diff --git a/uk/messages/k3b.po b/uk/messages/k3b.po index e3811aa..60849e9 100644 --- a/uk/messages/k3b.po +++ b/uk/messages/k3b.po @@ -4,32 +4,34 @@ # Ivan Petrouchtchak , 2004, 2005. # Ivan Petrouchtchak , 2005, 2006, 2007. # Yuri Chornoivan , 2007. +# Roman Savochenko , 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: k3b\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-27 18:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-01 22:55-0700\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak \n" -"Language-Team: Ukrainian \n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-07 07:30+0000\n" +"Last-Translator: Roman Savochenko \n" +"Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.8.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Іван Петрущак" +msgstr "Іван Петрущак,Роман Савоченко" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com" +msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com,roman@oscada.org" #: k3b.cpp:155 msgid "K3b - The CD and DVD Kreator" @@ -57,7 +59,7 @@ msgstr "Новий проект &КД з даними" #: k3b.cpp:240 msgid "New &Mixed Mode CD Project" -msgstr "Новий проект КД &змішаного режиму" +msgstr "Новий Проект КД &Змішаного Режиму" #: k3b.cpp:242 msgid "New &Video CD Project" @@ -1107,7 +1109,7 @@ msgstr "Знайдено носій %1 в %2 - %3. Перезаписати йо #: k3bemptydiscwaiter.cpp:473 #, c-format msgid "Found %1" -msgstr "Знайдено %1" +msgstr "Знайдено %1" #: k3bemptydiscwaiter.cpp:468 msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be formatted?" @@ -1492,7 +1494,7 @@ msgid "" "_n: %1 in %n track\n" "%1 in %n tracks" msgstr "" -"%1 в %n доріжці\n" +"%1 в одній доріжці\n" "%1 в %n доріжках\n" "%1 в %n доріжках" @@ -1502,7 +1504,7 @@ msgid "" "_n: and %n session\n" " and %n sessions" msgstr "" -" і %n сеанс\n" +"і один сеанс\n" " і %n сеанси\n" " і %n сеансів" @@ -1586,7 +1588,7 @@ msgstr "Доріжки DVD" #: k3bstatusbarmanager.cpp:60 msgid "Temp:" -msgstr "Temp:" +msgstr "Темп:" #: k3bstatusbarmanager.cpp:113 msgid "No info" @@ -1597,7 +1599,7 @@ msgid "" "_n: 1 file in %1\n" "%n files in %1" msgstr "" -"%n файл в %1\n" +"один файл в %1\n" "%n файли в %1\n" "%n файлів в %1" @@ -1607,7 +1609,7 @@ msgid "" "_n: 1 folder\n" "%n folders" msgstr "" -"%n тека\n" +"одна тека\n" "%n теки\n" "%n тек" @@ -1617,7 +1619,7 @@ msgid "" "_n: Audio CD (1 track)\n" "Audio CD (%n tracks)" msgstr "" -"Аудіо-КД (%n доріжка)\n" +"Аудіо-КД (одна доріжка)\n" "Аудіо-КД (%n доріжки)\n" "Аудіо-КД (%n доріжок)" @@ -1626,18 +1628,23 @@ msgid "Data CD (%1)" msgstr "КД з даними (%1)" #: k3bstatusbarmanager.cpp:209 -#, fuzzy msgid "" "_n: Mixed CD (1 track and %1)\n" "Mixed CD (%n tracks and %1)" -msgstr "Змішаний КД (%n доріжка і %1)" +msgstr "" +"Змішаний КД (одна доріжка та %1)\n" +"Змішаний КД (%n доріжки та %1)\n" +"Змішаний КД (%n доріжок та %1)" #: k3bstatusbarmanager.cpp:216 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "_n: Video CD (1 track)\n" "Video CD (%n tracks)" -msgstr "Відео-КД (%n доріжка)" +msgstr "" +"Відео-КД (одна доріжка)\n" +"Відео-КД (%n доріжки)\n" +"Відео-КД (%n доріжок)" #: k3bstatusbarmanager.cpp:222 msgid "eMovix CD (%1)" @@ -1665,7 +1672,7 @@ msgid "" "_n: 1 problem\n" "%n problems" msgstr "" -"%n проблема\n" +"одна проблема\n" "%n проблеми\n" "%n проблем" @@ -2157,10 +2164,10 @@ msgid "" "certain writer. In this case one may select the application manually." msgstr "" "

Для запису КД або DVD K3b застосовує засоби командного рядка cdrecord, " -"growisofs та cdrdao.

