From b61c1a1003b5784bbc54033bf13b0453bd7f10c9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Sl=C3=A1vek=20Banko?= Date: Sat, 3 Sep 2022 06:58:44 +0200 Subject: [PATCH] Remove the original translation directory layout. MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Signed-off-by: Slávek Banko --- po/bg/gtkqtengine.po | 370 ----------------------------------------- po/de/gtkqtengine.po | 386 ------------------------------------------ po/es/gtkqtengine.po | 382 ------------------------------------------ po/fr/gtkqtengine.po | 378 ------------------------------------------ po/gtkqtengine.pot | 322 ----------------------------------- po/it/gtkqtengine.po | 380 ------------------------------------------ po/nl/gtkqtengine.po | 336 ------------------------------------- po/nn/gtkqtengine.po | 368 ---------------------------------------- po/pl/gtkqtengine.po | 335 ------------------------------------- po/ru/gtkqtengine.po | 387 ------------------------------------------- po/sv/gtkqtengine.po | 371 ----------------------------------------- po/tr/gtkqtengine.po | 377 ----------------------------------------- 12 files changed, 4392 deletions(-) delete mode 100644 po/bg/gtkqtengine.po delete mode 100644 po/de/gtkqtengine.po delete mode 100644 po/es/gtkqtengine.po delete mode 100644 po/fr/gtkqtengine.po delete mode 100644 po/gtkqtengine.pot delete mode 100644 po/it/gtkqtengine.po delete mode 100644 po/nl/gtkqtengine.po delete mode 100644 po/nn/gtkqtengine.po delete mode 100644 po/pl/gtkqtengine.po delete mode 100644 po/ru/gtkqtengine.po delete mode 100644 po/sv/gtkqtengine.po delete mode 100644 po/tr/gtkqtengine.po diff --git a/po/bg/gtkqtengine.po b/po/bg/gtkqtengine.po deleted file mode 100644 index e2d636f..0000000 --- a/po/bg/gtkqtengine.po +++ /dev/null @@ -1,370 +0,0 @@ -# translation of bg.po to Bulgarian -# This file is put in the public domain. -# -# Zlatko Popov , 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: bg\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-05 16:13+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov \n" -"Language-Team: Bulgarian \n" -"Language: bg\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "" - -#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/kcmgtk.cpp:325 -msgid "%1 (size %2)" -msgstr "%1 (размер %2)" - -#: src/qt_qt_wrapper.cpp:112 -msgid "gtk2-tqt-engine" -msgstr "" - -#: src/qt_qt_wrapper.cpp:377 -msgid "Maintainer" -msgstr "" - -#: src/qt_qt_wrapper.cpp:378 -msgid "Original Author" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Emacs Keyboard Shortcuts" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:27 -#, no-c-format -msgid "" -"These keyboard shortcuts are useful for Emacs users.\n" -"When enabled, they will override the standard keyboard shortcuts in GTK " -"applications." -msgstr "" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:34 -#, no-c-format -msgid "Shortcut" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:45 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:56 -#, no-c-format -msgid "Ctrl+A" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:59 -#, no-c-format -msgid "Go to beginning of line" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:70 -#, no-c-format -msgid "Ctrl+E" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:73 -#, no-c-format -msgid "Go to end of line" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:84 -#, no-c-format -msgid "Ctrl+F" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:87 -#, no-c-format -msgid "Go right one character" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:98 -#, no-c-format -msgid "Ctrl+B" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:101 -#, no-c-format -msgid "Go left one character" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:112 -#, no-c-format -msgid "Ctrl+K" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:115 -#, no-c-format -msgid "Delete to end of line" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:126 -#, no-c-format -msgid "Ctrl+U" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:129 -#, no-c-format -msgid "Delete entire line" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:140 -#, no-c-format -msgid "Ctrl+W" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:143 -#, no-c-format -msgid "Delete word, left" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:154 -#, no-c-format -msgid "Ctrl+H" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:157 -#, no-c-format -msgid "Delete character, left" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:168 -#, no-c-format -msgid "Ctrl+D" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:171 -#, no-c-format -msgid "Delete character, right" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:217 -#, no-c-format -msgid "C&lose" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:16 kcm_gtk/mozillaprofile.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Form2" -msgstr "Form2" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:38 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "GTK2 Styles" -msgstr "GTK стилове" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:117 kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:289 -#, no-c-format -msgid "Change search paths..." -msgstr "" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:144 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Use my TDE style in GTK2 applications" -msgstr "&Използване стила на KDE в GTK приложенията" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:168 kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:340 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Use &another style:" -msgstr "Използване на друг стил:" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:179 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Warning: The GTK2-TQt theme engine is not installed. This means you " -"will not be able to use your TDE style in GTK2 applications." -msgstr "" -"Предупреждение: Не е инсталиран GTK2-TQt theme engine. Това " -"означава, че не можете да използвате стила на KDE в GTK приложенията." - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:187 -#, no-c-format -msgid "GTK2-TQt theme engine homepage" -msgstr "Интернет страница на GTK2-TQt theme engine" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:190 -#, no-c-format -msgid "http://gtk-qt.ecs.soton.ac.uk/" -msgstr "http://gtk-qt.ecs.soton.ac.uk/" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:210 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "GTK3 Styles" -msgstr "GTK стилове" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:316 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Use my TDE style in GTK3 applications" -msgstr "&Използване стила на KDE в GTK приложенията" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:351 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Warning: The Gtk3-TQt theme engine is not installed. This means you " -"will not be able to use your TDE style in GTK3 applications." -msgstr "" -"Предупреждение: Не е инсталиран GTK2-TQt theme engine. Това " -"означава, че не можете да използвате стила на KDE в GTK приложенията." - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:359 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Gtk3-TQt theme engine homepage" -msgstr "Интернет страница на GTK2-TQt theme engine" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:362 -#, no-c-format -msgid "http://www.trinitydesktop.org/" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:382 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "GTK2 Fonts" -msgstr "GTK шрифтове" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:436 -#, no-c-format -msgid "Change..." -msgstr "Промяна..." - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:461 -#, no-c-format -msgid "Use another font:" -msgstr "Използване на друг шрифт:" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:494 -#, no-c-format -msgid "The Quick Brown Fox Jumped Over The Lazy Dog" -msgstr "АБВГДЕЖЗИЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЪЬЮЯабвгдежзийклмнопрстуфхцчшщъьюя" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:504 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Use m&y TDE fonts in GTK2 applications" -msgstr "Използване шрифтовете на &TDE в GTK приложения" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:507 -#, no-c-format -msgid "Alt+Y" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:540 -#, no-c-format -msgid "Preview line 1" -msgstr "Предварителен преглед 1" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:557 -#, no-c-format -msgid "GTK2 Keyboard Shortcuts" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:611 -#, no-c-format -msgid "Use Emacs-like key&board shortcuts for text editing" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:614 -#, no-c-format -msgid "Alt+B" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:630 -#, no-c-format -msgid "Details..." -msgstr "" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:661 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Note that changes made here will only affect GTK applications when TDE is " -"running. To change the styles and fonts used by applications in GNOME, use " -"the GNOME configuration tools." -msgstr "" -"Имайте предвид, че направените тук промени засягат GTK приложенията само " -"когато KDE е стартирано. За да промените стиловете и шрифтовете на GNOME, " -"използвайте съответните конфигурационни инструменти." - -#: kcm_gtk/mozillaprofile.ui:38 -#, no-c-format -msgid "Please select the profiles that you want to fix:" -msgstr "Моля, изберете профила, който искате да поправите:" - -#: kcm_gtk/mozillaprofile.ui:44 -#, no-c-format -msgid "Profile" -msgstr "Профил" - -#: kcm_gtk/searchpaths.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Change search paths" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/searchpaths.ui:27 -#, no-c-format -msgid "" -"The control center module could not find the GTK2-TQt theme engine in its " -"list of search paths. If you have installed it elsewhere, you will need to " -"add the correct path to the list below." -msgstr "" - -#: kcm_gtk/searchpaths.ui:122 -#, no-c-format -msgid "Ok" -msgstr "" - -#~ msgid "Firefox and Thunderbird" -#~ msgstr "Firefox и Thunderbird" - -#~ msgid "" -#~ "Scrollbar buttons may sometimes be displayed incorrectly in Firefox and " -#~ "Thunderbird. This can be fixed by installing some files into your " -#~ "Mozilla profile." -#~ msgstr "" -#~ "Възможно е бутоните в лентата за превъртане да не се показват правилно " -#~ "във Firefox и Thunderbird. Този проблем може да се реши чрез " -#~ "инсталирането на няколко файла в профила на Mozilla." - -#~ msgid "I&nstall scrollbar fix..." -#~ msgstr "&Инсталиране на решението..." - -#~ msgid "No Mozilla profiles found" -#~ msgstr "Не са намерени профили на Mozilla" - -#~ msgid "Could not load Mozilla profiles" -#~ msgstr "Профилът на Mozilla не може да бъде зареден" - -#~ msgid "Mozilla profile" -#~ msgstr "Профил на Mozilla" - -#~ msgid "" -#~ "Your Mozilla profile was updated sucessfully. You must close and restart " -#~ "all Firefox and Thunderbird windows for the changes to take effect" -#~ msgstr "" -#~ "Профилът на Mozilla беше обновен успешно. За да се задействат промените " -#~ "трябва да затворите и рестартирате Firefox и Thunderbird." - -#~ msgid "Thunderbird" -#~ msgstr "Thunderbird" - -#~ msgid "Firefox" -#~ msgstr "Firefox" - -#~ msgid "Could not write to %1" -#~ msgstr "Неуспешен запис в %1" diff --git a/po/de/gtkqtengine.po b/po/de/gtkqtengine.po deleted file mode 100644 index c2174f6..0000000 --- a/po/de/gtkqtengine.po +++ /dev/null @@ -1,386 +0,0 @@ -# translation of de.po to Deutsch -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Sebastian Roth , 2005. -# Jannick Kuhr , 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: de\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-12-17 16:56+0000\n" -"Last-Translator: Chris \n" -"Language-Team: German \n" -"Language: de\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" - -#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Sebastian Roth, Jannick Kuhr" - -#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "sebastian.roth@frm2.tum.de, jannick.kuhr@kdemail.net" - -#: kcm_gtk/kcmgtk.cpp:325 -msgid "%1 (size %2)" -msgstr "%1 (Größe %2)" - -#: src/qt_qt_wrapper.cpp:112 -msgid "gtk2-tqt-engine" -msgstr "gtk2-tqt-engine" - -#: src/qt_qt_wrapper.cpp:377 -msgid "Maintainer" -msgstr "Betreuer" - -#: src/qt_qt_wrapper.cpp:378 -msgid "Original Author" -msgstr "Originaler Autor" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Emacs Keyboard Shortcuts" -msgstr "Emacs-Tastenkürzel" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:27 -#, no-c-format -msgid "" -"These keyboard shortcuts are useful for Emacs users.\n" -"When enabled, they will override the standard keyboard shortcuts in GTK " -"applications." -msgstr "" -"Diese Tastaturkürzel sind nützlich für Emacs-Benutzer.\n" -"Wenn diese Option eingeschaltet ist, überschreiben sie die " -"Standardtastenkürzel in GTK-Programmen." - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:34 -#, no-c-format -msgid "Shortcut" -msgstr "Tastenkürzel" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:45 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "Beschreibung" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:56 -#, no-c-format -msgid "Ctrl+A" -msgstr "Strg+A" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:59 -#, no-c-format -msgid "Go to beginning of line" -msgstr "Zum Zeilenanfang springen" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:70 -#, no-c-format -msgid "Ctrl+E" -msgstr "Strg+E" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:73 -#, no-c-format -msgid "Go to end of line" -msgstr "Zum Zeilenende springen" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:84 -#, no-c-format -msgid "Ctrl+F" -msgstr "Strg+F" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:87 -#, no-c-format -msgid "Go right one character" -msgstr "Ein Zeichen nach rechts springen" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:98 -#, no-c-format -msgid "Ctrl+B" -msgstr "Strg+B" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:101 -#, no-c-format -msgid "Go left one character" -msgstr "Ein Zeichen nach links springen" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:112 -#, no-c-format -msgid "Ctrl+K" -msgstr "Strg+K" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:115 -#, no-c-format -msgid "Delete to end of line" -msgstr "Bis zum Zeilenende löschen" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:126 -#, no-c-format -msgid "Ctrl+U" -msgstr "Strg+U" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:129 -#, no-c-format -msgid "Delete entire line" -msgstr "Gesamte Zeile löschen" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:140 -#, no-c-format -msgid "Ctrl+W" -msgstr "Strg+W" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:143 -#, no-c-format -msgid "Delete word, left" -msgstr "Wort löschen, links" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:154 -#, no-c-format -msgid "Ctrl+H" -msgstr "Strg+H" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:157 -#, no-c-format -msgid "Delete character, left" -msgstr "Zeichen löschen, links" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:168 -#, no-c-format -msgid "Ctrl+D" -msgstr "Strg+D" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:171 -#, no-c-format -msgid "Delete character, right" -msgstr "Zeichen löschen, rechts" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:217 -#, no-c-format -msgid "C&lose" -msgstr "&Schließen" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:16 kcm_gtk/mozillaprofile.