|
|
|
@ -9,12 +9,13 @@
|
|
|
|
|
# translation of gwenview.po to
|
|
|
|
|
# translation of gwenview.po to
|
|
|
|
|
# translation of gwenview.po to
|
|
|
|
|
# Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>, 2024.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: gwenview\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-03-08 20:20+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-07-31 23:48+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-11-19 18:10+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
|
|
|
|
|
"applications/gwenview/nl/>\n"
|
|
|
|
|
"Language: nl\n"
|
|
|
|
@ -22,7 +23,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 3.7.1\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -34,7 +35,7 @@ msgstr "Fabrice Mous,Rinse de Vries,Wilbert Berendsen,Heimen Stoffels"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr ",rinsedevries@kde.nl,wbsoft@xs4all.nl,vistausss@outlook.com"
|
|
|
|
|
msgstr ",rinsedevries@kde.nl,wbsoft@xs4all.nl,vistausss@fastmail.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/bookmarkdialog.cpp:68
|
|
|
|
|
msgid "Add/Edit Bookmark Folder"
|
|
|
|
@ -58,22 +59,22 @@ msgstr "Verwijderen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:295
|
|
|
|
|
msgid "Add Bookmark..."
|
|
|
|
|
msgstr "Bladwijzer toevoegen..."
|
|
|
|
|
msgstr "Bladwijzer toevoegen…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:297
|
|
|
|
|
msgid "Add Bookmark Folder..."
|
|
|
|
|
msgstr "Bladwijzermap toevoegen..."
|
|
|
|
|
msgstr "Bladwijzermap toevoegen…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:302
|
|
|
|
|
msgid "Edit..."
|
|
|
|
|
msgstr "Bewerken..."
|
|
|
|
|
msgstr "Bewerken…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:393
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Are you sure you want to delete the bookmark folder <b>%1</b>?<br>This will "
|
|
|
|
|
"delete the folder and all the bookmarks in it."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Wil je de bladwijzermap <b>%1</b> verwijderen? <br>Dit verwijdert de map "
|
|
|
|
|
"Wilt u de bladwijzermap <b>%1</b> verwijderen? <br>Dit verwijdert de map "
|
|
|
|
|
"inclusief alle bladwijzers die ze bevat."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:395
|
|
|
|
@ -82,7 +83,7 @@ msgstr "Bladwijzermap &verwijderen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:397
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete the bookmark <b>%1</b>?"
|
|
|
|
|
msgstr "Wil je de bladwijzer <b>%1</b> verwijderen?"
|
|
|
|
|
msgstr "Wilt u de bladwijzer <b>%1</b> verwijderen?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:399
|
|
|
|
|
msgid "Delete &Bookmark"
|
|
|
|
@ -109,20 +110,20 @@ msgstr "Afbeeldingsweergave"
|
|
|
|
|
#: app/configdialog.cpp:130 app/configfullscreenpage.ui:16
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Configure Full Screen Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Beeldvullende modus instellen"
|
|
|
|
|
msgstr "Schermvullende weergave instellen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/configdialog.cpp:130
|
|
|
|
|
msgid "Full Screen"
|
|
|
|
|
msgstr "Beeldvullend"
|
|
|
|
|
msgstr "Schermvullend"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/configdialog.cpp:134 app/configfileoperationspage.ui:16
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Configure File Operations"
|
|
|
|
|
msgstr "Bestandsoperaties instellen"
|
|
|
|
|
msgstr "Bestandsacties instellen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/configdialog.cpp:134
|
|
|
|
|
msgid "File Operations"
|
|
|
|
|
msgstr "Bestandsoperaties"
|
|
|
|
|
msgstr "Bestandsacties"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/configdialog.cpp:138
|
|
|
|
|
msgid "SlideShow"
|
|
|
|
@ -152,7 +153,7 @@ msgstr "De cache is %1 groot"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/configdialog.cpp:255
|
|
|
|
|
msgid "/path/to/some/image.jpg"
|
|
|
|
|
msgstr "/pad/naar/een/afbeelding.jpg"
|
|
|
|
|
msgstr "/locatie/van/een/afbeelding.jpg"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/configdialog.cpp:258
|
|
|
|
|
msgid "A comment"
|
|
|
|
@ -167,7 +168,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Are you sure you want to empty the thumbnail cache? This will delete the "
|
|
|
|
|
"folder <b>%1</b>."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Wil je de cache met miniatuurvoorbeelden legen? Dit verwijdert de map<b>%1 </"
|
|
|
|
|
"Wilt u de cache met miniatuurvoorbeelden legen? Dit verwijdert de map<b>%1 </"
|
|
|
|
|
"b>."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/configdialog.cpp:291 app/configdialog.cpp:301
|
|
|
|
@ -176,11 +177,11 @@ msgstr "De cache is geleegd."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/dirviewcontroller.cpp:93 app/mainwindow.cpp:496
|
|
|
|
|
msgid "New Folder..."
