You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
k3b-i18n/he/messages/k3bsetup.po

262 lines
8.3 KiB

12 years ago
# translation of k3bsetup.po to HEBREW
# Assaf Gillat <gillata@gmail.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: k3bsetup\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-23 14:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-27 11:57+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: HEBREW <kde-il@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל, אסף גילת"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kde-il@yahoogroups.com, gillata@gmail.com"
#: k3bsetup2.cpp:130
msgid ""
"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in "
"order to burn CDs and DVDs. "
"<p>It does not take things like devfs or resmgr into account. In most cases "
"this is not a problem but on some systems the permissions may be altered the "
"next time you login or restart your computer. In those cases it is best to "
"consult the distribution documentation."
"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to mess up your "
"system no guarantee can be given."
msgstr ""
"<p>עוזר פשוט זה מאפשר לקבוע את ההרשאות הדרושות על ידי K3b על מנת לצרוב תקליטורי "
"CDs ו- DVDs. "
"<p>הוא לא לוקח בחשבון דברים כגון devfs או resmgr. ברוב המקרים זוהי לא בעיה אבל "
"על חלק מהמערכות ההרשאות עשויות להשתנות בפעם הבאה שתכנס או תאתחל את המחשב. "
"במקרים אלו זה רצוי שתיעזר בתיעוד של ההפצה שלך."
"<p><b>אזהרה:</b> למרות ש K3bSetup 2 לא אמור לקלקל את המערכת שלך, אין כל "
"התחייבות לכך."
#: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345
msgid "no change"
msgstr "ללא שינוי"
#: k3bsetup2.cpp:298
msgid "Generic SCSI Device"
msgstr ""
#: k3bsetup2.cpp:408
#, c-format
msgid "There is no group %1."
msgstr "אין קבוצה כזאת %1."
#: k3bsetup2.cpp:479
msgid "Successfully updated all permissions."
msgstr "כל ההרשאות עודכנו בהצלחה."
#: k3bsetup2.cpp:482
msgid "Could not update all permissions. You should run K3bSetup 2 as root."
msgstr "עדכון כל ההרשאות לא הצליח. עליך להריץ את K3bSetup בתור root."
#: k3bsetup2.cpp:484
msgid "Could not update all permissions."
msgstr "עדכון כל ההרשאות לא הצליח."
#: k3bsetup2.cpp:495
msgid ""
"<h2>K3bSetup 2</h2>"
"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in "
"order to burn CDs and DVDs."
"<p>It does not take into account devfs or resmgr, or similar. In most cases "
"this is not a problem, but on some systems the permissions may be altered the "
"next time you login or restart your computer. In these cases it is best to "
"consult the distribution's documentation."
"<p>The important task that K3bSetup 2 performs is grant write access to the CD "
"and DVD devices."
"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to damage your "
"system, no guarantee can be given."
msgstr ""
"<h2>K3bSetup 2</h2>"
"<p>עוזר פשוט זה מאפשר לקבוע את ההרשאות הדרושות על ידי K3b על מנת לצרוב תקליטורי "
"CDs ו- DVDs. "
"<p>הוא לא לוקח בחשבון דברים כגון devfs או resmgr. ברוב המקרים זוהי לא בעיה אבל "
"על חלק מהמערכות ההרשאות עשויות להשתנות בפעם הבאה שתכנס או תאתחל את המחשב. "
"במקרים אלו זה רצוי שתיעזר בתיעוד של ההפצה שלך."
"<p>המטרה החשובה ש-K3bSetup 2 מבצע היא לאפשר כתיבה להתקני ה-CD ו-DVD.<b>"
"אזהרה:</b> למרות ש K3bSetup 2 לא אמור לקלקל את המערכת שלך, אין כל התחייבות לכך."