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Form2" -msgstr "Form2" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:38 -#, no-c-format -msgid "GTK2 Styles" -msgstr "GTK2-Stile" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:117 kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:289 -#, no-c-format -msgid "Change search paths..." -msgstr "Suchpfade ändern ..." - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:144 -#, no-c-format -msgid "&Use my TDE style in GTK2 applications" -msgstr "TDE-Stil in GTK2-Programmen verwenden" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:168 kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:340 -#, no-c-format -msgid "Use &another style:" -msgstr "Anderen Stil verwenden:" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:179 -#, no-c-format -msgid "" -"Warning: The GTK2-TQt theme engine is not installed. This means you " -"will not be able to use your TDE style in GTK2 applications." -msgstr "" -"Warnung: Die Gtk-TQt-Theme-Engine ist nicht installiert. Das " -"bedeutet ,dass Ihre TDE-Stile nicht in GTK2-Programmen verwendet werden " -"können." - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:187 -#, no-c-format -msgid "GTK2-TQt theme engine homepage" -msgstr "Homepage der GTK2-TQt-Theme-Engine" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:190 -#, no-c-format -msgid "http://gtk-qt.ecs.soton.ac.uk/" -msgstr "http://gtk-qt.ecs.soton.ac.uk/" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:210 -#, no-c-format -msgid "GTK3 Styles" -msgstr "GTK3-Stile" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:316 -#, no-c-format -msgid "&Use my TDE style in GTK3 applications" -msgstr "TDE-Stil in GTK3-Programme &verwenden" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:351 -#, no-c-format -msgid "" -"Warning: The Gtk3-TQt theme engine is not installed. This means you " -"will not be able to use your TDE style in GTK3 applications." -msgstr "" -"Warnung: Die Gtk3-TQt-Theme-Engine ist nicht installiert. Das " -"bedeutet ,dass Ihre TDE-Stile nicht in GTK3-Programmen verwendet werden " -"können." - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:359 -#, no-c-format -msgid "Gtk3-TQt theme engine homepage" -msgstr "Homepage der Gtk3-TQt-Theme-Engine" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:362 -#, no-c-format -msgid "http://www.trinitydesktop.org/" -msgstr "http://www.trinitydesktop.org/" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:382 -#, no-c-format -msgid "GTK2 Fonts" -msgstr "GTK2-Schriftarten" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:436 -#, no-c-format -msgid "Change..." -msgstr "Ändern ..." - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:461 -#, no-c-format -msgid "Use another font:" -msgstr "Eine andere Schriftart verwenden:" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:494 -#, no-c-format -msgid "The Quick Brown Fox Jumped Over The Lazy Dog" -msgstr "Falsches Üben von Xylofonmusik quält jeden größeren Zwerg" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:504 -#, no-c-format -msgid "Use m&y TDE fonts in GTK2 applications" -msgstr "TDE-&Schriftarten in GTK2-Programmen verwenden" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:507 -#, no-c-format -msgid "Alt+Y" -msgstr "Alt+Y" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:540 -#, no-c-format -msgid "Preview line 1" -msgstr "Vorschauzeile 1" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:557 -#, no-c-format -msgid "GTK2 Keyboard Shortcuts" -msgstr "GTK2-Tastenkürzel" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:611 -#, no-c-format -msgid "Use Emacs-like key&board shortcuts for text editing" -msgstr "Emacs-Tastenkürzel zum Editieren von Text verwenden" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:614 -#, no-c-format -msgid "Alt+B" -msgstr "Alt+B" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:630 -#, no-c-format -msgid "Details..." -msgstr "Details ..." - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:661 -#, no-c-format -msgid "" -"Note that changes made here will only affect GTK applications when TDE is " -"running. To change the styles and fonts used by applications in GNOME, use " -"the GNOME configuration tools." -msgstr "" -"Beachten Sie, dass hier vorgenommene Änderungen nur GTK-Programme betreffen, " -"wenn TDE ausgeführt wird. Verwenden Sie die GNOME-Einrichtungswerkzeuge, um " -"die von Programmen in GNOME verwendeten Stile und Schriftarten zu ändern." - -#: kcm_gtk/mozillaprofile.ui:38 -#, no-c-format -msgid "Please select the profiles that you want to fix:" -msgstr "Bitte wählen Sie die zu korrigierenden Profile aus:" - -#: kcm_gtk/mozillaprofile.ui:44 -#, no-c-format -msgid "Profile" -msgstr "Profil" - -#: kcm_gtk/searchpaths.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Change search paths" -msgstr "Suchpfade ändern" - -#: kcm_gtk/searchpaths.ui:27 -#, no-c-format -msgid "" -"The control center module could not find the GTK2-TQt theme engine in its " -"list of search paths. If you have installed it elsewhere, you will need to " -"add the correct path to the list below." -msgstr "" -"Das Kontrollzentrummodul konnte die GTK2-TQt-Theme-Engine in der Liste der " -"Suchpfade nicht finden. Wenn Sie diese an einem anderen Ort installiert " -"haben, müssen Sie den richtigen Pfad zur folgenden Liste hinzufügen." - -#: kcm_gtk/searchpaths.ui:122 -#, no-c-format -msgid "Ok" -msgstr "OK" - -#~ msgid "Use another style:" -#~ msgstr "Anderen Stil verwenden:" - -#~ msgid "Firefox and Thunderbird" -#~ msgstr "Firefox und Thunderbird" - -#~ msgid "" -#~ "Scrollbar buttons may sometimes be displayed incorrectly in Firefox and " -#~ "Thunderbird. This can be fixed by installing some files into your " -#~ "Mozilla profile." -#~ msgstr "" -#~ "Die Knöpfe der Bildlaufleiste werden in Firefox und Thunderbird " -#~ "gelegentlich falsch dargestellt. Dies kann durch das Installieren einiger " -#~ "Dateien in das Mozilla-Profilverzeichnis behoben werden." - -#~ msgid "I&nstall scrollbar fix..." -#~ msgstr "Korrektur für Bildlaufleiste installieren ..." - -#~ msgid "No Mozilla profiles found" -#~ msgstr "Keine Mozilla-Profile gefunden" - -#~ msgid "Could not load Mozilla profiles" -#~ msgstr "Die Mozilla-Profile konnten nicht geladen werden" - -#~ msgid "Mozilla profile" -#~ msgstr "Mozilla-Profil" - -#~ msgid "" -#~ "Your Mozilla profile was updated sucessfully. You must close and restart " -#~ "all Firefox and Thunderbird windows for the changes to take effect" -#~ msgstr "" -#~ "Das Mozilla-Profil wurde erfolgreich aktualisiert. Alle laufenden " -#~ "Firefox- und Thunderbird-Fenster müssen geschlossen und neu geöffnet " -#~ "werden, um die Änderungen zu übernehmen." - -#~ msgid "Thunderbird" -#~ msgstr "Thunderbird" - -#~ msgid "Firefox" -#~ msgstr "Firefox" - -#~ msgid "Could not write to %1" -#~ msgstr "%1 ließ sich nicht schreiben" diff --git a/po/es/gtkqtengine.po b/po/es/gtkqtengine.po deleted file mode 100644 index 344cfe6..0000000 --- a/po/es/gtkqtengine.po +++ /dev/null @@ -1,382 +0,0 @@ -# translation of es.po to -# This file is put in the public domain. -# Sergio Cambra García , 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: es\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-10-05 03:25+0000\n" -"Last-Translator: Vitaly \n" -"Language-Team: Spanish \n" -"Language: es\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 3.8\n" - -#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Sergio Cambra García, Vitaly Castaño Solana" - -#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "runico@users.berlios.de, vita_cell@hotmail.com" - -#: kcm_gtk/kcmgtk.cpp:325 -msgid "%1 (size %2)" -msgstr "%1 (tamaño %2)" - -#: src/qt_qt_wrapper.cpp:112 -msgid "gtk2-tqt-engine" -msgstr "gtk2-tqt-engine" - -#: src/qt_qt_wrapper.cpp:377 -msgid "Maintainer" -msgstr "Mantenedor" - -#: src/qt_qt_wrapper.cpp:378 -msgid "Original Author" -msgstr "Autor original" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Emacs Keyboard Shortcuts" -msgstr "Atajos de teclado Emacs" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:27 -#, no-c-format -msgid "" -"These keyboard shortcuts are useful for Emacs users.\n" -"When enabled, they will override the standard keyboard shortcuts in GTK " -"applications." -msgstr "" -"Estos atajos del teclado son útiles para los usuarios de Emacs.\n" -"Cuando están activados, estos anularan los atajos del teclado estándar en " -"aplicaciones GTK." - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:34 -#, no-c-format -msgid "Shortcut" -msgstr "Atajos del teclado" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:45 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "Descripción" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:56 -#, no-c-format -msgid "Ctrl+A" -msgstr "Ctrl+A" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:59 -#, no-c-format -msgid "Go to beginning of line" -msgstr "Ir al inicio de la linea" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:70 -#, no-c-format -msgid "Ctrl+E" -msgstr "Ctrl+E" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:73 -#, no-c-format -msgid "Go to end of line" -msgstr "Ir al final de la linea" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:84 -#, no-c-format -msgid "Ctrl+F" -msgstr "Ctrl+F" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:87 -#, no-c-format -msgid "Go right one character" -msgstr "Mover un carácter a la derecha" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:98 -#, no-c-format -msgid "Ctrl+B" -msgstr "Ctrl+B" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:101 -#, no-c-format -msgid "Go left one character" -msgstr "Mover un carácter a la izquierda" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:112 -#, no-c-format -msgid "Ctrl+K" -msgstr "Ctrl+K" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:115 -#, no-c-format -msgid "Delete to end of line" -msgstr "Eliminar hacia el final de la linea" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:126 -#, no-c-format -msgid "Ctrl+U" -msgstr "Ctrl+U" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:129 -#, no-c-format -msgid "Delete entire line" -msgstr "Eliminar la linea entera" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:140 -#, no-c-format -msgid "Ctrl+W" -msgstr "Ctrl+W" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:143 -#, no-c-format -msgid "Delete word, left" -msgstr "Eliminar la palabra, izquierda" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:154 -#, no-c-format -msgid "Ctrl+H" -msgstr "Ctrl+H" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:157 -#, no-c-format -msgid "Delete character, left" -msgstr "Eliminar un carácter, izquierda" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:168 -#, no-c-format -msgid "Ctrl+D" -msgstr "Ctrl+D" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:171 -#, no-c-format -msgid "Delete character, right" -msgstr "Eliminar un carácter, derecha" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:217 -#, no-c-format -msgid "C&lose" -msgstr "C&errar" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:16 kcm_gtk/mozillaprofile.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Form2" -msgstr "Form2" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:38 -#, no-c-format -msgid "GTK2 Styles" -msgstr "Estilos de GTK2" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:117 kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:289 -#, no-c-format -msgid "Change search paths..." -msgstr "Cambiar los directorios de búsqueda..." - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:144 -#, no-c-format -msgid "&Use my TDE style in GTK2 applications" -msgstr "Usar mi estilo de TDE en las aplicaciones de GTK2" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:168 kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:340 -#, no-c-format -msgid "Use &another style:" -msgstr "Usar &otro estilo:" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:179 -#, no-c-format -msgid "" -"Warning: The GTK2-TQt theme engine is not installed. This means you " -"will not be able to use your TDE style in GTK2 applications." -msgstr "" -"Atención: El motor de temas GTK2-TQt no está instalado. Esto " -"significa que no podrás usar tu estilo de TDE en las aplicaciones de GTK2." - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:187 -#, no-c-format -msgid "GTK2-TQt theme engine homepage" -msgstr "Página principal de motor de temas GTK2-TQt" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:190 -#, no-c-format -msgid "http://gtk-qt.ecs.soton.ac.uk/" -msgstr "http://gtk-qt.ecs.soton.ac.uk/" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:210 -#, no-c-format -msgid "GTK3 Styles" -msgstr "Estilos de GTK3" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:316 -#, no-c-format -msgid "&Use my TDE style in GTK3 applications" -msgstr "Usar mi estilo de TDE en las aplicaciones de GTK3" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:351 -#, no-c-format -msgid "" -"Warning: The Gtk3-TQt theme engine is not installed. This means you " -"will not be able to use your TDE style in GTK3 applications." -msgstr "" -"Atención: El motor de temas GTK2-TQt no está instalado. Esto " -"significa que no podrás usar tu estilo de TDE en las aplicaciones de GTK3." - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:359 -#, no-c-format -msgid "Gtk3-TQt theme engine homepage" -msgstr "Página principal de motor de temas GTK2-TQt" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:362 -#, no-c-format -msgid "http://www.trinitydesktop.org/" -msgstr "http://www.trinitydesktop.org/" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:382 -#, no-c-format -msgid "GTK2 Fonts" -msgstr "Fuentes de GTK2" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:436 -#, no-c-format -msgid "Change..." -msgstr "Cambiar..." - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:461 -#, no-c-format -msgid "Use another font:" -msgstr "Usar otra fuente:" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:494 -#, no-c-format -msgid "The Quick Brown Fox Jumped Over The Lazy Dog" -msgstr "Jovencito emponzoñado de whisky, ¡qué figurota exhibe!" