You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
6010 lines
109 KiB
6010 lines
109 KiB
# Compiz Fusion plugins translation.
|
|
# Copyright (C) compiz-fusion.org
|
|
# This file is distributed under the same license as the compiz-fusion-plugins package.
|
|
# Tomas Hejatko <hejda.cz@gmail.com>.
|
|
# Jan Vlnas <l10n-compiz-fusion@syntax.oib.com>, 2009.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: compiz-fusion-plugins\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.opencompositing.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-03-24 08:10+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-09-20 21:03+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Jan Vlnas <l10n@syntax.oib.com>\n"
|
|
"Language-Team: Czech <hejda.cz@gmail.com>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
|
|
"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "3D Only On Mouse Rotate"
|
|
msgstr "3D pouze pi oten my"
|
|
|
|
msgid "3D Windows"
|
|
msgstr "3D okna"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bevel Bottom Left"
|
|
msgstr "Zdola nahoru, zleva doprava"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bevel Bottom Right"
|
|
msgstr "Pravý dolní roh x skenované plochy."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bevel Corners"
|
|
msgstr "rohy mat. vzorce"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bevel Top Left"
|
|
msgstr "Zmrazí levý horní roh listu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bevel Top Right"
|
|
msgstr "Zdola nahoru, zleva doprava"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bevel bottom left corner"
|
|
msgstr "Zdola nahoru, zleva doprava"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bevel bottom right corner"
|
|
msgstr "Pravý dolní roh x skenované plochy."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bevel top left corner"
|
|
msgstr "Zmrazí levý horní roh listu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bevel top right corner"
|
|
msgstr "Zdola nahoru, zleva doprava"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Change the amount of space between the windows (in percent of the cube size)."
|
|
msgstr "Změnit velikost mezery mezi okny (v procentech velikosti kostky)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Color of an inactive window's depth"
|
|
msgstr "Povolit průhlednost neaktivního okna"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Color of the active window's depth"
|
|
msgstr "Úroveň průhlednosti aktivního okna"
|
|
|
|
msgid "Elevates windows while rotating the cube"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Initiates the 3D display only if rotate is mouse driven. (Ex. You rotate the "
|
|
"cube via the mouse)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Minimum Cube Size"
|
|
msgstr "Minimální velikost kostky"
|
|
|
|
msgid "Minimum cube size (in percent)."
|
|
msgstr "Minimální velikost kostky (v procentech)"
|
|
|
|
msgid "Misc. Options"
|
|
msgstr "Další možnosti"
|
|
|
|
msgid "Roundoff corners for consistency with rounded decorations"
|
|
msgstr "Zakulatit rohy pro splynutí se zakulacenými okraji oken"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Window Color (Active)"
|
|
msgstr "Barva aktivního odkazu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Window Color (Inactive)"
|
|
msgstr "Povolit průhlednost neaktivního okna"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Window Depth"
|
|
msgstr "Zmenšit hloubku"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Window Match"
|
|
msgstr "_Rozlišovat velikost písmen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Window Space"
|
|
msgstr "&Vertikální mezera"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Window depth"
|
|
msgstr "Zmenšit hloubku"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Windows that should be handled by 3D"
|
|
msgstr "Okna, které budou implicitně rozmístěny"
|
|
|
|
msgid "ADD Helper"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Bindings"
|
|
msgstr "Klávesové zkratky"
|
|
|
|
msgid "Brightness"
|
|
msgstr "Jas"
|
|
|
|
msgid "Brightness of faded windows"
|
|
msgstr "Jas ztmavených oken"
|
|
|
|
msgid "Enable ADD Helper on start"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Enables ADD helper when it is first loaded."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Make it slightly easier to concentrate by dimming all but the active window."
|
|
msgstr "Ulehčí soustředění ztmavením všech oken s výjimkou aktivního."
|
|
|
|
msgid "Opacity"
|
|
msgstr "Průhlednost"
|
|
|
|
msgid "Opacity of faded windows"
|
|
msgstr "Míra průhlednosti oken v pozadí"
|
|
|
|
msgid "Saturation"
|
|
msgstr "Sytost"
|
|
|
|
msgid "Saturation of faded windows"
|
|
msgstr "Sytost oken v pozad"
|
|
|
|
msgid "Toggle AddHelper"
|
|
msgstr "Zapnout AddHelper"
|
|
|
|
msgid "Use this to enable/disable AddHelper on the fly."
|
|
msgstr "Pouijte toto pro zapnut/vypnut AddHelperu za bhu"
|
|
|
|
msgid "Window Types"
|
|
msgstr "Typy oken"
|
|
|
|
msgid "Window types that should be Opacified."
|
|
msgstr "Typy oken, kter mohou bt ztmaveny."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Airplane"
|
|
msgstr "Letadlo."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Airplane Flying Path Length"
|
|
msgstr "Název (v path) je příliš dlouhý"
|
|
|
|
msgid "Angle of window at the end of the animation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Animation Time Step For Intense Effects"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Animations Add-On"
|
|
msgstr "Animace"
|
|
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr "Automaticky"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Away Angle"
|
|
msgstr "DVD úhel"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Away Position"
|
|
msgstr "Pozice : %s/%s (%.2f%%)"
|
|
|
|
msgid "Beam"
|
|
msgstr "Paprsek"
|
|
|
|
msgid "Beam Color"
|
|
msgstr "Barva paprsku"
|
|
|
|
msgid "Beam Life"
|
|
msgstr "ivotnost paprsku"
|
|
|
|
msgid "Beam Slowdown"
|
|
msgstr "Zpomalen paprsku"
|
|
|
|
msgid "Beam Spacing"
|
|
msgstr "Odstup paprsku"
|
|
|
|
# slouží jako kontext k paprsku?
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Beam Up"
|
|
msgstr "Paprsek"
|
|
|
|
msgid "Beam Width"
|
|
msgstr "ka paprsku"
|
|
|
|
msgid "Beam color."
|
|
msgstr "Barva paprsku."
|
|
|
|
msgid "Beam life."
|
|
msgstr "ivotnost paprsku."
|
|
|
|
msgid "Beam slowdown."
|
|
msgstr "Zpomalen paprsku."
|
|
|
|
msgid "Beam width."
|
|
msgstr "ka paprsku."
|
|
|
|
# Opět nevím kam to patří - neznám správný kontext
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Burn"
|
|
msgstr "Vzplanut"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Closeness of window to camera at the end of the animation (1.0: Close to "
|
|
"camera, -2.0: Away from camera)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Blzkost okna k pohledu na konci animace(1.0: Ble ke kamee, -2.0 : Dle od "
|
|
"kamery)."
|
|
|
|
msgid "Domino"
|
|
msgstr "Domino"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Domino Piece Falling Direction"
|
|
msgstr "Smr pdu kousk Domina."
|
|
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "Dol"
|
|
|
|
msgid "Effect Settings"
|
|
msgstr "Nastaven efektu"
|
|
|
|
msgid "Explode"
|
|
msgstr "Exploze"
|
|
|
|
msgid "Extra window animations and animation engines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Falling direction for Domino pieces."
|
|
msgstr "Smr pdu kousk Domina."
|
|
|
|
msgid "Fire Particle Color"
|
|
msgstr "Barva plamen"
|
|
|
|
msgid "Fire Particle Life"
|
|
msgstr "ivotnost plamen"
|
|
|
|
msgid "Fire Particle Size"
|
|
msgstr "Velikost plamen"
|
|
|
|
msgid "Fire Particle Slowdown"
|
|
msgstr "Zpomalen plamen"
|
|
|
|
msgid "Fire Smoke"
|
|
msgstr "Kou"
|
|
|
|
msgid "Fire constant speed"
|
|
msgstr "Rychlost \"vzplanut\""
|
|
|
|
msgid "Fire direction"
|
|
msgstr "Smr vzplanut"
|
|
|
|
msgid "Fire direction."
|
|
msgstr "Smt Vzplanut."
|
|
|
|
msgid "Fire particle color."
|
|
msgstr "Barva plamen."
|
|
|
|
msgid "Fire particle life."
|
|
msgstr "ivotnost plamen."
|
|
|
|
msgid "Fire particle size."
|
|
msgstr "Velikost plamen."
|
|
|
|
msgid "Fire particle slowdown."
|
|
msgstr "Spomalen plamen."
|
|
|
|
msgid "Fire smoke."
|
|
msgstr "Kou pi vzplanut."
|
|
|
|
msgid "Fly to TaskBar on Minimize"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Fold"
|
|
msgstr "Poskldat"
|
|
|
|
msgid "Fold Direction"
|
|
msgstr "Smr skldn"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fold opening direction for pieces in Razr effect."
|
|
msgstr "Smr pdu kousk Domina."
|
|
|
|
msgid "Glass"
|
|
msgstr "Sklo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Glide 3"
|
|
msgstr "Plachtn 1"
|
|
|
|
msgid "Have random colors for the fire effect, also known as Mystical Fire."
|
|
msgstr "Nhodn barvy pro efekt ohn, tak znm jako Mystick Ohe"
|
|
|
|
msgid "Hexagonal"
|
|
msgstr "Hexagonaln"
|
|
|
|
msgid "In"
|
|
msgstr "Dovnit"
|
|
|
|
msgid "In-out"
|
|
msgstr "Dovnit-ven"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Leaf Spread"
|
|
msgstr "Destikovit"
|
|
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Zleva"
|
|
|
|
msgid "Left-right"
|
|
msgstr "Zleva do prava"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Length of airplane's flying path."
|
|
msgstr "Dlka letu vlatovky"
|
|
|
|
msgid "Make fire effect duration be dependent on window height."
|
|
msgstr "Vzat dlku efektu ohn na vku okna"
|
|
|
|
msgid "Movement direction(s) for window pieces."
|
|
msgstr "Smr(y) pohybu kousk okna"
|
|
|
|
msgid "Number Of Fire Particles"
|
|
msgstr "Poet stic ohn"
|
|
|
|
msgid "Number of fire particles."
|
|
msgstr "Poet stic ohn."
|
|
|
|
msgid "Out"
|
|
msgstr "Oddálit"
|
|
|
|
msgid "Random"
|
|
msgstr "Nhodn"
|
|
|
|
msgid "Randomly Colored Fire"
|
|
msgstr "Nhodn obarven ohe"
|
|
|
|
msgid "Razr"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Razr Fold Opening Direction"
|
|
msgstr "Smr skldn"
|
|
|
|
msgid "Rectangular"
|
|
msgstr "Obdélníkový"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Napravo"
|
|
|
|
msgid "Rotation Angle"
|
|
msgstr "Smr oten"
|
|
|
|
msgid "Rotation angle of animated window pieces (in degrees)."
|
|
msgstr "hel natoen animovanch st okna(ve stupnch)"
|
|
|
|
msgid "Shatter Number of Spokes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Shatter Number of Tiers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Skewer"
|
|
msgstr "Bodec"
|
|
|
|
msgid "Skewer Direction"
|
|
msgstr "Smr Bodce"
|
|
|
|
msgid "Spacing between beams."
|
|
msgstr "Msto mezi paprsky"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tessellation Type"
|
|
msgstr "Typ prolínání"
|
|
|
|
msgid "Tessellation type for exploding window pieces."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tessellation type for window pieces."
|
|
msgstr "Smr(y) pohybu kousk okna"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The amount of time in milliseconds between each render of the intense "
|
|
"animation (Ex. Burn, Beam). The higher the number, the jerkier the movements "
|
|
"become."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The animated window will be split into pieces along a grid. Specify the "
|
|
"number of grid cells along the height of the window."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The animated window will be split into pieces along a grid. Specify the "
|
|
"number of grid cells along the width of the window."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The exploding window will be split into pieces along a grid. Specify the "
|
|
"number of grid cells along the height of the window."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The exploding window will be split into pieces along a grid. Specify the "
|
|
"number of grid cells along the width of the window."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The exploding window will be split into pieces along concentric circles. "
|
|
"Specify the number of concentric circles the shatter tessellation will have."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The exploding window with the shatter animation will be split into pieces "
|
|
"radially from the center. Specify the number of radial spokes the animation "
|
|
"will have."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Thickness"
|
|
msgstr "Tloušťka"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Thickness of Animated Polygons"
|
|
msgstr "Animovaný kurzor Windows"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Thickness of Exploding Polygons"
|
|
msgstr "Tvorba hvězd a polygonů"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Thickness of animated window pieces (in pixels)."
|
|
msgstr "hel natoen animovanch st okna(ve stupnch)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Thickness of exploding window pieces (in pixels)."
|
|
msgstr "hel natoen animovanch st okna(ve stupnch)"
|
|
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "Nahor"
|
|
|
|
msgid "Up-down"
|
|
msgstr "Nahor-dol"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the window should fly to taskbar when minimized with Airplane effect."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Window Grid Height"
|
|
msgstr "Výška hlavního okna"
|
|
|
|
msgid "Window Grid Width"
|
|
msgstr "Šířka řádku mřížky"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Window folding direction."