#: k3bsetup2.cpp:527
msgid "Location of New Drive"
msgstr "מיקום הכונן החדש"
#: k3bsetup2.cpp:528
msgid ""
"Please enter the device name where K3b should search\n"
"for a new drive (example: /dev/mebecdrom):"
msgstr ""
"אנא הכנס את שם ההתקן שבו יחפש K3b\n"
"את הכונן החדש (לדוגמה: dev/mebecdrom/):"
#: k3bsetup2.cpp:539
#, c-format
msgid ""
"Could not find an additional device at\n"
"%1"
msgstr ""
"לא נמצא התקן נוסף ב-\n"
"%1"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 35
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "הגדרות"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 54
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Use burning group:"
msgstr "השתמש בקבוצת צריבה:"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 58
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked, only the users in the specified group will be "
"able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices and "
"the CD recording programs used by K3b.</p>\n"
"<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all K3b "
"functionality."
msgstr ""
"<p>אם אפשרות זו מסומנת, רק המשמשים בקבוצה המצוינת יוכלו לצרוב תקליטורי CD ו "
"DVD, בגלל שרק להם תהיה הרשאת לגישה להתקנים ולתכניות צריבת התקליטורים שבהם K3b "
"משתמשת.</p>\n"
"<p>אחרת לכל המשתמשים במערכת תהיה גישה להתקנים ולכל התפקודיות של K3b."
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 69
#: rc.cpp:13
#, no-c-format
msgid "burning"
msgstr "צריבה"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 104
#: rc.cpp:16
#, no-c-format
msgid "Users allowed to burn (separated by space):"
msgstr "המשתמשים המורשים לצרוב (מופרדים על ידי רווחים):"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 124
#: rc.cpp:19
#, no-c-format
msgid "Devices"
msgstr "התקנים"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 135
#: rc.cpp:22
#, no-c-format
msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed"
msgstr "בדוק את ההתקנים שאת ההרשאות שלהם אתה רוצה לשנות"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 141
#: rc.cpp:25
#, no-c-format
msgid "Device"
msgstr "התקן"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 152
#: rc.cpp:28
#, no-c-format
msgid "Devicenode"
msgstr "צומת ההתקן"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 163
#: rc.cpp:31 rc.cpp:58
#, no-c-format
msgid "Permissions"
msgstr "הרשאות"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 174
#: rc.cpp:34 rc.cpp:61
#, no-c-format
msgid "New Permissions"
msgstr "הרשאות חדשות"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 217
#: rc.cpp:37
#, no-c-format
msgid "Add Device..."
msgstr "הוסף התקן..."
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 229
#: rc.cpp:40
#, no-c-format
msgid "External Programs"
msgstr "תכנית חיצונית"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 244
#: rc.cpp:43
#, no-c-format
msgid "Found Programs"
msgstr "נמצאו תכניות"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 255
#: rc.cpp:46
#, no-c-format
msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed"
msgstr "בדוק את התכניות שאת ההרשאות שלהן אתה רוצה לשנות"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 261
#: rc.cpp:49
#, no-c-format
msgid "Program"
msgstr "תכנית"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 272
#: rc.cpp:52
#, no-c-format
msgid "Version"
msgstr "גירסה"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 283
#: rc.cpp:55
#, no-c-format
msgid "Path"
msgstr "נתיב"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 325
#: rc.cpp:64 rc.cpp:67
#, no-c-format
msgid "Search Path"
msgstr "נתיב חיפוש"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 347
#: rc.cpp:70
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the "
"executable specify it in the search path.</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>רמז:</b> על מנת להכריח את K3b להשתמש בשם אחר שהוא לא ברירת המחדל לקובץ "
"ריצה ציין אותו בנתיב החיפוש.</qt>"
#~ msgid "k3bsetup2"
#~ msgstr "k3bsetup2"
#~ msgid "K3bSetup 2"
#~ msgstr "K3bSetup 2"
#, fuzzy
#~ msgid "(C) 2003-2007 Sebastian Trueg"
#~ msgstr "(C) 2003-2004 Sebastian Trueg"
#, fuzzy
#~ msgid "K3bSetup"
#~ msgstr "K3bSetup 2"