|
|
|
|
|
msgstr "Nieuwe map..."
|
|
|
|
|
msgstr "Nieuwe map…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/dirviewcontroller.cpp:95
|
|
|
|
|
msgid "Rename..."
|
|
|
|
|
msgstr "Naam wijzigen..."
|
|
|
|
|
msgstr "Naam wijzigen…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kipiinterface.cpp:165
|
|
|
|
|
msgid "%1 (Selected Images)"
|
|
|
|
@ -189,7 +190,7 @@ msgstr "%1 (geselecteerde afbeeldingen)"
|
|
|
|
|
#: app/configslideshowpage.ui:43 app/main.cpp:36
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Start in fullscreen mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Starten in beeldvullende modus"
|
|
|
|
|
msgstr "Starten in schermvullende weergave"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:37
|
|
|
|
|
msgid "Filter by file type"
|
|
|
|
@ -197,7 +198,7 @@ msgstr "Filteren op bestandstype"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:38
|
|
|
|
|
msgid "Filter by file pattern (*.jpg, 01*...)"
|
|
|
|
|
msgstr "Filteren op bestandspatroon (*.jpg, 01*...)"
|
|
|
|
|
msgstr "Filteren op bestandspatroon (*.jpg, 01*…)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:39
|
|
|
|
|
msgid "Only show files newer or equal to <date>"
|
|
|
|
@ -229,7 +230,7 @@ msgstr "Ontwikkelaar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:113
|
|
|
|
|
msgid "Fast JPEG thumbnail generation (v0.13.0)"
|
|
|
|
|
msgstr "JPEG-voorbeelden (v0.13.0) snel aanmaken"
|
|
|
|
|
msgstr "Jpeg-voorbeelden (v0.13.0) snel aanmaken"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:114
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -311,8 +312,8 @@ msgstr "Externe hulpmiddelen"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You are about to revert the window setup to factory defaults, are you sure?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Je staat op het punt de vensterinstellingen terug te zetten naar de "
|
|
|
|
|
"fabriekswaarden. Weet je het zeker?"
|
|
|
|
|
"U staat op het punt de vensterinstellingen terug te zetten naar de "
|
|
|
|
|
"fabrieksinstellingen. Weet u het zeker?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:771 app/mainwindow.cpp:1003
|
|
|
|
|
msgid "Reset"
|
|
|
|
@ -328,7 +329,7 @@ msgstr "Geen afbeeldingen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:817
|
|
|
|
|
msgid "%1 x %2 pixels"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 x %2 pixels"
|
|
|
|
|
msgstr "%1x%2 pixels"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:887
|
|
|
|
|
msgid "Image"
|
|
|
|
@ -349,7 +350,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"again.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><b>Configuratiebijwerking</b> <br>Vanwege enkele wijzigingen in het "
|
|
|
|
|
"insluitgedrag wordt de oude configuratie hiervan genegeerd. Stel je "
|
|
|
|
|
"insluitgedrag wordt de oude configuratie hiervan genegeerd. Stel uw "
|
|
|
|
|
"insluitingen opnieuw in.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:965
|
|
|
|
@ -358,23 +359,23 @@ msgstr "Bladeren"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:968
|
|
|
|
|
msgid "View Image"
|
|
|
|
|
msgstr "Afbeelding tonen"
|
|
|
|
|
msgstr "Afbeelding bekijken"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:976
|
|
|
|
|
msgid "&Rename..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Naam wijzigen..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Naam wijzigen…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:977
|
|
|
|
|
msgid "&Copy To..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Kopiëren naar..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Kopiëren naar…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:978
|
|
|
|
|
msgid "&Move To..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Verplaatsen naar..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Verplaatsen naar…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:979
|
|
|
|
|
msgid "&Link To..."
