke skulle kunne skade systemet, kan " "ingen garanti gives.

" #: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345 msgid "no change" msgstr "ingen ændring" #: k3bsetup2.cpp:298 msgid "Generic SCSI Device" msgstr "Generisk SCSI-enhed" #: k3bsetup2.cpp:408 #, c-format msgid "There is no group %1." msgstr "Der en ingen gruppe %1." #: k3bsetup2.cpp:479 msgid "Successfully updated all permissions." msgstr "Det lykkedes at opdatere alle tilladelser." #: k3bsetup2.cpp:482 msgid "Could not update all permissions. You should run K3bSetup 2 as root." msgstr "" "Kunne ikke opdatere alle tilladelser. Du skulle køre K3bSetup 2 som root." #: k3bsetup2.cpp:484 msgid "Could not update all permissions." msgstr "Kunne ikke opdatere alle tilladelser." #: k3bsetup2.cpp:495 msgid "" "

K3bSetup 2

" "

This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in " "order to burn CDs and DVDs." "

It does not take into account devfs or resmgr, or similar. In most cases " "this is not a problem, but on some systems the permissions may be altered the " "next time you login or restart your computer. In these cases it is best to " "consult the distribution's documentation." "

The important task that K3bSetup 2 performs is grant write access to the CD " "and DVD devices." "

Caution: Although K3bSetup 2 should not be able to damage your " "system, no guarantee can be given." msgstr "" "

K3bSetup2

" "

Denne enkle indstillingsguide kan indstille alle tilladelser som K3b behøver " "for at kunne brænde cd'er og dvd'er.

" "

Den tager ikke hensyn til devfs eller resmgr, eller lignende. I de fleste " "tilfælde er dette ikke et problem, men på visse system kan tilladelserne være " "ændret næste gang du logger på eller genstarter maskinen. Hvis dette er " "tilfældet er det bedst at kigge i distributionens dokumentation.

" "

Den vigtigste opgave K3bSetup2 udfører er at give skriverettigheder til cd- " "og dvd-enhederne.

" "

Advarsel: Selvom K3bSetup2 ikke skulle kunne skade systemet, kan " "ingen garanti gives.

" #: k3bsetup2.cpp:527 msgid "Location of New Drive" msgstr "Stedet for det nye drev" #: k3bsetup2.cpp:528 msgid "" "Please enter the device name where K3b should search\n" "for a new drive (example: /dev/mebecdrom):" msgstr "" "Indtast venligst enhedens navn hvor K3b skal søge efter et nyt drev (eksempel: " "/dev/mebecdrom):" #: k3bsetup2.cpp:539 #, c-format msgid "" "Could not find an additional device at\n" "%1" msgstr "" "Kunne ikke finde en yderligere enhed på\n" "%1" #. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 35 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Settings" msgstr "Opsætning" #. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 54 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Use burning group:" msgstr "Brug burning-gruppe" #. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 58 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "" "

If this option is checked, only the users in the specified group will be " "able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices and " "the CD recording programs used by K3b.

\n" "

Otherwise all users on the system have access to the devices and to all K3b " "functionality." msgstr "" "

Hvis dette er markeret, kan kun brugere i den angivne gruppe brænde cd'er og " "dvd'er, eftersom kun de har adgang til enhederne og cd-brændeprogrammerne som " "bruges af K3b.

\n" "

Ellers har alle brugere på systemet adgang til enhederne og alle funktioner " "i K3b.

" #. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 69 #: rc.cpp:13 #, no-c-format msgid "burning" msgstr "brænde" #. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 104 #: rc.cpp:16 #, no-c-format msgid "Users allowed to burn (separated by space):" msgstr "Brugere der har lov til at brænde (adskilt af mellemrum):" #. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 124 #: rc.cpp:19 #, no-c-format msgid "Devices" msgstr "Enheder" #. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 135 #: rc.cpp:22 #, no-c-format msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed" msgstr "Markér de enheder hvis tilladelser du ønsker skal ændres" #. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 141 #: rc.cpp:25 #, no-c-format msgid "Device" msgstr "Enhed" #. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 152 #: rc.cpp:28 #, no-c-format msgid "Devicenode" msgstr "Enhedsknude" #. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 163 #: rc.cpp:31 rc.cpp:58 #, no-c-format msgid "Permissions" msgstr "Tilladelser" #. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 174 #: rc.cpp:34 rc.cpp:61 #, no-c-format msgid "New Permissions" msgstr "Nye tilladelser" #. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 217 #: rc.cpp:37 #, no-c-format msgid "Add Device..." msgstr "Tilføj enhed..." #. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 229 #: rc.cpp:40 #, no-c-format msgid "External Programs" msgstr "Eksterne programmer" #. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 244 #: rc.cpp:43 #, no-c-format msgid "Found Programs" msgstr "Fundne programmer" #. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 255 #: rc.cpp:46 #, no-c-format msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed" msgstr "Markér de programmer hvis tilladelser du ønsker skal ændres" #. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 261 #: rc.cpp:49 #, no-c-format msgid "Program" msgstr "Program" #. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 272 #: rc.cpp:52 #, no-c-format msgid "Version" msgstr "Version" #. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 283 #: rc.cpp:55 #, no-c-format msgid "Path" msgstr "Sti" #. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 325 #: rc.cpp:64 rc.cpp:67 #, no-c-format msgid "Search Path" msgstr "Søgesti" #. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 347 #: rc.cpp:70 #, no-c-format msgid "" "Hint: to force K3b to use another than the default name for the " "executable specify it in the search path." msgstr "" "Vink: for at tvinge K3b til at bruge et andet end standardnavnet på " "den kørbare angives det i søgestien." #~ msgid "k3bsetup2" #~ msgstr "k3bsetup2" #~ msgid "K3bSetup 2" #~ msgstr "K3bSetup 2" #~ msgid "(C) 2003-2007 Sebastian Trueg" #~ msgstr "(C) 2003-2007 Sebastian Trueg" #~ msgid "K3bSetup" #~ msgstr "K3bSetup"