|
|
|
|
# KDE3 - k3bsetup.pot Russian translation.
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2004-2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
|
|
|
|
|
# Vitaly Lipatov <lav@etersoft.ru>, 2007.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: k3bsetup\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-03-23 14:09+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-01-18 13:31+0300\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
|
|
|
|
|
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Николай Шафоростов\n"
|
|
|
|
|
"Виталий Липатов"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"shafff@ukr.net\n"
|
|
|
|
|
"lav@etersoft.ru"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: k3bsetup2.cpp:130
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in "
|
|
|
|
|
"order to burn CDs and DVDs. "
|
|
|
|
|
"<p>It does not take things like devfs or resmgr into account. In most cases "
|
|
|
|
|
"this is not a problem but on some systems the permissions may be altered the "
|
|
|
|
|
"next time you login or restart your computer. In those cases it is best to "
|
|
|
|
|
"consult the distribution documentation."
|
|
|
|
|
"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to mess up your "
|
|
|
|
|
"system no guarantee can be given."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Это простая программа, которая поможет установить все права доступа,\n"
|
|
|
|
|
"требуемые K3b для записи CD и DVD.\n"
|
|
|
|
|
"<p>Такие подсистемы, как devfs или resmgr не учитываются. В большинстве случаев "
|
|
|
|
|
"это не проблема, однако\n"
|
|
|
|
|
"на некоторых системах права доступа могут устанавливаться в значение по "
|
|
|
|
|
"умолчанию при \n"
|
|
|
|
|
"каждой перезагрузке или входе в систему. В таком случае обратитесь к "
|
|
|
|
|
"документации вашего дистрибутива.\n"
|
|
|
|
|
"<p><b>Внимание:</b> K3bSetup 2 не должен испортить вашу систему, однако никаких "
|
|
|
|
|
"гарантий на это не даётся."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345
|
|
|
|
|
msgid "no change"
|
|
|
|
|
msgstr "без изменений"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: k3bsetup2.cpp:298
|
|
|
|
|
msgid "Generic SCSI Device"
|
|
|
|
|
msgstr "Устройство SCSI"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: k3bsetup2.cpp:408
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "There is no group %1."
|
|
|
|
|
msgstr "Группы %1 не существует."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: k3bsetup2.cpp:479
|
|
|
|
|
msgid "Successfully updated all permissions."
|
|
|
|
|
msgstr "Права доступа обновлены."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: k3bsetup2.cpp:482
|
|
|
|
|
msgid "Could not update all permissions. You should run K3bSetup 2 as root."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Не удалось обновить права доступа. Запустите K3bSetup 2 с правами root."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: k3bsetup2.cpp:484
|
|
|
|
|
msgid "Could not update all permissions."
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось обновить права доступа."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: k3bsetup2.cpp:495
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<h2>K3bSetup 2</h2>"
|
|
|
|
|
"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in "
|
|
|
|
|
"order to burn CDs and DVDs."
|
|
|
|
|
"<p>It does not take into account devfs or resmgr, or similar. In most cases "
|
|
|
|
|
"this is not a problem, but on some systems the permissions may be altered the "
|
|
|
|
|
"next time you login or restart your computer. In these cases it is best to "
|
|
|
|
|
"consult the distribution's documentation."
|
|
|
|
|
"<p>The important task that K3bSetup 2 performs is grant write access to the CD "
|
|
|
|
|
"and DVD devices."
|
|
|
|
|
"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to damage your "
|
|
|
|
|
"system, no guarantee can be given."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<h2>K3bSetup 2</h2>"
|
|
|
|
|
"<p>Это простая программа, которая поможет установить все права доступа, "
|
|
|
|
|
"требуемые K3b для записи CD и DVD."
