# translation of k3bsetup.po to German # # Thomas Reitelbach
This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in " "order to burn CDs and DVDs. " "
It does not take things like devfs or resmgr into account. In most cases " "this is not a problem but on some systems the permissions may be altered the " "next time you login or restart your computer. In those cases it is best to " "consult the distribution documentation." "
Caution: Although K3bSetup 2 should not be able to mess up your " "system no guarantee can be given." msgstr "" "
Dieser einfache Einrichtungsassistent ermöglicht das Einstellen der von K3b " "benötigten Berechtigungen um CDs und DVDs zu brennen." "
Devfs oder resmgr werden dabei nicht berücksichtigt. In den meisten Fällen " "ist das kein Problem, aber auf manchen Systemen werden die Berechtigungen bei " "der nächsten Anmeldung oder Neustart zurückgesetzt. In diesen Fällen sollten " "Sie die Dokumentation Ihrer Distribution zu Rate ziehen." "
Vorsicht: Auch wenn der Einrichtungsassistent nicht in der Lage sein " "sollte, Ihr System in Mitleidenschaft zu ziehen, wird keine Garantie dafür " "gegeben." #: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345 msgid "no change" msgstr "Keine Änderung" #: k3bsetup2.cpp:298 msgid "Generic SCSI Device" msgstr "Generisches SCSI-Gerät" #: k3bsetup2.cpp:408 #, c-format msgid "There is no group %1." msgstr "Es gibt keine Gruppe \"%1\"." #: k3bsetup2.cpp:479 msgid "Successfully updated all permissions." msgstr "Alle Zugriffsrechte wurden aktualisiert." #: k3bsetup2.cpp:482 msgid "Could not update all permissions. You should run K3bSetup 2 as root." msgstr "" "Es konnten nicht alle Zugriffsrechte aktualisiert werden. Bitte führen sie den " "Einrichtungsassistenten im Systemverwaltungsmodus aus." #: k3bsetup2.cpp:484 msgid "Could not update all permissions." msgstr "Es konnten nicht alle Zugriffsrechte aktualisiert werden." #: k3bsetup2.cpp:495 msgid "" "
This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in " "order to burn CDs and DVDs." "
It does not take into account devfs or resmgr, or similar. In most cases " "this is not a problem, but on some systems the permissions may be altered the " "next time you login or restart your computer. In these cases it is best to " "consult the distribution's documentation." "
The important task that K3bSetup 2 performs is grant write access to the CD " "and DVD devices." "
Caution: Although K3bSetup 2 should not be able to damage your " "system, no guarantee can be given." msgstr "" "
Dieser einfache Einrichtungsassistent ermöglicht das Einstellen der von K3b " "benötigten Zugriffsrechte um CDs und DVDs zu brennen." "
Devfs oder resmgr werden dabei nicht berücksichtigt. In den meisten Fällen " "ist das kein Problem, aber auf manchen Systemen werden die Berechtigungen bei " "der nächsten Anmeldung oder Neustart zurückgesetzt. In diesen Fällen sollten " "Sie die Dokumentation Ihrer Distribution zu Rate ziehen." "
Vorsicht: Auch wenn der Einrichtungsassistent nicht in der Lage sein " "sollte, Ihr System in Mitleidenschaft zu ziehen, wird keine Garantie dafür " "gegeben." #: k3bsetup2.cpp:527 msgid "Location of New Drive" msgstr "Gerätename für neues Laufwerk" #: k3bsetup2.cpp:528 msgid "" "Please enter the device name where K3b should search\n" "for a new drive (example: /dev/mebecdrom):" msgstr "" "Bitte geben Sie den Gerätenamen ein, an dem K3b nach einem\n" "neuen Laufwerk suchen soll (z. B. /dev/hdc):" #: k3bsetup2.cpp:539 #, c-format msgid "" "Could not find an additional device at\n" "%1" msgstr "An \"%1\" ist kein weiteres Laufwerk auffindbar." #. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 35 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 54 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Use burning group:" msgstr "Brenngruppe verwenden:" #. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 58 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "" "
If this option is checked, only the users in the specified group will be " "able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices and " "the CD recording programs used by K3b.
\n" "Otherwise all users on the system have access to the devices and to all K3b " "functionality." msgstr "" "
Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden nur Benutzer in der angegebenen " "Gruppe CDs und DVDs brennen können, da nur Gruppenmitglieder Zugriff auf die " "Geräte und K3b-Brennprogramme erhalten.
\n" "Ansonsten haben alle Benutzer im System Zugriff auf die Geräte und "
"K3b-Funktionen."
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 69
#: rc.cpp:13
#, no-c-format
msgid "burning"
msgstr "burning"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 104
#: rc.cpp:16
#, no-c-format
msgid "Users allowed to burn (separated by space):"
msgstr "Diesen Benutzern das Brennen erlauben (durch Leerzeichen getrennt):"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 124
#: rc.cpp:19
#, no-c-format
msgid "Devices"
msgstr "Geräte"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 135
#: rc.cpp:22
#, no-c-format
msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed"
msgstr ""
"Wählen Sie die Geräte aus, deren Zugriffsberechtigungen geändert werden sollen"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 141
#: rc.cpp:25
#, no-c-format
msgid "Device"
msgstr "Gerät"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 152
#: rc.cpp:28
#, no-c-format
msgid "Devicenode"
msgstr "Gerätedatei"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 163
#: rc.cpp:31 rc.cpp:58
#, no-c-format
msgid "Permissions"
msgstr "Zugriffsrechte"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 174
#: rc.cpp:34 rc.cpp:61
#, no-c-format
msgid "New Permissions"
msgstr "Neue Zugriffsrechte"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 217
#: rc.cpp:37
#, no-c-format
msgid "Add Device..."
msgstr "Gerät hinzufügen ..."
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 229
#: rc.cpp:40
#, no-c-format
msgid "External Programs"
msgstr "Externe Programme"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 244
#: rc.cpp:43
#, no-c-format
msgid "Found Programs"
msgstr "Gefundene Programme"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 255
#: rc.cpp:46
#, no-c-format
msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed"
msgstr "Programme auswählen, deren Zugriffsrechte geändert werden sollen."
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 261
#: rc.cpp:49
#, no-c-format
msgid "Program"
msgstr "Programm"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 272
#: rc.cpp:52
#, no-c-format
msgid "Version"
msgstr "Version"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 283
#: rc.cpp:55
#, no-c-format
msgid "Path"
msgstr "Pfad"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 325
#: rc.cpp:64 rc.cpp:67
#, no-c-format
msgid "Search Path"
msgstr "Suchpfad"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 347
#: rc.cpp:70
#, no-c-format
msgid ""
"