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:504 -#, no-c-format -msgid "Use m&y TDE fonts in GTK2 applications" -msgstr "Usar mis fuentes de TDE en las aplicaciones de GTK2" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:507 -#, no-c-format -msgid "Alt+Y" -msgstr "Alt+Y" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:540 -#, no-c-format -msgid "Preview line 1" -msgstr "Línea 1 de previsualización" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:557 -#, no-c-format -msgid "GTK2 Keyboard Shortcuts" -msgstr "Atajos del teclado GTK2" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:611 -#, no-c-format -msgid "Use Emacs-like key&board shortcuts for text editing" -msgstr "Usar atajos del teclado similares a Emacs para la edición de texto" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:614 -#, no-c-format -msgid "Alt+B" -msgstr "Alt+B" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:630 -#, no-c-format -msgid "Details..." -msgstr "Detalles..." - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:661 -#, no-c-format -msgid "" -"Note that changes made here will only affect GTK applications when TDE is " -"running. To change the styles and fonts used by applications in GNOME, use " -"the GNOME configuration tools." -msgstr "" -"Observe que los cambios hechos aquí solo afectaran a las aplicaciones GTK " -"cuando TDE esta ejecutándose. Para cambiar los estilos y fuentes usados por " -"las aplicaciones GNOME, usa herramientas de configuración GNOME.\n" -"." - -#: kcm_gtk/mozillaprofile.ui:38 -#, no-c-format -msgid "Please select the profiles that you want to fix:" -msgstr "Por favor, elige los perfiles que quieres reparar:" - -#: kcm_gtk/mozillaprofile.ui:44 -#, no-c-format -msgid "Profile" -msgstr "Perfil" - -#: kcm_gtk/searchpaths.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Change search paths" -msgstr "Cambiar los directorios de búsqueda" - -#: kcm_gtk/searchpaths.ui:27 -#, no-c-format -msgid "" -"The control center module could not find the GTK2-TQt theme engine in its " -"list of search paths. If you have installed it elsewhere, you will need to " -"add the correct path to the list below." -msgstr "" -"El control central de Trinity no pudo encontrar motor de temas GTK2-TQt en " -"su lista de directorios de búsqueda. Si lo tienes instalado en alguna otra " -"parte, necesitaras añadir el directorio correcto en la lista de abajo." - -#: kcm_gtk/searchpaths.ui:122 -#, no-c-format -msgid "Ok" -msgstr "Ok" - -#~ msgid "Firefox and Thunderbird" -#~ msgstr "Firefox y Thunderbird" - -#~ msgid "" -#~ "Scrollbar buttons may sometimes be displayed incorrectly in Firefox and " -#~ "Thunderbird. This can be fixed by installing some files into your " -#~ "Mozilla profile." -#~ msgstr "" -#~ "Los botones de la barra de desplazamiento a veces se muestran " -#~ "incorrectamente en Firefox y Thunderbird. Esto se puede " -#~ "arreglarinstalando algunos archivos en tu perfil de Mozilla." - -#, fuzzy -#~ msgid "I&nstall scrollbar fix..." -#~ msgstr "Corregir el problema..." - -#~ msgid "No Mozilla profiles found" -#~ msgstr "No se han encontrado perfiles de Mozilla" - -#~ msgid "Could not load Mozilla profiles" -#~ msgstr "No se pueden cargar los perfiles de Mozilla" - -#~ msgid "Mozilla profile" -#~ msgstr "Perfil de Mozilla" - -#~ msgid "" -#~ "Your Mozilla profile was updated sucessfully. You must close and restart " -#~ "all Firefox and Thunderbird windows for the changes to take effect" -#~ msgstr "" -#~ "Tu perfil de Mozilla se ha actualizado correctamente. Debes cerrar y " -#~ "reiniciar todas las ventanas de Firefox y Thunderbird para que los " -#~ "cambios tengan efecto." - -#, fuzzy -#~ msgid "Thunderbird" -#~ msgstr "Thunderbird" - -#~ msgid "Firefox" -#~ msgstr "Firefox" - -#~ msgid "The file %1 could not be found" -#~ msgstr "No se puede encontrar el archivo %1" diff --git a/po/fr/gtkqtengine.po b/po/fr/gtkqtengine.po deleted file mode 100644 index e0c2af3..0000000 --- a/po/fr/gtkqtengine.po +++ /dev/null @@ -1,378 +0,0 @@ -# translation of fr.po to -# translation of fr.po to -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. -# Pascal Billery-Schneider , 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: fr\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-23 10:38+0100\n" -"Last-Translator: Pascal Billery-Schneider \n" -"Language-Team: \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"ch>\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Pascal Billery-Schneider" - -#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "Sagittarius@laposte.net" - -#: kcm_gtk/kcmgtk.cpp:325 -msgid "%1 (size %2)" -msgstr "%1 (taille %2)" - -#: src/qt_qt_wrapper.cpp:112 -msgid "gtk2-tqt-engine" -msgstr "" - -#: src/qt_qt_wrapper.cpp:377 -msgid "Maintainer" -msgstr "" - -#: src/qt_qt_wrapper.cpp:378 -msgid "Original Author" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Emacs Keyboard Shortcuts" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:27 -#, no-c-format -msgid "" -"These keyboard shortcuts are useful for Emacs users.\n" -"When enabled, they will override the standard keyboard shortcuts in GTK " -"applications." -msgstr "" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:34 -#, no-c-format -msgid "Shortcut" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:45 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:56 -#, no-c-format -msgid "Ctrl+A" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:59 -#, no-c-format -msgid "Go to beginning of line" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:70 -#, no-c-format -msgid "Ctrl+E" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:73 -#, no-c-format -msgid "Go to end of line" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:84 -#, no-c-format -msgid "Ctrl+F" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:87 -#, no-c-format -msgid "Go right one character" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:98 -#, no-c-format -msgid "Ctrl+B" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:101 -#, no-c-format -msgid "Go left one character" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:112 -#, no-c-format -msgid "Ctrl+K" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:115 -#, no-c-format -msgid "Delete to end of line" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:126 -#, no-c-format -msgid "Ctrl+U" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:129 -#, no-c-format -msgid "Delete entire line" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:140 -#, no-c-format -msgid "Ctrl+W" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:143 -#, no-c-format -msgid "Delete word, left" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:154 -#, no-c-format -msgid "Ctrl+H" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:157 -#, no-c-format -msgid "Delete character, left" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:168 -#, no-c-format -msgid "Ctrl+D" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:171 -#, no-c-format -msgid "Delete character, right" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:217 -#, no-c-format -msgid "C&lose" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:16 kcm_gtk/mozillaprofile.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Form2" -msgstr "Form2" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:38 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "GTK2 Styles" -msgstr "Styles GTK" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:117 kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:289 -#, no-c-format -msgid "Change search paths..." -msgstr "" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:144 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Use my TDE style in GTK2 applications" -msgstr "Appliquer le style de KDE aux applications GTK" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:168 kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:340 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Use &another style:" -msgstr "Utiliser un autre style :" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:179 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Warning: The GTK2-TQt theme engine is not installed. This means you " -"will not be able to use your TDE style in GTK2 applications." -msgstr "" -"Attention : Le moteur de thèmes GTK2-TQt Theme Engine n'est pas " -"installé . Aussi, ne serez vous pas en mesure d'appliquer le style de KDE " -"aux applications GTK." - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:187 -#, no-c-format -msgid "GTK2-TQt theme engine homepage" -msgstr "Page d'accueil du moteur de thèmes GTK2-TQt Theme Engine" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:190 -#, no-c-format -msgid "http://gtk-qt.ecs.soton.ac.uk/" -msgstr "http://gtk-qt.ecs.soton.ac.uk/" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:210 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "GTK3 Styles" -msgstr "Styles GTK" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:316 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Use my TDE style in GTK3 applications" -msgstr "Appliquer le style de KDE aux applications GTK" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:351 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Warning: The Gtk3-TQt theme engine is not installed. This means you " -"will not be able to use your TDE style in GTK3 applications." -msgstr "" -"Attention : Le moteur de thèmes GTK2-TQt Theme Engine n'est pas " -"installé . Aussi, ne serez vous pas en mesure d'appliquer le style de KDE " -"aux applications GTK." - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:359 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Gtk3-TQt theme engine homepage" -msgstr "Page d'accueil du moteur de thèmes GTK2-TQt Theme Engine" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:362 -#, no-c-format -msgid "http://www.trinitydesktop.org/" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:382 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "GTK2 Fonts" -msgstr "Polices GTK" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:436 -#, no-c-format -msgid "Change..." -msgstr "Choisir..." - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:461 -#, no-c-format -msgid "Use another font:" -msgstr "Utiliser une autre police :" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:494 -#, no-c-format -msgid "The Quick Brown Fox Jumped Over The Lazy Dog" -msgstr "Portez ce vieux whisky au juge blond qui fume" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:504 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Use m&y TDE fonts in GTK2 applications" -msgstr "Utiliser les polices de KDE dans les applications GTK" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:507 -#, no-c-format -msgid "Alt+Y" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:540 -#, no-c-format -msgid "Preview line 1" -msgstr "Aperçu ligne 1" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:557 -#, no-c-format -msgid "GTK2 Keyboard Shortcuts" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:611 -#, no-c-format -msgid "Use Emacs-like key&board shortcuts for text editing" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:614 -#, no-c-format -msgid "Alt+B" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:630 -#, no-c-format -msgid "Details..." -msgstr "" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:661 -#, no-c-format -msgid "" -"Note that changes made here will only affect GTK applications when TDE is " -"running. To change the styles and fonts used by applications in GNOME, use " -"the GNOME configuration tools." -msgstr "" - -#: kcm_gtk/mozillaprofile.ui:38 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Please select the profiles that you want to fix:" -msgstr "" -"Veuillez choisir le profil de Mozilla auquel vous voulez appliquer la " -"correction :" - -#: kcm_gtk/mozillaprofile.ui:44 -#, no-c-format -msgid "Profile" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/searchpaths.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Change search paths" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/searchpaths.ui:27 -#, no-c-format -msgid "" -"The control center module could not find the GTK2-TQt theme engine in its " -"list of search paths. If you have installed it elsewhere, you will need to " -"add the correct path to the list below." -msgstr "" - -#: kcm_gtk/searchpaths.ui:122 -#, no-c-format -msgid "Ok" -msgstr "" - -#~ msgid "Firefox and Thunderbird" -#~ msgstr "Firefox et Thunderbird" - -#~ msgid "" -#~ "Scrollbar buttons may sometimes be displayed incorrectly in Firefox and " -#~ "Thunderbird. This can be fixed by installing some files into your " -#~ "Mozilla profile." -#~ msgstr "" -#~ "Il se peut que les boutons de la barre de défilement soient parfois mal " -#~ "affichés dans Firefox et Thunderbird. Cela peut être corrigé par " -#~ "l'installation de quelques fichiers dans votre profil Mozilla." - -#, fuzzy -#~ msgid "I&nstall scrollbar fix..." -#~ msgstr "Installer la correction de la barre de défilement..." - -#~ msgid "No Mozilla profiles found" -#~ msgstr "Aucun profil de Mozilla " - -#~ msgid "Could not load Mozilla profiles" -#~ msgstr "Impossible de charger le profil de Mozilla" - -#~ msgid "Mozilla profile" -#~ msgstr "Profil Mozilla" - -#~ msgid "" -#~ "Your Mozilla profile was updated sucessfully. You must close and restart " -#~ "all Firefox and Thunderbird windows for the changes to take effect" -#~ msgstr "" -#~ "Votre profil Mozilla a été mis-à-jour avec succès. Vous devez fermer " -#~ "toutes les fenêtres de Firefox ou Thunderbird en cours puis redémarrer " -#~ "afin que les changements puissent prendre effet." - -#, fuzzy -#~ msgid "Thunderbird" -#~ msgstr "Thunderbird" - -#~ msgid "Firefox" -#~ msgstr "Firefox" - -#~ msgid "The file %1 could not be found" -#~ msgstr "Le fichier %1 est introuvable" diff --git a/po/gtkqtengine.pot b/po/gtkqtengine.pot deleted file mode 100644 index 30ea52a..0000000 --- a/po/gtkqtengine.pot +++ /dev/null @@ -1,322 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). -#, ignore-inconsistent -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "" - -#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). -#, ignore-inconsistent -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/kcmgtk.cpp:325 -msgid "%1 (size %2)" -msgstr "" - -#: src/qt_qt_wrapper.cpp:112 -msgid "gtk2-tqt-engine" -msgstr "" - -#: src/qt_qt_wrapper.cpp:377 -msgid "Maintainer" -msgstr "" - -#: src/qt_qt_wrapper.cpp:378 -msgid "Original Author" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Emacs Keyboard Shortcuts" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:27 -#, no-c-format -msgid "" -"These keyboard shortcuts are useful for Emacs users.