|
|
# Compiz Core Greek Translation.
|
|
|
# Copyright (C) 2007 compiz-fusion.org
|
|
|
# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
|
|
|
# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
|
|
|
# Copyright (C) 1999, 2000, 2001 SuSE GmbH.
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the Compiz package.
|
|
|
# Δημήτρης (djdoo) <jimdusis@yahoo.gr>, 2007.
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: Compiz 0.6.0\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-03-24 08:12+0100\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-03-30 10:16+0200\n"
|
|
|
"Last-Translator: Jim Dusis <jimdusis@yahoo.gr>\n"
|
|
|
"Language-Team: Greek <jimdusis@yahoo.gr>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/gnome/50-compiz-desktop-key.xml.in.h:1
|
|
|
msgid "Desktop"
|
|
|
msgstr "Επιφάνεια εργασίας"
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/gnome/50-compiz-key.xml.in.h:1
|
|
|
msgid "Window Management"
|
|
|
msgstr "Διαχείρηση Παραθύρου"
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/gnome/compiz.desktop.in.h:1
|
|
|
msgid "Compiz"
|
|
|
msgstr "Compiz"
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:426 ../metadata/scale.xml.in.h:25
|
|
|
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:16
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
msgstr "Κανένα"
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:427
|
|
|
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4625
|
|
|
msgid "Shade"
|
|
|
msgstr "Σκίαση"
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:428 ../metadata/place.xml.in.h:9
|
|
|
msgid "Maximize"
|
|
|
msgstr "Μεγιστοποίησε"
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:429
|
|
|
msgid "Maximize Horizontally"
|
|
|
msgstr "Μεγιστοποίηση Οριζόντια"
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:430
|
|
|
msgid "Maximize Vertically"
|
|
|
msgstr "Μεγιστοποίηση Κάθετα"
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:431
|
|
|
msgid "Minimize"
|
|
|
msgstr "Ελαχιστοποίηση"
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:432
|
|
|
msgid "Raise"
|
|
|
msgstr "Ανύψωση"
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:433
|
|
|
msgid "Lower"
|
|
|
msgstr "Χαμηλότερο"
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:434
|
|
|
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4606
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:100
|
|
|
msgid "Window Menu"
|
|
|
msgstr "Μενού Παραθύρου"
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:1
|
|
|
msgid "Action to take when scrolling the mouse wheel on a window title bar."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ενέργεια που θα λάβει χώρα όταν περιστρέφετε τη ρόδα του ποντικιού πάνω σε "
|
|
|
"μια μπάρα τίτλου ενός παραθύρου."
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:2
|
|
|
msgid "Blur type"
|
|
|
msgstr "Είδος θολώματος"
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:3
|
|
|
msgid "Metacity theme active window opacity"
|
|
|
msgstr "Αδιαφάνεια θέματος ενεργού παραθύρου του Metacity"
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:4
|
|
|
msgid "Metacity theme active window opacity shade"
|
|
|
msgstr "Σκίαση αδιαφάνειας θέματος ενεργού παραθύρου του Metacity"
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:5
|
|
|
msgid "Metacity theme opacity"
|
|
|
msgstr "Αδιαφάνεια θέματος του Metacity"
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:6
|
|
|
msgid "Metacity theme opacity shade"
|
|
|
msgstr "Σκίαση αδιαφάνειας θέματος του Metacity"
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:7
|
|
|
msgid "Opacity to use for active windows with metacity theme decorations"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Αδιαφάνεια για χρήση στα ενεργά παράθυρα με θέματα διακοσμήσεων του metacity"
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:8
|
|
|
msgid "Opacity to use for metacity theme decorations"
|
|
|
msgstr "Αδιαφάνεια για χρήση στα θέματα διακοσμήσεων του metacity"
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:9
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Shade active windows with metacity theme decorations from opaque to "
|
|
|
"translucent"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Σκίαση ενεργών παραθύρων με θέματα διακοσμήσεων του metacity από αδιαφανές "
|
|
|
"σε διάφανο"
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:10
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Shade windows with metacity theme decorations from opaque to translucent"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Σκίαση παραθύρων με θέματα διακοσμήσεων του metacity από αδιαφανές σε διάφανο"
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:11
|
|
|
msgid "Title bar mouse wheel action"
|
|
|
msgstr "Ενέργεια ρόδας ποντικιού στην μπάρα τίτλου"
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:12
|
|
|
msgid "Type of blur used for window decorations"
|
|
|
msgstr "Είδος θολώματος για χρήση στις διακοσμήσεις παραθύρων"
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:13
|
|
|
msgid "Use metacity theme"
|
|
|
msgstr "Χρήση θέματος του metacity"
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:14
|
|
|
msgid "Use metacity theme when drawing window decorations"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Χρήση θέματος του metacity όταν ζωγραφίζονται οι διακοσμήσεις παραθύρων"
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4414
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:12
|
|
|
msgid "Close Window"
|
|
|
msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου"
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4436
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:93
|
|
|
msgid "Unmaximize Window"
|
|
|
msgstr "Απομεγιστοποίηση Παραθύρου"
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4439
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:49
|
|
|
msgid "Maximize Window"
|
|
|
msgstr "Μεγιστοποίηση Παραθύρου"
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4481
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:55
|
|
|
msgid "Minimize Window"
|
|
|
msgstr "Ελαχιστοποίηση Παραθύρου"
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4645
|
|
|
msgid "Make Above"
|
|
|
msgstr "Επικάλυψη"
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4671
|
|
|
msgid "Stick"
|
|
|
msgstr "Καρφίτσωμα"
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4691
|
|
|
msgid "Unshade"
|
|
|
msgstr "Αποσκίαση"
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4711
|
|
|
msgid "Unmake Above"
|
|
|
msgstr "Μη Επικάλυψη"
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4737
|
|
|
msgid "Unstick"
|
|
|
msgstr "Ξεκαρφίτσωμα"
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5085
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "The window \"%s\" is not responding."
|
|
|
msgstr "Το παράθυρο \"%s\" δεν ανταποκρίνεται."
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5094
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ο εξαναγκασμός αυτής της εφαρμογής να τερματιστεί θα προκαλέσει απώλεια των "
|
|
|
"μη σωσμένων αλλαγών."