|
|
msgstr "Smr skldn"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Window thickness in pixels. Setting this to larger than 0 will disable "
|
|
"shadow, blur, and reflection during the animation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"All effects are chosen randomly, ignoring the selected effect. If None is "
|
|
"selected for an event, that event won't be animated."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Animation Selection"
|
|
msgstr "Vbr animace"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Animation Time Step"
|
|
msgstr "Velký časový krok"
|
|
|
|
msgid "Animation duration in milliseconds for close effect."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Animation duration in milliseconds for focus effect."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Animation duration in milliseconds for minimize effect."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Animation duration in milliseconds for open effect."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Animation duration in milliseconds for shade effect."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Animations"
|
|
msgstr "Animace"
|
|
|
|
# hmm ?
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Close Animation"
|
|
msgstr "Animace zavrn"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Close Effect"
|
|
msgstr "Efekt zavrn"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Comma separated list of option value assignments to override effect "
|
|
"settings, e.g.: fire_color=#0080ffff, fire_particles=700, fire_smoke=1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Seznam hodnot pro pepsn nastaven oddlen rkou, nap. fire_color=#0080ffff, "
|
|
"fire_particles=700, fire_smoke=1"
|
|
|
|
msgid "Curved Fold"
|
|
msgstr "Zakiven ohyb"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Curved Fold Amplitude Multiplier"
|
|
msgstr "Rozsah zakivenho ohybu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dodge"
|
|
msgstr "Zesvětlení"
|
|
|
|
# The time gap between the dodging windows' movements. If set to 0, they all start moving simultaneously; otherwise, this option controls the brief gap between one window starting to dodge and the next window starting to dodge.
|
|
msgid "Dodge Gap Ratio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Dream"
|
|
msgstr "Sen"
|
|
|
|
msgid "Duration"
|
|
msgstr "Trvn"
|
|
|
|
msgid "Fade"
|
|
msgstr "Zmizen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fixed window interior during the Rollup animation."
|
|
msgstr "Nemnn obsah okna pi animaci Sloen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Focus Animation"
|
|
msgstr "Animace zaosten"
|
|
|
|
msgid "Focus Effect"
|
|
msgstr "Efekt zaosten"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Fold amplitude (size) is multiplied by this number. Negative values fold "
|
|
"outward."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Glide 1"
|
|
msgstr "Plachtn 1"
|
|
|
|
msgid "Glide 2"
|
|
msgstr "Plachtn 2"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Horizontal Folds"
|
|
msgstr "Horizontln skldn"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Horizontal Folds Amplitude Multiplier"
|
|
msgstr "Rozsah horizontlnho skldn"
|
|
|
|
msgid "How spring-like the Sidekick animation should be."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "How spring-like the Zoom animation should be."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Magic Lamp"
|
|
msgstr "Magick lampa"
|
|
|
|
msgid "Magic Lamp Grid Y Resolution"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Magic Lamp Max Wave Amplitude"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Magic Lamp Max Waves"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Magic Lamp Min Wave Amplitude"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Magic Lamp Open Start Width"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Magic Lamp Open/Close Moving End"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Minimize Animation"
|
|
msgstr "Animace minimalizace"
|
|
|
|
msgid "Minimize Effect"
|
|
msgstr "Efekt minimalizace"
|
|
|
|
msgid "Minimize/Unminimize Only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Nic"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Number of Horizontal Folds"
|
|
msgstr "Horizontální výplň (tečky)"
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Number of rotations for Sidekick (plus or minus 10% for randomness)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "Vypnuto"
|
|
|
|
msgid "On"
|
|
msgstr "Zapnuto"
|
|
|
|
msgid "On open/close, move magic lamp ending point with the mouse pointer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "On open/close, move vacuum ending point with the mouse pointer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Open Animation"
|
|
msgstr "Animace oteven"
|
|
|
|
msgid "Open Effect"
|
|
msgstr "Efekt oteven"
|
|
|
|
msgid "Open/Close Only"
|
|
msgstr "Pouze Otevt/Zavt"
|
|
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Nastaven"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pool"
|
|
msgstr "Připravuji zdroj náhodných dat: %s…\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Pool of effects to be chosen from if Random effect is selected. Click reset "
|
|
"to use all effects."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Random Animations For All Events"
|
|
msgstr "Nhodn animace pro vechny udlosti"
|
|
|
|
msgid "Random Effects"
|
|
msgstr "Nhodn efekty"
|
|
|
|
msgid "Ratio of gaps between dodge start times to focus duration."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Roll Up"
|
|
msgstr "Zasunout"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rollup Fixed Interior"
|
|
msgstr "Pevná šířka sloupce"
|
|
|
|
msgid "Shade Animation"
|
|
msgstr "Animace stnu"
|
|
|
|
msgid "Shade Effect"
|
|
msgstr "Efekt Stn"
|
|
|
|
msgid "Sidekick"
|
|
msgstr "Odkopnut"
|
|
|
|
msgid "Sidekick Number of Rotations"
|
|
msgstr "Poet rotac Odkopnut"
|
|
|
|
msgid "Sidekick Springiness"
|
|
msgstr "Prunost Odkopnut"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Starting width of open effect and ending width of close effect for Magic "
|
|
"Lamp."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Starting width of open effect and ending width of close effect for Vacuum."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The amount of time in milliseconds between each render of the animation. The "
|
|
"higher the number, the jerkier the movements become."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "The animation effect shown when closing a window."
|
|
msgstr "Efekt zobrazen pi zavrn okna."
|
|
|
|
msgid "The animation effect shown when creating a window."
|
|
msgstr "Efekt zobrazen pi otevrn okna."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The animation effect shown when focusing a window."
|
|
msgstr "Efekt zobrazen pi zavrn okna."
|
|
|
|
msgid "The animation effect shown when minimizing a window."
|
|
msgstr "Efekt zobrazen pi minimalizaci okna"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The animation effect shown when shading a window."
|
|
msgstr "Efekt zobrazen pi zavrn okna."
|
|
|
|
msgid "The maximum amplitude (size of the waves) Magic Lamp will have."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "The maximum number of waves for Magic Lamp."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "The minimum amplitude (size of the waves) Magic Lamp will have."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The number of horizontal folds that occur in the Horizontal Fold animation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "The width of the wave relative to the window height."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "The windows that will be animated."
|
|
msgstr "Okna, kter budou animovna"
|
|
|
|
msgid "Use various animations as window effects"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Vacuum"
|
|
msgstr " -a, --all provést VACUUM všech databází\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Vacuum Grid Y Resolution"
|
|
msgstr "Rozlišení vrcholů mřížky"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Vacuum Open Start Width"
|
|
msgstr "Start column (increase depth!), width:"
|
|
|
|
msgid "Vacuum Open/Close Moving End"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Vertex grid resolution for Magic Lamp (Y dimension only). This is the number "
|
|
"of points used to define the curves. The higher the number, the smoother the "
|
|
"curves. However there will be a loss of performance (CPU usage increases)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Vertex grid resolution for Vacuum (Y dimension only). This is the number of "
|
|
"points used to define the curves. The higher the number, the smoother the "
|
|
"curves. However there will be a loss of performance (CPU usage increases)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Wave"
|
|
msgstr "Vlna"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Wave Amplitude Multiplier"
|
|
msgstr "Minimální amplituda (dB):"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Wave Width"
|
|
msgstr "Šířka sloupce"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Wave amplitude (size) is multiplied by this number. Negative values fold "
|
|
"outward."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the window should zoom to taskbar when minimized with Curved Fold "
|
|
"effect."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the window should zoom to taskbar when minimized with Dream effect."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the window should zoom to taskbar when minimized with Glide 1 effect."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the window should zoom to taskbar when minimized with Glide 2 effect."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the window should zoom to taskbar when minimized with Horizontal "
|
|
"Folds effect."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Window that should animate with this effect when focused."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Window that should animate with this effect when shaded."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Zoom"
|
|
msgstr "Zvětšit"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Zoom Springiness"
|
|
msgstr "Prunost Odkopnut"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Zoom from Center"
|
|
msgstr "Rozšiřovat ze středu"
|
|
|
|
msgid "Zoom from center when playing the Sidekick animation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Zoom from center when playing the Zoom animation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Zoom to TaskBar on Minimize"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Ambient light"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Amplitude of small water waves on the bigger ones."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Amplitude of water waves."
|
|
msgstr "Naučit se koloběh vody"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Barva paprsku"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Color of ground in the cube."
|
|
msgstr "Minimln velikost kostky (v procentech)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Color of water in the cube."
|
|
msgstr "Minimln velikost kostky (v procentech)"
|
|
|
|
msgid "Component of light coming from all directions equally."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Creature Selection"
|
|
msgstr "Vbr animace"
|
|
|
|
msgid "Cube Atlantis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Zobrazení"
|
|
|
|
msgid "Fish in different groups, but of the same type, swim together."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Frequency of small water waves on the bigger ones."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Frequency of water waves."
|
|
msgstr "Naučit se koloběh vody"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ground color"
|
|
msgstr "Barva paprsku."
|
|
|
|
msgid "Height of water surface in the cube."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Light inclination"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lighting"
|
|
msgstr "Světlo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Low detail models"
|
|
msgstr "Detail uprostřed"
|
|
|
|
msgid "Miscellaneous Selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Multiply the speed of the fish by this factor."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Číslo"
|
|
|
|
msgid "Number of subdivisions that create a finer grid."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Preserve light direction when rotating the cube."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Render ground"
|
|
msgstr "Pozadí:"
|
|
|
|
msgid "Render ground inside the cube."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Render some sea animals inside of the transparent cube"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Render water"
|
|
msgstr "Vodní efekt"
|
|
|
|
msgid "Render water inside the cube."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Render water waves inside the cube."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Render water wireframe"
|
|
msgstr "_Zobrazit náhledový drátový model"
|
|
|
|
msgid "Render water wireframe inside the cube."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Render waves"
|
|
msgstr "Rádiové vlny"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Rescale along the sides of the cube by the ratio of screen width to height."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rescale for screen ratio"
|
|
msgstr "Obrazovka pro režim \"celé obrazovky\""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ripple effect"
|
|
msgstr "Efekt oteven"
|
|
|
|
msgid "Rotate lighting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "School similar groups"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Semi-randomize light scattering off water waves."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Velikost"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Small wave amplitude"
|
|
msgstr "Minimální amplituda (dB):"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Small wave frequency"
|
|
msgstr "Frekvence stanice rádia"
|
|
|
|
msgid "Speed factor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Start crabs on bottom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Start crabs on the bottom of the cube."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The angle of light rays from the horizon in degrees (0 is from the viewer's "
|
|
"perspective, 90 is from on top). Only has effect when Rotate Lighting is "
|
|
"false."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The color of the sea creature."
|
|
msgstr "Námořní závod (2 hráči)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The color of the sea plant."
|
|
msgstr "Námořní závod (2 hráči)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The number of the sea creature."
|
|
msgstr "Námořní závod (2 hráči)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The number of the sea plants."
|
|
msgstr "Námořní závod (2 hráči)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The size of the sea creature."
|
|
msgstr "Námořní závod (2 hráči)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The size of the sea plant."
|
|
msgstr "Námořní závod (2 hráči)"
|
|
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Typ"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Type of sea creature."
|
|
msgstr "Námořní závod (2 hráči)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Type of sea plant."
|
|
msgstr "Námořní závod (2 hráči)"
|
|
|
|
msgid "Use less detailed models for increased performance."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Water / Ground"
|
|
msgstr "Pozadí:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Water color"
|
|
msgstr "Barva paprsku."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Water surface height"
|
|
msgstr "Efekt \"Vodní povrch\""
|
|
|
|
msgid "Water/Ground grid smoothness"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Wave amplitude"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Wave frequency"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Waves"
|
|
msgstr "Vlny"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A simple benchmark plugin"
|
|
msgstr "Zásuvný modul protokolu SIP/SIMPLE"
|
|
|
|
msgid "Benchmark"
|
|
msgstr "Test výkonnosti"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Console Output"
|
|
msgstr "Velikost na výstupu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Console output update time"
|
|
msgstr ""
|
|
"Výstupní formát:\n"
|
|
"\t-t : čas\n"
|
|
"\t-p : pid\n"
|
|
"\t-c : tvůrce\n"
|
|
|
|
msgid "Disable Compiz integrated FPS limiter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Disable limiter"
|
|
msgstr "Vypnout šetřič obrazovky"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Display FPS on screen"
|
|
msgstr "OSD Menu"
|
|
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr "Zapnout"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Initiate"
|
|
msgstr "Iniciovat"
|
|
|
|
msgid "Main"
|
|
msgstr "Hlavní"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Print FPS to console"
|
|
msgstr "Vypsat výsledek na konzolu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Screen Output"
|
|
msgstr "Velikost na výstupu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Start benchmark"
|
|
msgstr "Spustit &rychlostní test (benchmark)..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Update time"
|
|
msgstr "čas: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "X Position of benchmark window"
|
|
msgstr "Počáteční poloha okna"
|
|
|
|
msgid "X position"
|
|
msgstr "Pozice X"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Y Position of benchmark window"
|
|
msgstr "Počáteční poloha okna"
|
|
|
|
msgid "Y position"
|
|
msgstr "Pozice Y"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bicubic filter"
|
|
msgstr "Filtr zvuku"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bicubic texture filtering"
|
|
msgstr "Filtrace zvuku selhala"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Color filter"
|
|
msgstr "Zobrazovací filtr barvy gama"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Exclude windows"
|
|
msgstr "WMF"
|
|
|
|
msgid "Filter colors for accessibility purposes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filter window decorations"
|
|
msgstr "Skrýt dekorace správce oken"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filtered windows"
|
|
msgstr "WMF"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filters files"
|
|
msgstr "Chybějící soubory"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"List of plain text filter files that should be applied when filtering "
|
|
"windows or screen."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Select filter to use from filters list : either apply all filters or only "
|
|
"one specific filter (triggering this action switches filters one by one and "
|
|
"eventually comes back to the \"all filters\" mode)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Switch filter"
|
|
msgstr "Filtr zvuku"
|
|
|
|
msgid "Toggle filtering for currently focused window."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Toggle filtering for every window on the screen."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle screen filtering"
|
|
msgstr "Přepnout čtení obrazovky"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle window filtering"
|
|
msgstr "Přepnout maximalizaci okna"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Window decorations (borders and titlebar) will be filtered as well as window "
|
|
"contents if enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Windows to be filtered by default."