\n" -"When enabled, they will override the standard keyboard shortcuts in GTK " -"applications." -msgstr "" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:34 -#, no-c-format -msgid "Shortcut" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:45 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:56 -#, no-c-format -msgid "Ctrl+A" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:59 -#, no-c-format -msgid "Go to beginning of line" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:70 -#, no-c-format -msgid "Ctrl+E" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:73 -#, no-c-format -msgid "Go to end of line" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:84 -#, no-c-format -msgid "Ctrl+F" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:87 -#, no-c-format -msgid "Go right one character" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:98 -#, no-c-format -msgid "Ctrl+B" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:101 -#, no-c-format -msgid "Go left one character" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:112 -#, no-c-format -msgid "Ctrl+K" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:115 -#, no-c-format -msgid "Delete to end of line" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:126 -#, no-c-format -msgid "Ctrl+U" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:129 -#, no-c-format -msgid "Delete entire line" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:140 -#, no-c-format -msgid "Ctrl+W" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:143 -#, no-c-format -msgid "Delete word, left" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:154 -#, no-c-format -msgid "Ctrl+H" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:157 -#, no-c-format -msgid "Delete character, left" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:168 -#, no-c-format -msgid "Ctrl+D" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:171 -#, no-c-format -msgid "Delete character, right" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:217 -#, no-c-format -msgid "C&lose" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:16 kcm_gtk/mozillaprofile.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Form2" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:38 -#, no-c-format -msgid "GTK2 Styles" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:117 kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:289 -#, no-c-format -msgid "Change search paths..." -msgstr "" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:144 -#, no-c-format -msgid "&Use my TDE style in GTK2 applications" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:168 kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:340 -#, no-c-format -msgid "Use &another style:" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:179 -#, no-c-format -msgid "" -"Warning: The GTK2-TQt theme engine is not installed. This means you " -"will not be able to use your TDE style in GTK2 applications." -msgstr "" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:187 -#, no-c-format -msgid "GTK2-TQt theme engine homepage" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:190 -#, no-c-format -msgid "http://gtk-qt.ecs.soton.ac.uk/" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:210 -#, no-c-format -msgid "GTK3 Styles" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:316 -#, no-c-format -msgid "&Use my TDE style in GTK3 applications" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:351 -#, no-c-format -msgid "" -"Warning: The Gtk3-TQt theme engine is not installed. This means you " -"will not be able to use your TDE style in GTK3 applications." -msgstr "" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:359 -#, no-c-format -msgid "Gtk3-TQt theme engine homepage" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:362 -#, no-c-format -msgid "http://www.trinitydesktop.org/" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:382 -#, no-c-format -msgid "GTK2 Fonts" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:436 -#, no-c-format -msgid "Change..." -msgstr "" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:461 -#, no-c-format -msgid "Use another font:" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:494 -#, no-c-format -msgid "The Quick Brown Fox Jumped Over The Lazy Dog" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:504 -#, no-c-format -msgid "Use m&y TDE fonts in GTK2 applications" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:507 -#, no-c-format -msgid "Alt+Y" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:540 -#, no-c-format -msgid "Preview line 1" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:557 -#, no-c-format -msgid "GTK2 Keyboard Shortcuts" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:611 -#, no-c-format -msgid "Use Emacs-like key&board shortcuts for text editing" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:614 -#, no-c-format -msgid "Alt+B" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:630 -#, no-c-format -msgid "Details..." -msgstr "" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:661 -#, no-c-format -msgid "" -"Note that changes made here will only affect GTK applications when TDE is " -"running. To change the styles and fonts used by applications in GNOME, use " -"the GNOME configuration tools." -msgstr "" - -#: kcm_gtk/mozillaprofile.ui:38 -#, no-c-format -msgid "Please select the profiles that you want to fix:" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/mozillaprofile.ui:44 -#, no-c-format -msgid "Profile" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/searchpaths.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Change search paths" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/searchpaths.ui:27 -#, no-c-format -msgid "" -"The control center module could not find the GTK2-TQt theme engine in its " -"list of search paths. If you have installed it elsewhere, you will need to " -"add the correct path to the list below." -msgstr "" - -#: kcm_gtk/searchpaths.ui:122 -#, no-c-format -msgid "Ok" -msgstr "" diff --git a/po/it/gtkqtengine.po b/po/it/gtkqtengine.po deleted file mode 100644 index bf7ba08..0000000 --- a/po/it/gtkqtengine.po +++ /dev/null @@ -1,380 +0,0 @@ -# Translation of it to Italian -# This file is put in the public domain. -# Davide Madrisan , 2007. -# Michele Calgaro , 2021. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: it\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-06 03:14+0000\n" -"Last-Translator: Michele Calgaro \n" -"Language-Team: Italian \n" -"Language: it\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.7.2\n" - -#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Davide Madrisan" - -#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "ifx@lazytux.it" - -#: kcm_gtk/kcmgtk.cpp:325 -msgid "%1 (size %2)" -msgstr "%1 (dimensione %2)" - -#: src/qt_qt_wrapper.cpp:112 -msgid "gtk2-tqt-engine" -msgstr "gtk2-tqt-engine" - -#: src/qt_qt_wrapper.cpp:377 -msgid "Maintainer" -msgstr "Manutentore" - -#: src/qt_qt_wrapper.cpp:378 -msgid "Original Author" -msgstr "Autore originale" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Emacs Keyboard Shortcuts" -msgstr "scorciatoie tastiera emacs" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:27 -#, no-c-format -msgid "" -"These keyboard shortcuts are useful for Emacs users.\n" -"When enabled, they will override the standard keyboard shortcuts in GTK " -"applications." -msgstr "" -"queste scorciatoie tastiera sono comode agli utenti emacs\n" -"quando abilitate loro oltrepassano le impostazioni standard nelle " -"applicazioni GTK." - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:34 -#, no-c-format -msgid "Shortcut" -msgstr "scorciatoia" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:45 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "descrizione" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:56 -#, no-c-format -msgid "Ctrl+A" -msgstr "Ctrl+A" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:59 -#, no-c-format -msgid "Go to beginning of line" -msgstr "vai all'inizio della riga" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:70 -#, no-c-format -msgid "Ctrl+E" -msgstr "Ctrl+E" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:73 -#, no-c-format -msgid "Go to end of line" -msgstr "vai alla fine della riga" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:84 -#, no-c-format -msgid "Ctrl+F" -msgstr "Ctrl+F" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:87 -#, no-c-format -msgid "Go right one character" -msgstr "vai a destra di un carattere" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:98 -#, no-c-format -msgid "Ctrl+B" -msgstr "Ctrl+B" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:101 -#, no-c-format -msgid "Go left one character" -msgstr "vai a sinistra di un carattere" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:112 -#, no-c-format -msgid "Ctrl+K" -msgstr "Ctrl+K" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:115 -#, no-c-format -msgid "Delete to end of line" -msgstr "cancella a fine riga" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:126 -#, no-c-format -msgid "Ctrl+U" -msgstr "Ctrl+U" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:129 -#, no-c-format -msgid "Delete entire line" -msgstr "cancella tutta la riga" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:140 -#, no-c-format -msgid "Ctrl+W" -msgstr "Ctrl+W" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:143 -#, no-c-format -msgid "Delete word, left" -msgstr "cancella parola, snistra" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:154 -#, no-c-format -msgid "Ctrl+H" -msgstr "Ctrl+H" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:157 -#, no-c-format -msgid "Delete character, left" -msgstr "cancella carattere, sinistra" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:168 -#, no-c-format -msgid "Ctrl+D" -msgstr "Ctrl+D" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:171 -#, no-c-format -msgid "Delete character, right" -msgstr "cancella carattere, destra" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:217 -#, no-c-format -msgid "C&lose" -msgstr "chiudi" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:16 kcm_gtk/mozillaprofile.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Form2" -msgstr "modulo2" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:38 -#, no-c-format -msgid "GTK2 Styles" -msgstr "Stile GTK" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:117 kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:289 -#, no-c-format -msgid "Change search paths..." -msgstr "cambia percorso ricerca..." - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:144 -#, no-c-format -msgid "&Use my TDE style in GTK2 applications" -msgstr "&Utilizza lo stile configurato in TDE nelle applicazioni GTK2" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:168 kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:340 -#, no-c-format -msgid "Use &another style:" -msgstr "Utilizza &altro stile:" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:179 -#, no-c-format -msgid "" -"Warning: The GTK2-TQt theme engine is not installed. This means you " -"will not be able to use your TDE style in GTK2 applications." -msgstr "" -"Warning: Il motore di temi GTK2-TQt non è installato. Non sarà " -"possibile applicare lo stile TDE alle applicazioni GTK2." - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:187 -#, no-c-format -msgid "GTK2-TQt theme engine homepage" -msgstr "Homepage del motore di temi GTK2-TQt" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:190 -#, no-c-format -msgid "http://gtk-qt.ecs.soton.ac.uk/" -msgstr "http://gtk-qt.ecs.soton.ac.uk/" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:210 -#, no-c-format -msgid "GTK3 Styles" -msgstr "Stile GTK3" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:316 -#, no-c-format -msgid "&Use my TDE style in GTK3 applications" -msgstr "Utilizza lo stile configurato in TDE nelle applicazioni GTK3" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:351 -#, no-c-format -msgid "" -"Warning: The Gtk3-TQt theme engine is not installed. This means you " -"will not be able to use your TDE style in GTK3 applications." -msgstr "" -"Warning: Il motore di temi Gtk3-TQt non è installato. Non sarà " -"possibile applicare lo stile TDE alle applicazioni GTK3." - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:359 -#, no-c-format -msgid "Gtk3-TQt theme engine homepage" -msgstr "Homepage del motore di temi Gtk3-TQt" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:362 -#, no-c-format -msgid "http://www.trinitydesktop.org/" -msgstr "http://www.trinitydesktop.org/" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:382 -#, no-c-format -msgid "GTK2 Fonts" -msgstr "Caratteri GTK2" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:436 -#, no-c-format -msgid "Change..." -msgstr "Modifica..." - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:461 -#, no-c-format -msgid "Use another font:" -msgstr "Utilizza un altro tipo di carattere:" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:494 -#, no-c-format -msgid "The Quick Brown Fox Jumped Over The Lazy Dog" -msgstr "Ma La Volpe Col Suo Balzo Ha Raggiunto Il Quieto Fido" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:504 -#, no-c-format -msgid "Use m&y TDE fonts in GTK2 applications" -msgstr "Utilizza i caratteri definiti in TDE nelle applicazioni GTK2" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:507 -#, no-c-format -msgid "Alt+Y" -msgstr "Alt+Y" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:540 -#, no-c-format -msgid "Preview line 1" -msgstr "Anteprima della linea 1" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:557 -#, no-c-format -msgid "GTK2 Keyboard Shortcuts" -msgstr "scorciatoie tastiera GTK2" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:611 -#, no-c-format -msgid "Use Emacs-like key&board shortcuts for text editing" -msgstr "usa scorciatoia tastiera stile emacs per editare il testo" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:614 -#, no-c-format -msgid "Alt+B" -msgstr "Alt+B" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:630 -#, no-c-format -msgid "Details..." -msgstr "dettagli..." - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:661 -#, no-c-format -msgid "" -"Note that changes made here will only affect GTK applications when TDE is " -"running. To change the styles and fonts used by applications in GNOME, use " -"the GNOME configuration tools." -msgstr "" -"Notare che i cambiamenti fatti incidono solo sulle applicazioni GTK mentre " -"si usa TDE. Per cambiare stili e caratteri usati dalle applicazioni GNOME, " -"usa gli strumenti di configurazione di GNOME." - -#: kcm_gtk/mozillaprofile.ui:38 -#, no-c-format -msgid "Please select the profiles that you want to fix:" -msgstr "Selezionare i profili che si desidera correggere:" - -#: kcm_gtk/mozillaprofile.ui:44 -#, no-c-format -msgid "Profile" -msgstr "Profilo" - -#: kcm_gtk/searchpaths.