diff --git a/de/messages/k3b.po b/de/messages/k3b.po index 125df12..d4a25b7 100644 --- a/de/messages/k3b.po +++ b/de/messages/k3b.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: k3b\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:06+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-12-17 16:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-12-22 13:51+0000\n" "Last-Translator: Chris \n" "Language-Team: German \n" @@ -26,13 +26,13 @@ msgstr "" msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Thomas Reitelbach" +msgstr "Thomas Reitelbach, Chris (TDE)" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "tr@erdfunkstelle.de" +msgstr "tr@erdfunkstelle.de, (Keine Email)" #: k3b.cpp:155 msgid "K3b - The CD and DVD Kreator" @@ -456,11 +456,11 @@ msgstr "Medien-&Info" #: k3bappdevicemanager.cpp:47 msgid "&Unmount" -msgstr "&Einbindung lösen (unmount)" +msgstr "&Einbindung lösen" #: k3bappdevicemanager.cpp:49 msgid "&Mount" -msgstr "Ei&nbinden (mount)" +msgstr "Ei&nbinden" #: k3bappdevicemanager.cpp:51 msgid "&Eject" @@ -723,8 +723,7 @@ msgstr "" msgid "" "Found %1. Do you want K3b to mount the data part or show all the tracks?" msgstr "" -"\"%1\" gefunden. Soll K3b den Datenteil einbinden (mounten) oder alle Titel " -"anzeigen?" +"\"%1\" gefunden. Soll K3b den Datenteil einbinden oder alle Titel anzeigen?" #: k3bdirview.cpp:250 k3bdirview.cpp:251 k3bmedium.cpp:323 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:68 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:28 @@ -734,7 +733,7 @@ msgstr "Video-CD" #: k3bdirview.cpp:252 k3bdirview.cpp:265 msgid "Mount CD" -msgstr "CD einbinden (mounten)" +msgstr "CD einbinden" #: k3bdirview.cpp:253 msgid "Show Video Tracks" @@ -1716,7 +1715,8 @@ msgid "" msgstr "" "K3b hat in Ihrem System keinen Brenner erkannt. Daher können Sie keine CDs " "oder DVDs brennen. Natürlich können Sie andere Funktionen wie das Auslesen " -"von Audio-Stücken oder das Erstellen eines ISO-Abbildes weiterhin benutzen." +"oder Umwandeln von Audio-Stücken oder das Erstellen eines ISO-Abbildes " +"weiterhin benutzen." #: k3bsystemproblemdialog.cpp:190 k3bsystemproblemdialog.cpp:246 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:272 k3bsystemproblemdialog.cpp:321 @@ -1834,9 +1834,10 @@ msgid "" "Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or " "use a user-space mounting solution like pmount or ivman." msgstr "" -"Ersetzen Sie bitte die entsprechenden Automount-Einträge in /etc/fstab durch " -"die herkömmliche Einbinde-Methode oder benutzen Sie z. B. pmount oder ivman " -"(die im Handlungsbereich des Benutzers funktionieren)" +"Ersetzen Sie bitte die entsprechenden Einträge zum automatischen Einbinden " +"von Medien in /etc/fstab durch die herkömmliche Einbinde-Methode oder " +"benutzen Sie z. B. pmount oder ivman (die im Handlungsbereich des Benutzers " +"funktionieren)." #: k3bsystemproblemdialog.cpp:376 msgid "No ATAPI writing support in kernel" @@ -2025,7 +2026,7 @@ msgstr "" #: k3bsystemproblemdialog.cpp:556 msgid "Running K3b as root user" -msgstr "K3b wird als Systemverwalter ausgeführt." +msgstr "K3b wird als Systemverwalter ausgeführt" #: k3bsystemproblemdialog.cpp:557 msgid "" @@ -2333,51 +2334,50 @@ msgstr "" #: main.cpp:52 msgid "Create a new video CD project and add all given files" msgstr "" -"Erstellt ein neues Video-CD-Projekt und fügt alle angegebenen Dateien hinzu." +"Ein neues Video-CD-Projekt erstellen und alle angegebenen Dateien hinzufügen" #: main.cpp:53 msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files" msgstr "" -"Erstellt ein neues CD-Projekt mit gemischten Modi und fügt alle angegebenen " -"Dateien hinzu." +"Ein neues CD-Projekt mit gemischten Modi erstellen und alle angegebenen " +"Dateien hinzufügen" #: main.cpp:54 msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files" msgstr "" -"Erstellt ein neues eMovix-CD-Projekt und fügt alle angegebenen Dateien hinzu." +"Ein neues eMovix-CD-Projekt erstellen und alle angegebenen Dateien hinzufügen" #: main.cpp:55 msgid "Create a new data DVD project and add all given files" msgstr "" -"Erstellt ein neues Daten-DVD-Projekt und fügt alle angegebenen Dateien hinzu." +"Ein neues Daten-DVD-Projekt erstellen und alle angegebenen Dateien hinzufügen" #: main.cpp:56 msgid "Create a new eMovix DVD project and add all given files" msgstr "" -"Erstellt ein neues eMovix-DVD-Projekt und fügt alle angegebenen Dateien " -"hinzu." +"Ein neues eMovix-DVD-Projekt erstellen und alle angegebenen Dateien " +"hinzufügen" #: main.cpp:57 msgid "Create a new Video DVD project and add all given files" msgstr "" -"Erstellt ein neues Video-DVD-Projekt und fügt alle angegebenen Dateien hinzu." +"Ein neues Video-DVD-Projekt erstellen und alle angegebenen Dateien hinzufügen" #: main.cpp:58 msgid "Open the project burn dialog for the current project" -msgstr "Öffnet den Brennen-Dialog für das aktuelle Projekt." +msgstr "Den Brennen-Dialog für das aktuelle Projekt öffnen" #: main.cpp:59 msgid "Open the CD copy dialog, optionally specify the source device" -msgstr "" -"Öffnet den CD-Kopieren-Dialog. Geben Sie optional auch das Quellmedium an." +msgstr "Den CD-Kopieren-Dialog öffnen, optional das Quellmedium angeben" #: main.cpp:61 msgid "Write a CD image to a CD-R(W)" -msgstr "CD-Abbilddatei auf CD-R(W) brennen" +msgstr "Eine CD-Abbild auf CD-R(W) brennen" #: main.cpp:62 msgid "Write a DVD ISO9660 image to a DVD" -msgstr "DVD-Abbilddatei auf DVD brennen" +msgstr "Eine DVD-ISO9660-Abbild auf DVD brennen" #: main.cpp:63 msgid "Write a CD or DVD image to a CD-R(W) or DVD depending on the size" @@ -2394,11 +2394,11 @@ msgstr "Eine DVD±RW formatieren" #: main.cpp:66 msgid "Extract Audio tracks digitally (+encoding)" -msgstr "Extrahiert Audio-Daten digital (inkl. Kodierung)" +msgstr "Audio-Titel digital (inkl. Kodierung) extrahieren" #: main.cpp:67 msgid "Rip Video DVD Titles (+transcoding)" -msgstr "Video-DVD-Titel auslesen (inkl. Transkodierung)" +msgstr "Video-DVD-Titel (inkl. Umwandlung) auslesen" #: main.cpp:68 msgid "Rip Video CD Tracks" @@ -2406,19 +2406,19 @@ msgstr "Video-CD-Titel auslesen" #: main.cpp:69 msgid "Set the GUI language" -msgstr "Setzt die für die Programmoberfläche zu verwendende Sprache" +msgstr "Die für die Programmoberfläche zu verwendende Sprache setzen" #: main.cpp:70 msgid "Disable the splash screen" -msgstr "Startlogo deaktivieren" +msgstr "Startbildschirm deaktivieren" #: main.cpp:71 msgid "" "Set the audio output method (like arts or alsa depending on the installed " "plugins)" msgstr "" -"Stellt die Methode zur Audio-Ausgabe ein (zum Beispiel aRts oder Alsa, " -"abhängig von den installierten Modulen)" +"Die Methode (zum Beispiel aRts oder Alsa, abhängig von den installierten " +"Modulen) zur Audio-Ausgabe einstellen" #: main.cpp:72 msgid "" @@ -2426,9 +2426,9 @@ msgid "" "main purpose is to enable handling of empty media from the TDE Media " "Manager)." msgstr "" -"Legen Sie das Standard-Gerät für neue Projekte fest (Diese Einstellung ist " -"ohne Wirkung; sie ist vorhanden, um mit leeren Medien der TDE-" -"Medienverwaltung umgehen zu können)." +"Das Standard-Gerät für neue Projekte festlegen (Diese Einstellung ist ohne " +"Wirkung; sie ist vorhanden, um mit leeren Medien der TDE-Medienverwaltung " +"umgehen zu können)." #: main.cpp:82 msgid "Maintainer and Lead Developer" @@ -2444,7 +2444,7 @@ msgstr "Erweiterte Einbindung von Cdrdao" #: main.cpp:87 msgid "VideoDVD ripping and video encoding in pre-1.0 versions." -msgstr "Video-DVD-Auslesen und -Kodierung in 1.0-Vorversionen" +msgstr "Video-DVD-Auslesen und -Kodierung in 1.0-Vorversionen." #: main.cpp:90 msgid "For his bombastic artwork." @@ -2504,7 +2504,7 @@ msgstr "Für das wunderbare Aussehen des K3b-Symbols." #: main.cpp:126 msgid "For his neverending help cleaning out the K3b bug database." -msgstr "Für seine unermessliche Hilfe beim Abarbeiten der K3b-Fehlerdatenbank" +msgstr "Für seine unermessliche Hilfe beim Abarbeiten der K3b-Fehlerdatenbank." #: main.cpp:129 msgid "" @@ -3028,11 +3028,11 @@ msgid "" msgstr "" "

Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b eine DVD-RW auch dann " "formatieren, wenn sie leer ist. Dies kann auch zum Formatieren einer DVD±RW " -"im eingeschränkten Überschreiben-Modus genutzt werden.

Vorsicht: Es " -"wird nicht empfohlen, eine DVD oft zu formatieren, da sie schon nach 10-20 " -"Mal unbrauchbar werden kann.

DVD+RW-Medien müssen nur einmal formatiert " -"werden. Danach werden sie einfach überschrieben. Selbiges gilt für DVD-RW im " -"eingeschränkten Überschreiben-Modus" +"im eingeschränkten Überschreiben-Modus genutzt werden.

Vorsicht: " +"Es wird nicht empfohlen, eine DVD oft zu formatieren, da sie schon nach " +"10-20 Mal unbrauchbar werden kann.

DVD+RW-Medien müssen nur einmal " +"formatiert werden. Danach werden sie einfach überschrieben. Selbiges gilt " +"für DVD-RW im eingeschränkten Überschreiben-Modus.

" #: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:95 msgid "Try to perform quick formatting" @@ -3045,7 +3045,7 @@ msgid "" "DVD writers perform a full format even if quick format is enabled." msgstr "" "

Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b den Brenner anweisen, eine " -"schnelle Formatierung durchzuführen.

Es kann sehr lange dauern, eine DVD-" +"schnelle Formatierung durchzuführen.

Es kann sehr lange dauern, eine DVD-" "RW vollständig zu formatieren. (Einige Brenner führen eine vollständige " "Formatierung durch, selbst wenn die schnelle Formatierung eingeschaltet ist.)" @@ -3200,7 +3200,7 @@ msgstr "" "

Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b das Medium nach einem " "vollständigen Brennvorgang nicht auswerfen. Dies kann z. B. nützlich sein, " "wenn Sie den Rechner nach dem Start des Brennvorganges verlassen und nicht " -"möchten, dass die Laufwerksklappe die ganze Zeit geöffnet bleibt.

Auf " +"möchten, dass die Laufwerkschublade die ganze Zeit geöffnet bleibt.

Auf " "Linux-Systemen muss ein frisch gebranntes Medium jedoch neu geladen werden; " "ansonsten erkennt das System das neue Medium nicht und behandelt es " "weiterhin so, als wäre es noch nicht gebrannt worden." @@ -3378,7 +3378,7 @@ msgstr "&Suchen" #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:120 msgid "Set Default" -msgstr "Als Standard setzen" +msgstr "Voreinstellungen" #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:121 msgid "Change the versions K3b should use." @@ -3603,8 +3603,7 @@ msgstr "K3b - Das TDE Brennprogramm für CDs und DVDs" #: option/k3bthemeoptiontab.cpp:135 msgid "Drag or Type Theme URL" -msgstr "" -"Bitte geben Sie eine URL für einen Stil ein oder ziehen Sie eine herein." +msgstr "URL für Stil eingeben oder hereinziehen" #: option/k3bthemeoptiontab.cpp:146 #, c-format @@ -3981,7 +3980,7 @@ msgstr "Erweiterte Einstellungen anzeigen" #: projects/k3bbootimageview.cpp:129 msgid "Please Choose Boot Image" -msgstr "Bitte wählen Sie das Boot-Abbild aus." +msgstr "Bitte Boot-Abbild auswählen" #: projects/k3bbootimageview.cpp:137 msgid "" @@ -3996,7 +3995,7 @@ msgid "" "internet." msgstr "" "

Die gewählte Datei ist kein Disketten-Abbild (Disketten-Abbilder haben " -"eine Größe von 1200 KB, 1440 KB oder 2880 KB). Sie können Boot-Abbilder mit " +"eine Größe von 1200 KB, 1440 KB oder 2880 KB). Sie können Start-Abbilder mit " "anderen Größen verwenden, wenn Sie eine Festplatte emulieren oder die " "Emulation ganz deaktivieren.