|
|
msgstr "Okna, které budou implicitně rozmístěny"
|
|
|
|
msgid "Windows to exclude from filtering."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Activate Crash Handler."
|
|
msgstr "Popis tohoto ovladače."
|
|
|
|
msgid "Compiz crash handler plugin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Crash Dump Directory"
|
|
msgstr "<Iuzel adresáře undelete>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Crash handler"
|
|
msgstr "Obsluha modulu"
|
|
|
|
msgid "Directory to dump the crash logs to."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable Crash Handler"
|
|
msgstr "Popis tohoto ovladače."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Start Other Window Manager"
|
|
msgstr "Chyba ve správci oken: "
|
|
|
|
msgid "Start other window manager on Crash."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Window Manager Command Line"
|
|
msgstr "Přidáno z příkazové řádky"
|
|
|
|
msgid "Window manager command line. DO NOT ENTER COMPIZ HERE!!!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Above"
|
|
msgstr "Nad"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Adjust bottom face image to rotation"
|
|
msgstr "Přizpůsobit vrchní obrázek rotaci"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Adjust bottom image"
|
|
msgstr "Upravit rozměry obrázku"
|
|
|
|
msgid "Adjust top face image to rotation"
|
|
msgstr "Přizpůsobit vrchní obrázek rotaci"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Adjust top image"
|
|
msgstr "Upravit rozměry obrázku"
|
|
|
|
msgid "Advance to next image for bottom face of the cube"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Advance to next image for top face of the cube"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Appearance"
|
|
msgstr "Vzhled"
|
|
|
|
msgid "Aspect ratio"
|
|
msgstr "Poměr stran"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Aspect ratio of the deformed cube"
|
|
msgstr "Změnit poměr stran vstupu"
|
|
|
|
msgid "Auto zoom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Auto zoom only on Mouse Rotate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Behaviour"
|
|
msgstr "Chování"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bottom image files"
|
|
msgstr "Všechny obrázkové soubory"
|
|
|
|
msgid "Clamp bottom face image to border"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Clamp bottom face image to border. This is often the best if your image "
|
|
"doesn't fit the size of the cube or if it's transparent. It can lead to some "
|
|
"ugly dotted lines when enabled (especially with large enough images) though."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Clamp top face image to border"
|
|
msgstr "Přizpůsobit vrchní obrázek rotaci"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Clamp top face image to border. This is often the best if your image doesn't "
|
|
"fit the size of the cube or if it's transparent. It can lead to some ugly "
|
|
"dotted lines when enabled (especially with large enough images) though."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Color of bottom face of the cube"
|
|
msgstr "Barva vrchní a spodní strany kostky"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Color of the ground (far)."
|
|
msgstr "Barva video vstupu."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Color of the ground (near)."
|
|
msgstr "%s: Volba -%c: %s u znaku %d\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Color of top face of the cube"
|
|
msgstr "Přichytávat otáčející se kostku za horní stranu"
|
|
|
|
msgid "Compiz cube reflection and deformation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cube Bottom Color"
|
|
msgstr "Barva video vstupu."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cube Reflection and Deformation"
|
|
msgstr "Přiblížit a posunout kostku ploch"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cube Top Color"
|
|
msgstr "Barva video vstupu."
|
|
|
|
msgid "Cube caps"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Cylinder"
|
|
msgstr "Válec"
|
|
|
|
msgid "Deform caps"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Deform cube caps."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Deform only on mouse rotate"
|
|
msgstr "3D pouze pi oten my"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Deformation"
|
|
msgstr "Trvn"
|
|
|
|
msgid "Deformation in unfold cube mode."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Deformation mode."
|
|
msgstr "vykreslovací mód"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Distance"
|
|
msgstr "Vzdálenost:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Draw bottom face"
|
|
msgstr "Otočit na stranu 1"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Draw bottom face of the cube"
|
|
msgstr "Přichytávat otáčející se kostku za horní stranu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Draw top face"
|
|
msgstr "Přichytávat k horní straně"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Draw top face of the cube"
|
|
msgstr "Přichytávat otáčející se kostku za horní stranu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Povoleno"
|
|
|
|
msgid "Give cube a reflective ground."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Go back to previous image for bottom face of the cube"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Go back to previous image for top face of the cube"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Ground color(far)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Ground color(near)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Initiates cube cylinder deformation only if rotation is mouse driven."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Intensity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Jumpy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Jumpy reflection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"List of PNG and SVG files that should be rendered on bottom face of cube"
|
|
msgstr "Seznam PNG a SVG souborů, které mají být vykresleny na vrchu kostky"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "List of PNG and SVG files that should be rendered on top face of cube"
|
|
msgstr "Seznam PNG a SVG souborů, které mají být vykresleny na vrchu kostky"
|
|
|
|
msgid "Maintain bottom aspect ratio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Maintain bottom cap image aspect ratio."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Maintain top aspect ratio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Maintain top cap image aspect ratio."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Next bottom image"
|
|
msgstr "Zobrazit další obrázek"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Next top image"
|
|
msgstr "Zobrazit další obrázek"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Prev bottom image"
|
|
msgstr "Zrcadlit obrázek vertikálně (seshora dolů)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Prev top image"
|
|
msgstr "Obrázek vodoznaku nahoře"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reflection"
|
|
msgstr "<b>PM</b>: odraz"
|
|
|
|
msgid "Reflection ground size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Reflection ground size."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Reflection intensity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Reflection mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Reflection mode."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scale bottom image"
|
|
msgstr "Nastavte měřítko (velikost) obrázku"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scale image to cover bottom face of cube"
|
|
msgstr "Změnit velikost obrázků podle vrchu kostky"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scale image to cover top face of cube"
|
|
msgstr "Změnit velikost obrázků podle vrchu kostky"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scale top image"
|
|
msgstr "Obrázek vodoznaku nahoře"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sphere"
|
|
msgstr "Kouli"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Top image files"
|
|
msgstr "Všechny obrázkové soubory"
|
|
|
|
msgid "Unfold cube deformation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Zoom out automatically only on mouse rotate."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Zoom out automatically to make the cube fit to the screen."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "3D Models"
|
|
msgstr "kód klávesy %3d %s\n"
|
|
|
|
msgid "Ambient light intensity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Component of light coming from the direction set by inclination or from the "
|
|
"viewer if Rotate Lighting is true."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cube 3D Models"
|
|
msgstr "3D Now! memcpy"
|
|
|
|
msgid "Diffuse light intensity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Framerate (per second) for the animated series of obj files."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Frames per second"
|
|
msgstr "Snímky za sekundu"
|
|
|
|
msgid "Full path to 3D wavefront (.obj) model file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Highly directional component of light coming from the direction set by "
|
|
"inclination or from the viewer if Rotate Lighting is true."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Loading"
|
|
msgstr "Načítání"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Model"
|
|
msgstr "<b>Druh:</b> %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Model type"
|
|
msgstr "Typ prolínání"
|
|
|
|
msgid "Plane of rotation for the 3D model."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Rate of rotation of 3D model (in rotations per second)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Render front and back sides"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Render still/animated 3D mesh models inside of the transparent cube"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Renders the front surface and then the back surface. This can be useful for "
|
|
"models which show black spots but can cause a performance hit."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Rotation plane"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Rotation rate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Scale all factor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Scale all the 3D models by this factor."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Scale factor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Scale the 3D model by this factor."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Specular light intensity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Type of 3D model (still or animated)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Use separate threads"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Use separate threads to load each model faster and allow other interaction "
|
|
"whilst loading."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "X"
|
|
msgstr "X"
|
|
|
|
msgid "X coordinate offset from the centre of the cube."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Y"
|
|
msgstr "Y"
|
|
|
|
msgid "Y coordinate offset from the centre of the cube."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Z"
|
|
msgstr "Z"
|
|
|
|
msgid "Z coordinate offset from the centre of the cube."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Allow rotation of this element"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Autumn"
|
|
msgstr "Podzim"
|
|
|
|
msgid "Background Color"
|
|
msgstr "Barva pozadí"
|
|
|
|
msgid "Background color for the window title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bold Font"
|
|
msgstr "Výchozí písmo je tučné."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bubbles"
|
|
msgstr "_Měřítko bublin změněno na"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Delay (in ms) between screen updates. Decreasing this value may make snow "
|
|
"fall more smoothly, but will also increase CPU usage."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Display Time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Draw Over Windows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Draw elements on screen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Element Image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Element Iter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Element Movement Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Element Title Display"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Element Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Element rotation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Element size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Element speed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Elements"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Elements List"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Elements drawn above windows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Možná tu bude lepší Vzplanutí
|
|
msgid "Fireflies"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Font Color"
|
|
msgstr "Barva písma"
|
|
|
|
msgid "Font Size"
|
|
msgstr "Velikost písma"
|
|
|
|
msgid "Font color for the window title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Font size for the window title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Obecné"
|
|
|
|
msgid "How deep into the screen snowflakes can be drawn before being removed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "How far from the screen snowflakes can be drawn before being removed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "How long to display the title (in ms)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Image file for this Element"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Next Element"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Number of elements"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Previous Element"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Screen Boxing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Screen Depth"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Select snow flake movement direction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Select the Next Element in the list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Settings for one particular element configuration. Separate element "
|
|
"definitions have different iters. This is a workaround to have multiple-"
|
|
"textures per element until we can get cascading lists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Show Title on Toggle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Show the element type when toggling the currently selected element"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Side-to-side movement of Snow."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Size of these elements"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Snow"
|
|
msgstr "Sníh"
|
|
|
|
msgid "Snow Direction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Snow sway"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Speed of falling leaves"
|
|
msgstr "Osoba opustí chat"
|
|
|
|
msgid "Speed of these elements"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Star X Offset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Star Y Offset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Stars"
|
|
msgstr "Hvězdy"
|
|
|
|
msgid "Sway Of leaves"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "The X point on the screen where stars should start"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "The Y point on the screen where stars should start"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Toggle Selected Element"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Total number of allowed element"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Update Delay"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use a bold font"
|
|
msgstr "Používat vlastní písmo"
|
|
|
|
msgid "Viscosity of liquid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Y Sway Gravity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "sway of leaves"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Animation used when switching to expo mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Aspect Ratio"
|
|
msgstr "&Poměr stran"
|
|
|
|
msgid "Button binding for drag & drop of windows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Button binding to exit expo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Button binding to switch to next viewport in expo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Curve"
|
|
msgstr "Zakiven ohyb"
|
|
|
|
msgid "Curve strength"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Deformation of the expo wall"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Distance between viewports"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Distance of the expo wall"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Double click time"
|
|
msgstr "Čas pro dvojité kliknutí"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Drag&drop"
|
|
msgstr "Událost Táhnout a Upustit"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Duration of the zoomout animation"
|
|
msgstr "Délka animace (mikrosekundy)"
|
|
|
|
msgid "Engage wall expo mode button binding"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Engage wall expo mode edge binding"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Engage wall expo mode key binding"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Exit expo"
|
|
msgstr "&Ukončit LyX"
|
|
|
|
msgid "Expo"
|
|
msgstr "Expo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Expo Animation"
|
|
msgstr "Směr animace"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Expo Plugin"
|
|
msgstr "Chyba modulu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Expo button"
|
|
msgstr "Velikost tlačítka"
|
|
|
|
msgid "Expo edge"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Expo key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Expo mode aspect ratio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Fade + Zoom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Generate mipmaps in expo mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Hide panels/docks in expo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Hide panels/docks in expo."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Immediate moves"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Inactive viewport brightness."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Inactive viewport saturation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Mipmaps"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Multi Output Mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Next viewport"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "One big wall"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "One wall per output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Previous viewport"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Reflection Scale"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Scale factor of the expo wall reflection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Selects how the expo wall is displayed if multiple output devices are used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Selects if windows movements in expo mode should be immediate - this among "
|
|