Зазвичай, K3b автоматично вибирає найкращу програму " -"для для певного завдання, але в деяких випадках, можливо, що одна з програм " -"не працює належним чином з певним пристроєм запису. В цьому випадку можна " -"вибрати програму вручну." +"growisofs та cdrdao.

Зазвичай, K3b автоматично обирає найкращу програму " +"для певного завдання, але в деяких випадках, можливо, що одна з програм не " +"працює належним чином з певним пристроєм запису. В цьому випадку можна " +"обрати програму вручну." #: k3bwriterselectionwidget.cpp:262 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:440 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:676 @@ -2873,7 +2880,7 @@ msgid "" "_n: %n track\n" "%n tracks" msgstr "" -"%n доріжка\n" +"одна доріжка\n" "%n доріжки\n" "%n доріжок" @@ -3399,7 +3406,7 @@ msgstr "" #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:234 msgid " (not found)" -msgstr "(не знайдено)" +msgstr " (не знайдено)" #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:50 msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup." @@ -3598,7 +3605,7 @@ msgid "" "_n: 1 track (%1 minutes)\n" "%n tracks (%1 minutes)" msgstr "" -"%n доріжка (%1 хв)\n" +"одна доріжка (%1 хв)\n" "%n доріжки (%1 хв)\n" "%n доріжок (%1 хв)" @@ -3644,7 +3651,6 @@ msgstr "" "записуванні за допомогою cdrdao." #: projects/k3baudioburndialog.cpp:301 -#, fuzzy msgid "" "

External program normalize-audio is not installed.

K3b " "uses normalize-audio (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/" @@ -3653,8 +3659,9 @@ msgid "" msgstr "" "

Не встановлена зовнішня програма normalize.

K3b вживає " "normalize (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/normalize/) для " -"нормалізації звукових доріжок. Будь ласка, спочатку встановіть цю програму, " -"щоб мати доступ до цієї функціональності." +"нормалізації звукових доріжок. Будь ласка, спочатку встановіть цю програму " +"щоб мати доступ до цієї функціональності. (sudo apt-get install normalize-" +"audio)" #: projects/k3baudioburndialog.cpp:308 projects/k3baudioburndialog.cpp:327 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:318 projects/k3bmixedburndialog.cpp:337 @@ -3774,7 +3781,7 @@ msgstr "Пошук" #: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:147 msgid "Previous" -msgstr "Попередн." +msgstr "Попереднє" #: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:187 msgid "Playing track %1: %2 - %3" @@ -4354,11 +4361,11 @@ msgstr "Почати багатосеансовий запис" #: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:79 msgid "Continue Multisession " -msgstr "Продовжити багатосеансовий запис" +msgstr "Продовжити багатосеансовий запис " #: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:80 msgid "Finish Multisession " -msgstr "Закінчити багатосеансовий запис" +msgstr "Закінчити багатосеансовий запис " #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:45 msgid "File Properties" @@ -4396,7 +4403,7 @@ msgid "" "_n: in 1 file\n" "in %n files" msgstr "" -"в %n файлі\n" +"в одному файлі\n" "в %n файлах\n" "в %n файлах" @@ -4406,7 +4413,7 @@ msgid "" "_n: and 1 directory\n" "and %n directories" msgstr "" -"і %n каталозі\n" +"і одному каталозі\n" "і %n каталогах\n" "і %n каталогах" @@ -4817,7 +4824,7 @@ msgid "" "_n: unused\n" "%n minutes" msgstr "" -"%n хвилина\n" +"не використано\n" "%n хвилини\n" "%n хвилин" @@ -4929,17 +4936,17 @@ msgstr "" "програвати доріжки з даними." #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:311 -#, fuzzy msgid "" "

External program normalize-audio is not installed.

K3b " "uses normalize-audio (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/" "normalize/) to normalize audio tracks. In order to use this functionality, " "please install it first (sudo apt-get install normalize-audio." msgstr "" -"

Не встановлена зовнішня програма normalize.

K3b вживає " -"normalize (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/normalize/) для " -"нормалізації звукових доріжок. Будь ласка, спочатку встановіть цю програму, " -"щоб мати доступ до цієї функціональності." +"

Не встановлена зовнішня програма normalize-audio.