Wenn Sie nicht wissen, was eine \"Festplatten-" "Emulation\" ist, sollten Sie hier ein Disketten-Abbild verwenden. Sie können " @@ -4762,7 +4761,8 @@ msgstr "" #: projects/k3bdataview.cpp:89 msgid "Modify the bootable settings of the current project" -msgstr "Ermöglicht das Ändern der Boot-Einstellungen für das aktuelle Projekt." +msgstr "" +"Ermöglicht das Ändern der Start-Einstellungen für das aktuelle Projekt." #: projects/k3bdataview.cpp:104 projects/k3bmovixview.cpp:81 msgid "Volume Name:" @@ -5045,7 +5045,7 @@ msgstr "Mehrfachsitzung" #: projects/k3bmovixburndialog.cpp:213 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:173 msgid "Could not find a valid eMovix installation." -msgstr "Es wurde keine gültige eMovix-Installation gefunden" +msgstr "Es wurde keine gültige eMovix-Installation gefunden." #: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:56 msgid "eMovix DVD Project" @@ -5172,7 +5172,7 @@ msgstr "Typ der Video-CD %1 auswählen" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:106 msgid "Automatic video type recognition." -msgstr "Automatische Erkennung des Video-Typs" +msgstr "Automatische Erkennung des Video-Typs." #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:108 msgid "Non-compliant compatibility mode for broken devices" @@ -5463,13 +5463,12 @@ msgid "" "user

The program runs on CD-i players equipped with the CDRTOS " "1.1(.1) operating system and a Digital Video extension cartridge." msgstr "" -"

Um Video-CDs in einem CD-i-Gerät abzuspielen, muss ein CD-i-" -"Anwendungsprogramm vorhanden sein.

Dieses Programm ist gedacht für:" -"

Das Programm läuft auf CD-Geräten, die mit dem " -"CDRTOS-Betriebssystem 1.1(.1) ausgeliefert wurden und eine Digital Video-" -"Erweiterung haben.

" +"

Um Video-CDs in einem CD-i-Gerät abzuspielen, muss ein CD-i-Programm " +"vorhanden sein.

Dieses Programm ist gedacht für:

Das " +"Programm läuft auf CD-Geräten, die mit dem CDRTOS-Betriebssystem 1.1(.1) " +"ausgeliefert wurden und eine Digital Video-Erweiterung haben.

" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:231 msgid "" @@ -5480,7 +5479,7 @@ msgid "" msgstr "" "

Die Einrichtungsparameter sind nur für Video-CD 2.0 verfügbar.

\n" "

Die Routine arbeitet perfekt, wenn sie so benutzt wird, wie sie ist.

\n" -"

Optional kann die VCD-Anwendung festgelegt werden.

\n" +"

Optional kann die VCD-Programm festgelegt werden.

\n" "

Es kann die Farbe und/oder die Form des Cursors angepasst werden und noch " "vieles mehr.

" @@ -6081,9 +6080,9 @@ msgid "" "files." msgstr "" "Bitte beachten Sie, dass eine komplette Dateistruktur für Video-DVDs " -"bereitstellt werden muss. K3b unterstützt noch nicht die Video-" -"Transkodierung und Vorbereitung von Video-Objektdateien. Die Dateien " -"\"VTS_X_YY.VOB\" und \"VTS_X_YY.IFO\" werden daher benötigt." +"bereitstellt werden muss. K3b unterstützt noch nicht die Video-Umwandlung " +"und Vorbereitung von Video-Objektdateien. Die Dateien \"VTS_X_YY.VOB\" und " +"\"VTS_X_YY.IFO\" werden daher benötigt." #: projects/k3bvideodvdview.cpp:74 msgid "K3b Video DVD Restrictions" @@ -6374,8 +6373,8 @@ msgid "" "_n: 1 track (encoding to %1)\n" "%n tracks (encoding to %1)" msgstr "" -"1 Titel (Umwandlung in %1)\n" -"%n Titel (Umwandlung in %1)" +"1 Titel (Kodierung in %1)\n" +"%n Titel (Kodierung in %1)" #: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:457 rip/k3baudioripthread.cpp:599 #, c-format @@ -6473,7 +6472,7 @@ msgstr "Es wird in eine einzelne Datei \"%1\" ausgelesen." #: rip/k3baudioripthread.cpp:238 msgid "Starting digital audio extraction (ripping)." -msgstr "Digitales Audio-Auslesen wird gestartet" +msgstr "Digitales Audio-Auslesen wird gestartet." #: rip/k3baudioripthread.cpp:257 #, c-format @@ -6773,7 +6772,7 @@ msgstr "" #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:146 msgid "Create XML description file." -msgstr "XML Beschreibungsdatei erzeugen" +msgstr "XML-Beschreibungsdatei erzeugen." #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:147 msgid "" @@ -6893,8 +6892,8 @@ msgid "" "_n: Transcoding %n title to %1/%2\n" "Transcoding %n titles to %1/%2" msgstr "" -"%n Titel wird zu %1/%2 transkodiert\n" -"%n Titel werden zu %1/%2 transkodiert" +"%n Titel wird zu %1/%2 umgewandelt\n" +"%n Titel werden zu %1/%2 umgewandelt" #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:146 #, c-format @@ -7462,7 +7461,7 @@ msgstr "Variable Bitrate (%1)" #: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:434 msgid "Controls the quality of the encoded files." -msgstr "Legt die Qualität der kodierten Dateien fest" +msgstr "Legt die Qualität der kodierten Dateien fest." #: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:435 msgid "" @@ -7626,7 +7625,7 @@ msgstr "Fertig." #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:378 msgid "Rename audio files based on their meta info." -msgstr "Audio-Dateien anhand von Metainformationen umbenennen" +msgstr "Audio-Dateien anhand von Metainformationen umbenennen." #: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:53 #: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:80 @@ -8386,12 +8385,12 @@ msgstr "&Neu ..." #: projects/base_k3bbootimageview.ui:47 #, no-c-format msgid "Add new boot image" -msgstr "Neues Boot-Abbild hinzufügen" +msgstr "Neues Start-Abbild hinzufügen" #: projects/base_k3bbootimageview.ui:58 #, no-c-format msgid "Remove selected boot image" -msgstr "Ausgewähltes Boot-Abbild löschen" +msgstr "Ausgewähltes Start-Abbild löschen" #: projects/base_k3bbootimageview.ui:66 projects/base_k3bbootimageview.ui:112 #, no-c-format @@ -8421,7 +8420,7 @@ msgstr "Keine Emulation verwenden" #: projects/base_k3bbootimageview.ui:177 #, no-c-format msgid "No boot image" -msgstr "Kein Boot-Abbild" +msgstr "Kein Start-Abbild" #: projects/base_k3bbootimageview.ui:180 #, no-c-format @@ -8553,7 +8552,34 @@ msgid "" "support symbolic links.\n" "\n" "