"other things disables wobbliness"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Show a reflection of the viewports on the ground"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Strength of the deformation in curve mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Tilt"
|
|
msgstr "Náklon"
|
|
|
|
msgid "Timeframe to execute a double click"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Viewport distance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Vortex"
|
|
msgstr "Vír_2"
|
|
|
|
msgid "Zoom time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Activate Demanding Attention Window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Activate Window"
|
|
msgstr "Aktivovat okno"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Activate a given window"
|
|
msgstr "Aktivovat nabídku okna"
|
|
|
|
msgid "Activate next window which has the \"demands attention\" flag set."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Extra WM Actions"
|
|
msgstr "odporující si akce -%c (--%s) a -%c (--%s)"
|
|
|
|
msgid "Provides less commonly used WM actions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle Always-On-Top"
|
|
msgstr "Upravit okno tak, aby se zobrazovalo vždy navrchu"
|
|
|
|
msgid "Toggle Fullscreen"
|
|
msgstr "Celá obrazovka"
|
|
|
|
msgid "Toggle Redirect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Toggle Sticky"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Toggle always on top for the active window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Toggle window fullscreen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Toggle window redirect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Toggle window stickyness"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Always fit to window on focus track"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Always keep the zoomed area in sync with where the mouse is, and vice versa. "
|
|
"Use this if you don't intend to draw a scaled pointer or hide the original "
|
|
"pointer. The zoomed area will move as you move your mouse."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Animation"
|
|
msgstr "Animace"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Attempt to keep the zoomed mouse visible by warping it when it is moved "
|
|
"outside the zoom area."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Autoscale threshold"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Center the mouse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Dynamic mouse pointer scale"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Enable focus tracking"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Enable this to get a gradually larger mouse pointer as you zoom in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Enable this to target the focused window when jumping to a specific zoom "
|
|
"level. Disable to target mouse."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Enhanced Zoom Desktop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Enhanced zoom functions for the visually impaired and other users"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Filter Linear"
|
|
msgstr "Lineární filtr"
|
|
|
|
msgid "Fit the window to the zoom level"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Fit the zoomed area to the window when the zoomed area moves as a result of "
|
|
"focus tracking."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Fit the zoomed area to the window when the zoomed area moves as a result of "
|
|
"focus tracking. Even when not initially zoomed in."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Fit zoom level to window on focus change"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Fit zoomed area to window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Fitting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Focus Tracking"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Follow Focus Delay"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Hide original mouse pointer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Hides the original mouse pointer when zoomed in and scaling the mouse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Minimum zoom factor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mouse Behaviour"
|
|
msgstr "Chování při chybě"
|
|
|
|
msgid "Mouse Restrain Margin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Mouse panning"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Move the zoom area when focus changes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Move the zoomed area this much whenever you pan the zoomed area with keys."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Only attempt to center newly focused windows if the mouse hasn't moved in "
|
|
"this amount of seconds. Use this to avoid jumping when using sloppy focus."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Only change zoom level (scale) on focus change if the target value is higher "
|
|
"than this. Prevents zooming too far in on small popups etc."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Pan (move) the zoom area down"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Pan (move) the zoom area left"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Pan (move) the zoom area right"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Pan (move) the zoom area up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Pan Factor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Pan Zoom Down"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Pan Zoom Left"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Pan Zoom Right"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Pan Zoom Up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Pan the zoom area when the mouse cursor moves outside the visible area."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Panning"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Puts the mouse in the middle of the screen (Regardless of zoom level)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Resize the window so it matches the current zoom level."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Restrain the mouse to the zoom area"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scale the mouse pointer"
|
|
msgstr "Zahrnout ukazatel _myši"
|
|
|
|
msgid "Specific Zoom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Specific zoom factor 1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Specific zoom factor 2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Specific zoom factor 3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Speed"
|
|
msgstr "Rychlost"
|
|
|
|
msgid "Static mouse pointer scale"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Sync Mouse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Target Focused Window on Specific level"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The minimum allowed zoom factor. A value of 0.5 equals 2x zoom, a value of "
|
|
"0.25 equals 4x zoom."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "The size of the margin to add when attempting to restrain the mouse."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Timestep"
|
|
msgstr "Časový krok"
|
|
|
|
msgid "Toggle zoom area lock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Toggles a lock on the zoom area so it doesn't change on various events"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Use linear filter when zoomed in"
|
|
msgstr "Při přiblížení používat lineární filtr"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"When not using a dynamic mouse pointer scale, this is the scale factor for "
|
|
"the mouse pointer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"When scaling the mouse pointer, this option makes the scale adjust according "
|
|
"to the current level of zoom."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Zoom Area Movement"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Zoom Box"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Zoom In"
|
|
msgstr "Zvětšit"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Zoom In/Out"
|
|
msgstr "Zvětšit nebo zmenšit"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Zoom Out"
|
|
msgstr "Zmenšit"
|
|
|
|
msgid "Zoom Specific Level 1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Zoom Specific Level 2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Zoom Specific Level 3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Zoom Speed"
|
|
msgstr "Rychlost přiblížení"
|
|
|
|
msgid "Zoom Timestep"
|
|
msgstr "Časový krok přiblížení"
|
|
|
|
msgid "Zoom factor"
|
|
msgstr "Násobek přiblížení"
|
|
|
|
msgid "Zoom in on a boxed area"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Zoom in/out by this factor. Higher value means quicker zooming."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Zoom level to go to when triggering hotkey 1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Zoom level to go to when triggering hotkey 2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Zoom level to go to when triggering hotkey 3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Zoom to the specific zoom level 1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Zoom to the specific zoom level 2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Zoom to the specific zoom level 3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Zooms in/out so the focused window is zoomed to the maximum while still "
|
|
"being fully visible."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Easily access your desktop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fade Time"
|
|
msgstr "Doba zprůhlednění"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fade time (in ms)"
|
|
msgstr "Hodnota vyrovnávací paměti v ms"
|
|
|
|
msgid "Fade to Desktop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Windows that should be faded to desktop"
|
|
msgstr "Okna která se rozplynou"
|
|
|
|
msgid "Alter window opacity based on color."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Color Opacity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Toggle Window Fake ARGB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Toggle window fake ARGB."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Add Particle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Adds a fire particle at position (x,y), where x and y are floats."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Background brightness"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Background brightness during paint"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Vyprázdnit"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Clear (button)"
|
|
msgstr "Velikost tlačítka"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Clear (key)"
|
|
msgstr "&Smazat Klávesu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Initiate (button)"
|
|
msgstr "Velikost tlačítka"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Initiate (key)"
|
|
msgstr "&Smazat Klávesu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Initiate fire drawing"
|
|
msgstr "Kresba Corel Draw"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maximum number of active particles"
|
|
msgstr "nastavit maximum aktivních stahování"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Number of particles"
|
|
msgstr "Poet stic ohn"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Paint fire on the screen"
|
|
msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
|
|
|
|
msgid "Paint fire or other particles on the screen"
|
|
msgstr "Kreslit oheň nebo jiné částice na obrazovku"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cube Gears"
|
|
msgstr "třetí odmocnina"
|
|
|
|
msgid "Render gears inside of the transparent cube"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Grid"
|
|
msgstr "Mřížka"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move window to the bottom edge"
|
|
msgstr "Přesunout okno na jižní (dolní) stranu obrazovky"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move window to the bottom left corner"
|
|
msgstr "Přesunout okno do jihozápadního (levého dolního) rohu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move window to the bottom right corner"
|
|
msgstr "Přesunout okno do jihovýchodního (pravého dolního) rohu"
|
|
|
|
msgid "Move window to the center"
|
|
msgstr "Přesunout okno na střed obrazovky"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move window to the left edge"
|
|
msgstr "Posunout okno o plochu doleva"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move window to the right edge"
|
|
msgstr "Posunout okno o plochu doprava"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move window to the top edge"
|
|
msgstr "Přesunout okno na severní (horní) stranu obrazovky"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move window to the top left corner"
|
|
msgstr "Přesunout okno do severozápadního (levého horního) rohu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move window to the top right corner"
|
|
msgstr "Přesunout okno do severovýchodního (pravého horního) rohu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Put Bottom"
|
|
msgstr "&Spodek stránky"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Put Bottom Left"
|
|
msgstr "Zdola nahoru, zleva doprava"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Put Bottom Right"
|
|
msgstr "Pravý dolní roh x skenované plochy."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Put Center"
|
|
msgstr "Zarovnání na střed (horiz.)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Put Left"
|
|
msgstr "Zbývá asi %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Put Right"
|
|
msgstr "Zarovnání vpravo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Put Top"
|
|
msgstr "&Vršek stránky"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Put Top Left"
|
|
msgstr "Zmrazí levý horní roh listu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Put Top Right"
|
|
msgstr "Zdola nahoru, zleva doprava"
|
|
|
|
msgid "Warp and resize windows to fit an imaginary grid."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Animation Options"
|
|
msgstr "Nastavení třídy"
|
|
|
|
msgid "Autotab windows on creation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Autotab windows with themselves on window creation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Border Radius"
|
|
msgstr "Poloměr stínu"
|
|
|
|
msgid "Border Width"
|
|
msgstr "Šířka okraje"
|
|
|
|
msgid "Border color of the tab bar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Brightness of selected windows"
|
|
msgstr "Jas ztmavench oken"
|
|
|
|
msgid "Change Tab Left"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Change Tab Right"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Change tab animation duration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Close Group"
|
|
msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
|
|
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "Barvy"
|
|
|
|
msgid "Create mipmaps for thumbnails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Create mipmaps for thumbnails in the tab bar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Distance (in pixels) between the tab bar and the dragged slot for applying "
|
|
"the spring model. If the distance is larger than that value, the model isn't "
|
|
"applied."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Duration (in s) of the animation that happens when changing tabs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Duration (in s) of the tab bar fading animation when showing/hiding it"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Duration (in s) of the tab bar pulse animation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Duration (in s) of the tab bar reflex animation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Duration (in s) of the text fading animation when showing/hiding it"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable Glow"
|
|
msgstr "Poloměr _záře:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable grouped window glowing"
|
|
msgstr "Povolit průhlednost aktivního okna"
|
|
|
|
msgid "Fade time for tab bar animations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Fade time for text animations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Fill color of the selection rectangle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Fill color of the tab bar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Glow"
|
|
msgstr "Poloměr _záře:"
|
|
|
|
msgid "Glow Color Change"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Glow Size"
|
|
msgstr "Velikost záře (pixely * 4)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Glow Type"
|
|
msgstr "Typ prolínání"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Glow ring"
|
|
msgstr "Rozdělený prstenec"
|
|
|
|
msgid "Gradient"
|
|
msgstr "Přechod"
|
|
|
|
msgid "Group Window Match"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Group Windows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Group and Tab Windows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Group the windows after selection"
|
|
msgstr "Kdy seskupovat okna"
|
|
|
|
msgid "Grouping"
|
|
msgstr "Seskupování"
|
|
|
|
msgid "Hover time for slot dragging"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If one window in the group is (un)maximized, all other group windows are (un)"
|
|
"maximized as well."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If one window in the group is (un)minimized, all other group windows are (un)"
|
|
"minimized as well."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If one window in the group is (un)shaded, all other group windows are (un)"
|
|
"shaded as well."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If one window in the group is activated, all other group windows are raised "
|
|
"as well."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If one window in the group is moved, all other group windows are moved as "
|
|
"well."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If one window in the group is resized, all other group windows are resized "
|
|
"as well."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "If there is only 1 window left in the group, it will be ungrouped."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If you don't like the current glow color, you can change it with this key."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If you have selected some windows, this automatically groups them (Doesn't "
|
|
"work with selection mode 'Normal')."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ignore Group"
|
|
msgstr "%s skupinové rádio"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Key bindings"
|
|
msgstr "Mapování kláves"
|
|
|
|
msgid "Line Color"
|
|
msgstr "Barva čáry"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Line color of the selection rectangle"
|
|
msgstr "Titulek dialogu výběru barvy"
|
|
|
|
msgid "Maximize/unmaximize with group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Metal"
|
|
msgstr "Metal"
|
|
|
|
msgid "Minimize with group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Mouse pointer movement speed limit (in pixels/second) for the spring model"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Move every window in the group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Murrina"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Opacity of selected windows"
|
|
msgstr "Průhlednost oken mezi 0.1 a 1."