|
|
|
|
|
msgstr "Koppe&len naar..."
|
|
|
|
|
msgstr "Koppe&len naar…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:985 gvdirpart/gvdirpart.cpp:90
|
|
|
|
|
#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:119
|
|
|
|
@ -408,7 +409,7 @@ msgstr "Overzicht"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:1010 gvcore/externaltoolcontext.cpp:73
|
|
|
|
|
msgid "Configure External Tools..."
|
|
|
|
|
msgstr "Externe hulpmiddelen instellen..."
|
|
|
|
|
msgstr "Externe hulpmiddelen instellen…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:1095
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
@ -442,11 +443,11 @@ msgstr "Geen plug-in"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:1342
|
|
|
|
|
msgid "No KIPI support"
|
|
|
|
|
msgstr "Geen KIPI-ondersteuning"
|
|
|
|
|
msgstr "Er is geen KIPI-ondersteuning"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/metaedit.cpp:76
|
|
|
|
|
msgid "No image selected."
|
|
|
|
|
msgstr "Geen afbeelding geselecteerd."
|
|
|
|
|
msgstr "Er is geen afbeelding geselecteerd."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/metaedit.cpp:81
|
|
|
|
|
msgid "This image cannot be commented."
|
|
|
|
@ -454,11 +455,11 @@ msgstr "Deze afbeelding kan geen opmerking bevatten."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/metaedit.cpp:109
|
|
|
|
|
msgid "Type here to add a comment to this image."
|
|
|
|
|
msgstr "Typ een opmerking bij deze afbeelding."
|
|
|
|
|
msgstr "Voer een opmerking in bij deze afbeelding."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/metaedit.cpp:112
|
|
|
|
|
msgid "No comment available."
|
|
|
|
|
msgstr "Geen opmerking beschikbaar."
|
|
|
|
|
msgstr "Er is geen opmerking toegevoegd."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/bcgdialog.cpp:45 gvcore/imageview.cpp:364
|
|
|
|
|
msgid "Adjust Brightness/Contrast/Gamma"
|
|
|
|
@ -470,7 +471,7 @@ msgstr "(Geen opmerking)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/deletedialog.cpp:44
|
|
|
|
|
msgid "About to delete selected files"
|
|
|
|
|
msgstr "Geselecteerde bestanden verwijderen?"
|
|
|
|
|
msgstr "Verwijderen bevestigen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/deletedialog.cpp:46
|
|
|
|
|
msgid "&Send to Trash"
|
|
|
|
@ -482,7 +483,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: <b>1</b> item selected.\n"
|
|
|
|
|
"<b>%n</b> items selected."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>1</b> item geselecteerd.\n"
|
|
|
|
|
"_n: <b>1</b> item geselecteerd.\n"
|
|
|
|
|
"<b>%n</b> items geselecteerd."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/deletedialog.cpp:90
|
|
|
|
@ -491,20 +492,20 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"qt>\n"
|
|
|
|
|
"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Dit item wordt <b>permanent verwijderd</b> van je harde schijf.</qt>\n"
|
|
|
|
|
"<qt>Deze items worden <b>permanent verwijderd</b> van je harde schijf.</qt>"
|
|
|
|
|
"_n: <qt>Dit item wordt <b>permanent verwijderd</b> van de schijf.</qt>\n"
|
|
|
|
|
"<qt>Deze items worden <b>permanent verwijderd</b> van de schijf.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/deletedialog.cpp:97
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: <qt>This item will be moved to the trash bin.</qt>\n"
|
|
|
|
|
"<qt>These items will be moved to the trash bin.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Dit item wordt naar de prullenbak verplaatst.</qt>\n"
|
|
|
|
|
"_n: <qt>Dit item wordt naar de prullenbak verplaatst.</qt>\n"
|
|
|
|
|
"<qt>Deze items worden naar de prullenbak verplaatst.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/document.cpp:446
|
|
|
|
|
msgid "The image will not fit on the page, what do you want to do?"