Caution: Symbolic links require Rock Ridge extensions." -msgstr "k3" +msgstr "" +"

K3b kann ISO9660-Dateisysteme erstellen, die Symlinks enthalten, wenn die " +"Rock Ridge-Erweiterungen aktiviert sind (Voreinstellung). Sie können die Art " +"und Weise ändern, wie Symlinks in einem K3b-Projekt behandelt werden.\n" +"\n" +"

Keine Änderung
\n" +"Symlinks werden so verwendet, wie sie dem Projekt hinzugefügt wurden.\n" +"\n" +"

Gebrochene Symlinks verwerfen
\n" +"K3b verwirft alle symbolischen Links, die nicht auf eine Datei im Projekt " +"verweisen. Dies beinhaltet alle Links zu absoluten Pfaden wie '/home/myhome/" +"testfile'.\n" +"\n" +"

Alle Symlinks verwerfen
\n" +"K3b verwirft alle symbolischen Links, die dem Projekt hinzugefügt wurden. " +"Dies bedeutet, dass das resultierende Dateisystem überhaupt keine Links " +"hat.\n" +"\n" +"

Folgen Sie symlinks
\n" +"Jeder symbolische Link im Projekt wird durch den Inhalt der Datei ersetzt, " +"auf die er verweist. Das resultierende Dateisystem enthält daher keine " +"symbolischen Links.
\n" +"Beachten Sie, dass bei deaktivierten (nicht empfohlenen) Rock Ridge-" +"Erweiterungen immer symbolische Links verwendet werden, da ISO9660 keine " +"symbolischen Links unterstützt.\n" +"\n" +"

Achtung: Für symbolische Links sind Rock Ridge-Erweiterungen " +"erforderlich." #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:170 #, no-c-format @@ -8841,7 +8867,7 @@ msgstr "Tastaturlayout:" #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:200 #, no-c-format msgid "eMovix boot messages language:" -msgstr "Sprache für eMovix Boot-Meldungen:" +msgstr "Sprache für eMovix Start-Meldungen:" #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:208 #, no-c-format @@ -8851,7 +8877,7 @@ msgstr "Wählen Sie die Sprache der eMovix-Hilfetexte" #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:216 #, no-c-format msgid "Default boot label:" -msgstr "Voreingestelltes Boot-Abbild:" +msgstr "Voreingestelltes Start-Abbild:" #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:224 #, no-c-format @@ -9290,7 +9316,7 @@ msgstr "" "