|
|
|
|
msgid "Play animations on the tab bar e.g. on fade in."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Precision"
|
|
msgstr "Přesnost"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Precision of the selection (percentage of the visible window area which must "
|
|
"be selected for the selection to be recognized)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Raise every window in the group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rectangular glow"
|
|
msgstr "Poloměr _záře:"
|
|
|
|
msgid "Remove Group Window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Remove window from group after dropping it outside a tab bar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Resize every window in the group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Saturation of selected windows"
|
|
msgstr "Sytost oken v pozad"
|
|
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Vybrat"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Single Window"
|
|
msgstr "Zachytit jedno okno"
|
|
|
|
msgid "Selection"
|
|
msgstr "Výběr"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Selection Color"
|
|
msgstr "Výběr barev"
|
|
|
|
msgid "Shade with group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Simple"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Slot Drag Spring K"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Slot Dragging"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Slot drag friction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Space"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Speed limit for spring model"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Spring Konstant used for slot dragging"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Spring friction for slot dragging"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Tab Bar Show Delay"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Tab Base Color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Tab Border Color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Tab Group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Tab Highlight Color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Tab Style"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Tab bar visibility time after tab change"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Tabbing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Tabbing Speed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Tabbing Timestep"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Tabbing speed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Tabbing timestep"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "The color of the window title in the tab bar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "The key for closing all windows in the group."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "The key for grouping windows."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The key for ignoring the group. If this key is pressed, you can do actions "
|
|
"for a single window in the group only."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "The key for removing the selected window from its group."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "The key for selecting the current window."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "The key for starting selecting windows."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "The key for switching to the tab left of the current one."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "The key for switching to the tab right of the current one."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "The key for toggling the tab mode for the current group."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "The key for ungrouping the current group."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "The radius for the tab bar edges"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "The size of the grouped window glow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "The size of the window thumbs in the task bar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "The size of the window title font in the tab bar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "The space between the thumbs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "The style of the tab bar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "The type of the glow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "The width of the tab bar outline"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Thumb Size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Time (in s) before the tab bar is shown after hovering the title bar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Time (in s) the tab bar is visibly after a tab change"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Time for tab bar pulse animation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Time for tab bar reflex animation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Timespan (in s) after which a grouped window is activated if a window of "
|
|
"another group is dragged over it"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Ungroup Windows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Ungroup the windows if only one window is left"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Untab the group when closing the top tab window instead of changing tab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Untab when closing top tab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Use tab bar animations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Window Title Font"
|
|
msgstr "Písmo nadpisu oken"
|
|
|
|
msgid "Windows that should be allowed to be grouped"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "With this plugin you can group and tab windows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Y distance for spring model"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Compression Quality"
|
|
msgstr "Kvalita komprese JPEG:"
|
|
|
|
msgid "JPEG"
|
|
msgstr "JPEG"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "JPEG image format plugin"
|
|
msgstr "Formát obrázku JPEG 2000"
|
|
|
|
msgid "Quality of compression when saving JPEG images"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Background/Window brightness."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Background/Window saturation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Fade In/Out Time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Fade In/Out Time."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Uživatelské jméno"
|
|
|
|
msgid "Login Window Match"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Login Window match"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Login/Logout"
|
|
msgstr "Tlačítko odhlášení"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Login/Logout effect"
|
|
msgstr "Prostorový efekt pro sluchátka"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Logout"
|
|
msgstr "Odhlásit"
|
|
|
|
msgid "Logout Window Match"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Logout Window match"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Window opacity."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Border color"
|
|
msgstr "Barva paprsku."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Border width"
|
|
msgstr "ka paprsku."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Border widtht."
|
|
msgstr "ka paprsku."
|
|
|
|
msgid "Box height."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Box width."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Clip mask"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Clip mask."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fisheye"
|
|
msgstr "Rybí oko zapnuto"
|
|
|
|
msgid "Height"
|
|
msgstr "Výška"
|
|
|
|
msgid "Image overlay"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Keep fully on screen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Keep fully on screen."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Magnifier"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Magnifier box"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Magnifier image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Magnifier image."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Mode"
|
|
msgstr "Režim"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mode."
|
|
msgstr "Režim:"
|
|
|
|
msgid "Radius"
|
|
msgstr "Poloměr"
|
|
|
|
msgid "Radius of the magnification area."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "Šířka"
|
|
|
|
msgid "X offset of the cursor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "X offset of the cursor."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Y offset of the cursor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Y offset of the cursor."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Zoom factor for keyboard initiated magnifier."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Down-only maximumize"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Down-only minimumize"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Grow lower left corner of a window as much as possible."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Grow lower right corner of a window as much as possible."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Grow the window downwards as much as possible."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Grow the window horizontally as much as possible."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Grow the window leftwards as much as possible."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Grow the window rightwards as much as possible."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Grow the window upwards as much as possible."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Grow the window vertically as much as possible."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Grow upper left corner of a window as much as possible."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Grow upper right corner of a window as much as possible."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Horizontal-only maximumize"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Horizontal-only minimumize"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Ignore already overlapping windows in the calculations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Ignore sticky windows in the calculations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Left-only maximumize"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Left-only minimumize"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Lower left maximumize"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Lower left minimumize"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Lower right maximumize"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Lower right minimumize"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Maximumize"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Maximumize Bindings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Maximumize to down."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Maximumize to left."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Maximumize to right."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Maximumize to up."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Maximumizes windows (resize them to fit the available screenspace)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Minimumize"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Minimumize Bindings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Permit windows to shrink during maximumize"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Right-only maximumize"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Right-only minimumize"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Shrink lower left corner of a the window."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Shrink lower right corner of a the window."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Shrink the window downwards."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Shrink the window horizontally."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Shrink the window leftwards."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Shrink the window rightwards."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Shrink the window upwards."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Shrink the window vertically."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Shrink upper left corner of a the window."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Shrink upper right corner of a the window."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This allows a window to change it's shape to fit in an area even when the "
|
|
"new shape might be smaller than it's current size with regards to area"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Top left maximumize"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Top left minimumize"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Top right maximumize"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Top right minimumize"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Treat sticky windows as non-existant when calculating space to use for the "
|
|
"maximumize window."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Treat windows that are already overlapping with the current window as non-"
|
|
"existant when calculating space to use for the maximumize window."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Trigger a resize of the window currently focused so it fits as much of the "
|
|
"available screenspae as possible."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Trigger a resize of the window currently focused so it resizes to 1/4 size."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Up-only maximumize"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Up-only minimumize"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Vertical-only maximumize"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Vertical-only minimumize"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "When maximumizing, allow the window to grow downwards."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "When maximumizing, allow the window to grow to the left."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "When maximumizing, allow the window to grow to the right."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "When maximumizing, allow the window to grow upwards."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Accumulation buffer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Activate"
|
|
msgstr "Aktivovat"
|
|
|
|
msgid "Execute Motion Blur if the screen is transformed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Motion Blur Strength"
|
|
msgstr "Filtr rozmazání monitoru"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Motion Blur mode"
|
|
msgstr "Filtr rozmazání monitoru"
|
|
|
|
msgid "Motion Blur on Transformed Screen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Motion Blur render mode."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Motion Blur strength."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Motion blur"
|
|
msgstr "Rozmáznutí pohybem"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Motion blur effect"
|
|
msgstr "Filtr rozmazání monitoru"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Texture Copy"
|
|
msgstr "Kopírovat výběr"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle Motion Blur"
|
|
msgstr "Filtr rozmazání monitoru"
|
|
|
|
msgid "Toggle motion Blur effect."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Visibility/Performance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Akce"
|
|
|
|
msgid "Action that is to be invoked."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Assign mousegestures to any existing action"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Detect Diagonal Movements"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Gesture"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Gesture assignment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Gestures"
|
|
msgstr "Gesta"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is selected, diagonal movements are detected, which may lead "
|
|
"to a decreased detection accuracy."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Mouse gesture to assign an action to."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Mousegestures"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Plugin"
|
|
msgstr "Přídavný modul"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Plugin the action belongs to."
|
|
msgstr "Tento certifikát patří:"
|
|
|
|
msgid "Start gesture"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"How often to poll the mouse position, in miliseconds. Reduce this to reduce "
|
|
"choppy behavior."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Misc"
|
|
msgstr "Ostatní"
|
|
|
|
msgid "Mouse Poll Interval"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Mouse position polling"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Updates the mouse pointer position from the xserver"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Begin Gesture"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Begin Mouse Gesture"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Mouse switch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Switch viewport in response to mouse gesture"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Also negate window decorations, not only the window contents."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Exclude Windows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Neg Windows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Negate Decorations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Negative"
|
|
msgstr "Negativ"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle Screen Negative"
|
|
msgstr "Přepnout čtení obrazovky"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle Window Negative"
|
|
msgstr "Přepnout maximalizaci okna"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle active window negative"
|
|
msgstr "Přepnout maximalizaci aktivního okna"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle screen negative"
|
|
msgstr "Přepnout čtení obrazovky"
|
|
|
|
msgid "Used to set a window or screen negative"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Windows to be negative by default"
|
|
msgstr "Okna, které budou implicitně rozmístěny"
|
|
|
|
msgid "Windows to exclude from negating"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Debug"
|
|
msgstr "Ladění"
|
|
|
|
msgid "Display errors and other messages using libnotify."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Chyba"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error Notifications"
|
|
msgstr "Zobrazovat upozornění"
|
|
|
|
msgid "Fatal"
|
|
msgstr "Fatální"
|
|
|
|
msgid "Hide Timeout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Info"
|
|
msgstr "Info"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maximum Log Level"
|
|
msgstr "Maximální úroveň zvětšení"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The maximum log level to display"
|
|
msgstr "Velikost písma používaného pro zobrazování protokolu"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Timeout (in seconds) before hiding the notification, set to -1 for system "
|
|
"default and 0 for indefinite"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Varování"
|
|
|
|
msgid "Active Opacity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Bypass delay when Opacify is reducing the opacity on one or more windows "
|
|
"already."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Bypass delay when the new active window is the focused window."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Delay until Opacification"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Do not wait if the window we are hovering is the focused window. This allows "
|
|
"us to instantly see the focused window. You probably want to disable this if "
|
|
"you are not using 'Click to Focus'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Make windows easily visible by hovering the mouse over them"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Only increase opacity if a window is blocking"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Only increase the opacity on the targeted window if it has one or more "
|
|
"windows blocking it from view."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Opacify"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Opacity Levels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Passive Opacity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Reset opacity to original values when toggling"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Reset the opacity of all windows modified by opacify when toggling Opacify "
|
|
"with the defined key-combination."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The delay (in ms) before Opacify changes opacity after the active window has "
|
|
"changed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The maximum opacity percentage a window blocking the current targeted window "
|
|
"can have. A blocking window will have either this opacity or the preset "
|
|
"opacity, whichever is lower."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The minimum opacity percentage to ensure a targeted window has. A target "
|
|
"window will have either this opacity or the preset opacity, whichever is "
|
|
"higher."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This enables you to let Opacify instantly opacify new windows when you're "
|
|
"already making one or more windows invisible. Makes for faster behavior "
|
|
"while looking through layers of hidden windows."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Toggle Opacify"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Toggle Opacify on by default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Use this to enable/disable Opacify on the fly. Previously opacified windows "
|
|
"will not be reset once you disable it like this."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Windows that should be opacified."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"With this enabled, opacify will be on when you load Opacify, which is "
|
|
"usually when you start Compiz."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Animation speed"
|
|
msgstr "Rychlost animace"
|
|
|
|
msgid "Animation timestep"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Avoid Offscreen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Avoids putting window borders offscreen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Move window arbitrarily by passing x, y and type."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Move window to a certain viewport"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Move window to the last position"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Move window to the next output device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move window to the pointer position"
|
|
msgstr "Přesunout okno na střed obrazovky"
|
|
|
|
msgid "Move window to the viewport on the bottom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Move window to the viewport on the left"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Move window to the viewport on the right"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Move window to the viewport on the top"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Move window to viewport 1"
|
|
msgstr "Přesunout okno na plochu 1"
|
|
|
|
msgid "Move window to viewport 10"
|
|
msgstr "Přesunout okno na plochu 10"
|
|
|
|
msgid "Move window to viewport 11"
|
|
msgstr "Přesunout okno na plochu 11"
|
|
|
|
msgid "Move window to viewport 12"
|
|
msgstr "Přesunout okno na plochu 12"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move window to viewport 2"
|
|
msgstr "Přesunout okno na plochu 1"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move window to viewport 3"
|
|
msgstr "Přesunout okno na plochu 1"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move window to viewport 4"
|
|
msgstr "Přesunout okno na plochu 1"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move window to viewport 5"
|
|
msgstr "Přesunout okno na plochu 1"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move window to viewport 6"
|
|
msgstr "Přesunout okno na plochu 1"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move window to viewport 7"
|
|
msgstr "Přesunout okno na plochu 1"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move window to viewport 8"
|
|
msgstr "Přesunout okno na plochu 1"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move window to viewport 9"
|
|
msgstr "Přesunout okno na plochu 1"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Number of pixels from the bottom edge where the window will come to rest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Number of pixels from the left edge where the window will come to rest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Number of pixels from the right edge where the window will come to rest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Number of pixels from the top edge where the window will come to rest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Pad Bottom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Pad Left"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Pad Right"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Pad Top"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Padding"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Put"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Put On Viewport"
|
|
msgstr "_Umístit na křivku"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Put On Viewport 1"
|
|
msgstr "_Umístit na křivku"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Put On Viewport 10"
|
|
msgstr "Položit text na křivku"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Put On Viewport 11"
|
|
msgstr "Položit text na křivku"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Put On Viewport 12"
|
|
msgstr "Položit text na křivku"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Put On Viewport 2"
|
|
msgstr "_Umístit na křivku"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Put On Viewport 3"
|
|
msgstr "_Umístit na křivku"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Put On Viewport 4"
|
|
msgstr "_Umístit na křivku"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Put On Viewport 5"
|
|
msgstr "_Umístit na křivku"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Put On Viewport 6"
|
|
msgstr "_Umístit na křivku"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Put On Viewport 7"
|
|
msgstr "_Umístit na křivku"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Put On Viewport 8"
|
|
msgstr "_Umístit na křivku"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Put On Viewport 9"
|
|
msgstr "_Umístit na křivku"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Put Pointer"
|
|
msgstr "Citlivost ukazatele"
|
|
|
|
msgid "Put To Next Output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Put pointer uses the center of the window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Put to adjacent viewport"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Put to arbitrary viewport"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Put window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Put within viewport"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Restore Position"
|
|
msgstr "Obnovit předchozí umístění kurzoru"
|
|
|
|
msgid "Unfocus Window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Unfocus windows that are moved off the viewport"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Viewport Bottom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Viewport Left"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Viewport Right"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Viewport Top"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Window Center"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Alpha Dependence Threshold"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Alpha dependence threshold."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Draw Reflection for decorations."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Draw Reflection for windows."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Draws reflections"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Move the reflection on window move."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Moving reflection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Reflection Image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Reflection Image file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Reflection Window Match"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Reflection for Decorations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Reflection for Windows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Window match"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Color 1 of the gradient background."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Color 2 of the gradient background."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Color 3 of the gradient background."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Color of text on resize popup."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Display info on resize similar to metacity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Fade time (in ms) for popup window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Gradient Color 1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Gradient Color 2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Gradient Color 3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Resize Info"
|
|
msgstr "Informace o projektu"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Show resize info for all windows as opposed to just windows with a resize "
|
|
"increment of greater than 1."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Show resize info for all windows."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Text color."