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Change search paths" -msgstr "cambia percosro di ricerca" - -#: kcm_gtk/searchpaths.ui:27 -#, no-c-format -msgid "" -"The control center module could not find the GTK2-TQt theme engine in its " -"list of search paths. If you have installed it elsewhere, you will need to " -"add the correct path to the list below." -msgstr "" -"il modulo centro di controllo non trova il tema GTK2-TQt nel suo percorso di " -"ricerca. se ho hai installato altrove, aggiungi il percorso alla lista qua " -"sotto." - -#: kcm_gtk/searchpaths.ui:122 -#, no-c-format -msgid "Ok" -msgstr "Ok" - -#~ msgid "Firefox and Thunderbird" -#~ msgstr "Firefox e Thunderbird" - -#~ msgid "" -#~ "Scrollbar buttons may sometimes be displayed incorrectly in Firefox and " -#~ "Thunderbird. This can be fixed by installing some files into your " -#~ "Mozilla profile." -#~ msgstr "" -#~ "I pulsanti della barra di scorrimento talvolta vengono visualizzati in " -#~ "modo scorretto in Firefox e Thunderbird. Questo problema può essere " -#~ "corretto installando alcuni file nel tuo profilo personale di Mozilla." - -#, fuzzy -#~ msgid "I&nstall scrollbar fix..." -#~ msgstr "Installare la correzione della barra di scorrimento..." - -#~ msgid "No Mozilla profiles found" -#~ msgstr "Non è stato trovato alcun profilo di Mozilla" - -#~ msgid "Could not load Mozilla profiles" -#~ msgstr "Impossibile caricare i profili di Mozilla" - -#~ msgid "Mozilla profile" -#~ msgstr "Profilo di Mozilla" - -#~ msgid "" -#~ "Your Mozilla profile was updated sucessfully. You must close and restart " -#~ "all Firefox and Thunderbird windows for the changes to take effect" -#~ msgstr "" -#~ "Il profilo personale di Mozilla è stato aggiornato con successo. Occorre " -#~ "chiudere tutte le finestre attive di Mozilla e Thunderbird. Le modifiche " -#~ "avranno effetto dal prossimo avvio di questi applicativi." - -#~ msgid "Thunderbird" -#~ msgstr "Thunderbird" - -#~ msgid "Firefox" -#~ msgstr "Firefox" - -#~ msgid "Could not write to %1" -#~ msgstr "Impossibile scrivere in %1" diff --git a/po/nl/gtkqtengine.po b/po/nl/gtkqtengine.po deleted file mode 100644 index b1c9423..0000000 --- a/po/nl/gtkqtengine.po +++ /dev/null @@ -1,336 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-07-31 23:47+0000\n" -"Last-Translator: Heimen Stoffels \n" -"Language-Team: Dutch \n" -"Language: nl\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 3.7.1\n" - -#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Heimen Stoffels" - -#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "vistausss@outlook.com" - -#: kcm_gtk/kcmgtk.cpp:325 -msgid "%1 (size %2)" -msgstr "%1 (grootte %2)" - -#: src/qt_qt_wrapper.cpp:112 -msgid "gtk2-tqt-engine" -msgstr "gtk2-tqt-engine" - -#: src/qt_qt_wrapper.cpp:377 -msgid "Maintainer" -msgstr "Beheerder" - -#: src/qt_qt_wrapper.cpp:378 -msgid "Original Author" -msgstr "Oorspronkelijke auteur" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Emacs Keyboard Shortcuts" -msgstr "Emacs-sneltoetsen" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:27 -#, no-c-format -msgid "" -"These keyboard shortcuts are useful for Emacs users.\n" -"When enabled, they will override the standard keyboard shortcuts in GTK " -"applications." -msgstr "" -"Deze sneltoetsen zijn handig voor Emacs-gebruikers.\n" -"Als je dit inschakelt, dan worden deze sneltoetsen gebruikt in GTK-" -"programma's." - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:34 -#, no-c-format -msgid "Shortcut" -msgstr "Sneltoets" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:45 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "Omschrijving" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:56 -#, no-c-format -msgid "Ctrl+A" -msgstr "Ctrl+A" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:59 -#, no-c-format -msgid "Go to beginning of line" -msgstr "Ga naar begin van regel" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:70 -#, no-c-format -msgid "Ctrl+E" -msgstr "Ctrl+E" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:73 -#, no-c-format -msgid "Go to end of line" -msgstr "Ga naar einde van regel" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:84 -#, no-c-format -msgid "Ctrl+F" -msgstr "Ctrl+F" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:87 -#, no-c-format -msgid "Go right one character" -msgstr "Ga één teken naar rechts" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:98 -#, no-c-format -msgid "Ctrl+B" -msgstr "Ctrl+B" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:101 -#, no-c-format -msgid "Go left one character" -msgstr "Ga één teken naar links" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:112 -#, no-c-format -msgid "Ctrl+K" -msgstr "Ctrl+K" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:115 -#, no-c-format -msgid "Delete to end of line" -msgstr "Pas 'Delete' toe tot het einde van de regel" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:126 -#, no-c-format -msgid "Ctrl+U" -msgstr "Ctrl+U" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:129 -#, no-c-format -msgid "Delete entire line" -msgstr "Wis de hele regel" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:140 -#, no-c-format -msgid "Ctrl+W" -msgstr "Ctrl+W" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:143 -#, no-c-format -msgid "Delete word, left" -msgstr "Wis woord, naar links" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:154 -#, no-c-format -msgid "Ctrl+H" -msgstr "Ctrl+H" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:157 -#, no-c-format -msgid "Delete character, left" -msgstr "Wis teken, naar links" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:168 -#, no-c-format -msgid "Ctrl+D" -msgstr "Ctrl+D" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:171 -#, no-c-format -msgid "Delete character, right" -msgstr "Wis teken, naar rechts" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:217 -#, no-c-format -msgid "C&lose" -msgstr "S&luiten" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:16 kcm_gtk/mozillaprofile.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Form2" -msgstr "Form2" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:38 -#, no-c-format -msgid "GTK2 Styles" -msgstr "GTK2-thema's" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:117 kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:289 -#, no-c-format -msgid "Change search paths..." -msgstr "Zoekpaden aanpassen..." - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:144 -#, no-c-format -msgid "&Use my TDE style in GTK2 applications" -msgstr "TDE-thema gebr&uiken in GTK2-programma's" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:168 kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:340 -#, no-c-format -msgid "Use &another style:" -msgstr "&Ander thema gebruiken:" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:179 -#, no-c-format -msgid "" -"Warning: The GTK2-TQt theme engine is not installed. This means you " -"will not be able to use your TDE style in GTK2 applications." -msgstr "" -"Waarschuwing: gtk-qt-theme-engine is niet geïnstalleerd. Je kunt je " -"TDE-thema niet gebruiken in GTK2-programma's." - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:187 -#, no-c-format -msgid "GTK2-TQt theme engine homepage" -msgstr "Website van gtk-qt-theme-engine" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:190 -#, no-c-format -msgid "http://gtk-qt.ecs.soton.ac.uk/" -msgstr "http://gtk-qt.ecs.soton.ac.uk/" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:210 -#, no-c-format -msgid "GTK3 Styles" -msgstr "GTK3-thema's" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:316 -#, no-c-format -msgid "&Use my TDE style in GTK3 applications" -msgstr "TDE-thema gebr&uiken in GTK3-programma's" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:351 -#, no-c-format -msgid "" -"Warning: The Gtk3-TQt theme engine is not installed. This means you " -"will not be able to use your TDE style in GTK3 applications." -msgstr "" -"Waarschuwing: gtk3-tqt-theme-engine is niet geïnstalleerd. Je kunt " -"je TDE-thema niet gebruiken in GTK3-programma's." - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:359 -#, no-c-format -msgid "Gtk3-TQt theme engine homepage" -msgstr "Website van gtk3-tqt-theme-engine" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:362 -#, no-c-format -msgid "http://www.trinitydesktop.org/" -msgstr "http://www.trinitydesktop.org/" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:382 -#, no-c-format -msgid "GTK2 Fonts" -msgstr "GTK2-lettertypen" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:436 -#, no-c-format -msgid "Change..." -msgstr "Wijzigen..." - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:461 -#, no-c-format -msgid "Use another font:" -msgstr "Ander lettertype gebruiken:" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:494 -#, no-c-format -msgid "The Quick Brown Fox Jumped Over The Lazy Dog" -msgstr "Filmquiz bracht knappe ex-yogi van de wijs" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:504 -#, no-c-format -msgid "Use m&y TDE fonts in GTK2 applications" -msgstr "TDE-lettert&ypen gebruiken in GTK2-programma's" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:507 -#, no-c-format -msgid "Alt+Y" -msgstr "Alt+Y" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:540 -#, no-c-format -msgid "Preview line 1" -msgstr "Voorbeeldregel 1" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:557 -#, no-c-format -msgid "GTK2 Keyboard Shortcuts" -msgstr "GTK2-sneltoetsen" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:611 -#, no-c-format -msgid "Use Emacs-like key&board shortcuts for text editing" -msgstr "Emacs-achtige sneltoetsen ge&bruiken voor tekstbewerking" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:614 -#, no-c-format -msgid "Alt+B" -msgstr "Alt+B" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:630 -#, no-c-format -msgid "Details..." -msgstr "Details..." - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:661 -#, no-c-format -msgid "" -"Note that changes made here will only affect GTK applications when TDE is " -"running. To change the styles and fonts used by applications in GNOME, use " -"the GNOME configuration tools." -msgstr "" -"Let op: hier aangebrachte wijzigingen worden alleen toegepast in GTK-" -"programma's zolang TDE draait. Als je thema's en lettertypen wilt wijzigen " -"die worden gebruikt in GNOME, dan moet je de GNOME-instellingen aanpassen." - -#: kcm_gtk/mozillaprofile.ui:38 -#, no-c-format -msgid "Please select the profiles that you want to fix:" -msgstr "Selecteer de profielen die je wilt repareren:" - -#: kcm_gtk/mozillaprofile.ui:44 -#, no-c-format -msgid "Profile" -msgstr "Profiel" - -#: kcm_gtk/searchpaths.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Change search paths" -msgstr "Zoekpaden aanpassen" - -#: kcm_gtk/searchpaths.ui:27 -#, no-c-format -msgid "" -"The control center module could not find the GTK2-TQt theme engine in its " -"list of search paths. If you have installed it elsewhere, you will need to " -"add the correct path to the list below." -msgstr "" -"gtk-qt-theme-engine is niet aangetroffen in de opgegeven zoekpaden. Als je " -"het elders hebt geïnstalleerd, voeg dan het juiste pad toe aan de lijst " -"hieronder." - -#: kcm_gtk/searchpaths.ui:122 -#, no-c-format -msgid "Ok" -msgstr "Oké" diff --git a/po/nn/gtkqtengine.po b/po/nn/gtkqtengine.po deleted file mode 100644 index 3f47d5d..0000000 --- a/po/nn/gtkqtengine.po +++ /dev/null @@ -1,368 +0,0 @@ -# Translation of nn to Norwegian Nynorsk -# This file is put in the public domain. -# Karl Ove Hufthammer , 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: nn\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-03-01 23:01+0100\n" -"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" -"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" -"Language: nn\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Karl Ove Hufthammer" - -#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "karl@huftis.org" - -#: kcm_gtk/kcmgtk.cpp:325 -msgid "%1 (size %2)" -msgstr "%1 (storleik %2)" - -#: src/qt_qt_wrapper.cpp:112 -msgid "gtk2-tqt-engine" -msgstr "" - -#: src/qt_qt_wrapper.cpp:377 -msgid "Maintainer" -msgstr "" - -#: src/qt_qt_wrapper.cpp:378 -msgid "Original Author" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Emacs Keyboard Shortcuts" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:27 -#, no-c-format -msgid "" -"These keyboard shortcuts are useful for Emacs users.\n" -"When enabled, they will override the standard keyboard shortcuts in GTK " -"applications." -msgstr "" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:34 -#, no-c-format -msgid "Shortcut" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:45 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:56 -#, no-c-format -msgid "Ctrl+A" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:59 -#, no-c-format -msgid "Go to beginning of line" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:70 -#, no-c-format -msgid "Ctrl+E" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:73 -#, no-c-format -msgid "Go to end of line" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:84 -#, no-c-format -msgid "Ctrl+F" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:87 -#, no-c-format -msgid "Go right one character" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:98 -#, no-c-format -msgid "Ctrl+B" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:101 -#, no-c-format -msgid "Go left one character" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:112 -#, no-c-format -msgid "Ctrl+K" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:115 -#, no-c-format -msgid "Delete to end of line" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:126 -#, no-c-format -msgid "Ctrl+U" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:129 -#, no-c-format -msgid "Delete entire line" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:140 -#, no-c-format -msgid "Ctrl+W" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:143 -#, no-c-format -msgid "Delete word, left" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:154 -#, no-c-format -msgid "Ctrl+H" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:157 -#, no-c-format -msgid "Delete character, left" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:168 -#, no-c-format -msgid "Ctrl+D" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:171 -#, no-c-format -msgid "Delete character, right" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:217 -#, no-c-format -msgid "C&lose" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:16 kcm_gtk/mozillaprofile.