Die meisten Video-DVDs sind im sog. Letterbox-Format kodiert. Mit " "Letterbox sind die schwarzen Balken oben und unten (manchmal auch " "seitlich) des Videos gemeint, mit deren Hilfe das Bild an die möglichen " -"unterstützten Seitenverhältnisse des Video-DVD-Standards angepasst wird.let" +"unterstützten Seitenverhältnisse des Video-DVD-Standards angepasst wird." #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:629 #, no-c-format @@ -9606,7 +9632,7 @@ msgstr "Fehlerkorrektur" #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:435 #, no-c-format msgid "Turn on CRC error protection." -msgstr "Fehlerkorrektur aktivieren" +msgstr "Fehlerkorrektur aktivieren." #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:438 #, no-c-format diff --git a/de/messages/libk3b.po b/de/messages/libk3b.po index bddc5d7..dc4cdb8 100644 --- a/de/messages/libk3b.po +++ b/de/messages/libk3b.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libk3b\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:06+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-28 17:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-12-22 15:01+0000\n" "Last-Translator: Chris \n" "Language-Team: German \n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 3.8\n" +"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" @@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "In Bearbeitung ..." #: cddb/k3bcddb.cpp:248 msgid "Communication error." -msgstr "Kommunikationsfehler" +msgstr "Kommunikationsfehler." #: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:85 #, c-format @@ -228,7 +228,7 @@ msgid "" "_n: - %n Copy\n" " - %n Copies" msgstr "" -" - %n Kopie\n" +"- %n Kopie\n" " - %n Kopien" #: jobs/k3bblankingjob.cpp:133 @@ -271,11 +271,11 @@ msgstr "K3b unterstützt kein Kopieren von CDs mit mehreren Daten-Titeln." #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:204 msgid "Copying Multisession Data CD." -msgstr "Mehrfachsitzung-CD wird kopiert" +msgstr "Mehrfachsitzung-CD wird kopiert." #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:206 msgid "Copying Data CD." -msgstr "Daten-CD wird kopiert" +msgstr "Daten-CD wird kopiert." #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:212 msgid "K3b can only copy CD-Extra mixed mode CDs." @@ -287,7 +287,7 @@ msgstr "Erweiterte Audio-CD (CD-Extra) wird kopiert." #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:221 msgid "Copying Audio CD." -msgstr "Audio-CD wird kopiert" +msgstr "Audio-CD wird kopiert." #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:226 msgid "The source disk is empty." @@ -357,7 +357,7 @@ msgstr "CDDB-Eintrag gefunden (%1 - %2)." #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:441 msgid "No Cddb entry found." -msgstr "Keinen CDDB-Eintrag gefunden" +msgstr "Keinen CDDB-Eintrag gefunden." #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:444 msgid "Cddb error (%1)." @@ -396,7 +396,7 @@ msgstr "Die Datei existiert bereits" #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:567 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:308 #, c-format msgid "Writing image file to %1." -msgstr "Abbild-Datei wird nach %1 geschrieben" +msgstr "Abbild-Datei wird nach %1 geschrieben." #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:583 #, c-format @@ -456,7 +456,7 @@ msgstr "" #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:956 #, c-format msgid "Successfully read session %1." -msgstr "Sitzung %1 erfolgreich gelesen" +msgstr "Sitzung %1 erfolgreich gelesen." #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:958 msgid "Successfully read source disk." @@ -470,7 +470,7 @@ msgstr "" #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:990 #, c-format msgid "Error while reading session %1." -msgstr "Fehler beim Lesen von Sitzung %1" +msgstr "Fehler beim Lesen von Sitzung %1." #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1017 jobs/k3bverificationjob.cpp:212 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:512 @@ -485,7 +485,7 @@ msgstr "Bitte das Medium neu laden und \"OK\" drücken" #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1061 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:625 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:539 msgid "Unable to close the tray" -msgstr "Laufwerksklappe lässt sich nicht schließen" +msgstr "Schublade des Laufwerks lässt sich nicht schließen" #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1075 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:696 msgid "Removing temporary files." @@ -493,7 +493,7 @@ msgstr "Temporäre Dateien werden gelöscht." #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1081 jobs/k3bclonejob.cpp:342 msgid "Removing image files." -msgstr "Abbilddateien werden gelöscht" +msgstr "Abbilddateien werden gelöscht." #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1170 msgid "Creating CD Image" @@ -521,7 +521,7 @@ msgid "" "_n: Creating 1 copy\n" "Creating %n copies" msgstr "" -" - Es wird 1 Kopie erzeugt\n" +"- Es wird 1 Kopie erzeugt\n" " - Es werden %n Kopien erzeugt" #: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:98 jobs/k3bclonejob.cpp:88 @@ -570,7 +570,7 @@ msgstr "Version %1 von cdrecord unterstützt kein Klonen." #: jobs/k3bclonejob.cpp:102 msgid "No device set." -msgstr "Keine Geräte eingerichtet" +msgstr "Keine Geräte eingerichtet." #: jobs/k3bclonejob.cpp:111 msgid "CD writer %1 does not support cloning." @@ -592,7 +592,7 @@ msgstr "Klon-Kopie %1 wurde erfolgreich gebrannt." #: jobs/k3bclonejob.cpp:286 msgid "Successfully read disk." -msgstr "Medium erfolgreich gelesen" +msgstr "Medium erfolgreich gelesen." #: jobs/k3bclonejob.cpp:298 msgid "Failed to read disk completely in clone mode." @@ -600,7 +600,7 @@ msgstr "Das Medium konnte im Klon-Modus nicht vollständig gelesen werden." #: jobs/k3bclonejob.cpp:305 msgid "Error while reading disk." -msgstr "Fehler beim Lesen des Mediums" +msgstr "Fehler beim Lesen des Mediums." #: jobs/k3bclonejob.cpp:331 msgid "Simulating clone copy" @@ -642,7 +642,7 @@ msgstr "" #: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:139 msgid "Unable to open libdvdcss." -msgstr "Neue Sitzung lässt sich nicht öffnen" +msgstr "Neue Sitzung lässt sich nicht öffnen." #: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:150 msgid "Retrieving all CSS keys. This might take a while." @@ -662,7 +662,7 @@ msgstr "Keine Unterstützung zum Lesen von formlosen Mode2-Sektoren." #: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:178 msgid "Unsupported sector type." -msgstr "Nicht unterstütztes Sektor-Format" +msgstr "Nicht unterstütztes Sektor-Format." #: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:186 #, c-format @@ -704,11 +704,11 @@ msgstr "Brennen on-the-fly wird deaktiviert." #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:161 msgid "No source medium found." -msgstr "Kein Quellmedium gefunden" +msgstr "Kein Quellmedium gefunden." #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:167 msgid "Found encrypted DVD." -msgstr "Verschlüsselte DVD gefunden" +msgstr "Verschlüsselte DVD gefunden." #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:183 msgid "Cannot copy encrypted DVDs." @@ -716,7 +716,7 @@ msgstr "Eine verschlüsselte DVD kann nicht kopiert werden." #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:219 msgid "The writer does not support writing Double Layer DVD." -msgstr "Der Brenner unterstützt kein Brennen zweischichtiger DVDs" +msgstr "Der Brenner unterstützt kein Brennen zweischichtiger DVDs." #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:227 msgid "Growisofs >= 5.20 is needed to write Double Layer DVD+R." @@ -754,7 +754,7 @@ msgstr "Der DVD-Medien-Typ lässt sich nicht ermitteln." #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:309 msgid "Reading source medium." -msgstr "Quellmedium wird gelesen" +msgstr "Quellmedium wird gelesen." #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:348 msgid "Creating DVD image" @@ -777,7 +777,7 @@ msgstr "DVD-Kopie wird gebrannt" #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:532 msgid "Successfully read source DVD." -msgstr "Quell-DVD erfolgreich gelesen" +msgstr "Quell-DVD erfolgreich gelesen." #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:600 #, c-format @@ -950,7 +950,7 @@ msgstr "DVD wird ausgeworfen ..." #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:301 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:234 #: projects/k3babstractwriter.cpp:88 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:594 msgid "Unable to eject media." -msgstr "Medium kann nicht ausgeworfen werden" +msgstr "Medium kann nicht ausgeworfen werden." #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:320 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:270 msgid "Unable to determine media state." @@ -962,7 +962,7 @@ msgstr "Kein beschreibbares DVD-Medium gefunden. Formatierung nicht möglich." #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:365 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:404 msgid "Found %1 media." -msgstr "%1-Medium gefunden" +msgstr "%1-Medium gefunden." #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:377 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:430 msgid "No need to format %1 media more than once." @@ -1469,15 +1469,15 @@ msgstr "" #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:394 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:254 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:361 msgid "Writing canceled." -msgstr "Brennvorgang abgebrochen" +msgstr "Brennvorgang abgebrochen." #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:450 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:576 msgid "Error while decoding audio tracks." -msgstr "Fehler beim Dekodieren der Audio-Titel" +msgstr "Fehler beim Dekodieren der Audio-Titel." #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:458 msgid "Successfully decoded all tracks." -msgstr "Alle Stücke wurden erfolgreich dekodiert" +msgstr "Alle Stücke wurden erfolgreich dekodiert." #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:482 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:613 msgid "Decoding audio track %1 of %2%3" @@ -1523,7 +1523,7 @@ msgid "" "_n: - %n copy\n" " - %n copies" msgstr "" -" - %n Kopie\n" +"- %n Kopie\n" " - %n Kopien" #: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:58 @@ -1548,7 +1548,7 @@ msgstr "Der Pegel für Titel %1 von %2 wird errechnet" #: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:183 msgid "Successfully normalized all tracks." -msgstr "Normalisieren aller Titel erfolgreich abgeschlossen" +msgstr "Normalisieren aller Titel erfolgreich abgeschlossen." #: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:191 msgid "Error while normalizing tracks." @@ -1741,7 +1741,7 @@ msgstr "" #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:693 msgid "Enabling UDF extension." -msgstr "UDF-Erweiterungen werden aktiviert" +msgstr "UDF-Erweiterungen werden