|
|
|
|
|
msgstr "De afbeelding past niet op de pagina. Wat wil je doen?"
|
|
|
|
|
msgstr "De afbeelding past niet op de pagina. Wat wilt u doen?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/document.cpp:448
|
|
|
|
|
msgid "Shrink"
|
|
|
|
@ -514,7 +515,7 @@ msgstr "Krimpen"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>The image <b>%1</b> has been modified, do you want to save the changes?</"
|
|
|
|
|
"qt>"
|
|
|
|
|
msgstr "<qt>De afbeelding <b>%1</b> is bewerkt. Wil je hem opslaan?</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr "<qt>De afbeelding <b>%1</b> is bewerkt. Wilt u deze opslaan?</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/document.cpp:607
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
@ -527,11 +528,11 @@ msgstr "Afbeeldingen met animaties kunnen niet worden opgeslagen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/documentimpl.cpp:99
|
|
|
|
|
msgid "No document to save"
|
|
|
|
|
msgstr "Geen document om op te slaan"
|
|
|
|
|
msgstr "Er is geen document om op te slaan"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/documentjpegloadedimpl.cpp:102
|
|
|
|
|
msgid "Could not save this JPEG file."
|
|
|
|
|
msgstr "Dit JPEG-bestand kan niet worden opgeslagen."
|
|
|
|
|
msgstr "Dit jpeg-bestand kan niet worden opgeslagen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:82
|
|
|
|
|
msgid "Gwenview cannot write files in this format."
|
|
|
|
@ -547,7 +548,7 @@ msgstr "Dit bestand is alleen-lezen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:135
|
|
|
|
|
msgid "The %1 folder is read-only."
|
|
|
|
|
msgstr "De map '%1' is alleen-lezen."
|
|
|
|
|
msgstr "De map “%1” is alleen-lezen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:153
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
@ -587,19 +588,19 @@ msgstr "%1 items"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/externaltoolcontext.cpp:69
|
|
|
|
|
msgid "Other..."
|
|
|
|
|
msgstr "Overig..."
|
|
|
|
|
msgstr "Overig…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/externaltooldialog.cpp:138
|
|
|
|
|
msgid "The tool name cannot be empty"
|
|
|
|
|
msgstr "Voer een naam in voor het gereedschap"
|
|
|
|
|
msgstr "Geef het gereedschap een naam"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/externaltooldialog.cpp:146
|
|
|
|
|
msgid "There is already a tool named \"%1\""
|
|
|
|
|
msgstr "Er bestaat al een gereedschap met de naam \"%1\""
|
|
|
|
|
msgstr "Er is al een gereedschap met de naam “%1”"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/externaltooldialog.cpp:324
|
|
|
|
|
msgid "<Unnamed tool>"
|
|
|
|
|
msgstr "<naamloos gereedschap>"
|
|
|
|
|
msgstr "<Naamloos gereedschap>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/externaltooldialogbase.ui:78 gvcore/filedetailview.cpp:81
|
|
|
|
|
#: gvcore/filterbar.ui:51
|
|
|
|
@ -617,7 +618,7 @@ msgstr "Datum"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/filedetailview.cpp:84
|
|
|
|
|
msgid "Permissions"
|
|
|
|
|
msgstr "Machtigingen"
|
|
|
|
|
msgstr "Bevoegdheden"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/filedetailview.cpp:85
|
|
|
|
|
msgid "Owner"
|
|
|
|
@ -645,7 +646,7 @@ msgstr "Bestand kopiëren"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/fileopobject.cpp:113
|
|
|
|
|
msgid "Select Folder Where Files Will be Copied"
|
|
|
|
|
msgstr "Kies de map waar je de bestanden naar toe wilt kopiëren"
|
|
|
|
|
msgstr "Kies de map waar u de bestanden naartoe wilt kopiëren"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/fileopobject.cpp:142
|
|
|
|
|
msgid "Link File"
|
|
|
|
@ -653,7 +654,7 @@ msgstr "Bestand koppelen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/fileopobject.cpp:145
|
|
|
|
|
msgid "Select Folder Where the Files Will be Linked"
|
|
|
|
|