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Form2" -msgstr "Form2" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:38 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "GTK2 Styles" -msgstr "GTK-stilar" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:117 kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:289 -#, no-c-format -msgid "Change search paths..." -msgstr "" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:144 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Use my TDE style in GTK2 applications" -msgstr "Bruk KDE-stil i GTK-program" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:168 kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:340 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Use &another style:" -msgstr "Bruk ein annan stil:" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:179 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Warning: The GTK2-TQt theme engine is not installed. This means you " -"will not be able to use your TDE style in GTK2 applications." -msgstr "" -"Åtvaring: GTK2-TQt er ikkje installert. Du kan derfor ikkje bruka KDE-" -"stilen i GTK-program." - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:187 -#, no-c-format -msgid "GTK2-TQt theme engine homepage" -msgstr "Heimesida til GTK2-TQt" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:190 -#, no-c-format -msgid "http://gtk-qt.ecs.soton.ac.uk/" -msgstr "http://gtk-qt.ecs.soton.ac.uk/" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:210 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "GTK3 Styles" -msgstr "GTK-stilar" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:316 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Use my TDE style in GTK3 applications" -msgstr "Bruk KDE-stil i GTK-program" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:351 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Warning: The Gtk3-TQt theme engine is not installed. This means you " -"will not be able to use your TDE style in GTK3 applications." -msgstr "" -"Åtvaring: GTK2-TQt er ikkje installert. Du kan derfor ikkje bruka KDE-" -"stilen i GTK-program." - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:359 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Gtk3-TQt theme engine homepage" -msgstr "Heimesida til GTK2-TQt" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:362 -#, no-c-format -msgid "http://www.trinitydesktop.org/" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:382 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "GTK2 Fonts" -msgstr "GTK-skrifter" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:436 -#, no-c-format -msgid "Change..." -msgstr "Endra …" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:461 -#, no-c-format -msgid "Use another font:" -msgstr "Bruk ei anna skrift:" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:494 -#, no-c-format -msgid "The Quick Brown Fox Jumped Over The Lazy Dog" -msgstr "Då klokka klang, så fort vi sprang!" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:504 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Use m&y TDE fonts in GTK2 applications" -msgstr "Bruk KDE-skrifter i GTK-program" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:507 -#, no-c-format -msgid "Alt+Y" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:540 -#, no-c-format -msgid "Preview line 1" -msgstr "Førehandsvisingslinje 1" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:557 -#, no-c-format -msgid "GTK2 Keyboard Shortcuts" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:611 -#, no-c-format -msgid "Use Emacs-like key&board shortcuts for text editing" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:614 -#, no-c-format -msgid "Alt+B" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:630 -#, no-c-format -msgid "Details..." -msgstr "" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:661 -#, no-c-format -msgid "" -"Note that changes made here will only affect GTK applications when TDE is " -"running. To change the styles and fonts used by applications in GNOME, use " -"the GNOME configuration tools." -msgstr "" - -#: kcm_gtk/mozillaprofile.ui:38 -#, no-c-format -msgid "Please select the profiles that you want to fix:" -msgstr "Vel profilane du vil retta:" - -#: kcm_gtk/mozillaprofile.ui:44 -#, no-c-format -msgid "Profile" -msgstr "Profil" - -#: kcm_gtk/searchpaths.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Change search paths" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/searchpaths.ui:27 -#, no-c-format -msgid "" -"The control center module could not find the GTK2-TQt theme engine in its " -"list of search paths. If you have installed it elsewhere, you will need to " -"add the correct path to the list below." -msgstr "" - -#: kcm_gtk/searchpaths.ui:122 -#, no-c-format -msgid "Ok" -msgstr "" - -#~ msgid "Firefox and Thunderbird" -#~ msgstr "Firefox og Thunderbird" - -#~ msgid "" -#~ "Scrollbar buttons may sometimes be displayed incorrectly in Firefox and " -#~ "Thunderbird. This can be fixed by installing some files into your " -#~ "Mozilla profile." -#~ msgstr "" -#~ "Rullefeltknappane vert ikkje alltid vist rett i Firefox og Thunderbird. " -#~ "Dette kan rettast opp i ved å installera nokre ekstra filer i Mozilla-" -#~ "profilen din." - -#, fuzzy -#~ msgid "I&nstall scrollbar fix..." -#~ msgstr "Installer rullefeltoppdatering …" - -#~ msgid "No Mozilla profiles found" -#~ msgstr "Fann ikkje nokon Mozilla-profilar." - -#~ msgid "Could not load Mozilla profiles" -#~ msgstr "Klarte ikkje opna Mozilla-profilar" - -#~ msgid "Mozilla profile" -#~ msgstr "Mozilla-profil" - -#~ msgid "" -#~ "Your Mozilla profile was updated sucessfully. You must close and restart " -#~ "all Firefox and Thunderbird windows for the changes to take effect" -#~ msgstr "" -#~ "Mozilla-profilen er no oppdatert. Du må lukka og starta på nytt alle " -#~ "Firefox- og Thunderbird-vindauge for at endringane skal trå i kraft." - -#~ msgid "Thunderbird" -#~ msgstr "Thunderbird" - -#~ msgid "Firefox" -#~ msgstr "Firefox" - -#~ msgid "Could not write to %1" -#~ msgstr "Klarte ikkje skriva til «%1»" diff --git a/po/pl/gtkqtengine.po b/po/pl/gtkqtengine.po deleted file mode 100644 index 17affaf..0000000 --- a/po/pl/gtkqtengine.po +++ /dev/null @@ -1,335 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Jan Stolarek , 2020. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-08-04 14:31+0000\n" -"Last-Translator: Jan Stolarek \n" -"Language-Team: Polish \n" -"Language: pl\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" - -#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Jan Stolarek" - -#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "jwstolarek@gmail.com" - -#: kcm_gtk/kcmgtk.cpp:325 -msgid "%1 (size %2)" -msgstr "%1 (rozmiar %2)" - -#: src/qt_qt_wrapper.cpp:112 -msgid "gtk2-tqt-engine" -msgstr "gtk2-tqt-engine" - -#: src/qt_qt_wrapper.cpp:377 -msgid "Maintainer" -msgstr "Opiekun" - -#: src/qt_qt_wrapper.cpp:378 -msgid "Original Author" -msgstr "Autor" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Emacs Keyboard Shortcuts" -msgstr "Skróty klawiaturowe Emacsa" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:27 -#, no-c-format -msgid "" -"These keyboard shortcuts are useful for Emacs users.\n" -"When enabled, they will override the standard keyboard shortcuts in GTK " -"applications." -msgstr "" -"Poniższe skróty klawiaturowe są przydatne dla użytkowników Emacsa.\n" -"Kiedy są włączone zastępują oryginalne skróty klawiaturowe aplikacji GTK." - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:34 -#, no-c-format -msgid "Shortcut" -msgstr "Skrót" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:45 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "Opis" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:56 -#, no-c-format -msgid "Ctrl+A" -msgstr "Ctrl+A" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:59 -#, no-c-format -msgid "Go to beginning of line" -msgstr "Przejdź do początku linii" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:70 -#, no-c-format -msgid "Ctrl+E" -msgstr "Ctrl+E" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:73 -#, no-c-format -msgid "Go to end of line" -msgstr "Przejdź do końca linii" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:84 -#, no-c-format -msgid "Ctrl+F" -msgstr "Ctrl+F" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:87 -#, no-c-format -msgid "Go right one character" -msgstr "Przejdź o jeden znak w prawo" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:98 -#, no-c-format -msgid "Ctrl+B" -msgstr "Ctrl+B" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:101 -#, no-c-format -msgid "Go left one character" -msgstr "Przejdź o jeden znak w lewo" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:112 -#, no-c-format -msgid "Ctrl+K" -msgstr "Ctrl+K" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:115 -#, no-c-format -msgid "Delete to end of line" -msgstr "Skasuj znaki do końca linii" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:126 -#, no-c-format -msgid "Ctrl+U" -msgstr "Ctrl+U" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:129 -#, no-c-format -msgid "Delete entire line" -msgstr "Skasuj całą linię" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:140 -#, no-c-format -msgid "Ctrl+W" -msgstr "Ctrl+W" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:143 -#, no-c-format -msgid "Delete word, left" -msgstr "Skasuj do początku słowa po lewej" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:154 -#, no-c-format -msgid "Ctrl+H" -msgstr "Ctrl+H" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:157 -#, no-c-format -msgid "Delete character, left" -msgstr "Skasuj znak po lewej" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:168 -#, no-c-format -msgid "Ctrl+D" -msgstr "Ctrl+D" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:171 -#, no-c-format -msgid "Delete character, right" -msgstr "Skasuj znak po prawej" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:217 -#, no-c-format -msgid "C&lose" -msgstr "Za&mknij" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:16 kcm_gtk/mozillaprofile.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Form2" -msgstr "Form2" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:38 -#, no-c-format -msgid "GTK2 Styles" -msgstr "Style GTK2" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:117 kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:289 -#, no-c-format -msgid "Change search paths..." -msgstr "Wybierz przeszukiwane katalogi..." - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:144 -#, no-c-format -msgid "&Use my TDE style in GTK2 applications" -msgstr "&Użyj mojego stylu TDE w aplikacjach GTK2" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:168 kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:340 -#, no-c-format -msgid "Use &another style:" -msgstr "Użyj &innego stylu:" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:179 -#, no-c-format -msgid "" -"Warning: The GTK2-TQt theme engine is not installed. This means you " -"will not be able to use your TDE style in GTK2 applications." -msgstr "" -"Uwaga: nie zainstalowano silnika stylów GTK2-TQt. To oznacza że nie " -"będziesz mógł używać twojego stylu TDE w aplikacjach GTK2." - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:187 -#, no-c-format -msgid "GTK2-TQt theme engine homepage" -msgstr "Strona domowa silnika stylów GTK2-TQt" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:190 -#, no-c-format -msgid "http://gtk-qt.ecs.soton.ac.uk/" -msgstr "http://gtk-qt.ecs.soton.ac.uk/" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:210 -#, no-c-format -msgid "GTK3 Styles" -msgstr "Style GTK3" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:316 -#, no-c-format -msgid "&Use my TDE style in GTK3 applications" -msgstr "Użyj mojego stylu TDE w aplikacjach >K3" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:351 -#, no-c-format -msgid "" -"Warning: The Gtk3-TQt theme engine is not installed. This means you " -"will not be able to use your TDE style in GTK3 applications." -msgstr "" -"Uwaga: nie zainstalowano silnika stylów GTK3-TQt. To oznacza że nie " -"będziesz mógł używać twojego stylu TDE w aplikacjach GTK3." - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:359 -#, no-c-format -msgid "Gtk3-TQt theme engine homepage" -msgstr "Strona domowa silnika stylów GTK3-TQt" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:362 -#, no-c-format -msgid "http://www.trinitydesktop.org/" -msgstr "http://www.trinitydesktop.org/" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:382 -#, no-c-format -msgid "GTK2 Fonts" -msgstr "Czcionki GTK2" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:436 -#, no-c-format -msgid "Change..." -msgstr "Zmień..." - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:461 -#, no-c-format -msgid "Use another font:" -msgstr "Użyj innej czcionki:" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:494 -#, no-c-format -msgid "The Quick Brown Fox Jumped Over The Lazy Dog" -msgstr "Zażółć gęślą jaźń" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:504 -#, no-c-format -msgid "Use m&y TDE fonts in GTK2 applications" -msgstr "Użyj moich czcionek TDE w aplikacjach GTK2" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:507 -#, no-c-format -msgid "Alt+Y" -msgstr "Alt+Y" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:540 -#, no-c-format -msgid "Preview line 1" -msgstr "Przykładowa linia 1" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:557 -#, no-c-format -msgid "GTK2 Keyboard Shortcuts" -msgstr "Skróty klawiaturowe GTK2" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:611 -#, no-c-format -msgid "Use Emacs-like key&board shortcuts for text editing" -msgstr "Użyj skrótów klawiaturowych w stylu Emacsa w trakcie edycji tekstu" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:614 -#, no-c-format -msgid "Alt+B" -msgstr "Alt+B" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:630 -#, no-c-format -msgid "Details..." -msgstr "Szczegóły..." - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:661 -#, no-c-format -msgid "" -"Note that changes made here will only affect GTK applications when TDE is " -"running. To change the styles and fonts used by applications in GNOME, use " -"the GNOME configuration tools." -msgstr "" -"Zmiany wprowadzone w tym panelu będą uwzględniane tylko w trakcie pracy w " -"TDE. Aby zmienić style i czcionki używane przez aplikacje w środowisku " -"GNOME użyj narzędzi konfiguracyjnych GNOME." - -#: kcm_gtk/mozillaprofile.ui:38 -#, no-c-format -msgid "Please select the profiles that you want to fix:" -msgstr "Wybierz profile które chcesz naprawić:" - -#: kcm_gtk/mozillaprofile.ui:44 -#, no-c-format -msgid "Profile" -msgstr "Profil" - -#: kcm_gtk/searchpaths.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Change search paths" -msgstr "Wybierz przeszukiwane katalogi" - -#: kcm_gtk/searchpaths.ui:27 -#, no-c-format -msgid "" -"The control center module could not find the GTK2-TQt theme engine in its " -"list of search paths. If you have installed it elsewhere, you will need to " -"add the correct path to the list below." -msgstr "" -"Moduł centrum sterowania nie był w stanie znaleźć silnika stylów GTK-TQt w " -"żadnym z podanych katalogów Jeśli silnik jest zainstalowany gdzieś indziej " -"dodaj katalog w którym się znajduje do poniższej listy." - -#: kcm_gtk/searchpaths.ui:122 -#, no-c-format -msgid "Ok" -msgstr "Ok" diff --git a/po/ru/gtkqtengine.po b/po/ru/gtkqtengine.po deleted file mode 100644 index 49a1d38..0000000 --- a/po/ru/gtkqtengine.po +++ /dev/null @@ -1,387 +0,0 @@ -# translation of ru.po to Русский -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Ponasenkov Viktor , 2007. -# Alexander Golubev , 2022. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ru\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-02-14 23:01+0000\n" -"Last-Translator: Alexander Golubev \n" -"Language-Team: Russian \n" -"Language: ru\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 4.10.1\n" - -#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Понасенков Виктор, Vitaly Castaño Solana" - -#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "vitecx@gmail.com, vita_cell@hotmail.com" - -#: kcm_gtk/kcmgtk.cpp:325 -msgid "%1 (size %2)" -msgstr "%1 (Размер %2)" - -#: src/qt_qt_wrapper.cpp:112 -msgid "gtk2-tqt-engine" -msgstr "gtk2-tqt-engine" - -#: src/qt_qt_wrapper.cpp:377 -msgid "Maintainer" -msgstr "Сопровождающий" - -#: src/qt_qt_wrapper.cpp:378 -msgid "Original Author" -msgstr "Первоначальный автор" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Emacs Keyboard Shortcuts" -msgstr "Сочетания клавиш Имакс" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:27 -#, no-c-format -msgid "" -"These keyboard shortcuts are useful for Emacs users.