You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
k3b-i18n/ja/messages/k3bsetup.po

237 lines
7.5 KiB

12 years ago
# translation of k3bsetup.po to Japanese
# UTUMI Hirosi <utuhiro78@yahoo.co.jp>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: k3bsetup\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:18+0200\n"
12 years ago
"PO-Revision-Date: 2006-08-09 21:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
"Language: ja\n"
12 years ago
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
12 years ago
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "UTUMI Hirosi"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
12 years ago
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "utuhiro78@yahoo.co.jp"
#: k3bsetup2.cpp:130
msgid ""
"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b "
"in order to burn CDs and DVDs. <p>It does not take things like devfs or "
"resmgr into account. In most cases this is not a problem but on some systems "
"the permissions may be altered the next time you login or restart your "
"computer. In those cases it is best to consult the distribution "
"documentation.<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to "
"mess up your system no guarantee can be given."
12 years ago
msgstr ""
"<p>このセットアップでは K3b で CD と DVD を作るための権限を設定します。"
"<p>devfs や resmgr のようなものは要りません。多くの場合は問題ありませんが、い"
"くつかのシステムでは再ログインや再起動が必要になります。ディストリビューショ"
"ンのドキュメントをお読みください。<p><b>警告:</b> K3bSetup 2 はシステムを壊す"
"ものではありませんが、これを保証するものではありません。"
12 years ago
#: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345
msgid "no change"
msgstr "変更なし"
#: k3bsetup2.cpp:298
msgid "Generic SCSI Device"
msgstr "汎用 SCSI デバイス"
#: k3bsetup2.cpp:408
#, c-format
msgid "There is no group %1."
msgstr "%1 というグループはありません。"
#: k3bsetup2.cpp:479
msgid "Successfully updated all permissions."
msgstr "すべての権限を更新しました。"
#: k3bsetup2.cpp:482
msgid "Could not update all permissions. You should run K3bSetup 2 as root."
msgstr ""
"すべての権限は更新できませんでした。K3bSetup 2 を root で実行してください。"
12 years ago
#: k3bsetup2.cpp:484
msgid "Could not update all permissions."
msgstr "すべての権限は更新できませんでした。"
#: k3bsetup2.cpp:495
msgid ""
"<h2>K3bSetup 2</h2><p>This simple setup assistant is able to set the "
"permissions needed by K3b in order to burn CDs and DVDs.<p>It does not take "
"into account devfs or resmgr, or similar. In most cases this is not a "
"problem, but on some systems the permissions may be altered the next time "
"you login or restart your computer. In these cases it is best to consult the "
"distribution's documentation.<p>The important task that K3bSetup 2 performs "
"is grant write access to the CD and DVD devices.<p><b>Caution:</b> Although "
"K3bSetup 2 should not be able to damage your system, no guarantee can be "
"given."
12 years ago
msgstr ""
"<h2>K3bSetup·2</h2><p>このセットアップでは K3b で CD と DVD を作るための権限"
"を設定します。<p>devfs や resmgr のようなものはいりません。多くの場合は問題あ"
"りませんが、いくつかのシステムでは再ログインや再起動が必要になります。ディス"
"トリビューションのドキュメントをお読みください。<p>K3bSetup 2 の最も大事な役"
"割は、CD/DVD デバイスへのアクセス権限を与えることです。<p><b>警告:</b> "
"K3bSetup 2 はシステムを壊すものではありませんが、これを保証するものではありま"
"せん。"
12 years ago
#: k3bsetup2.cpp:527
msgid "Location of New Drive"
msgstr "新しいドライブの場所"
#: k3bsetup2.cpp:528
msgid ""
"Please enter the device name where K3b should search\n"
"for a new drive (example: /dev/mebecdrom):"
msgstr ""
"K3b·が新しいドライブを検索する場所を入力してください\n"
"(例: /dev/mebecdrom)"
#: k3bsetup2.cpp:539
#, c-format
msgid ""
"Could not find an additional device at\n"
"%1"
msgstr ""
"以下には追加デバイスが見つかりません\n"
"%1"
#: base_k3bsetup2.ui:35
12 years ago
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "設定"
#: base_k3bsetup2.ui:54
12 years ago
#, no-c-format
msgid "Use burning group:"
msgstr "書き込みグループを使う:"
#: base_k3bsetup2.ui:57
12 years ago
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked, only the users in the specified group will be "
"able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices "
"and the CD recording programs used by K3b.</p>\n"
"<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all "
"K3b functionality."