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5109
|
|
|
msgid "_Force Quit"
|
|
|
msgstr "_Εξαναγκασμός Τερματισμού"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:1
|
|
|
msgid "Annotate"
|
|
|
msgstr "Επισημείωση"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:2
|
|
|
msgid "Annotate Fill Color"
|
|
|
msgstr "Χρώμα Γεμίσματος Επισημείωσης"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:3
|
|
|
msgid "Annotate Stroke Color"
|
|
|
msgstr "Χρώμα Πινελιάς Επισημείωσης"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:4
|
|
|
msgid "Annotate plugin"
|
|
|
msgstr "Πρόσθετο επισημείωση"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:5
|
|
|
msgid "Clear"
|
|
|
msgstr "Καθάρισμα"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:6
|
|
|
msgid "Draw"
|
|
|
msgstr "Σχεδίαση"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:7
|
|
|
msgid "Draw using tool"
|
|
|
msgstr "Σχεδίαση με εργαλείο"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:8
|
|
|
msgid "Fill color for annotations"
|
|
|
msgstr "Γέμισμα χρώματος για επισημειώσεις"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:9 ../metadata/clone.xml.in.h:2
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:12 ../metadata/screenshot.xml.in.h:3
|
|
|
#: ../metadata/water.xml.in.h:6
|
|
|
msgid "Initiate"
|
|
|
msgstr "Εκκίνηση"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:10
|
|
|
msgid "Initiate annotate drawing"
|
|
|
msgstr "Εκκίνηση ζωγραφίσματος επισημείωσης"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:11
|
|
|
msgid "Initiate annotate erasing"
|
|
|
msgstr "Εκκίνηση σβησίματος επισημείωσης"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:12
|
|
|
msgid "Initiate erase"
|
|
|
msgstr "Εκκίνηση σβησίματος"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:13
|
|
|
msgid "Line width"
|
|
|
msgstr "Πλάτος γραμμής"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:14
|
|
|
msgid "Line width for annotations"
|
|
|
msgstr "Πλάτος γραμμής για επισημειώσεις"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:15
|
|
|
msgid "Stroke color for annotations"
|
|
|
msgstr "Χρώμα πινελιάς για επισημειώσεις"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:16
|
|
|
msgid "Stroke width"
|
|
|
msgstr "Πλάτος πινελιάς"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:17
|
|
|
msgid "Stroke width for annotations"
|
|
|
msgstr "Πλάτος πινελιάς για επισημειώσεις"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/blur.xml.in.h:1
|
|
|
msgid "4xBilinear"
|
|
|
msgstr "4xBilinear"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/blur.xml.in.h:2
|
|
|
msgid "Alpha Blur"
|
|
|
msgstr "Θόλωμα Άλφα"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/blur.xml.in.h:3
|
|
|
msgid "Alpha blur windows"
|
|
|
msgstr "Θόλωμα άλφα παραθύρων"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/blur.xml.in.h:4
|
|
|
msgid "Blur Filter"
|
|
|
msgstr "Φίλτρο Θολώματος"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/blur.xml.in.h:5
|
|
|
msgid "Blur Occlusion"
|
|
|
msgstr "Φράξιμο Θολώματος"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/blur.xml.in.h:6
|
|
|
msgid "Blur Saturation"
|
|
|
msgstr "Κορεσμός Θολώματος"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/blur.xml.in.h:7
|
|
|
msgid "Blur Speed"
|
|
|
msgstr "Ταχύτητα Θολώματος"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/blur.xml.in.h:8
|
|
|
msgid "Blur Windows"
|
|
|
msgstr "Θόλωμα Παραθύρων"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/blur.xml.in.h:9
|
|
|
msgid "Blur behind translucent parts of windows"
|
|
|
msgstr "Θόλωμα πίσω απ τα διάφανα τμήματα των παραθύρων"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/blur.xml.in.h:10
|
|
|
msgid "Blur saturation"
|
|
|
msgstr "Κορεσμός θολώματος"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/blur.xml.in.h:11
|
|
|
msgid "Blur windows"
|
|
|
msgstr "Θόλωμα παραθύρων"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/blur.xml.in.h:12
|
|
|
msgid "Blur windows that doesn't have focus"
|
|
|
msgstr "Θόλωμα μη εστιασμένων παραθύρων"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/blur.xml.in.h:13
|
|
|
msgid "Disable blurring of screen regions obscured by other windows."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Απενεργοποίηση του θολώματος των περιοχών που καλυπτονται απο άλλα παραθυρα"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/blur.xml.in.h:14
|
|
|
msgid "Filter method used for blurring"
|
|
|
msgstr "Μέθοδος φιλταρίσματος που χρησιμοποιείται για θόλωμα"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/blur.xml.in.h:15
|
|
|
msgid "Focus Blur"
|
|
|
msgstr "Θόλωμα εστίασης"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/blur.xml.in.h:16
|
|
|
msgid "Focus blur windows"
|
|
|
msgstr "Θόλωμα εστίασης"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/blur.xml.in.h:17
|
|
|
msgid "Gaussian"
|
|
|
msgstr "Gaussian"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/blur.xml.in.h:18
|
|
|
msgid "Gaussian Radius"
|
|
|
msgstr "Ακτίνα Gaussian"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/blur.xml.in.h:19
|
|
|
msgid "Gaussian Strength"
|
|
|
msgstr "Ισχύς Gaussian"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/blur.xml.in.h:20
|
|
|
msgid "Gaussian radius"
|
|
|
msgstr "Ακτίνα gaussian"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/blur.xml.in.h:21
|
|
|
msgid "Gaussian strength"
|
|
|
msgstr "Ισχύς gaussian"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/blur.xml.in.h:22
|
|
|
msgid "Independent texture fetch"
|
|
|
msgstr "Τέχνασμα ανεξάρτητης υφής"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/blur.xml.in.h:23 ../metadata/cube.xml.in.h:27
|
|
|
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:10 ../metadata/switcher.xml.in.h:14
|
|
|
msgid "Mipmap"
|
|
|
msgstr "Mipmap"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/blur.xml.in.h:24
|
|
|
msgid "Mipmap LOD"
|
|
|
msgstr "ΕΛ Mipmap"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/blur.xml.in.h:25
|
|
|
msgid "Mipmap level-of-detail"
|
|
|
msgstr "Επίπεδο-λεπτομέρειας mipmap"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/blur.xml.in.h:26
|
|
|
msgid "Pulse"
|
|
|
msgstr "Παλμός"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/blur.xml.in.h:27
|
|
|
msgid "Pulse effect"
|
|
|
msgstr "Εφέ παλμού"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/blur.xml.in.h:28
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Use the available texture units to do as many as possible independent "
|
|
|
"texture fetches."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Χρήση των διαθέσιμων μονάδων υφών για πραγματοποίηση όσο το δυνατό "
|
|
|
"περισσότερων τεχνασμάτων ανεξάρτητης υφής."
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/blur.xml.in.h:29
|
|
|
msgid "Window blur speed"
|
|
|
msgstr "Ταχύτητα θολώματος παραθύρων"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/blur.xml.in.h:30
|
|
|
msgid "Windows that should be affected by focus blur"
|
|
|
msgstr "Παράθυρα που πρέπει να επηρεαστούν απο το θολωμα εστίασης"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/blur.xml.in.h:31
|
|
|
msgid "Windows that should be use alpha blur by default"
|
|
|
msgstr "Παράθυρα που πρέπει να χρησιμοποιήσουν ως προεπιλογή το θόλωμα αλφα"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/clone.xml.in.h:1
|
|
|
msgid "Clone Output"
|
|
|
msgstr "Αποτέλεσμα Εξόδου Κλωνοποίησης"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/clone.xml.in.h:3
|
|
|
msgid "Initiate clone selection"
|
|
|
msgstr "Εκκίνηση επιλογής κλωνοποίησης"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/clone.xml.in.h:4
|
|
|
msgid "Output clone handler"
|
|
|
msgstr "Χειριστής αποτελέσματος εξόδου κλωνοποίησης"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
|
"command0"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ένας συνδυασμός πλήκτρων που όταν επικαλεσθεί, θα τρέξει την εντολή κέλυφους "
|
|
|
"αναγνωρισμένη ως εντολή0"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:2
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
|
"command1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ένας συνδυασμός πλήκτρων που όταν επικαλεσθεί, θα τρέξει την εντολή κέλυφους "
|
|
|
"αναγνωρισμένη ως εντολή1"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:3
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
|
"command10"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ένας συνδυασμός πλήκτρων που όταν επικαλεσθεί, θα τρέξει την εντολή κέλυφους "
|
|
|
"αναγνωρισμένη ως εντολή10"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:4
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
|
"command11"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ένας συνδυασμός πλήκτρων που όταν επικαλεσθεί, θα τρέξει την εντολή κέλυφους "
|
|
|
"αναγνωρισμένη ως εντολή11"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:5
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
|
"command2"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ένας συνδυασμός πλήκτρων που όταν επικαλεσθεί, θα τρέξει την εντολή κέλυφους "
|
|
|
"αναγνωρισμένη ως εντολή2"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:6
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
|
"command3"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ένας συνδυασμός πλήκτρων που όταν επικαλεσθεί, θα τρέξει την εντολή κέλυφους "
|
|
|
"αναγνωρισμένη ως εντολή3"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:7