\n" -"When enabled, they will override the standard keyboard shortcuts in GTK " -"applications." -msgstr "" -"Эти сочетания клавиш полезные для пользователей Имакс.\n" -"Когда включены, они переопределят стандартные сочетания клавиш клавиатуры в " -"GTK приложениях." - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:34 -#, no-c-format -msgid "Shortcut" -msgstr "Сочетания клавиш" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:45 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "Описание" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:56 -#, no-c-format -msgid "Ctrl+A" -msgstr "Ctrl+A" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:59 -#, no-c-format -msgid "Go to beginning of line" -msgstr "Перейти на начало строки" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:70 -#, no-c-format -msgid "Ctrl+E" -msgstr "Ctrl+E" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:73 -#, no-c-format -msgid "Go to end of line" -msgstr "Перейти на окончание строки" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:84 -#, no-c-format -msgid "Ctrl+F" -msgstr "Ctrl+F" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:87 -#, no-c-format -msgid "Go right one character" -msgstr "Сдвинутся направо" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:98 -#, no-c-format -msgid "Ctrl+B" -msgstr "Ctrl+B" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:101 -#, no-c-format -msgid "Go left one character" -msgstr "Сдвинутся налево" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:112 -#, no-c-format -msgid "Ctrl+K" -msgstr "Ctrl+K" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:115 -#, no-c-format -msgid "Delete to end of line" -msgstr "Удалить до конца строки" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:126 -#, no-c-format -msgid "Ctrl+U" -msgstr "Ctrl+U" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:129 -#, no-c-format -msgid "Delete entire line" -msgstr "Удалить всю строку" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:140 -#, no-c-format -msgid "Ctrl+W" -msgstr "Ctrl+W" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:143 -#, no-c-format -msgid "Delete word, left" -msgstr "Удалить слово, лево" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:154 -#, no-c-format -msgid "Ctrl+H" -msgstr "Ctrl+H" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:157 -#, no-c-format -msgid "Delete character, left" -msgstr "Удалить символ, лево" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:168 -#, no-c-format -msgid "Ctrl+D" -msgstr "Ctrl+D" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:171 -#, no-c-format -msgid "Delete character, right" -msgstr "Удалить символ, право" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:217 -#, no-c-format -msgid "C&lose" -msgstr "&Закрыть" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:16 kcm_gtk/mozillaprofile.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Form2" -msgstr "Form2" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:38 -#, no-c-format -msgid "GTK2 Styles" -msgstr "Стили GTK2" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:117 kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:289 -#, no-c-format -msgid "Change search paths..." -msgstr "Изменить директории поиска..." - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:144 -#, no-c-format -msgid "&Use my TDE style in GTK2 applications" -msgstr "Использовать мой стиль TDE в GTK2 приложениях" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:168 kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:340 -#, no-c-format -msgid "Use &another style:" -msgstr "Использовать &другой стиль:" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:179 -#, no-c-format -msgid "" -"Warning: The GTK2-TQt theme engine is not installed. This means you " -"will not be able to use your TDE style in GTK2 applications." -msgstr "" -"Внимание: движок тем GTK2-TQt не установлен. Означает что вы не " -"сможете использовать стили TDE в GTK2 приложениях." - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:187 -#, no-c-format -msgid "GTK2-TQt theme engine homepage" -msgstr "Домашняя страница движка тем GTK2-TQt" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:190 -#, no-c-format -msgid "http://gtk-qt.ecs.soton.ac.uk/" -msgstr "http://gtk-qt.ecs.soton.ac.uk/" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:210 -#, no-c-format -msgid "GTK3 Styles" -msgstr "Стили GTK3" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:316 -#, no-c-format -msgid "&Use my TDE style in GTK3 applications" -msgstr "Использовать мой стиль TDE в GTK3 приложениях" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:351 -#, no-c-format -msgid "" -"Warning: The Gtk3-TQt theme engine is not installed. This means you " -"will not be able to use your TDE style in GTK3 applications." -msgstr "" -"Внимание: движок тем GTK2-TQt не установлен. Означает что вы не " -"сможете использовать стили TDE в GTK3 приложениях." - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:359 -#, no-c-format -msgid "Gtk3-TQt theme engine homepage" -msgstr "Домашняя страница движка тем GTK3-TQt" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:362 -#, no-c-format -msgid "http://www.trinitydesktop.org/" -msgstr "http://www.trinitydesktop.org/" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:382 -#, no-c-format -msgid "GTK2 Fonts" -msgstr "Шрифты GTK2" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:436 -#, no-c-format -msgid "Change..." -msgstr "Изменить..." - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:461 -#, no-c-format -msgid "Use another font:" -msgstr "Использовать другой шрифт:" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:494 -#, no-c-format -msgid "The Quick Brown Fox Jumped Over The Lazy Dog" -msgstr "" -"Широкая электрификация южных губерний даст мощный толчок подъёму сельского " -"хозяйства" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:504 -#, no-c-format -msgid "Use m&y TDE fonts in GTK2 applications" -msgstr "Использовать мои шрифты TDE в GTK2 приложениях" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:507 -#, no-c-format -msgid "Alt+Y" -msgstr "Alt+Y" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:540 -#, no-c-format -msgid "Preview line 1" -msgstr "Просмотр 1" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:557 -#, no-c-format -msgid "GTK2 Keyboard Shortcuts" -msgstr "Cочетания клавиш GTK2" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:611 -#, no-c-format -msgid "Use Emacs-like key&board shortcuts for text editing" -msgstr "Использовать Emacs-подобные сочетания клавиш для редактирования текста" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:614 -#, no-c-format -msgid "Alt+B" -msgstr "Alt+B" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:630 -#, no-c-format -msgid "Details..." -msgstr "Подробности..." - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:661 -#, no-c-format -msgid "" -"Note that changes made here will only affect GTK applications when TDE is " -"running. To change the styles and fonts used by applications in GNOME, use " -"the GNOME configuration tools." -msgstr "" -"Обратите внимание что изменения сделанные здесь повлияют только на GTK " -"приложений когда TDE запущено. Для изменения стилей и шрифтов использованные " -"Гном приложениями, воспользуетесь конфигурационными инструментами Гнома." - -#: kcm_gtk/mozillaprofile.ui:38 -#, no-c-format -msgid "Please select the profiles that you want to fix:" -msgstr "Пожалуйста выберите профиль который вы хотите исправить:" - -#: kcm_gtk/mozillaprofile.ui:44 -#, no-c-format -msgid "Profile" -msgstr "Профиль" - -#: kcm_gtk/searchpaths.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Change search paths" -msgstr "Изменить директории поиска" - -#: kcm_gtk/searchpaths.ui:27 -#, no-c-format -msgid "" -"The control center module could not find the GTK2-TQt theme engine in its " -"list of search paths. If you have installed it elsewhere, you will need to " -"add the correct path to the list below." -msgstr "" -"Модуль центрального управления Тринити не смог найти движок тем GTK2-TQt в " -"своём поисковом списке директорий. Если вы его установили в другом месте, то " -"вам понадобится добавить правильную директорию в нижнем списе." - -#: kcm_gtk/searchpaths.ui:122 -#, no-c-format -msgid "Ok" -msgstr "Ok" - -#~ msgid "Firefox and Thunderbird" -#~ msgstr "Firefox и Thunderbird" - -#~ msgid "" -#~ "Scrollbar buttons may sometimes be displayed incorrectly in Firefox and " -#~ "Thunderbird. This can be fixed by installing some files into your " -#~ "Mozilla profile." -#~ msgstr "" -#~ "Кнопки скроллбара иногда могут отображаться некорректно в Firefox и " -#~ "Thunderbird. Это может быть исправлено установкой нескольких файлов в ваш " -#~ "профиль Mozilla." - -#, fuzzy -#~ msgid "I&nstall scrollbar fix..." -#~ msgstr "Установить исправление..." - -#~ msgid "No Mozilla profiles found" -#~ msgstr "Не найдено ни одного профиля Mozilla" - -#~ msgid "Could not load Mozilla profiles" -#~ msgstr "Невозможно загрузить профили Mozilla" - -#~ msgid "Mozilla profile" -#~ msgstr "Профиль Mozilla" - -#~ msgid "" -#~ "Your Mozilla profile was updated sucessfully. You must close and restart " -#~ "all Firefox and Thunderbird windows for the changes to take effect" -#~ msgstr "" -#~ "Ваш профиль Mozilla успешно обновлён. Вы должны закрыть и перезапустить " -#~ "все копии Firefox и Thunderbird чтобы изменения вступили в силу." - -#~ msgid "Thunderbird" -#~ msgstr "Thunderbird" - -#~ msgid "Firefox" -#~ msgstr "Firefox" - -#~ msgid "Could not write to %1" -#~ msgstr "Невозможно записать в %1" - -#~ msgid "http://www.freedesktop.org/wiki/Software_2fgtk_2dqt" -#~ msgstr "http://www.freedesktop.org/wiki/Software_2fgtk_2dqt" diff --git a/po/sv/gtkqtengine.po b/po/sv/gtkqtengine.po deleted file mode 100644 index a7c26d4..0000000 --- a/po/sv/gtkqtengine.po +++ /dev/null @@ -1,371 +0,0 @@ -# Swedish translation of gtk2-tqt-engine -# This file is distributed under the same license as the gtk2-tqt-engine package. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. -# Daniel Nylander , 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk-qt-engine 0.7\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-18 17:26+0100\n" -"Last-Translator: Daniel Nylander \n" -"Language-Team: Swedish \n" -"Language: sv\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Daniel Nylander" - -#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "po@danielnylander.se" - -#: kcm_gtk/kcmgtk.cpp:325 -msgid "%1 (size %2)" -msgstr "%1 (storlek %2)" - -#: src/qt_qt_wrapper.cpp:112 -msgid "gtk2-tqt-engine" -msgstr "" - -#: src/qt_qt_wrapper.cpp:377 -msgid "Maintainer" -msgstr "" - -#: src/qt_qt_wrapper.cpp:378 -msgid "Original Author" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Emacs Keyboard Shortcuts" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:27 -#, no-c-format -msgid "" -"These keyboard shortcuts are useful for Emacs users.\n" -"When enabled, they will override the standard keyboard shortcuts in GTK " -"applications." -msgstr "" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:34 -#, no-c-format -msgid "Shortcut" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:45 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:56 -#, no-c-format -msgid "Ctrl+A" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:59 -#, no-c-format -msgid "Go to beginning of line" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:70 -#, no-c-format -msgid "Ctrl+E" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:73 -#, no-c-format -msgid "Go to end of line" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:84 -#, no-c-format -msgid "Ctrl+F" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:87 -#, no-c-format -msgid "Go right one character" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:98 -#, no-c-format -msgid "Ctrl+B" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:101 -#, no-c-format -msgid "Go left one character" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:112 -#, no-c-format -msgid "Ctrl+K" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:115 -#, no-c-format -msgid "Delete to end of line" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:126 -#, no-c-format -msgid "Ctrl+U" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:129 -#, no-c-format -msgid "Delete entire line" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:140 -#, no-c-format -msgid "Ctrl+W" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:143 -#, no-c-format -msgid "Delete word, left" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:154 -#, no-c-format -msgid "Ctrl+H" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:157 -#, no-c-format -msgid "Delete character, left" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:168 -#, no-c-format -msgid "Ctrl+D" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:171 -#, no-c-format -msgid "Delete character, right" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:217 -#, no-c-format -msgid "C&lose" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:16 kcm_gtk/mozillaprofile.