K3b " +"вживає normalize-audio (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/" +"normalize/) для нормалізації звукових доріжок. Будь ласка, спочатку " +"встановіть цю програму щоб мати доступ до цієї функціональності (sudo apt-" +"get install normalize-audio)." #: projects/k3bmixeddirtreeview.cpp:45 msgid "Audio Tracks" @@ -4959,7 +4966,7 @@ msgid "" "_n: 1 file (%1)\n" "%n files (%1)" msgstr "" -"%n файл (%1)\n" +"один файл (%1)\n" "%n файли (%1)\n" "%n файлів (%1)" @@ -5087,7 +5094,7 @@ msgid "" "_n: 1 MPEG (%1)\n" "%n MPEGs (%1)" msgstr "" -"%n файл MPEG (%1)\n" +"один файл MPEG (%1)\n" "%n файли MPEG (%1)\n" "%n файлів MPEG (%1)" @@ -6010,11 +6017,11 @@ msgstr "Відкрити вікно властивостей" #: projects/kostore/koStore.cpp:160 msgid "The directory mode is not supported for remote locations." -msgstr "" +msgstr "Режим теки не підтримується для віддалених розміщень." #: projects/kostore/koStore.cpp:161 msgid "KOffice Storage" -msgstr "" +msgstr "Сховок KOffice" #: rip/k3baudiocdlistview.cpp:36 msgid "Artist" @@ -6169,7 +6176,7 @@ msgid "" "_n: 1 track (%1)\n" "%n tracks (%1)" msgstr "" -"%n доріжка (%1)\n" +"одна доріжка (%1)\n" "%n доріжки (%1)\n" "%n доріжок (%1)" @@ -6277,7 +6284,7 @@ msgid "" "_n: 1 track (encoding to %1)\n" "%n tracks (encoding to %1)" msgstr "" -"%n доріжка (кодування в %1)\n" +"одна доріжка (кодування в %1)\n" "%n доріжки (кодування в %1)\n" "%n доріжок (кодування в %1)" @@ -6287,7 +6294,7 @@ msgid "" "_n: 1 track\n" "%n tracks" msgstr "" -"%n доріжка\n" +"одна доріжка\n" "%n доріжки\n" "%n доріжок" @@ -6742,7 +6749,7 @@ msgid "" "_n: 1 title from %1\n" "%n titles from %1" msgstr "" -"%n заголовок з %1\n" +"один заголовок з %1\n" "%n заголовки з %1\n" "%n заголовків з %1" @@ -6798,7 +6805,7 @@ msgid "" "_n: Transcoding %n title to %1/%2\n" "Transcoding %n titles to %1/%2" msgstr "" -"Перекодовування %n заголовка у %1/%2\n" +"Перекодовування одного заголовку у %1/%2\n" "Перекодовування %n заголовків у %1/%2\n" "Перекодовування %n заголовків у %1/%2" @@ -6856,7 +6863,7 @@ msgid "" "_n: %n chapter\n" "%n chapters" msgstr "" -"%n розділ\n" +"один розділ\n" "%n розділи\n" "%n розділів" @@ -6929,7 +6936,7 @@ msgid "" "_n: %n title\n" "%n titles" msgstr "" -"%n заголовок\n" +"один заголовок\n" "%n заголовки\n" "%n заголовків" @@ -7102,11 +7109,11 @@ msgstr "Windows Media v2" #: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:240 msgid "WavPack" -msgstr "" +msgstr "WavPack" #: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:242 msgid "Monkey's Audio (APE)" -msgstr "" +msgstr "Мавпяче Аудіо (APE)" #: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:244 msgid "Advanced Audio Coding (AAC)" @@ -7408,7 +7415,7 @@ msgstr "AIFF" #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:312 msgid "Audio Visual Research" -msgstr "Audio Visual Research" +msgstr "Аудіо Візуальний Винахід" #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:314 msgid "CD-R" @@ -8165,14 +8172,14 @@ msgstr "" "

Якщо цей параметр увімкнено, K3b буде використовувати на аудіо-КД місце, " "яке, зазвичай, не використовується, для збереження додаткової інформації, " "наприклад, про виконавця або назву КД.\n" -"

CD-Text це розширення стандарту аудіо-КД, що було введене компанією " -"Sony.\n" -"

CD-TEXT буде використовуватись тільки на програвачах КД, які підтримують " -"це розширення (в основному, автомобільні програвачі КД).\n" +"