|
|
msgstr "Barva textu"
|
|
|
|
msgid "Above ring"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Allow Mouse Selection"
|
|
msgstr "Vložit z externího zdroje|x"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Allow the selection of windows by just clicking on them while the switcher "
|
|
"is active."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Amount of opacity (in percent) for windows in the ring which are not selected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Below ring"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Big"
|
|
msgstr "Velká"
|
|
|
|
msgid "Centered on screen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Changes the minimum brightness factor for windows in the ring. The farer "
|
|
"away windows are, the less bright are they."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Changes the minimum scale factor for windows in the ring. The farer away "
|
|
"windows are, the smaller are they."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Darken Background"
|
|
msgstr "Ztmavit pozadí"
|
|
|
|
msgid "Darken background when showing the ring"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Emblem"
|
|
msgstr "Symbol"
|
|
|
|
msgid "Inactive Window Opacity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Maximum horizontal size of a thumbnail in the ring"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Maximum vertical size of a thumbnail in the ring"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Minimum Brightness Factor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Minimum Scale Factor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Next Window"
|
|
msgstr "Další okno"
|
|
|
|
msgid "Next Window (All Workspaces)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Next Window (Group)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Overlay Icon"
|
|
msgstr "Překrýt ikonou"
|
|
|
|
msgid "Overlay an icon on windows in the ring"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Previous Window"
|
|
msgstr "Výběr předchozího okna"
|
|
|
|
msgid "Previous Window (All Workspaces)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Previous Window (Group)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Ring Height"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Ring Switcher"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Ring Width"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Ring Windows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Ring appearance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Ring height (in percent of the screen height)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Ring speed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Ring timestep"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Ring width (in percent of the screen width)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Rotate Ring Clockwise on Next"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Rotate ring clockwise for next window instead of counterclockwise"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Selects if the window title should be displayed in bold font or not."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Selects where to place the window title."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Show Minimized"
|
|
msgstr "Zobrazit minimalizovaná okna"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Window Title"
|
|
msgstr "Nastavovat titulek okna"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Show switcher if not visible and select next window of the current "
|
|
"application."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zobrazit přepínač, pokud není viditelný, a vybrat další okno aktivní "
|
|
"aplikace."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show switcher if not visible and select next window out of all windows."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zobrazit přepínač, pokud není viditelný, a vybrat další okno ze všech oken"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show switcher if not visible and select next window."
|
|
msgstr "Zobrazit přepínač, pokud není viditelný, a vybrat další okno"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Show switcher if not visible and select previous window of the current "
|
|
"application."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Show switcher if not visible and select previous window out of all windows."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zobrazit přepínač, pokud není viditelný, a vybrat předchozí okno ze všech "
|
|
"oken"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show switcher if not visible and select previous window."
|
|
msgstr "Zobrazit přepínač, pokud není viditelný, a vybrat předchozí okno"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show window title of currently selected window."
|
|
msgstr "Zobrazit název přehrávané položky v titulku okna"
|
|
|
|
msgid "Show windows that are minimized, shaded or in show desktop mode."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Text Placement"
|
|
msgstr "Umístění plovoucích objektů"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Thumbnail Height"
|
|
msgstr "Výška h&lavičky:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Thumbnail Width"
|
|
msgstr "Šířka sloupce"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Window title display"
|
|
msgstr "Zobrazit řádek s titulkem"
|
|
|
|
msgid "Windows that should be shown in ring"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "All windows"
|
|
msgstr "3D okna"
|
|
|
|
msgid "Background color of the window title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Close Window"
|
|
msgstr "3D okna"
|
|
|
|
msgid "Close window while in scale mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Close windows while in scale mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Color used for highlighting the hovered window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Constrain Pull To Screen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Draw Window Highlight"
|
|
msgstr "Zvýraznit prvek dole"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Exit Scale On Pull"
|
|
msgstr "Při ukončení uložit hlasitost"
|
|
|
|
msgid "Exit scale mode after a window has been pulled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Font color of the window title"
|
|
msgstr "Sem patří nadpis okna"
|
|
|
|
msgid "Font size for window title display"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Highlight Color"
|
|
msgstr "Barva zvýraznění"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Highlighted window only"
|
|
msgstr "Okno jen s okrajem"
|
|
|
|
msgid "Highlights the hovered window with the given color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Make sure windows are fully visible after pulling them to another viewport"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No display"
|
|
msgstr "_Malé zobrazení"
|
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normální"
|
|
|
|
msgid "Organic - EXPERIMENTAL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pull Window"
|
|
msgstr "3D okna"
|
|
|
|
msgid "Pull window to current viewport while in scale mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Scale Addons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Selects the mode to layout the windows in scale mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Size of the border around the window title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Some useful additions to the scale plugin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Title Border Size"
|
|
msgstr "Velikost okraje (pixely)"
|
|
|
|
msgid "Use bold font for window title display"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Window Highlight"
|
|
msgstr "Barva zvýraznění"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Window Layout Mode"
|
|
msgstr "Režim aktivace oken"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Window Pull"
|
|
msgstr "Typy Oken"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Window Title"
|
|
msgstr "Název okna"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Window Title Display"
|
|
msgstr "Typy Oken"
|
|
|
|
msgid "Window title display in scale mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Zoom Window"
|
|
msgstr "3D okna"
|
|
|
|
msgid "Zoom window while in scale mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Filter Case Insensitive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Filter Type Timeout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Scale Window Title Filter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Filter Text"
|
|
msgstr "Zobrazit přepínače vstupu textu"
|
|
|
|
msgid "Show filter text."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Time (in ms) after which the filter typing is automatically ended"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Use case insensitive string matching when filtering."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Window title filter facility for the scale plugin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Also try to save and restore legacy apps that don't support the X session "
|
|
"management protocol. This setting only should be used in KDE, as only KDE's "
|
|
"session manager also saves those applications."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Matching windows will not be handled by the session plugin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save Legacy Apps"
|
|
msgstr "Uložit téma jako..."
|
|
|
|
msgid "Session Management"
|
|
msgstr "Správa sezení"
|
|
|
|
msgid "Talk to session manager and save/load window state"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Windows to ignore"
|
|
msgstr "Prostředí texinfo, která ignorovat"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Animation duration"
|
|
msgstr "Délka ticha:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Duration of the animation in milliseconds."
|
|
msgstr "Počáteční zpoždění v milisekundách"
|
|
|
|
msgid "Increase the scale factor making the window bigger."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Make the window bigger"
|
|
msgstr "Rozechvět okno"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Make the window smaller"
|
|
msgstr "Zmenšit hlavní okno"
|
|
|
|
msgid "Reduces the scale factor making the window smaller."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reset the window to original size"
|
|
msgstr "Obnovit text v jeho původní velikosti"
|
|
|
|
msgid "Resets the currently focused window to original size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Scale a window down to a portion of it's size."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Scale a window down to a ration of the screen size. Respectively half, a "
|
|
"third or a sixth of the screen."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scale interval"
|
|
msgstr "Špatný interval - %s"
|
|
|
|
msgid "Shelf"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The number to divide the scale factor by or multiply it with when "
|
|
"(respectively) increasing and decreasing the scale level manually. Higher "
|
|
"number means finer changes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Trigger scale down"
|
|
msgstr "Přesunout odstavec dolů|o"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Trigger scale down to screen"
|
|
msgstr "Přizpůsobí obrázek na pozadí velikosti obrazovky."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Visually scales a window down to allow easy monitoring without true/"
|
|
"traditional resizing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Background intensity"
|
|
msgstr "Intenzita modré"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Background intensity."
|
|
msgstr "Intenzita modré"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Below"
|
|
msgstr "dole"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Click duration"
|
|
msgstr "Délka ticha:"
|
|
|
|
msgid "Cover"
|
|
msgstr "Zakrýt"
|
|
|
|
msgid "Cover movement offset."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Cover offset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Zakázáno"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fade in/out speed"
|
|
msgstr "Zvětšit nebo zmenšit"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fade speed"
|
|
msgstr "Rychlost blednutí"
|
|
|
|
msgid "Flip"
|
|
msgstr "Otočit"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Flip angle"
|
|
msgstr "DVD úhel"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Generate mipmaps"
|
|
msgstr "Vygenerovat playlist"
|
|
|
|
msgid "Hide all non Desktop windows during switching"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Hide non Desktop windows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Initiate (All Workspaces)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Initiate switcher (All Workspaces)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Initiate switcher."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Max window size"
|
|
msgstr "Maximální velikost okna záznamu:"
|
|
|
|
msgid "Maximum click duration in miliseconds."
|
|
msgstr "Maximální prodleva kliknutí v milisekundách"
|
|
|
|
msgid "Maximum window size (in percent of the screen width)"
|
|
msgstr "Maximální velikosti okna\t(v procentech šířky obrazovky)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mouse movement speed"
|
|
msgstr "Rychlost kolečka myši."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mouse speed"
|
|
msgstr "Rychlost kolečka myši."
|
|
|
|
msgid "On activated output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "One big switcher"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Overlay an icon on windows in the shift switcher"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Rotation angle of the flip animation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Selects how the switcher is displayed if multiple output devices are used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Shift Switcher"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Shift Switcher Plugin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Shift Windows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Shift animation speed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Shift speed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Shift timestep"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Switcher mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Switcher mode."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Terminate"
|
|
msgstr "Přijat ukončovací signál %s: %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Terminate switcher."
|
|
msgstr "Přepínání uživatelů"
|
|
|
|
msgid "Windows that should be shown in the shift switcher"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Access your desktop easily"
|
|
msgstr "Nikdo nemůže přistupovat k vaší pracovní ploše."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Direction of window movement"
|
|
msgstr "Smr(y) pohybu kousk okna"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Left/Right"
|
|
msgstr "Z_leva doprava"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Movement Direction"
|
|
msgstr "Zvolte směr pohybu"
|
|
|
|
msgid "Show desktop"
|
|
msgstr "Zobrazit plochu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "To Corners"
|
|
msgstr "rohy mat. vzorce"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Up/Down"
|
|
msgstr "Nahor-dol"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Window Opacity"
|
|
msgstr "Krytí pro okno"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Window Part Size"
|
|
msgstr "Velikost okna chatu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Window movement speed"
|
|
msgstr "Smr(y) pohybu kousk okna"
|
|
|
|
msgid "Window movement timestep"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Window opacity when showdesktop'd"
|
|
msgstr "Krytí (neprůhlednost) ploch kostky."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Window part size when showdesktop'd"
|
|
msgstr "Změnit přiblížení obrázku při změně velikosti okna"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Window types that should be moved out of sight when entering showdesktop mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Additive blending"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Additive blending of particles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Darken backgound"
|
|
msgstr "Z_tmavit schéma"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Darken background under particles"
|
|
msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
|
|
|
|
msgid "Emiters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Have random colors for the particles"
|
|
msgstr "Nhodn barvy pro efekt ohn, tak znm jako Mystick Ohe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Increases the visibility of the mouse pointer"
|
|
msgstr "Dočasné uzamčení kurzoru myši"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Number Of Particles"
|
|
msgstr "Poet stic ohn"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Number of particle emiters."
|
|
msgstr "Poet stic ohn."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Number of particles."
|
|
msgstr "Poet stic ohn."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Particle Color"
|
|
msgstr "Barva plamen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Particle Life"
|
|
msgstr "ivotnost plamen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Particle Options"
|
|
msgstr "Dal monosti"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Particle Size"
|
|
msgstr "Velikost plamen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Particle Slowdown"
|
|
msgstr "Zpomalen plamen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Particle color."
|
|
msgstr "Barva plamen."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Particle life."
|
|
msgstr "ivotnost plamen."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Particle size."
|
|
msgstr "Velikost plamen."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Particle slowdown."