msgstr "Kies de map waar je de bestanden naar toe wilt koppelen"
|
|
|
|
|
msgstr "Kies de map waar u de bestanden naartoe wilt koppelen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/fileopobject.cpp:171
|
|
|
|
|
msgid "Move File"
|
|
|
|
@ -661,11 +662,11 @@ msgstr "Bestand verplaatsen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/fileopobject.cpp:174
|
|
|
|
|
msgid "Select Folder Where Files Will be Moved"
|
|
|
|
|
msgstr "Kies de map waar je de bestanden naar toe wilt verplaatsen"
|
|
|
|
|
msgstr "Kies de map waar u de bestanden naartoe wilt verplaatsen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/fileopobject.cpp:192
|
|
|
|
|
msgid "Creating Folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Map creëren"
|
|
|
|
|
msgstr "Map aanmaken"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/fileopobject.cpp:193
|
|
|
|
|
msgid "Enter the name of the new folder:"
|
|
|
|
@ -673,11 +674,11 @@ msgstr "Geef de nieuwe map een naam:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/fileopobject.cpp:194
|
|
|
|
|
msgid "Create Folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Map creëren"
|
|
|
|
|
msgstr "Map aanmaken"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/fileopobject.cpp:257
|
|
|
|
|
msgid "Do you really want to trash these files?"
|
|
|
|
|
msgstr "Weet je zeker dat je deze bestanden wilt verwijderen?"
|
|
|
|
|
msgstr "Weet u zeker dat u deze bestanden wilt verwijderen?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/fileopobject.cpp:257
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -693,7 +694,7 @@ msgstr "Naar &prullenbak"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/fileopobject.cpp:261
|
|
|
|
|
msgid "<p>Do you really want to move <b>%1</b> to the trash?</p>"
|
|
|
|
|
msgstr "<p>Wil je <b>%1</b> verplaatsen naar de prullenbak?</p>"
|
|
|
|
|
msgstr "<p>Wilt u <b>%1</b> verplaatsen naar de prullenbak?</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/fileopobject.cpp:261
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -703,7 +704,7 @@ msgstr "Verplaatsen naar prullenbak"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/fileopobject.cpp:282
|
|
|
|
|
msgid "Do you really want to delete these files?"
|
|
|
|
|
msgstr "Weet je zeker dat je deze bestanden wilt verwijderen?"
|
|
|
|
|
msgstr "Weet u zeker dat u deze bestanden wilt verwijderen?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/fileopobject.cpp:283
|
|
|
|
|
msgid "Delete Files"
|
|
|
|
@ -711,7 +712,7 @@ msgstr "Bestanden verwijderen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/fileopobject.cpp:289
|
|
|
|
|
msgid "<p>Do you really want to delete <b>%1</b>?</p>"
|
|
|
|
|
msgstr "<p>Weet je zeker dat je <b>%1</b> wilt verwijderen?</p>"
|
|
|
|
|
msgstr "<p>Weet u zeker dat u <b>%1</b> wilt verwijderen?</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/fileopobject.cpp:290
|
|
|
|
|
msgid "Delete File"
|
|
|
|
@ -776,15 +777,15 @@ msgstr "Details"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:309
|
|
|
|
|
msgid "Thumbnails with Info on Side"
|
|
|
|
|
msgstr "Miniatuurvoorbeelden met informatie aan zijkant"
|
|
|
|
|
msgstr "Miniaturen met informatie aan zijkant"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:311
|
|
|
|
|
msgid "Thumbnails with Info on Bottom"
|
|
|
|
|
msgstr "Miniatuurvoorbeelden met informatie aan onderkant"
|
|
|
|
|
msgstr "Miniaturen met informatie aan onderkant"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:324
|
|
|
|
|
msgid "Thumbnail Size"
|
|
|
|
|
msgstr "Miniatuurgrootte"
|
|
|
|
|
msgstr "Miniatuuromvang"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:328
|
|
|
|
|
msgid "Show &Hidden Files"
|
|
|
|
@ -812,7 +813,7 @@ msgstr "Aflopend"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:421
|
|
|
|
|
msgid "Edit Thumbnail Details..."