12 years ago
msgstr ""
"<p>このオプションにチェックを入れると、指定したユーザ/グループだけがデバイス"
"と書き込みプログラムへのアクセスが認められて、CD/DVD を作ることができます。</"
"p>\n"
"<p>チェックを入れない場合は、すべてのユーザがデバイスへのアクセスを認められ"
"て、K3b のすべての機能を使うことができます。"
12 years ago
#: base_k3bsetup2.ui:69
12 years ago
#, no-c-format
msgid "burning"
msgstr "書き込み"
#: base_k3bsetup2.ui:104
12 years ago
#, no-c-format
msgid "Users allowed to burn (separated by space):"
msgstr "書き込みを許可するユーザ (スペースで区切る):"
#: base_k3bsetup2.ui:124
12 years ago
#, no-c-format
msgid "Devices"
msgstr "デバイス"
#: base_k3bsetup2.ui:135
12 years ago
#, no-c-format
msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed"
msgstr "権限を変更するデバイスにチェック"
#: base_k3bsetup2.ui:141
12 years ago
#, no-c-format
msgid "Device"
msgstr "デバイス"
#: base_k3bsetup2.ui:152
12 years ago
#, no-c-format
msgid "Devicenode"
msgstr "デバイスノード"
#: base_k3bsetup2.ui:163 base_k3bsetup2.ui:294
12 years ago
#, no-c-format
msgid "Permissions"
msgstr "権限"
#: base_k3bsetup2.ui:174 base_k3bsetup2.ui:305
12 years ago
#, no-c-format
msgid "New Permissions"
msgstr "新しい権限"
#: base_k3bsetup2.ui:217
12 years ago
#, no-c-format
msgid "Add Device..."
msgstr "デバイスを追加..."
#: base_k3bsetup2.ui:229
12 years ago
#, no-c-format
msgid "External Programs"
msgstr "外部プログラム"
#: base_k3bsetup2.ui:244
12 years ago
#, no-c-format
msgid "Found Programs"
msgstr "見つかったプログラム"
#: base_k3bsetup2.ui:255
12 years ago
#, no-c-format
msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed"
msgstr "権限を変更するプログラムにチェック"
#: base_k3bsetup2.ui:261
12 years ago
#, no-c-format
msgid "Program"
msgstr "プログラム"
#: base_k3bsetup2.ui:272
12 years ago
#, no-c-format
msgid "Version"
msgstr "バージョン"
#: base_k3bsetup2.ui:283
12 years ago
#, no-c-format
msgid "Path"
msgstr "パス"
#: base_k3bsetup2.ui:325 base_k3bsetup2.ui:336
12 years ago
#, no-c-format
msgid "Search Path"
msgstr "検索パス"
#: base_k3bsetup2.ui:347
12 years ago
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the "
"executable specify it in the search path.</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>ヒント:</b> デフォルトと異なる実行ファイルを使用する場合は、検索パスを"
"指定してください。</qt>"
12 years ago
#~ msgid "k3bsetup2"
#~ msgstr "k3bsetup2"
#~ msgid "K3bSetup 2"
#~ msgstr "K3bSetup 2"
#, fuzzy
#~ msgid "(C) 2003-2007 Sebastian Trueg"
#~ msgstr "(C) 2003-2004 Sebastian Trueg"
#~ msgid "K3bSetup"
#~ msgstr "K3bSetup"