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Form2" -msgstr "Form2" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:38 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "GTK2 Styles" -msgstr "GTK-stilar" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:117 kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:289 -#, no-c-format -msgid "Change search paths..." -msgstr "" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:144 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Use my TDE style in GTK2 applications" -msgstr "Använd min KDE-stil i GTK-program" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:168 kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:340 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Use &another style:" -msgstr "Använd en annan stil:" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:179 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Warning: The GTK2-TQt theme engine is not installed. This means you " -"will not be able to use your TDE style in GTK2 applications." -msgstr "" -"Varning: GTK2-TQt-temamotorn är inte installerad. Det betyder att du " -"inte kan använda din KDE-stil i GTK-program." - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:187 -#, no-c-format -msgid "GTK2-TQt theme engine homepage" -msgstr "Webbsidan för GTK2-TQt-temamotorn" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:190 -#, no-c-format -msgid "http://gtk-qt.ecs.soton.ac.uk/" -msgstr "http://gtk-qt.ecs.soton.ac.uk/" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:210 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "GTK3 Styles" -msgstr "GTK-stilar" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:316 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Use my TDE style in GTK3 applications" -msgstr "Använd min KDE-stil i GTK-program" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:351 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Warning: The Gtk3-TQt theme engine is not installed. This means you " -"will not be able to use your TDE style in GTK3 applications." -msgstr "" -"Varning: GTK2-TQt-temamotorn är inte installerad. Det betyder att du " -"inte kan använda din KDE-stil i GTK-program." - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:359 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Gtk3-TQt theme engine homepage" -msgstr "Webbsidan för GTK2-TQt-temamotorn" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:362 -#, no-c-format -msgid "http://www.trinitydesktop.org/" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:382 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "GTK2 Fonts" -msgstr "GTK-typsnitt" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:436 -#, no-c-format -msgid "Change..." -msgstr "Ändra..." - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:461 -#, no-c-format -msgid "Use another font:" -msgstr "Använd ett annat typsnitt:" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:494 -#, no-c-format -msgid "The Quick Brown Fox Jumped Over The Lazy Dog" -msgstr "Flygande bäckasiner söka strax hwila på mjuka tuvor" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:504 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Use m&y TDE fonts in GTK2 applications" -msgstr "Använd mina KDE-typsnitt i GTK-program" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:507 -#, no-c-format -msgid "Alt+Y" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:540 -#, no-c-format -msgid "Preview line 1" -msgstr "Förhandsgranska rad 1" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:557 -#, no-c-format -msgid "GTK2 Keyboard Shortcuts" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:611 -#, no-c-format -msgid "Use Emacs-like key&board shortcuts for text editing" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:614 -#, no-c-format -msgid "Alt+B" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:630 -#, no-c-format -msgid "Details..." -msgstr "" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:661 -#, no-c-format -msgid "" -"Note that changes made here will only affect GTK applications when TDE is " -"running. To change the styles and fonts used by applications in GNOME, use " -"the GNOME configuration tools." -msgstr "" - -#: kcm_gtk/mozillaprofile.ui:38 -#, no-c-format -msgid "Please select the profiles that you want to fix:" -msgstr "Välj de profiler som du vill rätta till:" - -#: kcm_gtk/mozillaprofile.ui:44 -#, no-c-format -msgid "Profile" -msgstr "Profil" - -#: kcm_gtk/searchpaths.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Change search paths" -msgstr "" - -#: kcm_gtk/searchpaths.ui:27 -#, no-c-format -msgid "" -"The control center module could not find the GTK2-TQt theme engine in its " -"list of search paths. If you have installed it elsewhere, you will need to " -"add the correct path to the list below." -msgstr "" - -#: kcm_gtk/searchpaths.ui:122 -#, no-c-format -msgid "Ok" -msgstr "" - -#~ msgid "Firefox and Thunderbird" -#~ msgstr "Firefox och Thunderbird" - -#~ msgid "" -#~ "Scrollbar buttons may sometimes be displayed incorrectly in Firefox and " -#~ "Thunderbird. This can be fixed by installing some files into your " -#~ "Mozilla profile." -#~ msgstr "" -#~ "Rullistknappar kan ibland visas felaktigt i Firefox och Thunderbird. Det " -#~ "här kan rättas till genom att installera några filer i din Mozilla-profil." - -#, fuzzy -#~ msgid "I&nstall scrollbar fix..." -#~ msgstr "Installera rättning för rullista..." - -#~ msgid "No Mozilla profiles found" -#~ msgstr "Inga Mozilla-profiler hittades" - -#~ msgid "Could not load Mozilla profiles" -#~ msgstr "Kunde inte läsa in Mozilla-profiler" - -#~ msgid "Mozilla profile" -#~ msgstr "Mozilla-profil" - -#~ msgid "" -#~ "Your Mozilla profile was updated sucessfully. You must close and restart " -#~ "all Firefox and Thunderbird windows for the changes to take effect" -#~ msgstr "" -#~ "Din Mozilla-profil blev uppdaterad. Du måste stänga och starta om alla " -#~ "Firefox- och Thunderbird-fönster för att ändringarna ska gälla" - -#~ msgid "Thunderbird" -#~ msgstr "Thunderbird" - -#~ msgid "Firefox" -#~ msgstr "Firefox" - -#~ msgid "Could not write to %1" -#~ msgstr "Kunde inte skriva till %1" - -#~ msgid "The file %1 could not be found" -#~ msgstr "Le fichier %1 est introuvable" diff --git a/po/tr/gtkqtengine.po b/po/tr/gtkqtengine.po deleted file mode 100644 index 9bb668e..0000000 --- a/po/tr/gtkqtengine.po +++ /dev/null @@ -1,377 +0,0 @@ -# This file is put in the public domain. -# -# S.Çağlar Onur , 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: turkish\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-19 12:16+0000\n" -"Last-Translator: Ercan Ersoy \n" -"Language-Team: Turkish \n" -"Language: tr\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 3.6.1\n" - -#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Bilinmeyen, Ercan Ersoy" - -#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "Bilinmeyen, ercanersoy@ercanersoy.net" - -#: kcm_gtk/kcmgtk.cpp:325 -msgid "%1 (size %2)" -msgstr "%1 (boyut %2)" - -#: src/qt_qt_wrapper.cpp:112 -msgid "gtk2-tqt-engine" -msgstr "gtk2-tqt-engine" - -#: src/qt_qt_wrapper.cpp:377 -msgid "Maintainer" -msgstr "Geliştiren" - -#: src/qt_qt_wrapper.cpp:378 -msgid "Original Author" -msgstr "İlk Sahibi" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Emacs Keyboard Shortcuts" -msgstr "Emacs Klavye Kısayolları" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:27 -#, no-c-format -msgid "" -"These keyboard shortcuts are useful for Emacs users.\n" -"When enabled, they will override the standard keyboard shortcuts in GTK " -"applications." -msgstr "" -"Bu klavye kısayolları Emacs kullanıcıları için kullanışlıdır.\n" -"Etkinleştirildiği zaman GTK uygulamalarındaki klavye kısayollarını geçersiz " -"kılar." - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:34 -#, no-c-format -msgid "Shortcut" -msgstr "Kısayol" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:45 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "Açıklama" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:56 -#, no-c-format -msgid "Ctrl+A" -msgstr "Ctrl+A" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:59 -#, no-c-format -msgid "Go to beginning of line" -msgstr "Satırın başına git" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:70 -#, no-c-format -msgid "Ctrl+E" -msgstr "Ctrl+E" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:73 -#, no-c-format -msgid "Go to end of line" -msgstr "Satırın sonuna git" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:84 -#, no-c-format -msgid "Ctrl+F" -msgstr "Ctrl+F" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:87 -#, no-c-format -msgid "Go right one character" -msgstr "Bir karakter sağa git" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:98 -#, no-c-format -msgid "Ctrl+B" -msgstr "Ctrl+B" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:101 -#, no-c-format -msgid "Go left one character" -msgstr "Bir karakter sola git" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:112 -#, no-c-format -msgid "Ctrl+K" -msgstr "Ctrl+K" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:115 -#, no-c-format -msgid "Delete to end of line" -msgstr "Satırın sonunu sil" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:126 -#, no-c-format -msgid "Ctrl+U" -msgstr "Ctrl+U" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:129 -#, no-c-format -msgid "Delete entire line" -msgstr "Bütün satırı sil" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:140 -#, no-c-format -msgid "Ctrl+W" -msgstr "Ctrl+W" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:143 -#, no-c-format -msgid "Delete word, left" -msgstr "Soldaki sözcüğü sil" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:154 -#, no-c-format -msgid "Ctrl+H" -msgstr "Ctrl+H" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:157 -#, no-c-format -msgid "Delete character, left" -msgstr "Soldaki karakteri sil" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:168 -#, no-c-format -msgid "Ctrl+D" -msgstr "Ctrl+D" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:171 -#, no-c-format -msgid "Delete character, right" -msgstr "Sağdaki karakteri sil" - -#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:217 -#, no-c-format -msgid "C&lose" -msgstr "&Kapat" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:16 kcm_gtk/mozillaprofile.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Form2" -msgstr "İkinci Form" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:38 -#, no-c-format -msgid "GTK2 Styles" -msgstr "GTK2 Biçimleri" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:117 kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:289 -#, no-c-format -msgid "Change search paths..." -msgstr "Arama yollarını değiştir..." - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:144 -#, no-c-format -msgid "&Use my TDE style in GTK2 applications" -msgstr "GTK2 uygulamaları için TDE biçimimi kullan" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:168 kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:340 -#, no-c-format -msgid "Use &another style:" -msgstr "Başka bir biçim kullan:" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:179 -#, no-c-format -msgid "" -"Warning: The GTK2-TQt theme engine is not installed. This means you " -"will not be able to use your TDE style in GTK2 applications." -msgstr "" -"Uyarı: GTK2-TQt tema motoru kurulu değil. Bu GTK2 uygulamalarında TDE " -"stillerini kullanamayacaksınız anlamına geliyor." - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:187 -#, no-c-format -msgid "GTK2-TQt theme engine homepage" -msgstr "GTK2-TQt tema motoru ana sayfası" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:190 -#, no-c-format -msgid "http://gtk-qt.ecs.soton.ac.uk/" -msgstr "http://gtk-qt.ecs.soton.ac.uk/" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:210 -#, no-c-format -msgid "GTK3 Styles" -msgstr "GTK3 Biçimleri" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:316 -#, no-c-format -msgid "&Use my TDE style in GTK3 applications" -msgstr "GTK3 uygulamaları için TDE stilimi kullan" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:351 -#, no-c-format -msgid "" -"Warning: The Gtk3-TQt theme engine is not installed. This means you " -"will not be able to use your TDE style in GTK3 applications." -msgstr "" -"Uyarı: Gtk-TQt tema motoru kurulu değil. Bu GTK3 uygulamalarında TDE " -"stillerini kullanamayacaksınız anlamına geliyor." - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:359 -#, no-c-format -msgid "Gtk3-TQt theme engine homepage" -msgstr "Gtk3-TQt theme engine ana sayfası" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:362 -#, no-c-format -msgid "http://www.trinitydesktop.org/" -msgstr "http://www.trinitydesktop.org/" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:382 -#, no-c-format -msgid "GTK2 Fonts" -msgstr "GTK2 Yazı Tipleri" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:436 -#, no-c-format -msgid "Change..." -msgstr "Değiştir..." - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:461 -#, no-c-format -msgid "Use another font:" -msgstr "Başka bir yazı tipi kullan:" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:494 -#, no-c-format -msgid "The Quick Brown Fox Jumped Over The Lazy Dog" -msgstr "Pijamalı Hasta Yağız Şöföre Çabucak Güvendi" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:504 -#, no-c-format -msgid "Use m&y TDE fonts in GTK2 applications" -msgstr "GTK2 uygulamalarında TDE yazı tiplerini kullan" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:507 -#, no-c-format -msgid "Alt+Y" -msgstr "Alt+Y" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:540 -#, no-c-format -msgid "Preview line 1" -msgstr "Birinci önizleme satırı" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:557 -#, no-c-format -msgid "GTK2 Keyboard Shortcuts" -msgstr "GTK2 Klavye Kısayolları" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:611 -#, no-c-format -msgid "Use Emacs-like key&board shortcuts for text editing" -msgstr "&Metin düzenleme için Emacs gibi klavye kısayollarını kullan" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:614 -#, no-c-format -msgid "Alt+B" -msgstr "Alt+B" - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:630 -#, no-c-format -msgid "Details..." -msgstr "Ayrıntılar..." - -#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:661 -#, no-c-format -msgid "" -"Note that changes made here will only affect GTK applications when TDE is " -"running. To change the styles and fonts used by applications in GNOME, use " -"the GNOME configuration tools." -msgstr "" -"Bu değişiklikler sadece TDE içinde çalışan GTK uygulamalarını " -"etkilemektedir. GNOME'ın uygulamaları tarafından kullanılan biçimleri ve " -"yazı tiplerini değiştirme için GNOME yapılandırma araçlarını kullanınız." - -#: kcm_gtk/mozillaprofile.ui:38 -#, no-c-format -msgid "Please select the profiles that you want to fix:" -msgstr "Lütfen düzeltmek istediğiniz profili seçin:" - -#: kcm_gtk/mozillaprofile.ui:44 -#, no-c-format -msgid "Profile" -msgstr "Profil" - -#: kcm_gtk/searchpaths.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Change search paths" -msgstr "Arama yollarını değiştir" - -#: kcm_gtk/searchpaths.ui:27 -#, no-c-format -msgid "" -"The control center module could not find the GTK2-TQt theme engine in its " -"list of search paths. If you have installed it elsewhere, you will need to " -"add the correct path to the list below." -msgstr "" -"Denetim merkezi bileşeni arama yolları listesinde GTK2-TQt tema motorunu " -"bulamadı." - -#: kcm_gtk/searchpaths.ui:122 -#, no-c-format -msgid "Ok" -msgstr "Tamam" - -#~ msgid "Firefox and Thunderbird" -#~ msgstr "Firefox ve Thunderbird" - -#~ msgid "" -#~ "Scrollbar buttons may sometimes be displayed incorrectly in Firefox and " -#~ "Thunderbird. This can be fixed by installing some files into your " -#~ "Mozilla profile." -#~ msgstr "" -#~ "Kaydırma çubuğu düğmeleri Firefox ve Thunderbird'de bazen yanlış " -#~ "gösteriliyor. Bu seçenek ile Mozilla profilinize bası dosyalar eklenerek " -#~ "bu sorun giderilebilir." - -#~ msgid "I&nstall scrollbar fix..." -#~ msgstr "Kaydırma çubuğunu düzelt..." - -#~ msgid "No Mozilla profiles found" -#~ msgstr "Mozilla profili bulunamadı" - -#~ msgid "Could not load Mozilla profiles" -#~ msgstr "Mozilla profili yüklenemiyor" - -#~ msgid "Mozilla profile" -#~ msgstr "Mozilla Profili" - -#~ msgid "" -#~ "Your Mozilla profile was updated sucessfully. You must close and restart " -#~ "all Firefox and Thunderbird windows for the changes to take effect" -#~ msgstr "" -#~ "Mozilla profiliniz başarıyla güncellendi, Değişikliklerin etkin olması " -#~ "için tüm açık Firefox ve Thunderbird pencerelerinizi kapatmalı ve yeniden " -#~ "başlatmalısınız" - -#~ msgid "Thunderbird" -#~ msgstr "Thunderbird" - -#~ msgid "Firefox" -#~ msgstr "Firefox" - -#~ msgid "Could not write to %1" -#~ msgstr "%1'e yazılamıyor"