# translation of k3bsetup.po to HEBREW # Assaf Gillat , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: k3bsetup\n" "POT-Creation-Date: 2007-03-23 14:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-27 11:57+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: HEBREW \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל, אסף גילת" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "kde-il@yahoogroups.com, gillata@gmail.com" #: k3bsetup2.cpp:130 msgid "" "

This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in " "order to burn CDs and DVDs. " "

It does not take things like devfs or resmgr into account. In most cases " "this is not a problem but on some systems the permissions may be altered the " "next time you login or restart your computer. In those cases it is best to " "consult the distribution documentation." "

Caution: Although K3bSetup 2 should not be able to mess up your " "system no guarantee can be given." msgstr "" "

עוזר פשוט זה מאפשר לקבוע את ההרשאות הדרושות על ידי K3b על מנת לצרוב תקליטורי " "CDs ו- DVDs. " "

הוא לא לוקח בחשבון דברים כגון devfs או resmgr. ברוב המקרים זוהי לא בעיה אבל " "על חלק מהמערכות ההרשאות עשויות להשתנות בפעם הבאה שתכנס או תאתחל את המחשב. " "במקרים אלו זה רצוי שתיעזר בתיעוד של ההפצה שלך." "

אזהרה: למרות ש K3bSetup 2 לא אמור לקלקל את המערכת שלך, אין כל " "התחייבות לכך." #: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345 msgid "no change" msgstr "ללא שינוי" #: k3bsetup2.cpp:298 msgid "Generic SCSI Device" msgstr "" #: k3bsetup2.cpp:408 #, c-format msgid "There is no group %1." msgstr "אין קבוצה כזאת %1." #: k3bsetup2.cpp:479 msgid "Successfully updated all permissions." msgstr "כל ההרשאות עודכנו בהצלחה." #: k3bsetup2.cpp:482 msgid "Could not update all permissions. You should run K3bSetup 2 as root." msgstr "עדכון כל ההרשאות לא הצליח. עליך להריץ את K3bSetup בתור root." #: k3bsetup2.cpp:484 msgid "Could not update all permissions." msgstr "עדכון כל ההרשאות לא הצליח." #: k3bsetup2.cpp:495 msgid "" "

K3bSetup 2

" "

This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in " "order to burn CDs and DVDs." "

It does not take into account devfs or resmgr, or similar. In most cases " "this is not a problem, but on some systems the permissions may be altered the " "next time you login or restart your computer. In these cases it is best to " "consult the distribution's documentation." "

The important task that K3bSetup 2 performs is grant write access to the CD " "and DVD devices." "

Caution: Although K3bSetup 2 should not be able to damage your " "system, no guarantee can be given." msgstr "" "

K3bSetup 2

" "

עוזר פשוט זה מאפשר לקבוע את ההרשאות הדרושות על ידי K3b על מנת לצרוב תקליטורי " "CDs ו- DVDs. " "

הוא לא לוקח בחשבון דברים כגון devfs או resmgr. ברוב המקרים זוהי לא בעיה אבל " "על חלק מהמערכות ההרשאות עשויות להשתנות בפעם הבאה שתכנס או תאתחל את המחשב. " "במקרים אלו זה רצוי שתיעזר בתיעוד של ההפצה שלך." "

המטרה החשובה ש-K3bSetup 2 מבצע היא לאפשר כתיבה להתקני ה-CD ו-DVD." "אזהרה: למרות ש K3bSetup 2 לא אמור לקלקל את המערכת שלך, אין כל התחייבות לכך." #: k3bsetup2.cpp:527 msgid "Location of New Drive" msgstr "מיקום הכונן החדש" #: k3bsetup2.cpp:528 msgid "" "Please enter the device name where K3b should search\n" "for a new drive (example: /dev/mebecdrom):" msgstr "" "אנא הכנס את שם ההתקן שבו יחפש K3b\n" "את הכונן החדש (לדוגמה: dev/mebecdrom/):" #: k3bsetup2.cpp:539 #, c-format msgid "" "Could not find an additional device at\n" "%1" msgstr "" "לא נמצא התקן נוסף ב-\n" "%1" #. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 35 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Settings" msgstr "הגדרות" #. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 54 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Use burning group:" msgstr "השתמש בקבוצת צריבה:" #. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 58 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "" "

If this option is checked, only the users in the specified group will be " "able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices and " "the CD recording programs used by K3b.