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
|
"command4"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ένας συνδυασμός πλήκτρων που όταν επικαλεσθεί, θα τρέξει την εντολή κέλυφους "
|
|
|
"αναγνωρισμένη ως εντολή4"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:8
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
|
"command5"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ένας συνδυασμός πλήκτρων που όταν επικαλεσθεί, θα τρέξει την εντολή κέλυφους "
|
|
|
"αναγνωρισμένη ως εντολή5"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:9
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
|
"command6"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ένας συνδυασμός πλήκτρων που όταν επικαλεσθεί, θα τρέξει την εντολή κέλυφους "
|
|
|
"αναγνωρισμένη ως εντολή6"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:10
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
|
"command7"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ένας συνδυασμός πλήκτρων που όταν επικαλεσθεί, θα τρέξει την εντολή κέλυφους "
|
|
|
"αναγνωρισμένη ως εντολή7"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:11
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
|
"command8"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ένας συνδυασμός πλήκτρων που όταν επικαλεσθεί, θα τρέξει την εντολή κέλυφους "
|
|
|
"αναγνωρισμένη ως εντολή8"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:12
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
|
"command9"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ένας συνδυασμός πλήκτρων που όταν επικαλεσθεί, θα τρέξει την εντολή κέλυφους "
|
|
|
"αναγνωρισμένη ως εντολή9"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:13
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
|
"command0"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ένας συνδυασμός πλήκτρων που όταν επικαλεσθεί, θα τρέξει την εντολή κέλυφους "
|
|
|
"αναγνωρισμένη ως εντολή0"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:14
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
|
"command1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ένας συνδυασμός πλήκτρων που όταν επικαλεσθεί, θα τρέξει την εντολή κέλυφους "
|
|
|
"αναγνωρισμένη ως εντολή1"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:15
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
|
"command10"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ένας συνδυασμός πλήκτρων που όταν επικαλεσθεί, θα τρέξει την εντολή κέλυφους "
|
|
|
"αναγνωρισμένη ως εντολή10"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:16
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
|
"command11"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ένας συνδυασμός πλήκτρων που όταν επικαλεσθεί, θα τρέξει την εντολή κέλυφους "
|
|
|
"αναγνωρισμένη ως εντολή11"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:17
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
|
"command2"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ένας συνδυασμός πλήκτρων που όταν επικαλεσθεί, θα τρέξει την εντολή κέλυφους "
|
|
|
"αναγνωρισμένη ως εντολή2"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:18
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
|
"command3"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ένας συνδυασμός πλήκτρων που όταν επικαλεσθεί, θα τρέξει την εντολή κέλυφους "
|
|
|
"αναγνωρισμένη ως εντολή3"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:19
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
|
"command4"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ένας συνδυασμός πλήκτρων που όταν επικαλεσθεί, θα τρέξει την εντολή κέλυφους "
|
|
|
"αναγνωρισμένη ως εντολή4"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:20
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
|
"command5"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ένας συνδυασμός πλήκτρων που όταν επικαλεσθεί, θα τρέξει την εντολή κέλυφους "
|
|
|
"αναγνωρισμένη ως εντολή5"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:21
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
|
"command6"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ένας συνδυασμός πλήκτρων που όταν επικαλεσθεί, θα τρέξει την εντολή κέλυφους "
|
|
|
"αναγνωρισμένη ως εντολή6"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:22
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
|
"command7"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ένας συνδυασμός πλήκτρων που όταν επικαλεσθεί, θα τρέξει την εντολή κέλυφους "
|
|
|
"αναγνωρισμένη ως εντολή7"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:23
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
|
"command8"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ένας συνδυασμός πλήκτρων που όταν επικαλεσθεί, θα τρέξει την εντολή κέλυφους "
|
|
|
"αναγνωρισμένη ως εντολή8"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:24
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
|
"command9"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ένας συνδυασμός πλήκτρων που όταν επικαλεσθεί, θα τρέξει την εντολή κέλυφους "
|
|
|
"αναγνωρισμένη ως εντολή9"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:25
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
|
"command0"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ένας συνδυασμός άκρης οθόνης που όταν επικαλεσθεί, θα τρέξει την εντολή "
|
|
|
"κέλυφους αναγνωρισμένη ως εντολή0"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:26
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
|
"command1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ένας συνδυασμός άκρης οθόνης που όταν επικαλεσθεί, θα τρέξει την εντολή "
|
|
|
"κέλυφους αναγνωρισμένη ως εντολή1"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:27
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
|
"command10"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ένας συνδυασμός άκρης οθόνης που όταν επικαλεσθεί, θα τρέξει την εντολή "
|
|
|
"κέλυφους αναγνωρισμένη ως εντολή10"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:28
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
|
"command11"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ένας συνδυασμός άκρης οθόνης που όταν επικαλεσθεί, θα τρέξει την εντολή "
|
|
|
"κέλυφους αναγνωρισμένη ως εντολή11"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:29
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
|
"command2"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ένας συνδυασμός άκρης οθόνης που όταν επικαλεσθεί, θα τρέξει την εντολή "
|
|
|
"κέλυφους αναγνωρισμένη ως εντολή2"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:30
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
|
"command3"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ένας συνδυασμός άκρης οθόνης που όταν επικαλεσθεί, θα τρέξει την εντολή "
|
|
|
"κέλυφους αναγνωρισμένη ως εντολή3"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:31
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
|
"command4"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ένας συνδυασμός άκρης οθόνης που όταν επικαλεσθεί, θα τρέξει την εντολή "
|
|
|
"κέλυφους αναγνωρισμένη ως εντολή4"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:32
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
|
"command5"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ένας συνδυασμός άκρης οθόνης που όταν επικαλεσθεί, θα τρέξει την εντολή "
|
|
|
"κέλυφους αναγνωρισμένη ως εντολή5"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:33
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
|
"command6"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ένας συνδυασμός άκρης οθόνης που όταν επικαλεσθεί, θα τρέξει την εντολή "
|
|
|
"κέλυφους αναγνωρισμένη ως εντολή6"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:34
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
|
"command7"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ένας συνδυασμός άκρης οθόνης που όταν επικαλεσθεί, θα τρέξει την εντολή "
|
|
|
"κέλυφους αναγνωρισμένη ως εντολή7"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:35
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
|
"command8"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ένας συνδυασμός άκρης οθόνης που όταν επικαλεσθεί, θα τρέξει την εντολή "
|
|
|
"κέλυφους αναγνωρισμένη ως εντολή8"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:36
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
|
"command9"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ένας συνδυασμός άκρης οθόνης που όταν επικαλεσθεί, θα τρέξει την εντολή "
|
|
|
"κέλυφους αναγνωρισμένη ως εντολή9"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:37
|
|
|
msgid "Assigns bindings to arbitrary commands"
|
|
|
msgstr "Ορίζει συνδυασμούς σε αυθαίρετες εντολές"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:38
|
|
|
msgid "Button Bindings"
|
|
|
msgstr "Συνδυασμοί Κουμπιών"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:39
|
|
|
msgid "Command line 1"
|
|
|
msgstr "Γραμμή εντολών 1"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:40
|
|
|
msgid "Command line 10"
|
|
|
msgstr "Γραμμή εντολών 10"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:41
|
|
|
msgid "Command line 11"
|
|
|
msgstr "Γραμμή εντολών 11"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:42
|
|
|
msgid "Command line 12"
|
|
|
msgstr "Γραμμή εντολών 12"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:43
|
|
|
msgid "Command line 2"
