diff --git a/ru/messages/k3b.po b/ru/messages/k3b.po index 2cfbacf..1d701ac 100644 --- a/ru/messages/k3b.po +++ b/ru/messages/k3b.po @@ -10,20 +10,22 @@ # Alexey Lokhin , 2007. # Vitaly Lipatov , 2007. # Andrey Cherapanov , 2007. +# Andrei Stepanov , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: k3b\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-26 18:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-17 15:54+0300\n" -"Last-Translator: Andrey Cherepanov \n" -"Language-Team: Russian \n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-26 11:13+0000\n" +"Last-Translator: Andrei Stepanov \n" +"Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.17\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" @@ -31,15 +33,15 @@ msgid "" "Your names" msgstr "" "Виталий Липатов,Николай Шафоростов,LOR Windowser,Григорий Мохин,Альберт " -"Валиев" +"Валиев,Андрей Степанов" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" -"lav@etersoft.ru,shafff@ukr.net,lorwindowser@mail.ru,mok@kde.ru," -"darkstar@altlinux.ru" +"lav@etersoft.ru,shafff@ukr.net,lorwindowser@mail.ru,mok@kde." +"ru,darkstar@altlinux.ru,adem4ik@gmail.com" #: k3b.cpp:155 msgid "K3b - The CD and DVD Kreator" @@ -3634,17 +3636,17 @@ msgstr "" "только в режиме DAO при использовании программы cdrdao для записи диска." #: projects/k3baudioburndialog.cpp:301 -#, fuzzy msgid "" "

External program normalize-audio is not installed.

K3b " "uses normalize-audio (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/" "normalize/) to normalize audio tracks. In order to use this functionality, " "please install it first. (sudo apt-get install normalize-audio)" msgstr "" -"

Внешняя программа normalize не установлена.

K3b " -"использует normalize (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/" -"normalize/) для приведения громкости звуковых дорожек к нормальному уровню. " -"Для того, чтобы использовать эту функциональность, установите normalize." +"

Внешняя программа normalize-audio не установлена.

K3b " +"использует normalize-audio (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/" +"normalize/) для нормализации громкости звуковых дорожек. Для того, чтобы " +"использовать эту функциональность, установите программу. (sudo apt-get " +"install normalize-audio)" #: projects/k3baudioburndialog.cpp:308 projects/k3baudioburndialog.cpp:327 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:318 projects/k3bmixedburndialog.cpp:337 @@ -4923,17 +4925,16 @@ msgstr "" "воспроизводить дорожку с данными. " #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:311 -#, fuzzy msgid "" "

External program normalize-audio is not installed.

K3b " "uses normalize-audio (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/" "normalize/) to normalize audio tracks. In order to use this functionality, " "please install it first (sudo apt-get install normalize-audio." msgstr "" -"

Внешняя программа normalize не установлена.

K3b " -"использует normalize (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/" -"normalize/) для приведения громкости звуковых дорожек к нормальному уровню. " -"Для того, чтобы использовать эту функциональность, установите normalize." +"

Внешняя программа normalize-audio не установлена.

K3b " +"использует normalize-audio (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/" +"normalize/) для нормализации громкости звуковых дорожек. Для того, чтобы " +"использовать эту функциональность, установите программу." #: projects/k3bmixeddirtreeview.cpp:45 msgid "Audio Tracks" @@ -5982,11 +5983,11 @@ msgstr "Открыть свойства" #: projects/kostore/koStore.cpp:160 msgid "The directory mode is not supported for remote locations." -msgstr "" +msgstr "Режим каталога не поддерживается для удаленных расположений." #: projects/kostore/koStore.cpp:161 msgid "KOffice Storage" -msgstr "" +msgstr "Хранилище KOffice" #: rip/k3baudiocdlistview.cpp:36 msgid "Artist" @@ -7080,11 +7081,11 @@ msgstr "Windows Media v2" #: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:270 msgid "WavPack" -msgstr "" +msgstr "WavPack" #: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:272 msgid "Monkey's Audio (APE)" -msgstr "" +msgstr "Monkey's Audio (APE)" #: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:274 msgid "Advanced Audio Coding (AAC)" @@ -8182,7 +8183,7 @@ msgid "Preemph&asis" msgstr "Предыск&ажение" #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:207 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "

Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in " "audio Q_SIGNALS usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal " @@ -8191,13 +8192,12 @@ msgid "" "transmission (preemphasis); the receiver will then weaken them accordingly " "for playback." msgstr "" -"Предыскажение используется при обработке звуковых данных.\n" -"Высокие частоты в звуковых сигналах обычно имеют более низкие амплитуды.\n" -"Это может привести к плохому качеству сигнала при передаче с большим " -"коэффициентом шума, т.к. он может поглотить их. Для предотвращения этого, " -"высокие частоты подвергаются усилению перед передачей (предыскажение), а " -"затем непосредственно перед воспроизведением ресивер сделает их на столько " -"же тише.." +"

Предыскажение в основном используется при обработке звука. Высокие " +"частоты в аудиосигналах Q_SIGNALS обычно имеют более низкие амплитуды. Это " +"может привести к ухудшению качества сигнала при передаче с шумом, поскольку " +"высокие частоты могут оказаться слишком слабыми. Чтобы избежать этого " +"эффекта, высокие частоты усиливаются перед передачей (предыскажение), а при " +"воспроизведении приемник соответственно ослабляет их." #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:215 #, no-c-format @@ -9816,7 +9816,6 @@ msgstr "" "к данной ситуации значение параметра.

\n" #: tips:17 -#, fuzzy msgid "" "

...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings " "like most\n" @@ -9832,15 +9831,19 @@ msgid "" "settings you chose\n" "are appropriate.

\n" msgstr "" -"

...что в K3b есть два типа настроек. Первые - это обычные для TDE,\n" -"доступные в диалогах настройки.\n" -"Помимо этого, все диалоги действий K3b содержат три кнопки для загрузки\n" -"и сохранения параметров по умолчанию для данного действия.\n" -"Например, вы можете сохранить параметры копирования дисков,\n" -"которые вы используете часто. Они будут использоваться всякий раз,\n" -"когда будет открываться диалог копирования CD. Чтобы вернуть параметры по " -"умолчанию,\n" -"нажмите кнопку Параметры по умолчанию.

\n" +"

...что K3b имеет два типа параметров. Во-первых, K3b имеет параметры как " +"и большинство приложений\n" +"TDE, которые доступны через окно настройки из меню параметров; во-вторых, " +"все диалоговые окна K3b\n" +"имеют три кнопки для загрузки и сохранения типовых параметров для " +"определённого действия.\n" +"Таким образом можно, например, указать типовые параметры для копирования " +"компакт-диска, затем эти типовые\n" +"параметры будут загружаться при каждом открытии окна копирования " +"компакт-диска.\n" +"Кнопка Параметры K3b по умолчанию восстановит заводские " +"настройки ,\n" +"если вы не уверены в правильности выбранных вами параметров.

\n" #: tips:29 msgid ""