CD-Text це розширення стандарту аудіо-КД, що було введене компанією Sony." +"\n" +"

CD-Text буде використовуватись лише на програвачах КД, які підтримують це " +"розширення (в основному, автомобільні програвачі КД) та програмне " +"забезпечення на кшталт K3b звісно.\n" "

Оскільки КД з CD-Text будуть працювати у будь-якому Hifi CD або DVD " "програвачі, навіть якщо він не підтримує CD-Text повністю, варто ввімкнути " -"цю функціональність\n" -"(але не забудьте ввести інформацію для CD-Text)." +"цю функціональність (але не забудьте ввести інформацію для CD-Text)." #: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:65 #, no-c-format @@ -8210,7 +8217,7 @@ msgid "Preemph&asis" msgstr "Попередня &корекція" #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:207 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "

Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in " "audio Q_SIGNALS usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal " @@ -8219,12 +8226,11 @@ msgid "" "transmission (preemphasis); the receiver will then weaken them accordingly " "for playback." msgstr "" -"

Попередня корекція в основному використовується під час опрацювання " -"аудіо. Вищі частоти в звукових сигналах переважно мають нижчі амплітуди. Це " -"може спричиняти зниження якості сигналу, оскільки високі частоти можуть " -"занадто ослабнути. Щоб уникнути цього, високі частоти підсилюються перед " -"передачею (preemphasis); потім отримувач відповідно послабить їх для " -"програвання." +"

Preemphasis переважно використовується під час опрацювання аудіо. Вищі " +"частоти в звукових сигналах за звичай мають нижчі амплітуди. Це може " +"спричиняти зниження якості сигналу оскільки високі частоти можуть занадто " +"ослабнути. Щоб уникнути цього, високі частоти підсилюються перед передачею " +"(preemphasis); потім отримувач відповідно послабить їх для програвання." #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:215 #, no-c-format @@ -9849,7 +9855,6 @@ msgstr "" "що вони означають. K3b може автоматично вибрати відповідні значення.

\n" #: tips:17 -#, fuzzy msgid "" "

...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings " "like most\n" @@ -9867,17 +9872,16 @@ msgid "" msgstr "" "

...що K3b має два типи параметрів. По-перше, K3b має параметри як і " "більшість програм\n" -"TDE, які доступні через вікно налаштування з меню параметрів. По-друге, всі " -"вікна дій K3b\n" +"TDE, які доступні через вікно налаштування з меню параметрів; по-друге, всі " +"діалогові вікна K3b\n" "мають три кнопки для завантаження і збереження типових параметрів для певної " "дії.\n" -"Таким чином можна, наприклад, вказати типові параметри для копіювання КД. " -"Потім ці параметри\n" -"будуть завантажені при кожному відкритті вікна копіювання КД. " -"КнопкаТипові параметри K3b\n" -"буде відновлювати стандартні параметри, якщо ви не впевнені у " -"правильності\n" -"вибраних вами параметрів.

\n" +"Таким чином можна, наприклад, вказати типові параметри для копіювання КД: " +"потім ці типові\n" +"параметри буде завантажено при кожному відкритті вікна копіювання КД.\n" +"КнопкаТипові параметри K3b буде відновлювати параметри " +"розробника,\n" +"якщо ви не впевнені у правильності вибраних вами параметрів.

\n" #: tips:29 msgid "" @@ -9900,13 +9904,12 @@ msgid "" "the possibility to rip these tracks to any format supported by K3b (like mp3 " "or Ogg-Vorbis).

\n" msgstr "" -"

Просто клацніть лівою кнопкою мишки на один з ваших пристроїв у дереві " -"пристроїв та файлів і\n" -"побачите що станеться. K3b відкриває певне вікно залежно від вмісту носія. " -"Наприклад, для аудіо-КД\n" -"буде показано список доріжок, які можна видерти в будь-якому форматі, що " -"підтримується програмою K3b\n" -"(напр., mp3 або Ogg-Vorbis).

\n" +"

Просто клацніть лівою кнопкою миші на одному з ваших пристроїв у дереві " +"пристроїв та файлів і побачите що станеться.\n" +"K3b відкриває певне вікно залежно від вмісту носія. Наприклад, для аудіо-КД " +"буде показано список доріжок,\n" +"які можна видерти в будь-якому форматі, що підтримується програмою K3b (" +"напр., mp3 або Ogg-Vorbis).

\n" #: tips:44 msgid ""