|
|
|
msgstr "Γραμμή εντολών 2"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:44
|
|
|
msgid "Command line 3"
|
|
|
msgstr "Γραμμή εντολών 3"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:45
|
|
|
msgid "Command line 4"
|
|
|
msgstr "Γραμμή εντολών 4"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:46
|
|
|
msgid "Command line 5"
|
|
|
msgstr "Γραμμή εντολών 5"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:47
|
|
|
msgid "Command line 6"
|
|
|
msgstr "Γραμμή εντολών 6"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:48
|
|
|
msgid "Command line 7"
|
|
|
msgstr "Γραμμή εντολών 7"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:49
|
|
|
msgid "Command line 8"
|
|
|
msgstr "Γραμμή εντολών 8"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:50
|
|
|
msgid "Command line 9"
|
|
|
msgstr "Γραμμή εντολών 9"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:51
|
|
|
msgid "Command line to be executed in shell when run_command0 is invoked"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Γραμμή εντολών για εκτέλεση σε κέλυφος όταν επικαλεσθεί το τρέξιμο_εντολής0"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:52
|
|
|
msgid "Command line to be executed in shell when run_command1 is invoked"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Γραμμή εντολών για εκτέλεση σε κέλυφος όταν επικαλεσθεί το τρέξιμο_εντολής1"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:53
|
|
|
msgid "Command line to be executed in shell when run_command10 is invoked"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Γραμμή εντολών για εκτέλεση σε κέλυφος όταν επικαλεσθεί το τρέξιμο_εντολής10"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:54
|
|
|
msgid "Command line to be executed in shell when run_command11 is invoked"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Γραμμή εντολών για εκτέλεση σε κέλυφος όταν επικαλεσθεί το τρέξιμο_εντολής11"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:55
|
|
|
msgid "Command line to be executed in shell when run_command2 is invoked"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Γραμμή εντολών για εκτέλεση σε κέλυφος όταν επικαλεσθεί το τρέξιμο_εντολής2"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:56
|
|
|
msgid "Command line to be executed in shell when run_command3 is invoked"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Γραμμή εντολών για εκτέλεση σε κέλυφος όταν επικαλεσθεί το τρέξιμο_εντολής3"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:57
|
|
|
msgid "Command line to be executed in shell when run_command4 is invoked"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Γραμμή εντολών για εκτέλεση σε κέλυφος όταν επικαλεσθεί το τρέξιμο_εντολής4"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:58
|
|
|
msgid "Command line to be executed in shell when run_command5 is invoked"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Γραμμή εντολών για εκτέλεση σε κέλυφος όταν επικαλεσθεί το τρέξιμο_εντολής5"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:59
|
|
|
msgid "Command line to be executed in shell when run_command6 is invoked"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Γραμμή εντολών για εκτέλεση σε κέλυφος όταν επικαλεσθεί το τρέξιμο_εντολής6"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:60
|
|
|
msgid "Command line to be executed in shell when run_command7 is invoked"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Γραμμή εντολών για εκτέλεση σε κέλυφος όταν επικαλεσθεί το τρέξιμο_εντολής7"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:61
|
|
|
msgid "Command line to be executed in shell when run_command8 is invoked"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Γραμμή εντολών για εκτέλεση σε κέλυφος όταν επικαλεσθεί το τρέξιμο_εντολής8"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:62
|
|
|
msgid "Command line to be executed in shell when run_command9 is invoked"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Γραμμή εντολών για εκτέλεση σε κέλυφος όταν επικαλεσθεί το τρέξιμο_εντολής9"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:63 ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:1
|
|
|
msgid "Commands"
|
|
|
msgstr "Εντολές"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:64
|
|
|
msgid "Edge Bindings"
|
|
|
msgstr "Συνδυασμοί Άκρων Οθόνης"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:65
|
|
|
msgid "Key Bindings"
|
|
|
msgstr "Συνδυασμοί Πλήκτρων"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:66
|
|
|
msgid "Run command 1"
|
|
|
msgstr "Τρέξιμο εντολής 1"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:67
|
|
|
msgid "Run command 10"
|
|
|
msgstr "Τρέξιμο εντολής 10"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:68
|
|
|
msgid "Run command 11"
|
|
|
msgstr "Τρέξιμο εντολής 11"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:69
|
|
|
msgid "Run command 12"
|
|
|
msgstr "Τρέξιμο εντολής 12"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:70
|
|
|
msgid "Run command 2"
|
|
|
msgstr "Τρέξιμο εντολής 2"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:71
|
|
|
msgid "Run command 3"
|
|
|
msgstr "Τρέξιμο εντολής 3"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:72
|
|
|
msgid "Run command 4"
|
|
|
msgstr "Τρέξιμο εντολής 4"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:73
|
|
|
msgid "Run command 5"
|
|
|
msgstr "Τρέξιμο εντολής 5"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:74
|
|
|
msgid "Run command 6"
|
|
|
msgstr "Τρέξιμο εντολής 6"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:75
|
|
|
msgid "Run command 7"
|
|
|
msgstr "Τρέξιμο εντολής 7"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:76
|
|
|
msgid "Run command 8"
|
|
|
msgstr "Τρέξιμο εντολής 8"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:77
|
|
|
msgid "Run command 9"
|
|
|
msgstr "Τρέξιμο εντολής 9"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:1
|
|
|
msgid "Active Plugins"
|
|
|
msgstr "Ενεργά Πρόσθετα"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:2
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Allow drawing of fullscreen windows to not be redirected to offscreen pixmaps"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Επέτρεψε τη σχεδίαση πλήρους οθόνης παραθύρων να μην επανακατευθύνονται στα "
|
|
|
"εκτός οθόνης pixmaps"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:3
|
|
|
msgid "Audible Bell"
|
|
|
msgstr "Ηχητικό Καμπανάκι"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:4
|
|
|
msgid "Audible system beep"
|
|
|
msgstr "Ηχητικό μπιπ συστήματος"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:5
|
|
|
msgid "Auto-Raise"
|
|
|
msgstr "Αυτόματη Ανύψωση"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:6
|
|
|
msgid "Auto-Raise Delay"
|
|
|
msgstr "Καθυστέρηση Αυτόματης Ανύψωσης"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:7
|
|
|
msgid "Automatic detection of output devices"
|
|
|
msgstr "Αυτόματος εντοπισμός των συσκευών εξόδου"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:8
|
|
|
msgid "Automatic detection of refresh rate"
|
|
|
msgstr "Αυτόματος εντοπισμός του ρυθμού ανανέωσης"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:9
|
|
|
msgid "Best"
|
|
|
msgstr "Βέλτιστο"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:10
|
|
|
msgid "Click To Focus"
|
|
|
msgstr "Κλικ Για Εστίαση"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:11
|
|
|
msgid "Click on window moves input focus to it"
|
|
|
msgstr "Κλικ σε παράθυρο μεταφέρει την εστίαση εισόδου σε αυτό"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:13
|
|
|
msgid "Close active window"
|
|
|
msgstr "Κλείσιμο ενεργού παραθύρου"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:14
|
|
|
msgid "Default Icon"
|
|
|
msgstr "Προεπιλεγμένο Εικονίδιο"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:15
|
|
|
msgid "Default window icon image"
|
|
|
msgstr "Προεπιλεγμένη εικόνα εικονιδίου παραθύρου"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:16
|
|
|
msgid "Desktop Size"
|
|
|
msgstr "Μέγεθος Επιφάνειας Εργασίας"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:17
|
|
|
msgid "Detect Outputs"
|
|
|
msgstr "Ανίχνευση Εξόδων"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:18
|
|
|
msgid "Detect Refresh Rate"
|
|
|
msgstr "Ανίχνευση Ρυθμού Ανανέωσης"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:19
|
|
|
msgid "Display Settings"
|
|
|
msgstr "Ρυθμίσεις Οθόνης"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:20
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Duration the pointer must rest in a screen edge before an edge action is "
|
|
|
"taken."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Διάρκεια χρόνου που πρέπει ο δείκτης του ποντικιού να παραμείνει σε μια "
|
|
|
"γωνία της οθόνης πριν η ενέργεια που έχει οριστεί σ αυτή την άκρη να "
|
|
|
"πραγματοποιηθεί."
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:21
|
|
|
msgid "Edge Trigger Delay"
|
|
|
msgstr "Καθυστέρηση Διακόπτη 'Ακρης"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:22
|
|
|
msgid "Fast"
|
|
|
msgstr "Γρήγορο"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:23
|
|
|
msgid "Focus & Raise Behaviour"
|
|
|
msgstr "Εστιάση & Συμπεριφορά Ανύψωσης"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:24
|
|
|
msgid "Focus Prevention Level"
|
|
|
msgstr "Εστίαση Προληπτικού Επιπέδου"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:25
|
|
|
msgid "Focus Prevention Windows"
