|
|
|
@ -6,32 +6,34 @@
|
|
|
|
|
# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
|
|
|
|
|
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2007.
|
|
|
|
|
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2006.
|
|
|
|
|
# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2021.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: gwenview\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:26+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-02-07 22:33-0800\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-10-06 18:30+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/applications/gwenview/uk/>\n"
|
|
|
|
|
"Language: uk\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Eugene Onischenko,Іван Петрущак"
|
|
|
|
|
msgstr "Eugene Onischenko,Іван Петрущак,Роман Савоченко"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
|
|
|
|
|
msgstr "oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com,roman@oscada.org"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/bookmarkdialog.cpp:68
|
|
|
|
|
msgid "Add/Edit Bookmark Folder"
|
|
|
|
@ -213,9 +215,8 @@ msgid "Gwenview"
|
|
|
|
|
msgstr "Gwenview"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:108
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "An image viewer for TDE"
|
|
|
|
|
msgstr "Переглядач зображень для KDE"
|
|
|
|
|
msgstr "Переглядач зображень для TDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:110
|
|
|
|
|
msgid "Main developer"
|
|
|
|
@ -478,9 +479,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: <b>1</b> item selected.\n"
|
|
|
|
|
"<b>%n</b> items selected."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Вибрано <b>%n</b> елемент.\n"
|
|
|
|
|
"Вибрано <b>%n</b> елементи.\n"
|
|
|
|
|
"Вибрано <b>%n</b> елементів."
|
|
|
|
|
"Обрано <b>1</b> елемент.\n"
|
|
|
|
|
"Обрано <b>%n</b> елементи.\n"
|
|
|
|
|
"Обрано <b>%n</b> елементів."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/deletedialog.cpp:90
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -488,11 +489,11 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"qt>\n"
|
|
|
|
|
"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Цей елемент буде <b>назавжди видалено</b> з вашого жорсткого диска.</"
|
|
|
|
|
"qt>\n"
|
|
|
|
|
"<qt>Ці елементи буде <b>назавжди видалено</b> з вашого жорсткого диска.</"
|
|
|
|
|
"qt>\n"
|
|
|
|
|
"<qt>Ці елементи буде <b>назавжди видалено</b> з вашого жорсткого диска.</qt>"
|
|
|
|
|
"<qt>Цей елемент буде <b>назавжди видалено</b> з вашого жорсткого диску.</qt>"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"<qt>Ці елементи буде <b>назавжди видалено</b> з вашого жорсткого диску.</qt>"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"<qt>Ці елементи буде <b>назавжди видалено</b> з вашого жорсткого диску.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/deletedialog.cpp:97
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -1104,7 +1105,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Коментар до файлу"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/configfullscreenpage.ui:107
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>\n"
|
|
|
|
|
"You can use the following keywords to format the On Screen Display:\n"
|
|
|
|
@ -1123,15 +1124,18 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>\n"
|
|
|
|
|
"Для форматування індикатора дисплея вживайте наступні\n"
|
|
|
|
|
"ключові слова:\n"
|
|
|
|
|
"Для форматування індикатора дисплея вживайте наступні ключові слова:\n"
|
|
|
|
|
"<ul>\n"
|
|
|
|
|
"<li>%f: назва файла</li>\n"
|
|
|
|
|
"<li>%p: шлях файла</li>\n"
|
|
|
|
|
"<li>%f: назва файлу</li>\n"
|
|
|
|
|
"<li>%p: шлях файлу</li>\n"
|
|
|
|
|
"<li>%c: коментар</li>\n"
|
|
|
|
|
"<li>%r: роздільна здатність</li>\n"
|
|
|
|
|
"<li>%n: поточна позиція зображення</li>\n"
|
|
|
|
|
"<li>%N: рахунок зображення</li>\n"
|
|
|
|
|
"<li>%a: діафргма</li>\n"
|
|
|
|
|
"<li>%t: час експозиції</li>\n"
|
|
|
|
|
"<li>%i: чутливість (iso)</li>\n"
|
|
|
|
|
"<li>%l: фокусна відстань</li>\n"
|
|
|
|
|
"</ul>\n"
|
|
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1547,7 +1551,9 @@ msgstr "Від:"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Only show files newer than or\n"
|
|
|
|
|
"equal to this date"
|
|
|
|
|
msgstr "Показувати лише файли новіші або цієї дати"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Показувати лише файли новіші\n"
|
|
|
|
|
"або цієї дати"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/filterbar.ui:164
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -1570,16 +1576,17 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Whether Gwenview should rotate images if orientation information is "
|
|
|
|
|
"available."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Чи має Gwenview повертати зображення за наявністю інформації з орієнтації."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/miscconfig.kcfg:13
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Whether Gwenview should remember the file filter."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Чи має Gwenview пам'ятати фільтр файлу."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/miscconfig.kcfg:17
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Whether Gwenview should remember the last URL."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Чи має Gwenview пам'ятати останній URL."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/printdialogpagebase.ui:16
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -1637,29 +1644,29 @@ msgid "Keep ratio"
|
|
|
|
|
msgstr "Зберігати пропорції"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/slideshowconfig.kcfg:7
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Display slide show images in random order"
|
|
|
|
|
msgstr "Показувати зображення в довільному порядку"
|
|
|
|
|
msgstr "Показувати перегляд слайдів зображень у довільному порядку"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/slideshowconfig.kcfg:11
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Show slideshow in fullscreen mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Запустити в повноекранному режимі"
|
|
|
|
|
msgstr "Перегляд слайдів у повноекранному режимі"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/slideshowconfig.kcfg:15
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Loop on images"
|
|
|
|
|
msgstr "Зображення відсутні"
|
|
|
|
|
msgstr "Зациклити зображення"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/slideshowconfig.kcfg:19
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Stop at last image of folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Зупинитися на останньому зображенню теки"
|
|
|
|
|
msgstr "Зупинитися на останньому зображенні теки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/slideshowconfig.kcfg:23
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Delay between images (in seconds)"
|
|
|
|
|
msgstr "Затримка між зображеннями (у секундах):"
|
|
|
|
|
msgstr "Затримка між зображеннями (у секундах)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/thumbnaildetailsdialogbase.ui:16
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|