|
|
msgstr "Spomalen plamen."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Randomly Colored Particles"
|
|
msgstr "Nhodn obarven ohe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ring radius"
|
|
msgstr "Poloměr stínu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rotation speed"
|
|
msgstr "Smr oten"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rotation speed."
|
|
msgstr "Smr oten"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show mouse"
|
|
msgstr "Zobrazit rozhraní pomocí myši"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle the mouse pointer trail."
|
|
msgstr "Dočasné uzamčení kurzoru myši"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Intensity."
|
|
msgstr "_Intenzita:"
|
|
|
|
msgid "Show repaint"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Show repainted regions in different colors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Toggle showing of repainted regions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Alt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Avoid Snap Modifier"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Choose 'Resistance', 'Attraction' or 'Full Mode'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Control"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Edge Attraction Distance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Edge Resistance Distance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Edge attraction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Edge resistance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edges"
|
|
msgstr "Hrany"
|
|
|
|
msgid "Enables windows edges resistance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Meta"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Screen edges"
|
|
msgstr "Prolnout okraje"
|
|
|
|
msgid "Shift"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Snap Type"
|
|
msgstr "Typ prolínání"
|
|
|
|
msgid "Snap to 'Screen Edges', 'Windows Edges' or 'Both'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Snapping Windows"
|
|
msgstr "Přichytávající se okna"
|
|
|
|
msgid "The distance until edge attraction takes place."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "The distance until edge resistance takes place."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Use this bindings to avoid snapping."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Window edges"
|
|
msgstr "Prolnout okraje"
|
|
|
|
msgid "Bottom to Top"
|
|
msgstr "Zdola nahoru"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable Blending"
|
|
msgstr "Povolit zvuk"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable Textures"
|
|
msgstr "Povolit zvuk"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enables alpha blending of snowflakes."
|
|
msgstr "zakázat přesné alfa míchání overlayů"
|
|
|
|
msgid "Enables textured snowflakes. If not selected, color gradients are used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Flakes rotate if checked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pokud je tato položka zaškrtnutá, je možné komentáře editovat přímo v "
|
|
"hlavním okně."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"How far outside the screen resolution snow flakes can be before being "
|
|
"removed. Needed because of FOV."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Key Bindings"
|
|
msgstr "Mapování kláves"
|
|
|
|
msgid "Left to Right"
|
|
msgstr "Zleva doprava"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Number Of Snowflakes"
|
|
msgstr "Číslo disku"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Number of snowflakes"
|
|
msgstr "Číslo disku"
|
|
|
|
msgid "Right to Left"
|
|
msgstr "Zprava doleva"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rotate Flakes"
|
|
msgstr "Z&rotuj na bok"
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Nastavení"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Size Of Snowflakes"
|
|
msgstr "Velikost tlačítka"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Size of snowflakes"
|
|
msgstr "Velikost tlačítka"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Snow Over Windows"
|
|
msgstr "Nainstalovat službu Windows"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Snow Speed"
|
|
msgstr "Rychlost zápi_su:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Snow Textures"
|
|
msgstr "Počasí: Sníh"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Snow Toggle"
|
|
msgstr "&Přepnout vše"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Snow for Compiz"
|
|
msgstr "Hlavní nastavení compizu"
|
|
|
|
msgid "Snow is drawn above windows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Snow textures"
|
|
msgstr "Počasí: Sníh"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Snow toggle key"
|
|
msgstr "Soubor soukromého klíče"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Speed of falling snow"
|
|
msgstr "Silné sněhové vločky"
|
|
|
|
msgid "Textures"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Top to Bottom"
|
|
msgstr "Odshora dolů"
|
|
|
|
msgid "A simple splash plugin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Background File"
|
|
msgstr "Cesta k souboru obrázku na pozadí"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Background brightness."
|
|
msgstr "Práh jasu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Background image File."
|
|
msgstr "Cesta k souboru obrázku na pozadí"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Background saturation."
|
|
msgstr "Snížit saturaci"
|
|
|
|
msgid "Display In/Out Time."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Images"
|
|
msgstr "Obrázky"
|
|
|
|
msgid "Initiate Splash"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Logo File"
|
|
msgstr "%d chybějící soubor"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Logo image File."
|
|
msgstr "Jméno obrázku"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show on first start"
|
|
msgstr "Hledat od začátku katalogu"
|
|
|
|
msgid "Show splash on first start."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Splash"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Start Splash."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Amount of opacity (in percent) for windows in the switcher which are not "
|
|
"selected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Behavior"
|
|
msgstr "Chování"
|
|
|
|
msgid "Darken background when showing the stack"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "On Thumbnail"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Rotate inactive windows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Should not selected windows be rotated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Stack Window Switcher"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Tilt angle of the background."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Windows"
|
|
msgstr "3D okna"
|
|
|
|
msgid "Windows that should be shown in the switcher"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Alignment for rows that are not fully filled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Allow selection of windows from the switcher window with the mouse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Amount of brightness in percent"
|
|
msgstr "Hodnota jasu v procentech"
|
|
|
|
msgid "Amount of opacity in percent"
|
|
msgstr "Hodnota krytí v procentech"
|
|
|
|
msgid "Amount of saturation in percent"
|
|
msgstr "Hodnota sytosti v procentech"
|
|
|
|
msgid "Auto Change Viewport"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Bring Selected To Front"
|
|
msgstr "Přenést vybrané okno na popředí"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Centered"
|
|
msgstr "Vždycky na střed"
|
|
|
|
msgid "Change to the viewport of the selected window while switching"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Color of highlight rectangle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Color of highlight rectangle border"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Color of inlay in highlight rectangle border"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Generate mipmaps when possible for higher quality scaling"
|
|
msgstr "Jeli to možné, vytvářet pro kvalitní škálování mipmapy"
|
|
|
|
msgid "Highlight Border Color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Highlight Border Inlay Color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Highlight Mode"
|
|
msgstr "_Režim zvýrazňování"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Icon"
|
|
msgstr "Dovnit"
|
|
|
|
msgid "Minimized Window Highlight Rectangle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Mipmap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Mode for highlighting the currently selected window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Next Panel"
|
|
msgstr "Panel stopy"
|
|
|
|
msgid "Next window"
|
|
msgstr "Další okno"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Next window (All windows)"
|
|
msgstr "Další okno(všechna okna)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Next window (Group)"
|
|
msgstr "Výběr následujícího okna"
|
|
|
|
msgid "Next window (No popup)"
|
|
msgstr "Další okno (bez přepínače)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Original Window Position"
|
|
msgstr "Počáteční poloha okna"
|
|
|
|
msgid "Popup Window Delay"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Popup switcher if not visible and select next window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Popup switcher if not visible and select next window of the current "
|
|
"application."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Popup switcher if not visible and select next window out of all windows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Popup switcher if not visible and select previous window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Popup switcher if not visible and select previous window of the current "
|
|
"application."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Popup switcher if not visible and select previous window out of all windows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Prev Panel"
|
|
msgstr "Panel stopy"
|
|
|
|
msgid "Prev window"
|
|
msgstr "Předchozí okno"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Prev window (All windows)"
|
|
msgstr "Předchozí okno(všechna okna)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Prev window (Group)"
|
|
msgstr "Předchozí okno(všechna okna)"
|
|
|
|
msgid "Prev window (No popup)"
|
|
msgstr "Předchozí okno (bez přepínače)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Row Alignment"
|
|
msgstr "&Vertikální zarovnání v řádku:"
|
|
|
|
msgid "Select next panel type window."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Select next window without showing the popup window."
|
|
msgstr "Vybrat další okno bez zobrazení přepínače"
|
|
|
|
msgid "Select previous panel type window."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Select previous window without showing the popup window."
|
|
msgstr "Vybrat předchozí okno bez zobrazení přepínače"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Selected Window Highlight"
|
|
msgstr "Přenést vybrané okno na popředí"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Rectangle"
|
|
msgstr "Výběrový obdélník"
|
|
|
|
msgid "Show icon next to thumbnail"
|
|
msgstr "Zobrazit ikonu vedle náhledu"
|
|
|
|
msgid "Show minimized windows"
|
|
msgstr "Zobrazit minimalizovaná okna"
|
|
|
|
msgid "Static Application Switcher"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Switcher speed"
|
|
msgstr "Rychlost přepínače"
|
|
|
|
msgid "Switcher timestep"
|
|
msgstr "Časový krok přepínače"
|
|
|
|
msgid "Switcher windows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Taskbar Entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Time (in s) the popup window should be delayed before appearing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Where to draw highlight rectangle for minimized windows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Windows that should be shown in switcher"
|
|
msgstr "Typy oken, kter mohou bt ztmaveny."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Render text to texture"
|
|
msgstr "Označkovaný text pro vykreslení"
|
|
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Text"
|
|
|
|
msgid "Enable Titles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fade In/Out Duration"
|
|
msgstr "Zvětšit nebo zmenšit"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fade In/Out Duration in seconds."
|
|
msgstr "Tento stream se spustí od této pozice (v sekundách)."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Generate Mipmaps"
|
|
msgstr "Vygenerovat playlist"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Generate mipmaps when possible for higher quality scaling."
|
|
msgstr "Jeli to možné, vytvářet pro kvalitní škálování mipmapy"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Paint Thumbnails Always on Top."
|
|
msgstr "Upravit okno tak, aby se zobrazovalo vždy navrchu"
|
|
|
|
msgid "Paint Window Like Background"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Paint Window Like Background instead of Glow."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Set it if the Taskbar shows only Windows of Current Viewport."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Should be the window title Bold."
|
|
msgstr "Jestli má být okno aplikace maximalizováno"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Delay"
|
|
msgstr "Zpoždění rámce"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Window Title in Thumbnail."
|
|
msgstr "Zobrazit název přehrávané položky v titulku okna"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Size of Thumbnail Border."
|
|
msgstr "Velikost okraje (pixely)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Taskbar"
|
|
msgstr "Vynechat v liště úloh"
|
|
|
|
msgid "Taskbar Shows Only Windows of Current Viewport"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Thumbnail Background and Border Glow Color."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Thumbnail Border Glow Color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Thumbnail Border Size"
|
|
msgstr "Velikost okraje (pixely)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Thumbnail Window Size"
|
|
msgstr "Velikost okna chatu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Thumbnail window size."
|
|
msgstr "Velikost okna chatu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Thumbnails Always on Top"
|
|
msgstr "Upravit okno tak, aby se zobrazovalo vždy navrchu"
|
|
|
|
msgid "Time (in ms) before Thumbnail is shown."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Window Previews"
|
|
msgstr "Stahuji náhledy"
|
|
|
|
msgid "Window thumbnails at the taskbar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Window title"
|
|
msgstr "Název okna"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Window title Font Color."
|
|
msgstr "Výchozí barva písma"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Window title Font Size."