|
|
|
msgstr "Εστίαση Προστατευμένων Παραθύρων"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:26
|
|
|
msgid "Focus prevention windows"
|
|
|
msgstr "Εστίαση προστατευμένων παραθύρων"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:27
|
|
|
msgid "Force independent output painting."
|
|
|
msgstr "Εξαναγκασμός ανεξάρτητης απεικόνισης."
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:28
|
|
|
msgid "General Options"
|
|
|
msgstr "Γενικές Επιλογές"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:29
|
|
|
msgid "General compiz options"
|
|
|
msgstr "Γενικές επιλογές του compiz"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:30
|
|
|
msgid "Good"
|
|
|
msgstr "Καλό"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:31
|
|
|
msgid "Hide Skip Taskbar Windows"
|
|
|
msgstr "Απόκρυψη Αγνοημένων Παραθύρων Γραμμής Εργασιών"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:32
|
|
|
msgid "Hide all windows and focus desktop"
|
|
|
msgstr "Απόκρυψη όλων των παραθύρων και εστίαση στην επιφάνεια εργασίας"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:33
|
|
|
msgid "Hide windows not in taskbar when entering show desktop mode"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Απόκρυψη παραθύρων που δεν βρίσκονται στην γραμμή εργασιων κατα την μετάβαση "
|
|
|
"στην κατάσταση εμφάνισης επιφάνειας εργασίας"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:34
|
|
|
msgid "High"
|
|
|
msgstr "Υψηλό"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:35
|
|
|
msgid "Horizontal Virtual Size"
|
|
|
msgstr "Οριζόντιο Εικονικό Μέγεθος"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:36
|
|
|
msgid "If available use compression for textures converted from images"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Εαν είναι διαθέσιμο χρήση συμπίεσης για υφές που έχουν προέλθει από εικόνες"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:37
|
|
|
msgid "Ignore Hints When Maximized"
|
|
|
msgstr "Αγνόηση Υποδείξεων Στη Μεγιστοποίηση"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:38
|
|
|
msgid "Ignore size increment and aspect hints when window is maximized"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Αγνόηση αύξησης μεγέθους και υποδείξεων αναλογίας όταν το παράθυρο "
|
|
|
"μεγιστοποιείται"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:39
|
|
|
msgid "Interval before raising selected windows"
|
|
|
msgstr "Διάστημα πριν την ανύψωση των επιλεγμένων παραθύρων"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:40
|
|
|
msgid "Interval between ping messages"
|
|
|
msgstr "Διάστημα μεταξύ των μηνυμάτων ping"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:41
|
|
|
msgid "Key bindings"
|
|
|
msgstr "Συνδυασμοί πλήκτρων"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:42
|
|
|
msgid "Level of focus stealing prevention"
|
|
|
msgstr "Επίπεδο αποφυγής απόσπασης εστίασης"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:43
|
|
|
msgid "Lighting"
|
|
|
msgstr "Φωτισμός"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:44
|
|
|
msgid "List of currently active plugins"
|
|
|
msgstr "Λίστα των τρέχοντων ενεργών προσθέτων"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:45
|
|
|
msgid "List of strings describing output devices"
|
|
|
msgstr "Λίστα με προσδιοριστικά στρινγκ για τις συσκευές εξόδου"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:46
|
|
|
msgid "Low"
|
|
|
msgstr "Χαμηλό"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:47
|
|
|
msgid "Lower Window"
|
|
|
msgstr "Κατέβασμα Παραθύρου"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:48
|
|
|
msgid "Lower window beneath other windows"
|
|
|
msgstr "Κατέβασμα παραθύρου κάτω απ τα άλλα παράθυρα"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:50
|
|
|
msgid "Maximize Window Horizontally"
|
|
|
msgstr "Μεγιστοποίηση Παραθύρου Οριζόντια"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:51
|
|
|
msgid "Maximize Window Vertically"
|
|
|
msgstr "Μεγιστοποίηση Παραθύρου Κάθετα"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:52
|
|
|
msgid "Maximize active window"
|
|
|
msgstr "Μεγιστοποίηση ενεργού παραθύρου"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:53
|
|
|
msgid "Maximize active window horizontally"
|
|
|
msgstr "Μεγιστοποίηση ενεργού παραθύρου οριζόντια"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:54
|
|
|
msgid "Maximize active window vertically"
|
|
|
msgstr "Μεγιστοποίηση ενεργού παραθύρου κάθετα"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:56
|
|
|
msgid "Minimize active window"
|
|
|
msgstr "Ελαχιστοποίηση ενεργού παραθύρου"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:57 ../metadata/resize.xml.in.h:13
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
|
msgstr "Κανονική"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:58
|
|
|
msgid "Number of Desktops"
|
|
|
msgstr "Αριθμός Επιφανειών Εργασίας"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:59
|
|
|
msgid "Number of virtual desktops"
|
|
|
msgstr "Αριθμός ψεύτικων επιφανειών εργασίας"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:60
|
|
|
msgid "Off"
|
|
|
msgstr "Κλειστό"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:61
|
|
|
msgid "Only perform screen updates during vertical blanking period"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Πραγματοποίηση ανανεώσεων οθόνης μόνο κατα τη διάρκεια της κάθετης "
|
|
|
"περιοδικής ανανέωσης"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:62
|
|
|
msgid "Outputs"
|
|
|
msgstr "Αποτελέσματα-Εξοδοι"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:63
|
|
|
msgid "Overlapping Output Handling"
|
|
|
msgstr "Χειρισμός Επικάλλυψης Αποτύπωσης"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:64
|
|
|
msgid "Paint each output device independly, even if the output devices overlap"
|
|
|
msgstr "Δούλεψε κάθε οθόνη ανεξάρτητα, ακόμα κ αν οι οθόνες επικαλύπτονται"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:65
|
|
|
msgid "Ping Delay"
|
|
|
msgstr "Καθυστέρηση Ping"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:66
|
|
|
msgid "Prefer larger output"
|
|
|
msgstr "Προτίμηση μεγαλύτερης απεικόνισης"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:67
|
|
|
msgid "Prefer smaller output"
|
|
|
msgstr "Προτίμηση μικρότερης απεικόνισης"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:68
|
|
|
msgid "Raise On Click"
|
|
|
msgstr "Ανύψωση Με Κλικ"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:69
|
|
|
msgid "Raise Window"
|
|
|
msgstr "Ανύψωση Παραθύρου"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:70
|
|
|
msgid "Raise selected windows after interval"
|
|
|
msgstr "Ανύψωση επιλεγμένων παραθύρων μετα απ το διάστημα"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:71
|
|
|
msgid "Raise window above other windows"
|
|
|
msgstr "Ανύψωση παραθύρου πάνω απ τα άλλα παράθυρα"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:72
|
|
|
msgid "Raise windows when clicked"
|
|
|
msgstr "Ανύψωση παραθύρων όταν κλικαριστούν"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:73
|
|
|
msgid "Refresh Rate"
|
|
|
msgstr "Ρυθμός Ανανέωσης"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:74
|
|
|
msgid "Screen size multiplier for horizontal virtual size"
|
|
|
msgstr "Πολλαπλασιαστής μεγέθους οθόνης για οριζόντιο εικονικό μέγεθος"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:75
|
|
|
msgid "Screen size multiplier for vertical virtual size"
|
|
|
msgstr "Πολλαπλασιαστής μεγέθους οθόνης για κάθετο εικονικό μέγεθος"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:76
|
|
|
msgid "Show Desktop"
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση Επιφάνειας Εργασίας"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:77
|
|
|
msgid "Slow Animations"
|
|
|
msgstr "Αργές Γραφικές Απεικονίσεις"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:78
|
|
|
msgid "Smart mode"
|
|
|
msgstr "Έξυπνη κατάσταση "
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:79
|
|
|
msgid "Sync To VBlank"
|
|
|
msgstr "Συγχρονισμός Στην Καθετη Ανανέωση"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:80
|
|
|
msgid "Texture Compression"
|
|
|
msgstr "Συμπίεση υφών"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:81
|
|
|
msgid "Texture Filter"
|
|
|
msgstr "Φίλτρο Υφών"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:82
|
|
|
msgid "Texture filtering"
|
|
|
msgstr "Φιλτράρισμα υφών"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:83
|
|
|
msgid "The rate at which the screen is redrawn (times/second)"
|
|
|
msgstr "Ο ρυθμός κατα τον οποίο η οθόνη επανασχεδιάζεται (φορές/δευτερόλεπτο)"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:84
|
|
|
msgid "Toggle Window Maximized"
|
|
|
msgstr "Εκκίνηση-Σταμάτημα Μεγιστοποίησης Παραθύρου"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:85
|
|
|
msgid "Toggle Window Maximized Horizontally"
|
|
|
msgstr "Εκκίνηση-Σταμάτημα Μεγιστοποίησης Παραθύρου Οριζόντια"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:86
|
|
|
msgid "Toggle Window Maximized Vertically"
|
|
|
msgstr "Εκκίνηση-Σταμάτημα Μεγιστοποίησης Παραθύρου Κάθετα"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:87
|
|
|
msgid "Toggle Window Shaded"
|
|
|
msgstr "Εκκίνηση-Σταμάτημα Σκίασης Παραθύρου"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:88
|
|
|
msgid "Toggle active window maximized"
|
|
|
msgstr "Εκκίνηση-Σταμάτημα μεγιστοποίησης ενεργού παραθύρου"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:89
