You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
k3b-i18n/fr/messages/k3bsetup.po

252 lines
8.1 KiB

12 years ago
# translation of k3bsetup.po to Français
# translation of k3bsetup.po to
#
# Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>, 2004.
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004.
# Yannick Torrès <yannick.torres@keliglia.com>, 2006.
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: k3bsetup\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:18+0200\n"
12 years ago
"PO-Revision-Date: 2006-04-29 10:48+0200\n"
"Last-Translator: Yannick Torrès <yannick.torres@keliglia.com>\n"
"Language-Team: Français <fr@li.org>\n"
"Language: \n"
12 years ago
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
12 years ago
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Nicolas Ternisien"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
12 years ago
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "nicolast@libertysurf.fr"
#: k3bsetup2.cpp:130
msgid ""
"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b "
"in order to burn CDs and DVDs. <p>It does not take things like devfs or "
"resmgr into account. In most cases this is not a problem but on some systems "
"the permissions may be altered the next time you login or restart your "
"computer. In those cases it is best to consult the distribution "
"documentation.<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to "
"mess up your system no guarantee can be given."
12 years ago
msgstr ""
"<p>Cet assistant de configuration simple est capable de régler les "
"permissions nécessaires à K3b pour graver des CD et des DVD. <p>Il ne prend "
"pas en compte « devfs » ou « resmgr ». Cela ne pose aucun problème dans la "
"plupart des cas, mais sur certains systèmes, les permissions peuvent être "
"modifiées au prochain démarrage de votre ordinateur. Il vaut mieux dans ce "
"cas consulter la documentation de votre distribution. <p><b>Attention :</b> "
"Bien que K3bSetup 2 ne devrait pas pouvoir dérégler votre système, aucune "
"garantie ne peut être apportée."
12 years ago
#: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345
msgid "no change"
msgstr "ne rien faire"
#: k3bsetup2.cpp:298
msgid "Generic SCSI Device"
msgstr "Périphérique SCSI générique"
#: k3bsetup2.cpp:408
#, c-format
msgid "There is no group %1."
msgstr "Le groupe « %1 » est inexistant."
#: k3bsetup2.cpp:479
msgid "Successfully updated all permissions."
msgstr "Tous les droits d'accès ont été modifiés avec succès."
#: k3bsetup2.cpp:482
msgid "Could not update all permissions. You should run K3bSetup 2 as root."
msgstr ""
"Impossible de modifier tous les droits d'accès. Vous devez exécuter cet "
"assistant de configuration en tant qu'utilisateur « root »."
#: k3bsetup2.cpp:484
msgid "Could not update all permissions."
msgstr "Impossible de modifier tous les droits d'accès."
#: k3bsetup2.cpp:495
msgid ""
"<h2>K3bSetup 2</h2><p>This simple setup assistant is able to set the "
"permissions needed by K3b in order to burn CDs and DVDs.<p>It does not take "
"into account devfs or resmgr, or similar. In most cases this is not a "
"problem, but on some systems the permissions may be altered the next time "
"you login or restart your computer. In these cases it is best to consult the "
"distribution's documentation.<p>The important task that K3bSetup 2 performs "
"is grant write access to the CD and DVD devices.<p><b>Caution:</b> Although "
"K3bSetup 2 should not be able to damage your system, no guarantee can be "
"given."
12 years ago
msgstr ""
"<h2>K3bSetup 2</h2><p>Cet assistant de configuration simple est capable de "
"régler les permissions nécessaires à K3b pour graver des CD et des DVD. "
12 years ago
"<p>Il ne prend pas en compte « devfs » ou « resmgr ». Cela n'est pas un "
"problème dans la plupart des cas, mais sur certains systèmes, les "
"permissions peuvent être modifiées au prochain démarrage de votre "
"ordinateur. Il vaut mieux dans ce cas consulter la documentation de la "
"distribution. <p>La tâche principale de K3bSetup 2 est de donner l'accès en "
"écriture aux périphériques CD et DVD.<p><b>Attention :</b> Bien que K3bSetup "
"2 ne devrait pas pouvoir dérégler votre système, aucune garantie ne peut "
"être apportée."