|
|
msgstr "Základní velikost písma"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Animation Duration"
|
|
msgstr "Délka ticha:"
|
|
|
|
msgid "Cascade"
|
|
msgstr "Kaskáda"
|
|
|
|
msgid "Cascade Delta"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Cascade Windows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Choose the tiling type you want when using toggle."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Distance between windows when using cascade"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Drop From Top"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Duration (in ms) of the tiling animation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Excluded Windows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Filled Outline"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Join Windows (EXPERIMENTAL)"
|
|
msgstr "Jít na pokusné aktivity"
|
|
|
|
msgid "Left Occupancy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Move and resize all visible windows both vertically and horizontally, so "
|
|
"that the occupy whole screen and are in a grid."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Move and resize all visible windows so that they have full height, same "
|
|
"width and occupy whole screen."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Move and resize all visible windows so that they have full width, same "
|
|
"height and occupy whole screen."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Move and resize all visible windows with the delta value set for cascading."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Occupancy percentage for window placed left. This number is percentage of "
|
|
"screen width, which the active window will have it as width when tiled. "
|
|
"Applies to Left tiling type."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Restore Windows"
|
|
msgstr "WMF"
|
|
|
|
msgid "Restore windows to their original position they had before tiling."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Selects the animation used while tiling"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Slide"
|
|
msgstr "Slide"
|
|
|
|
msgid "Tile"
|
|
msgstr "Dlaždice"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tile Horizontally"
|
|
msgstr "Překlopit vodorovně"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tile Vertically"
|
|
msgstr "Překlopit svisle"
|
|
|
|
msgid "Tile Windows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Tile Windows Horizontally"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Tile Windows Vertically"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Tile windows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Tiling Animation Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Tiling Method For Toggle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Toggle Tiling"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Toggle between tile and restore"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Tries to join the windows together when horizontal, vertical or left tiling "
|
|
"is enabled so that when you resize a window surrounding windows resize "
|
|
"accordingly. This may cause problems if you dont leave them enough space."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Windows which should be excluded from tiling"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Adjust the opacity, saturation and brightness of windows based on when they "
|
|
"last had focus."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Brightness Level of Focused Windows"
|
|
msgstr "Úroveň krytí přesouvaných oken"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Brightness Level of Unfocused Windows"
|
|
msgstr "Úroveň krytí přesouvaných oken"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Brightness of the currently focused window. Windows will get brightness "
|
|
"levels between the focused and minimum."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Brightness of the least focused window. Windows will get brightness levels "
|
|
"between the focused and minimum."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Number of Windows to Track"
|
|
msgstr "Přejmenovat stopu na:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Number of windows Trailfocus will keep track of. Windows that had focus this "
|
|
"amount of windows ago or more will be considered completly unfocused."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Opacity Level of Focused Windows"
|
|
msgstr "Úroveň krytí přesouvaných oken"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Opacity Level of Unfocused Windows"
|
|
msgstr "Úroveň krytí přesouvaných oken"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Opacity of the currently focused window. Windows will get opacity levels "
|
|
"between the focused and minimum."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Opacity of the least focused window. Windows will get opacity levels between "
|
|
"the focused and minimum."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Saturation Level of Focused Windows"
|
|
msgstr "Úroveň krytí přesouvaných oken"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Saturation Level of Unfocused Windows"
|
|
msgstr "Úroveň krytí přesouvaných oken"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Saturation of the currently focused window. Windows will get saturation "
|
|
"levels between the focused and minimum."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Saturation of the least focused window. Windows will get saturation levels "
|
|
"between the focused and minimum."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This defines when Trailfocus will start fading windows. This lets you set up "
|
|
"trailfocus to treat the N first Windows as fully focused."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Trailfocus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Window to Start Fading"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Window types that should be handled by Trailfocus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Action name for initiate"
|
|
msgstr "Název skupiny akcí."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Action name for initiate/terminate"
|
|
msgstr "Barva akční zprávy pro šeptané zprávy"
|
|
|
|
msgid "Begin Viewport Switch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Begin entering viewport number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Desktop-based Viewport Switching"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Go to specific viewport"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Initiate plugin action"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Initiate viewport changes through several events"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Initiate/Terminate the selected plugin action"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move Down"
|
|
msgstr "Posunout dolů"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move Left"
|
|
msgstr "Pohyb doleva"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move Next"
|
|
msgstr "Zobrazit následující tah"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move Prev"
|
|
msgstr "Předchozí titul"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move Right"
|
|
msgstr "Pohyb doprava"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move Up"
|
|
msgstr "Posunout nahoru"
|
|
|
|
msgid "Move down"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Move to the left"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Move to the next viewport"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Move to the previous viewport"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Move to the right"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Move up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Number-Based Viewport Switching"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Plugin for initiate action"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Plugin for initiate/action action"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Switch to Viewport 1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Switch to Viewport 10"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Switch to Viewport 11"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Switch to Viewport 12"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Switch to Viewport 2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Switch to Viewport 3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Switch to Viewport 4"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Switch to Viewport 5"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Switch to Viewport 6"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Switch to Viewport 7"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Switch to Viewport 8"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Switch to Viewport 9"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Switch to viewport 1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Switch to viewport 10"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Switch to viewport 11"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Switch to viewport 12"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Switch to viewport 2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Switch to viewport 3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Switch to viewport 4"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Switch to viewport 5"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Switch to viewport 6"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Switch to viewport 7"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Switch to viewport 8"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Switch to viewport 9"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Viewport Switcher"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Allow Wrap-Around"
|
|
msgstr "Zalomení klávesové navigace"
|
|
|
|
msgid "Allow wrap-around when moving the wall up/down/left/right"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Arrow Colors"
|
|
msgstr "Globální barvy"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Background Gradient"
|
|
msgstr "Vlastnosti Barevného přechodu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Base Color"
|
|
msgstr "Barva základny"
|
|
|
|
msgid "Desktop Wall"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Desktop Wall Plugin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Duration (in s) for wall sliding viewport switching animation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Duration (in s) the switch target preview should remain visible after "
|
|
"switching ends."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Edge Flip DnD"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Edge Flip Move"
|
|
msgstr "Překlápění hran při přesunu"
|
|
|
|
msgid "Edge Flip Pointer"
|
|
msgstr "Překlápění hran ukazatelem"
|
|
|
|
msgid "Edge Flipping"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Edge Radius"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edge flipping"
|
|
msgstr "Síla okrajů"
|
|
|
|
msgid "First color for the background gradient of the switcher window."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "First color for the thumb gradient of the switcher window."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "First color for the thumb highlight gradient of the switcher window."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "First color of the arrow of the switcher window."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Flip Down"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Flip Left"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Flip Right"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Flip Up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Flip down"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Flip left"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Flip right"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Flip up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Flip viewport when dragging an object to a screen edge"
|
|
msgstr "Překlopit na další viewport při přetažení objektu na hranici obrazovky"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Flip viewport when moving a window to a screen edge"
|
|
msgstr "Překlopit na další viewport při přesunu okna na hranici obrazovky"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Flip viewport when moving the pointer to a screen edge"
|
|
msgstr "Překlopit na další viewport při umístění ukazatele na hranici obrazovky"
|
|
|
|
msgid "Highlight Gradient"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "How should a multimonitor configuration be handled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Move Down With Window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Move Left With Window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Move Right With Window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Move Up With Window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Move along the wall down"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Move along the wall to the left"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Move along the wall to the next viewport"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Move along the wall to the previous viewport"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Move along the wall to the right"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Move along the wall up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Move with window along the wall down"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Move with window along the wall to the left"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Move with window along the wall to the right"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Move with window along the wall up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Move with window within wall"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Move within wall"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Multimonitor behavior"
|
|
msgstr "Chování složek"
|
|
|
|
msgid "Non Sliding Windows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Outline Color"
|
|
msgstr "Barva obrysu"
|
|
|
|
msgid "Outline color of the switcher window."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Preview Scale"
|
|
msgstr "&Měřítko obrázku (%):"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Radius of the rounded edge"
|
|
msgstr "Vodorovný poloměr zaoblených rohů"
|
|
|
|
msgid "Second color for the background gradient of the switcher window."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Second color for the thumb gradient of the switcher window."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Second color for the thumb highlight gradient of the switcher window."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Second color of the arrow of the switcher window."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Shadow Color"
|
|
msgstr "barva stnu"
|
|
|
|
msgid "Show Live Viewport Previews"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Show Viewport Switcher Preview"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Show live viewport previews in switcher window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Show switcher window while switching viewports"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Size of the preview in %"
|
|
msgstr "Velikost (v MB): "
|
|
|
|
msgid "Switch Target Preview Visibility Time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Switch all"
|
|
msgstr "Zrušit výběr vš_eho"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Switch separately"
|
|
msgstr "Přepnout monitory"
|
|
|
|
msgid "Third color for the background gradient of the switcher window."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Thumb Gradient"
|
|
msgstr "Vlastnosti Barevného přechodu"
|
|
|
|
msgid "Viewport Switch Preview"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Viewport Switching"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Wall Sliding Duration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Width of the border between the previews"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Windows that should not slide during the slide animation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Background fill type."
|
|
msgstr "Typ vyplňování vrstvy"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Backgrounds"
|
|
msgstr "Pozadí a emblémy"
|
|
|
|
msgid "Center Tiled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Color 1"
|
|
msgstr "Barva 1"
|
|
|
|
msgid "Color 2"
|
|
msgstr "Barva 2"
|
|
|
|
msgid "Draw the desktop wallpaper"
|
|
msgstr "Kreslit pozadí pracovní plochy"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fill or first gradient color."
|
|
msgstr "Barva plamen."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fill type"
|
|
msgstr "Typ vyplňování (%s)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Horizontal gradient"
|
|
msgstr "Horizontln skldn"
|
|
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Obrázek"
|
|
|
|
msgid "Image file."
|
|
msgstr "Soubor obrázku"
|
|
|
|
msgid "Image position."
|
|
msgstr "Umístění obrázku"
|
|
|
|
# hmm ?
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "Animace zavrn"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scale and Crop"
|
|
msgstr "> a < mění měřítko po:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scaled"
|
|
msgstr "Zvětšená"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Second gradient color."
|
|
msgstr "Konečná barva gradientu nebeské báně"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Solid fill"
|
|
msgstr "&Vzorek výplně:"
|
|
|
|
msgid "Tiled"
|
|
msgstr "Dlaždice"
|
|
|
|
msgid "Vertical gradient"
|
|
msgstr "Svislý přechod"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Wallpaper"
|
|
msgstr "Tapeta pracovní plochy"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Background Brightness"
|
|
msgstr "Práh jasu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Background Saturation"
|
|
msgstr "Snížit saturaci"
|
|
|
|
msgid "Background in Widget Mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Brightness of non-widget windows in widget modes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "End Widget Mode on Click"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "End widget mode when a non-widget window is clicked."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Saturation of non-widget windows in widget modes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Show or hide widget windows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Show widget windows on a separate layer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Time (in s) for fading into/out of the widget layer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Toggle Widget Display"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Widget Layer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Widget Windows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Windows that always should be treated as widgets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Above others windows"
|
|
msgstr "Zvýšit okno nad jiná okna"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Below others windows"
|
|
msgstr "Snížit okno pod jiná okna"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Don't show application in pager"
|
|
msgstr "Nezobrazit okno v seznamu úloh"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Don't show application in taskbar"
|
|
msgstr "Nezobrazovat na panelu úloh"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fixed Size Windows"
|
|
msgstr "Pevná velikost ukazovátka"
|
|
|
|
msgid "Fullscreen"
|
|
msgstr "Celá obrazovka"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fullscreen windows"
|
|
msgstr "WMF"
|
|
|
|
msgid "Height values"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches"
|
|
msgstr "Odpovídající"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maximized"
|
|
msgstr "maximalizované"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maximized windows"
|
|
msgstr "Sytost oken v pozad"
|
|
|
|
msgid "No ARGB visuals"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "No focus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Non closable windows"
|
|
msgstr "Nainstalovat službu Windows"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Non maximizable windows"
|
|
msgstr "Nainstalovat službu Windows"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Non minimizable windows"
|
|
msgstr "Nainstalovat službu Windows"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Non movable windows"
|
|
msgstr "Nainstalovat službu Windows"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Non resizable windows"
|
|
msgstr "Nainstalovat službu Windows"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set window as non closable"
|
|
msgstr "Nelze nastavit kanál na neblokující: %s"
|
|
|
|
msgid "Set window as non maximizable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Set window as non minimizable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Set window as non movable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Set window as non resizable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set windows rules"
|
|
msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Size rules"
|
|
msgstr "Povolit pravidla"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sized Windows"
|
|
msgstr "WMF"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Skip pager"
|
|
msgstr "Vynechat v pageru"
|
|
|
|
msgid "Skip taskbar"
|
|
msgstr "Vynechat v liště úloh"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sticky"
|
|
msgstr "Pevný"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sticky windows"
|
|
msgstr "WMF"
|
|
|
|
msgid "Width values"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Window Rules"
|
|
msgstr "Povolit pravidla"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Windows that should be resized by default"
|
|
msgstr "Okna, které budou implicitně rozmístěny"
|
|
|
|
msgid "Windows that should be treated as not supporting transparency"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Windows will not have focus"
|
|
msgstr "Nekalibrovat zaostření"
|
|
|
|
msgid "\"On all desktops\" sticky match"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "AIGLX Fragment Parameter Fix"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Convert Urgency to Demands Attention"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Firefox Menu Fix"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nemohu opravit rodiče inode %i: %m\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fix broken glProgramEnvParameter4f implementation."
|
|
msgstr " -f Agresivně zkusí opravit porušené balíky.\n"
|
|
|
|
msgid "Fix for broken GLX_MESA_copy_sub_buffer on XGL in fglrx."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Fix screen updates in XGL with fglrx."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Fix window type of Firefox and Thunderbird menus."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Fix window type of OpenOffice.org menus."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Fix window type of notification daemon windows."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Fix window type of various Java windows."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Fix window type of various Qt windows."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Force synchronization between X and GLX"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Force synchronization between X and GLX, which may help for window parts not "
|
|
"redrawing correctly when using Nvidia drivers, but also may decrease "
|
|
"performance."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Java Window Fix"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nemohu opravit rodiče inode %i: %m\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Legacy Fullscreen Support"
|
|
msgstr "Po&užít balíček hyperref"
|
|
|
|
msgid "Make \"on all desktops\" windows \"sticky\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Make \"on all desktops\" windows sticky. Sticky windows are visible on all "
|
|
"viewports."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Make \"urgent\" windows also \"demand attention\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Make Wine and legacy applications fullscreen properly."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Metacity-like workarounds."
|
|
msgstr "Obcházení chyb v serverech"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Notification Daemon Fix"
|
|
msgstr "Démon oznamování aktualizací"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "OpenOffice.org Menu Fix"
|
|
msgstr "Prezentace OpenOffice.org Impress"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Qt Window Fix"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nemohu opravit rodiče inode %i: %m\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
msgid "Window stickyness"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Windows on all desktops that should be made sticky"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Workarounds"
|
|
msgstr "Řešení problémů"
|
|
|
|
#~ msgid "Animation Speed"
|
|
#~ msgstr "Rychlost animace"
|
|
|
|
#~ msgid "Change the speed of the 3D animation"
|
|
#~ msgstr "Zmnit rychlost 3D animace"
|
|
|
|
#~ msgid "Misc. options"
|
|
#~ msgstr "Dal nastaven"
|