|
|
|
msgid "Toggle active window maximized horizontally"
|
|
|
msgstr "Εκκίνηση-Σταμάτημα μεγιστοποίησης ενεργού παραθύρου οριζόντια"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:90
|
|
|
msgid "Toggle active window maximized vertically"
|
|
|
msgstr "Εκκίνηση-Σταμάτημα μεγιστοποίησης ενεργού παραθύρου κάθετα"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:91
|
|
|
msgid "Toggle active window shaded"
|
|
|
msgstr "Εκκίνηση-Σταμάτημα σκίασης ενεργού παραθύρου"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:92
|
|
|
msgid "Toggle use of slow animations"
|
|
|
msgstr "Εκκίνηση-Σταμάτημα της χρήσης των αργών γραφικών απεικονίσεων"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:94
|
|
|
msgid "Unmaximize active window"
|
|
|
msgstr "Απομεγιστοποίηση ενεργού παραθύρου"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:95
|
|
|
msgid "Unredirect Fullscreen Windows"
|
|
|
msgstr "Μη-επανακατεύθυνση Παραθύρων Πλήρους Οθόνης"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:96
|
|
|
msgid "Use diffuse light when screen is transformed"
|
|
|
msgstr "Χρήση διάχυτου φωτός όταν η οθόνη μεταμορφώνεται"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:97
|
|
|
msgid "Vertical Virtual Size"
|
|
|
msgstr "Κάθετο Εικονικό Μέγεθος"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:98
|
|
|
msgid "Very High"
|
|
|
msgstr "Πολύ Υψηλό"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:99
|
|
|
msgid "Which one of overlapping output devices should be preferred"
|
|
|
msgstr "Ποια απ τις επικαλλύπτουσες οθόνες πρέπει να προτιμηθεί"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:101
|
|
|
msgid "Window menu button binding"
|
|
|
msgstr "Συνδυασμός κουμπιών μενού παραθύρου"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:102
|
|
|
msgid "Window menu key binding"
|
|
|
msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων μενού παραθύρου"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:1 ../metadata/rotate.xml.in.h:1
|
|
|
msgid "Acceleration"
|
|
|
msgstr "Επιτάχυνση"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:2
|
|
|
msgid "Adjust Image"
|
|
|
msgstr "Ρύθμιση Εικόνας"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:3
|
|
|
msgid "Adjust top face image to rotation"
|
|
|
msgstr "Ρύθμιση εικόνας πάνω όψης για περιστροφή"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:4
|
|
|
msgid "Advance to next slide"
|
|
|
msgstr "Προχώρημα στο επόμενο σλάιντ"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:5
|
|
|
msgid "Animate Skydome"
|
|
|
msgstr "Κίνηση Skydome"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:6
|
|
|
msgid "Animate skydome when rotating cube"
|
|
|
msgstr "Κίνηση skydome όταν περιστρέφεται ο κύβος"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:7 ../metadata/scale.xml.in.h:2
|
|
|
msgid "Appearance"
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:8
|
|
|
msgid "Automatic"
|
|
|
msgstr "Αυτόματα"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:9 ../metadata/scale.xml.in.h:3
|
|
|
msgid "Behaviour"
|
|
|
msgstr "Συμπεριφορά"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:10
|
|
|
msgid "Color of top and bottom sides of the cube"
|
|
|
msgstr "Χρώμα των πάνω κ κάτω πλευρών του κύβου"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:11
|
|
|
msgid "Color to use for the bottom color-stop of the skydome-fallback gradient"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Χρώμα για χρήση με το κάτω στοπ-χρώματος της διαβάθμισης του skydome-fallback"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:12
|
|
|
msgid "Color to use for the top color-stop of the skydome-fallback gradient"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Χρώμα για χρήση με το κορυφαίο στοπ-χρώματος της διαβάθμισης του skydome-"
|
|
|
"fallback"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:13
|
|
|
msgid "Cube Caps"
|
|
|
msgstr "Καπάκια Κύβου"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:14
|
|
|
msgid "Cube Color"
|
|
|
msgstr "Χρώμα Κύβου"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:15
|
|
|
msgid "Desktop Cube"
|
|
|
msgstr "Κύβος Επιφάνειας Εργασίας"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:16
|
|
|
msgid "Fold Acceleration"
|
|
|
msgstr "Επιτάχυνση Διπλώματος"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:17
|
|
|
msgid "Fold Speed"
|
|
|
msgstr "Ταχύτητα Διπλώματος"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:18
|
|
|
msgid "Fold Timestep"
|
|
|
msgstr "Χρονικό Βήμα Διπλώματος"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:19 ../metadata/switcher.xml.in.h:11
|
|
|
msgid "Generate mipmaps when possible for higher quality scaling"
|
|
|
msgstr "Δημιουργία mipmaps όταν γίνεται για ανώτερη ποιότητα κλιμάκωσης"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:20
|
|
|
msgid "Go back to previous slide"
|
|
|
msgstr "Πήγαινε πίσω στο προηγούμενο σλάιντ"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:21
|
|
|
msgid "Image files"
|
|
|
msgstr "Αρχεία εικόνας"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:22
|
|
|
msgid "Image to use as texture for the skydome"
|
|
|
msgstr "Εικόνα για χρήση ως υφή για το skydome"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:23
|
|
|
msgid "Initiates Cube transparency only if rotation is mouse driven."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Εκκινεί την διαφάνεια του Κύβου μόνο όταν η περιστροφή οδηγηθεί από το "
|
|
|
"ποντίκι"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:24
|
|
|
msgid "Inside Cube"
|
|
|
msgstr "Εσωτερικός Κύβος"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:25
|
|
|
msgid "Inside cube"
|
|
|
msgstr "Εσωτερικός κύβος"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:26
|
|
|
msgid "List of PNG and SVG files that should be rendered on top face of cube"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Λίστα από αρχεία PNG και SVG που πρέπει να εμφανίζονται στην πάνω όψη του "
|
|
|
"κύβου"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:28 ../metadata/place.xml.in.h:10
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:24
|
|
|
msgid "Multi Output Mode"
|
|
|
msgstr "Kατάσταση Πολλαπλών Οθονών"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:29
|
|
|
msgid "Multiple cubes"
|
|
|
msgstr "Πολλαπλοί κύβοι"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:30
|
|
|
msgid "Next Slide"
|
|
|
msgstr "Επόμενο Σλάιντ"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:31
|
|
|
msgid "One big cube"
|
|
|
msgstr "Ένας μεγάλος κύβος"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:32
|
|
|
msgid "Opacity During Rotation"
|
|
|
msgstr "Αδιαφάνεια Kατα την Περιστροφή"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:33
|
|
|
msgid "Opacity When Not Rotating"
|
|
|
msgstr "Αδιαφάνεια Όταν Δεν Γίνεται Περιστροφή"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:34
|
|
|
msgid "Opacity of desktop window during rotation."
|
|
|
msgstr "Αδιαφάνεια του παραθύρου στην επιφάνεια εργασίας κατα την περιστροφή."
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:35
|
|
|
msgid "Opacity of desktop window when not rotating."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Αδιαφάνεια του παραθύρου στην επιφάνεια εργασίας όταν δεν γίνεται περιστροφή."
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:36
|
|
|
msgid "Place windows on cube"
|
|
|
msgstr "Τοποθέτηση παραθύρων στον κύβο"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:37
|
|
|
msgid "Prev Slide"
|
|
|
msgstr "Προηγούμενο Σλάιντ"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:38
|
|
|
msgid "Render skydome"
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση skydome"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:39
|
|
|
msgid "Scale image"
|
|
|
msgstr "Κλιμάκωση εικόνας"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:40
|
|
|
msgid "Scale images to cover top face of cube"
|
|
|
msgstr "Κλιμάκωση εικόνων για κάλυψη της πάνω όψης του κύβου"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:41
|
|
|
msgid "Selects how the cube is displayed if multiple output devices are used."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Επιλεγει το πως ο κύβος θα εμφανίζεται εαν χρησιμοποιηθούν πολλαπλές οθόνες."
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:42
|
|
|
msgid "Skydome"
|
|
|
msgstr "Skydome"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:43
|
|
|
msgid "Skydome Gradient End Color"
|
|
|
msgstr "Τελικό Χρώμα Διαβάθμισης Skydome"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:44
|
|
|
msgid "Skydome Gradient Start Color"
|
|
|
msgstr "Αρχικό Χρώμα Διαβάθμισης Skydome"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:45
|
|
|
msgid "Skydome Image"
|
|
|
msgstr "Εικόνα Skydome"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:46 ../metadata/minimize.xml.in.h:7
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:94 ../metadata/scale.xml.in.h:39
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:36
|
|
|
msgid "Speed"
|
|
|
msgstr "Ταχύτητα"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:47 ../metadata/minimize.xml.in.h:8
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:97 ../metadata/scale.xml.in.h:41
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:40
|
|
|
msgid "Timestep"
|
|
|
msgstr "Χρονικό Βήμα"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:48
|
|
|
msgid "Transparency Only on Mouse Rotate"
|
|
|