|
|
|
|
|
msgstr "Miniatuurdetails bewerken..."
|
|
|
|
|
msgstr "Miniatuurdetails bewerken…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:756
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
@ -868,7 +869,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Left click to zoom in, right click to zoom out. You can also use the mouse "
|
|
|
|
|
"wheel."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Linksklikken voor inzoomen, rechtsklikken voor uitzoomen. Of gebruik het "
|
|
|
|
|
"Linksklikken voor inzoomen, rechtsklikken voor uitzoomen, of gebruik het "
|
|
|
|
|
"muiswiel."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/imageviewtools.cpp:208
|
|
|
|
@ -951,7 +952,7 @@ msgstr "Gecentreerd"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvdirpart/gvdirpart.cpp:120
|
|
|
|
|
msgid "Slide Show..."
|
|
|
|
|
msgstr "Diavoorstelling..."
|
|
|
|
|
msgstr "Diavoorstelling…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvdirpart/gvdirpart.cpp:121
|
|
|
|
|
msgid "Stop Slide Show"
|
|
|
|
@ -967,7 +968,7 @@ msgstr "Afbeeldingsverkenner"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:67
|
|
|
|
|
msgid "Could not save image to a temporary file"
|
|
|
|
|
msgstr "Kan afbeelding niet in een tijdelijk bestand opslaan"
|
|
|
|
|
msgstr "De afbeelding kan niet in een tijdelijk bestand worden opgeslagen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:110
|
|
|
|
|
msgid "&Previous Image"
|
|
|
|
@ -987,7 +988,7 @@ msgstr "Afbeeldingsweergave"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:189
|
|
|
|
|
msgid "Loading..."
|
|
|
|
|
msgstr "Bezig met laden..."
|
|
|
|
|
msgstr "Bezig met laden…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:200
|
|
|
|
|
msgid "Done."
|
|
|
|
@ -1002,22 +1003,22 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Gwenview KPart can't save the modifications you made. Do you want to save "
|
|
|
|
|
"the original image?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Gwenview KPart kan de wijzigingen niet opslaan. Wil je de originele "
|
|
|
|
|
"Gwenview KPart kan de wijzigingen niet opslaan. Wilt u de originele "
|
|
|
|
|
"afbeelding opslaan?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:366
|
|
|
|
|
msgid "Could not open '%1' for writing."
|
|
|
|
|
msgstr "Kan '%1' openen niet voor schrijven."
|
|
|
|
|
msgstr "‘%1’ kan niet worden geopend om weg te schrijven."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/bookmarkdialogbase.ui:30
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Add New Branch"
|
|
|
|
|
msgstr "Nieuwe zijtak toevoegen"
|
|
|
|
|
msgstr "Nieuwe zijtak"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/bookmarkdialogbase.ui:44
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "URL:"
|
|
|
|
|
msgstr "URL:"
|
|
|
|
|
msgstr "Url:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/bookmarkdialogbase.ui:62
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -1047,7 +1048,7 @@ msgstr "Verplaatsvenster tonen"
|
|
|
|
|
#: app/configfileoperationspage.ui:68
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Default destination folder:"
|
|
|
|
|
msgstr "Standaard bestemmingsmap:"
|
|
|
|
|
msgstr "Standaardbestemming:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/configfileoperationspage.ui:108
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -1122,7 +1123,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>\n"
|
|
|
|
|
"Je kunt de volgende plaatshouders gebruiken voor het indelen van de On "
|
|
|
|
|
"U kunt gebruikmaken van de volgende plaatshouders voor het indelen van de On "
|
|
|
|
|
"Screen Display:\n"
|
|
|
|
|
"<ul>\n"
|
|
|
|
|
"<li>%f: bestandsnaam</li>\n"
|
|
|
|
@ -1140,9 +1141,9 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/configimagelistpage.ui:30
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Show folders and archives"
|
|
|
|
|
msgstr "Mappen en archieven tonen"
|
|
|
|
|
msgstr "Mappen en archieven &tonen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/configimagelistpage.ui:33
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|