12 years ago
#: k3bsetup2.cpp:527
msgid "Location of New Drive"
msgstr "Emplacement du nouveau périphérique"
#: k3bsetup2.cpp:528
msgid ""
"Please enter the device name where K3b should search\n"
"for a new drive (example: /dev/mebecdrom):"
msgstr ""
"Veuillez saisir le nom du périphérique où K3b devra rechercher\n"
"un nouveau matériel (exemple : « /dev/cdrom ») :"
#: k3bsetup2.cpp:539
#, c-format
msgid ""
"Could not find an additional device at\n"
"%1"
msgstr ""
"Impossible de trouver un périphérique supplémentaire dans\n"
"%1"
#: base_k3bsetup2.ui:35
12 years ago
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Configuration"
#: base_k3bsetup2.ui:54
12 years ago
#, no-c-format
msgid "Use burning group:"
msgstr "Utiliser le groupe d'utilisateurs pour la gravure de CD :"
#: base_k3bsetup2.ui:57
12 years ago
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked, only the users in the specified group will be "
"able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices "
"and the CD recording programs used by K3b.</p>\n"
"<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all "
"K3b functionality."
12 years ago
msgstr ""
"<p>Si cette option est cochée, seuls les utilisateurs du groupe indiqué "
"pourront graver des CD et des DVD, étant donné qu'ils seront les seuls à "
"avoir accès aux périphériques et aux programmes de gravure utilisés par K3b."
"</p>\n"
"<p>Sinon, tous les utilisateurs du système auront accès aux périphériques et "
"à toutes les fonctionnalités de K3b."
12 years ago
#: base_k3bsetup2.ui:69
12 years ago
#, no-c-format
msgid "burning"
msgstr "gravure de CD"
#: base_k3bsetup2.ui:104
12 years ago
#, no-c-format
msgid "Users allowed to burn (separated by space):"
msgstr ""
"Liste des utilisateurs pouvant réaliser des gravures de CD (séparés par des "
"espaces) :"
#: base_k3bsetup2.ui:124
12 years ago
#, no-c-format
msgid "Devices"
msgstr "Périphériques"
#: base_k3bsetup2.ui:135
12 years ago
#, no-c-format
msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed"
msgstr "Vérifier les droits d'accès aux périphériques que vous voulez modifier"
#: base_k3bsetup2.ui:141
12 years ago
#, no-c-format
msgid "Device"
msgstr "Périphérique"
#: base_k3bsetup2.ui:152
12 years ago
#, no-c-format
msgid "Devicenode"
msgstr "Entrée système vers le périphérique"
#: base_k3bsetup2.ui:163 base_k3bsetup2.ui:294
12 years ago
#, no-c-format
msgid "Permissions"
msgstr "Permissions"
#: base_k3bsetup2.ui:174 base_k3bsetup2.ui:305
12 years ago
#, no-c-format
msgid "New Permissions"
msgstr "Nouveaux droits d'accès"
#: base_k3bsetup2.ui:217
12 years ago
#, no-c-format
msgid "Add Device..."
msgstr "Ajouter un périphérique..."
#: base_k3bsetup2.ui:229
12 years ago
#, no-c-format
msgid "External Programs"
msgstr "Programmes externes"
#: base_k3bsetup2.ui:244
12 years ago
#, no-c-format
msgid "Found Programs"
msgstr "Programmes trouvés"
#: base_k3bsetup2.ui:255
12 years ago
#, no-c-format
msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed"
msgstr "Vérifier les droits d'accès aux programmes que vous souhaitez modifier"
#: base_k3bsetup2.ui:261
12 years ago
#, no-c-format
msgid "Program"
msgstr "Programme"
#: base_k3bsetup2.ui:272
12 years ago
#, no-c-format
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: base_k3bsetup2.ui:283
12 years ago
#, no-c-format
msgid "Path"
msgstr "Chemin"
#: base_k3bsetup2.ui:325 base_k3bsetup2.ui:336
12 years ago
#, no-c-format
msgid "Search Path"
msgstr "Chemin de recherche"
#: base_k3bsetup2.ui:347
12 years ago
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the "
"executable specify it in the search path.</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Conseil :</b> Pour forcer K3b à utiliser un autre exécutable pour un "
"programme, spécifiez son nom dans le chemin de recherche.</qt>"
#~ msgid "k3bsetup2"
#~ msgstr "k3bsetup2"
#~ msgid "K3bSetup 2"
#~ msgstr "Configuration avancée de K3b (2)"
#, fuzzy
#~ msgid "(C) 2003-2007 Sebastian Trueg"
#~ msgstr "(C) 2003-2004 Sebastian Trueg"
#~ msgid "K3bSetup"
#~ msgstr "Configuration avancée de K3b"