msgstr "Διαφάνεια Μόνο στην Περιστροφή με το Ποντίκι"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:49
|
|
|
msgid "Transparent Cube"
|
|
|
msgstr "Διάφανος Κύβος"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:50
|
|
|
msgid "Unfold"
|
|
|
msgstr "Ξεδίπλωμα"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:51
|
|
|
msgid "Unfold cube"
|
|
|
msgstr "Ξεδίπλωμα κύβου"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/dbus.xml.in.h:1
|
|
|
msgid "Dbus"
|
|
|
msgstr "Dbus"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/dbus.xml.in.h:2
|
|
|
msgid "Dbus Control Backend"
|
|
|
msgstr "Κύρια Εφαρμογή Ελέγχου του Dbus"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:1
|
|
|
msgid "Allow mipmaps to be generated for decoration textures"
|
|
|
msgstr "Επιτρέπει στα mipmaps να δημιουργούνται για υφές διακοσμήσεων"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:2
|
|
|
msgid "Command"
|
|
|
msgstr "Εντολή"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:3
|
|
|
msgid "Decoration windows"
|
|
|
msgstr "Διακοσμήσεις παραθύρων"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:4
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Decorator command line that is executed if no decorator is already running"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Γραμμή εντολών διακοσμητή που θα εκτελείται αν κανένας διακοσμητής δεν "
|
|
|
"τρέχει ήδη"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:5
|
|
|
msgid "Drop shadow X offset"
|
|
|
msgstr "Απόρριψη μετάθεσης αρχής σκιάς Χ"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:6
|
|
|
msgid "Drop shadow Y offset"
|
|
|
msgstr "Απόρριψη μετάθεσης αρχής σκιάς Υ"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:7
|
|
|
msgid "Drop shadow color"
|
|
|
msgstr "Απόρριψη χρώματος σκιάς"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:8
|
|
|
msgid "Drop shadow opacity"
|
|
|
msgstr "Απόρριψη αδιαφάνειας σκιάς"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:9
|
|
|
msgid "Drop shadow radius"
|
|
|
msgstr "Απόρριψη ακτίνας σκιάς"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:11
|
|
|
msgid "Shadow Color"
|
|
|
msgstr "Χρώμα Σκιάς"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:12
|
|
|
msgid "Shadow Offset X"
|
|
|
msgstr "Μετάθεση Αρχής X της Σκιάς"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:13
|
|
|
msgid "Shadow Offset Y"
|
|
|
msgstr "Μετάθεση Αρχής Υ της Σκιάς"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:14
|
|
|
msgid "Shadow Opacity"
|
|
|
msgstr "Αδιαφάνεια Σκιάς"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:15
|
|
|
msgid "Shadow Radius"
|
|
|
msgstr "Ακτίνα Σκιάς"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:16
|
|
|
msgid "Shadow windows"
|
|
|
msgstr "Παράθυρα με σκιά"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:17
|
|
|
msgid "Window Decoration"
|
|
|
msgstr "Διακοσμησή Παραθύρου"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:18
|
|
|
msgid "Window decorations"
|
|
|
msgstr "Διακοσμήσεις παραθύρου"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:19
|
|
|
msgid "Windows that should be decorated"
|
|
|
msgstr "Παράθυρα που πρέπει να διακοσμηθούν"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:20
|
|
|
msgid "Windows that should have a shadow"
|
|
|
msgstr "Παράθυρα που πρέπει να έχουν σκιά"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/fade.xml.in.h:2
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Brightness (in %) of unresponsive windows"
|
|
|
msgstr "Φωτεινότητα (σε %) των μη-ανταποκρινόμενων παραθύρων"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/fade.xml.in.h:3
|
|
|
msgid "Constant speed"
|
|
|
msgstr "Σταθερή ταχύτητα"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/fade.xml.in.h:4
|
|
|
msgid "Constant time"
|
|
|
msgstr "Σταθερός χρόνος"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/fade.xml.in.h:5
|
|
|
msgid "Dim Unresponsive Windows"
|
|
|
msgstr "Σκοτείνιασμα Μη-Ανταποκρινόμενων Παραθύρων"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/fade.xml.in.h:6
|
|
|
msgid "Dim windows that are not responding to window manager requests"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Σκοτείνιασμα παραθύρων που δεν ανταποκρίνονται στις εντολές του διαχειριστή "
|
|
|
"παραθύρων"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/fade.xml.in.h:7
|
|
|
msgid "Fade Mode"
|
|
|
msgstr "Είδος Ξεθωριάσματος"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/fade.xml.in.h:8
|
|
|
msgid "Fade On Minimize/Open/Close"
|
|
|
msgstr "Ξεθώριασμα στο Άνοιγμα/Κλείσιμο/Ελαχιστοποίηση"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/fade.xml.in.h:9
|
|
|
msgid "Fade Speed"
|
|
|
msgstr "Ταχύτητα Ξεθωριάσματος"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/fade.xml.in.h:10
|
|
|
msgid "Fade Time"
|
|
|
msgstr "Χρόνος Ξεθωριάσματος"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/fade.xml.in.h:11
|
|
|
msgid "Fade effect on minimize/open/close window events"
|
|
|
msgstr "Εφέ ξεθωριάσματος στο άνοιγμα/κλείσιμο/ελαχιστοποίηση παραθύρων"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/fade.xml.in.h:12
|
|
|
msgid "Fade effect on system beep"
|
|
|
msgstr "Εφέ ξεθωριάσματος στο μπίπ συστήματος"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/fade.xml.in.h:13
|
|
|
msgid "Fade in windows when mapped and fade out windows when unmapped"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ξεθώριασμα μέσα παραθύρων όταν χαρτογραφούνται και ξεθώριασμα έξω όταν τα "
|
|
|
"παράθυρα αποχαρτογραφούνται"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/fade.xml.in.h:14
|
|
|
msgid "Fade windows"
|
|
|
msgstr "Ξεθώριασμα παραθύρων"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/fade.xml.in.h:15
|
|
|
msgid "Fading Windows"
|
|
|
msgstr "Ξεθωριάζοντας Παράθυρα"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/fade.xml.in.h:16
|
|
|
msgid "Fullscreen Visual Bell"
|
|
|
msgstr "Οπτικό Κουδούνι Πλήρους Οθόνης"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/fade.xml.in.h:17
|
|
|
msgid "Fullscreen fade effect on system beep"
|
|
|
msgstr "Εφέ ξεθωριάσματος πλήρους οθόνης στο μπίπ συστήματος"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/fade.xml.in.h:19
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Saturation (in %) of unresponsive windows"
|
|
|
msgstr "Κορεσμός (σε %) των μη-ανταποκρινόμενων παραθύρων"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/fade.xml.in.h:20
|
|
|
msgid "Unresponsive Window Brightness"
|
|
|
msgstr "Φωτεινότητα Μη-Ανταποκρινόμενων Παραθύρων"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/fade.xml.in.h:21
|
|
|
msgid "Unresponsive Window Saturation"
|
|
|
msgstr "Κορεσμός Μή-Ανταποκρινόμενων Παραθύρων"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/fade.xml.in.h:22
|
|
|
msgid "Visual Bell"
|
|
|
msgstr "Οπτικό Κουδούνι"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/fade.xml.in.h:23
|
|
|
msgid "Window fade mode"
|
|
|
msgstr "Είδος ξεθωριάσματος παραθύρου"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/fade.xml.in.h:24
|
|
|
msgid "Window fade speed in \"Constant speed\" mode"
|
|
|
msgstr "Ταχύτητα ξεθωριάσματος παραθύρου στην κατάσταση \"Σταθερής ταχύτητας\""
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/fade.xml.in.h:25
|
|
|
msgid "Window fade time (in ms) in \"Constant time\" mode"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Χρόνος ξεθωριάσματος παραθύρου (σε ms) στην κατάσταση \"Σταθερής Ταχύτητας\""
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/fade.xml.in.h:26
|
|
|
msgid "Windows that should be fading"
|
|
|
msgstr "Παράθυρα που πρέπει να ξεθωριάζουν"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/fs.xml.in.h:1
|
|
|
msgid "Mount Point"
|
|
|
msgstr "Σημείο Προσάρτησης"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/fs.xml.in.h:2
|
|
|
msgid "Mount point"
|
|
|
msgstr "Σημείο προσάρτησης"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/fs.xml.in.h:3
|
|
|
msgid "Userspace File System"
|
|
|
msgstr "Σύστημα Αρχείων Userspace"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/fs.xml.in.h:4
|
|
|
msgid "Userspace file system"
|
|
|
msgstr "Σύστημα αρχείων χρήστη"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/gconf.xml.in.h:1
|
|
|
msgid "GConf"
|
|
|
msgstr "GConf"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/gconf.xml.in.h:2
|
|
|
msgid "GConf Control Backend"
|
|
|
msgstr "Κύρια Εφαρμογή Ελέγχου του GConf"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/glib.xml.in.h:1
|
|
|
msgid "GLib"
|
|
|
msgstr "GLib"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/glib.xml.in.h:2
|
|
|
msgid "GLib main loop support"
|
|
|
msgstr "Κύριος βρόγχος υποστήριξης GLib"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:2
|
|
|
msgid "Gnome Compatibility"
|
|
|
msgstr "Συμβατότητα με Gnome"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:3
|
|
|
msgid "Open a terminal"
|
|
|
msgstr "Ανοιγμα ενός τερματικού"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:4
|
|
|
msgid "Options that keep Compiz compatible to the Gnome desktop environment"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Επιλογές που διατηρούν το Compiz συμβατό με το περιβάλλον επιφάνειας "
|
|
|
"εργασίας Gnome"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:5
|
|
|
msgid "Run Dialog"
|
|
|
msgstr "Τρέξιμο Διαλόγου"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:6
|
|
|
msgid "Run terminal command"
|
|
|