\n" "

Otherwise all users on the system have access to the devices and to all K3b " "functionality." msgstr "" "

אם אפשרות זו מסומנת, רק המשמשים בקבוצה המצוינת יוכלו לצרוב תקליטורי CD ו " "DVD, בגלל שרק להם תהיה הרשאת לגישה להתקנים ולתכניות צריבת התקליטורים שבהם K3b " "משתמשת.

\n" "

אחרת לכל המשתמשים במערכת תהיה גישה להתקנים ולכל התפקודיות של K3b." #. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 69 #: rc.cpp:13 #, no-c-format msgid "burning" msgstr "צריבה" #. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 104 #: rc.cpp:16 #, no-c-format msgid "Users allowed to burn (separated by space):" msgstr "המשתמשים המורשים לצרוב (מופרדים על ידי רווחים):" #. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 124 #: rc.cpp:19 #, no-c-format msgid "Devices" msgstr "התקנים" #. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 135 #: rc.cpp:22 #, no-c-format msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed" msgstr "בדוק את ההתקנים שאת ההרשאות שלהם אתה רוצה לשנות" #. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 141 #: rc.cpp:25 #, no-c-format msgid "Device" msgstr "התקן" #. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 152 #: rc.cpp:28 #, no-c-format msgid "Devicenode" msgstr "צומת ההתקן" #. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 163 #: rc.cpp:31 rc.cpp:58 #, no-c-format msgid "Permissions" msgstr "הרשאות" #. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 174 #: rc.cpp:34 rc.cpp:61 #, no-c-format msgid "New Permissions" msgstr "הרשאות חדשות" #. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 217 #: rc.cpp:37 #, no-c-format msgid "Add Device..." msgstr "הוסף התקן..." #. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 229 #: rc.cpp:40 #, no-c-format msgid "External Programs" msgstr "תכנית חיצונית" #. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 244 #: rc.cpp:43 #, no-c-format msgid "Found Programs" msgstr "נמצאו תכניות" #. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 255 #: rc.cpp:46 #, no-c-format msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed" msgstr "בדוק את התכניות שאת ההרשאות שלהן אתה רוצה לשנות" #. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 261 #: rc.cpp:49 #, no-c-format msgid "Program" msgstr "תכנית" #. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 272 #: rc.cpp:52 #, no-c-format msgid "Version" msgstr "גירסה" #. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 283 #: rc.cpp:55 #, no-c-format msgid "Path" msgstr "נתיב" #. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 325 #: rc.cpp:64 rc.cpp:67 #, no-c-format msgid "Search Path" msgstr "נתיב חיפוש" #. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 347 #: rc.cpp:70 #, no-c-format msgid "" "Hint: to force K3b to use another than the default name for the " "executable specify it in the search path." msgstr "" "רמז: על מנת להכריח את K3b להשתמש בשם אחר שהוא לא ברירת המחדל לקובץ " "ריצה ציין אותו בנתיב החיפוש." #~ msgid "k3bsetup2" #~ msgstr "k3bsetup2" #~ msgid "K3bSetup 2" #~ msgstr "K3bSetup 2" #, fuzzy #~ msgid "(C) 2003-2007 Sebastian Trueg" #~ msgstr "(C) 2003-2004 Sebastian Trueg" #, fuzzy #~ msgid "K3bSetup" #~ msgstr "K3bSetup 2"