|
|
|
|
|
"<p>Такие подсистемы, как devfs, resmgr или подобные, не учитываются. В "
|
|
|
|
|
"большинстве случаев это не проблема, однако\n"
|
|
|
|
|
"на некоторых системах права доступа могут устанавливаться в значение по "
|
|
|
|
|
"умолчанию при \n"
|
|
|
|
|
"каждой перезагрузке или входе в систему. В таком случае обратитесь к "
|
|
|
|
|
"документации вашего дистрибутива.\n"
|
|
|
|
|
"<p>Главная задача, которую выполняет K3bSetup2 2 - установка доступа на запись "
|
|
|
|
|
"к устройствам CD и DVD."
|
|
|
|
|
"<p><b>Внимание:</b> K3bSetup 2 не должен испортить вашу систему, однако никаких "
|
|
|
|
|
"гарантий не даётся."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: k3bsetup2.cpp:527
|
|
|
|
|
msgid "Location of New Drive"
|
|
|
|
|
msgstr "Расположение нового устройства"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: k3bsetup2.cpp:528
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please enter the device name where K3b should search\n"
|
|
|
|
|
"for a new drive (example: /dev/mebecdrom):"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Укажите название устройства, где K3b\n"
|
|
|
|
|
"будет искать новый привод (например: /dev/hdc):"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: k3bsetup2.cpp:539
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not find an additional device at\n"
|
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Не удалось найти дополнительный привод \n"
|
|
|
|
|
"на %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 35
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Установки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 54
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Use burning group:"
|
|
|
|
|
msgstr "Использовать группу записывающих:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 58
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>If this option is checked, only the users in the specified group will be "
|
|
|
|
|
"able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices and "
|
|
|
|
|
"the CD recording programs used by K3b.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all K3b "
|
|
|
|
|
"functionality."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Если выбран этот параметр, только пользователи указанной группы получат "
|
|
|
|
|
"право на запись CD и DVD, так как только они будут иметь доступ к устройствам и "
|
|
|
|
|
"записывающим программам, используемым в K3b.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Иначе все пользователи в системе будут иметь доступ к устройствам и ко всем "
|
|
|
|
|
"функциям K3b."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 69
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:13
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "burning"
|
|
|
|
|
msgstr "запись"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 104
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:16
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Users allowed to burn (separated by space):"
|
|
|
|
|
msgstr "Пользователи, которым позволено записывать диски (через пробел):"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 124
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:19
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Devices"
|
|
|
|
|
msgstr "Устройства"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 135
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:22
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed"
|
|
|
|
|
msgstr "Выберите приводы, права доступа к которым нужно изменить"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 141
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:25
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Device"
|
|
|
|
|
msgstr "Устройство"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 152
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:28
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Devicenode"
|
|
|
|
|
msgstr "Ветка устройств"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 163
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:31 rc.cpp:58
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Permissions"
|
|
|
|
|
msgstr "Права доступа"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 174
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:34 rc.cpp:61
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "New Permissions"
|
|
|
|
|
msgstr "Новые права доступа"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 217
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:37
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Add Device..."
|
|
|
|
|
msgstr "Добавить устройство..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 229
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:40
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "External Programs"
|
|
|
|
|
msgstr "Внешние программы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 244
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:43
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Found Programs"
|
|
|
|
|
msgstr "Найденные программы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 255
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:46
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed"
|
|
|
|
|
msgstr "Выберите программы, права доступа к которым нужно изменить"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 261
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:49
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Program"
|
|
|
|
|
msgstr "Программа"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 272
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:52
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Version"
|
|
|
|
|
msgstr "Версия"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 283
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:55
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Path"
|
|
|
|
|
msgstr "Путь"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 325
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:64 rc.cpp:67
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Search Path"
|
|
|
|
|
msgstr "Путь для поиска"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 347
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:70
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the "
|
|
|
|
|
"executable specify it in the search path.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><b>Подсказка:</b> для того, чтобы K3b использовал имя исполняемого файла, "
|
|
|
|
|
"отличное от стандартного, укажите его в пути поиска.</qt>"
|