aktiviert." #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:830 msgid "Could not follow link %1 to non-existing file %2. Skipping..." @@ -1772,11 +1772,11 @@ msgstr "Die Sicherung der Boot-Abbild-Datei %1 ist fehlgeschlagen." #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1065 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1075 #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1082 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1088 msgid "Could not write temporary file" -msgstr "In temporäre Datei kann nicht geschrieben werden" +msgstr "In temporäre Datei kann nicht geschrieben werden." #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1069 msgid "No files to be written." -msgstr "Keine Dateien zum schreiben." +msgstr "Keine Dateien zum Schreiben." #: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:72 msgid "Mkisofs executable not found." @@ -1784,7 +1784,7 @@ msgstr "Das Programm \"mkisofs\" ist nicht auffindbar." #: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:86 msgid "Read error from file '%1'" -msgstr "Fehler beim Lesen der Datei \"%1\"" +msgstr "Fehler beim Lesen der Datei \"%1\"." #: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:91 msgid "Used version of mkisofs does not have large file support." @@ -1815,15 +1815,15 @@ msgstr "" #: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:112 msgid "The boot image has an invalid size." -msgstr "Die Größe des Boot-Abbilds ist ungültig." +msgstr "Die Größe des Start-Abbilds ist ungültig." #: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:116 msgid "The boot image contains multiple partitions.." -msgstr "Das Boot-Abbild enthält mehrere Partitionen." +msgstr "Das Start-Abbild enthält mehrere Partitionen." #: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:117 msgid "A hard-disk boot image has to contain a single partition." -msgstr "Ein Festplatten-Boot-Abbild muss eine einzige Partition enthalten." +msgstr "Ein Festplatten-Start-Abbild muss eine einzige Partition enthalten." #: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:52 msgid "Searching previous session" @@ -1923,7 +1923,7 @@ msgstr "Gerät wird entsperrt ..." #: projects/k3babstractwriter.cpp:71 msgid "Could not unlock CD drive." -msgstr "CD-Laufwerk lässt sich nicht entsperren" +msgstr "CD-Laufwerk lässt sich nicht entsperren." #: projects/k3babstractwriter.cpp:74 msgid "Ejecting CD" @@ -1935,7 +1935,7 @@ msgstr "Cdrdao in der Version %1 unterstützt kein Deaktivieren von Burnfree." #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:291 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:225 msgid "'Force unsafe operations' enabled." -msgstr "\"Unsichere Vorgänge erzwingen\" aktiviert" +msgstr "\"Unsichere Vorgänge erzwingen\" aktiviert." #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:310 msgid "Cdrdao %1 does not support overburning." @@ -2129,7 +2129,7 @@ msgstr "Der Brenner unterstützt kein Disk-at-once (DAO)" #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:196 msgid "Writer does not support raw writing." -msgstr "Der Brenner unterstützt kein RAW-Brennen" +msgstr "Der Brenner unterstützt kein RAW-Brennen." #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:220 msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (Burnfree)" @@ -2289,7 +2289,7 @@ msgstr "Manchmal hilft es, den TAO-Modus zu verwenden." #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:728 msgid "Unable to open new session." -msgstr "Neue Sitzung lässt sich nicht öffnen" +msgstr "Neue Sitzung lässt sich nicht öffnen." #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:729 msgid "Probably a problem with the medium." @@ -2352,8 +2352,8 @@ msgstr "" #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:761 msgid "Another application is blocking the device (most likely automounting)." msgstr "" -"Ein anderes Programm blockiert das Gerät (höchstwahrscheinlich ein " -"automounter)." +"Ein anderes Programm blockiert das Gerät (höchstwahrscheinlich ein Programm " +"zum automatischen Einbinden)." #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:764 msgid "A write error occurred." @@ -2552,7 +2552,7 @@ msgstr "" #: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:237 #, c-format msgid "Could not open file %1." -msgstr "Die Datei \"%1\" lässt sich nicht öffnen" +msgstr "Die Datei \"%1\" lässt sich nicht öffnen." #: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:383 msgid "Starting simulation..." @@ -2636,7 +2636,7 @@ msgstr "ISO-Abbild-Datei wird in \"%1\" erstellt" #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1100 msgid "Removing buffer files." -msgstr "Pufferdateien werden gelöscht" +msgstr "Pufferdateien werden gelöscht." #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1105 #, c-format @@ -2824,8 +2824,8 @@ msgid "" "You can find this on your distribution disks or download it from http://www." "vcdimager.org" msgstr "" -"Dies kann auf Ihrer Distributions-CD gefunden oder von http://www.vcdimager." -"org heruntergeladen werden." +"Sie finden VcdImager auf Ihren Distributions-CDs oder unter http://www." +"vcdimager.org." #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:197 msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." @@ -2991,7 +2991,7 @@ msgstr "Surround-Sound" #: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:65 msgid "File %1 is empty." -msgstr "Datei %1 ist leer" +msgstr "Datei %1 ist leer." #: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:97 msgid ""