msgstr "Τρέξε εντολή τερματικού"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:7
|
|
|
msgid "Screenshot command line"
|
|
|
msgstr "Γραμμή εντολών αρπαγής οθόνης"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:8
|
|
|
msgid "Show Main Menu"
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση Κύριου Μενού"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:9
|
|
|
msgid "Show Run Application dialog"
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου Τρεξίματος Εφαρμογής"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:10
|
|
|
msgid "Show the main menu"
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση του κύριου μενού"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:11
|
|
|
msgid "Take a screenshot"
|
|
|
msgstr "Τράβα μια αρπαγή οθόνης"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:12
|
|
|
msgid "Take a screenshot of a window"
|
|
|
msgstr "Τράβα μια αρπαγή οθόνης ενός παραθύρου"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:13
|
|
|
msgid "Terminal command line"
|
|
|
msgstr "Γραμμή εντολών τερματικού"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:14
|
|
|
msgid "Window screenshot command line"
|
|
|
msgstr "Γραμμή εντολών αρπαγής οθόνης παραθύρου"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/ini.xml.in.h:1
|
|
|
msgid "Ini"
|
|
|
msgstr "Ini"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/ini.xml.in.h:2
|
|
|
msgid "Ini Flat File Backend"
|
|
|
msgstr "Εφαρμογή Ελέγχου των Ini Αρχείων"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/inotify.xml.in.h:1
|
|
|
msgid "File change notification plugin"
|
|
|
msgstr "Πρόσθετο ειδοποίησης αλλαγής αρχείου"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/inotify.xml.in.h:2
|
|
|
msgid "Inotify"
|
|
|
msgstr "Inotify"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/kconfig.xml.in.h:1
|
|
|
msgid "Kconfig"
|
|
|
msgstr "Kconfig"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/kconfig.xml.in.h:2
|
|
|
msgid "Kconfig Control Backend"
|
|
|
msgstr "Κύρια Εφαρμογή ελέγχου του KConfig"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:1
|
|
|
msgid "Minimize Effect"
|
|
|
msgstr "Εφέ Ελαχιστοποίησης"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:2
|
|
|
msgid "Minimize Windows"
|
|
|
msgstr "Ελαχιστοποίηση Παραθύρων"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:3
|
|
|
msgid "Minimize speed"
|
|
|
msgstr "Ταχύτητα ελαχιστοποίησης"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:4
|
|
|
msgid "Minimize timestep"
|
|
|
msgstr "Χρονικό βήμα ελαχιστοποίησης"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:5
|
|
|
msgid "Shade Resistance"
|
|
|
msgstr "Αντίσταση στη Σκίαση"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:6
|
|
|
msgid "Shade resistance"
|
|
|
msgstr "Αντίσταση στη σκίαση"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:9
|
|
|
msgid "Transform windows when they are minimized and unminimized"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Μετατροπή παραθύρων όταν είναι ελαχιστοποιημένα και μή-ελαχιστοποιημένα"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:10
|
|
|
msgid "Windows that should be transformed when minimized"
|
|
|
msgstr "Παράθυρα που θα μετατραπούν οταν ελαχιστοποιηθούν"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/move.xml.in.h:1
|
|
|
msgid "Constrain Y"
|
|
|
msgstr "Περιορισμός Y"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/move.xml.in.h:2
|
|
|
msgid "Constrain Y coordinate to workspace area"
|
|
|
msgstr "Περιορισμός Υ συντεταγμένης στην περιοχή της επιφάνειας εργασίας"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/move.xml.in.h:3
|
|
|
msgid "Do not update the server-side position of windows until finished moving"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Μην ενημερώνεις την θέση των παραθύρων στoν server μέχρι το τέλος της "
|
|
|
"μετακίνησης"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/move.xml.in.h:4
|
|
|
msgid "Initiate Window Move"
|
|
|
msgstr "Έναρξη Μετακίνησης Παραθύρου"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/move.xml.in.h:5
|
|
|
msgid "Lazy Positioning"
|
|
|
msgstr "Οκνηρός Προσδιορισμός Θεσης"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/move.xml.in.h:6
|
|
|
msgid "Move Window"
|
|
|
msgstr "Μετακίνηση Παραθύρου"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/move.xml.in.h:7
|
|
|
msgid "Move window"
|
|
|
msgstr "Μετακίνηση παραθύρου"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/move.xml.in.h:8 ../metadata/obs.xml.in.h:8
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:28 ../metadata/switcher.xml.in.h:19
|
|
|
msgid "Opacity"
|
|
|
msgstr "Αδιαφάνεια"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/move.xml.in.h:9
|
|
|
msgid "Opacity level of moving windows"
|
|
|
msgstr "Επίπεδο αδιαφάνειας των παραθύρων που μετακινούνται"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/move.xml.in.h:10
|
|
|
msgid "Snapoff and auto unmaximized maximized windows when dragging"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Αρπαγή και αυτομάτως απομεγιστοποίηση μεγιστοποιημένων παραθύρων στο τράβηγμα"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/move.xml.in.h:11
|
|
|
msgid "Snapoff maximized windows"
|
|
|
msgstr "Αρπαγή μεγιστοποιημένων παραθύρων"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/move.xml.in.h:12
|
|
|
msgid "Start moving window"
|
|
|
msgstr "Έναρξη μετακίνησης παραθύρου"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/obs.xml.in.h:1 ../metadata/switcher.xml.in.h:7
|
|
|
msgid "Brightness"
|
|
|
msgstr "Φωτεινότητα"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/obs.xml.in.h:2
|
|
|
msgid "Brightness Decrease"
|
|
|
msgstr "Μείωση Φωτεινότητας"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/obs.xml.in.h:3
|
|
|
msgid "Brightness Increase"
|
|
|
msgstr "Αύξηση Φωτεινότητας"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/obs.xml.in.h:4
|
|
|
msgid "Brightness Step"
|
|
|
msgstr "Βήμα Φωτεινότητας"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/obs.xml.in.h:5
|
|
|
msgid "Brightness values for windows"
|
|
|
msgstr "Τιμές φωτεινότητας παραθύρων"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/obs.xml.in.h:6
|
|
|
msgid "Decrease"
|
|
|
msgstr "Μείωση"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/obs.xml.in.h:7
|
|
|
msgid "Increase"
|
|
|
msgstr "Αύξηση"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/obs.xml.in.h:9
|
|
|
msgid "Opacity Decrease"
|
|
|
msgstr "Μείωση αδιαφάνειας"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/obs.xml.in.h:10
|
|
|
msgid "Opacity Increase"
|
|
|
msgstr "Αύξηση αδιαφάνειας"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/obs.xml.in.h:11
|
|
|
msgid "Opacity Step"
|
|
|
msgstr "Βήμα Αδιαφάνειας"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/obs.xml.in.h:12
|
|
|
msgid "Opacity values for windows"
|
|
|
msgstr "Τιμές αδιαφάνειας παραθύρων"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/obs.xml.in.h:13
|
|
|
msgid "Opacity, Brightness and Saturation"
|
|
|
msgstr "Αδιαφάνεια, Φωτεινότητα και Κορεσμός "
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/obs.xml.in.h:14
|
|
|
msgid "Opacity, Brightness and Saturation adjustments"
|
|
|
msgstr "Ρυθμίσεις Αδιαφάνειας, Φωτεινότητας και Κορεσμού"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/obs.xml.in.h:15 ../metadata/switcher.xml.in.h:29
|
|
|
msgid "Saturation"
|
|
|
msgstr "Κορεσμός"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/obs.xml.in.h:16
|
|
|
msgid "Saturation Decrease"
|
|
|
msgstr "Μείωση Κορεσμού"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/obs.xml.in.h:17
|
|
|
msgid "Saturation Increase"
|
|
|
msgstr "Αύξηση Κορεσμού"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/obs.xml.in.h:18
|
|
|
msgid "Saturation Step"
|
|
|
msgstr "Βήμα Κορεσμού"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/obs.xml.in.h:19
|
|
|
msgid "Saturation values for windows"
|
|
|
msgstr "Τιμές κορεσμού παραθύρων"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/obs.xml.in.h:20
|
|
|
msgid "Step"
|
|
|
msgstr "Βήμα"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/obs.xml.in.h:21
|
|
|
msgid "Window specific settings"
|
|
|
msgstr "Συγκεκριμένες ρυθμίσεις παραθύρου"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/obs.xml.in.h:22
|
|
|
msgid "Window values"
|
|
|
msgstr "Τιμές παραθύρου"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/obs.xml.in.h:23
|
|
|
msgid "Windows"
|
|
|
msgstr "Παράθυρα"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/obs.xml.in.h:24
|
|
|
msgid "Windows that should have a different brightness by default"
|
|
|
msgstr "Παράθυρα που πρέπει να έχουν διαφορετική φωτεινότητα εξ' ορισμού"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/obs.xml.in.h:25
|
|
|
msgid "Windows that should have a different opacity by default"
|
|
|
msgstr "Παράθυρα που πρέπει να έχουν διαφορετική διαφάνεια εξ' ορισμού"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/obs.xml.in.h:26
|
|
|
msgid "Windows that should have a different saturation by default"
|
|
|
msgstr "Παράθυρα που πρέπει να έχουν διαφορετικό κορεσμό εξ' ορισμού"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:1
|
|
|
msgid "Algorithm to use for window placement"
|
|
|
msgstr "Αλγόριθμος για τοποθέτηση των παραθύρων"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:2
|
|
|
msgid "Cascade"
|
|
|
msgstr "Κατταράκτης"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:3
|
|
|
msgid "Centered"
|
|
|
msgstr "Στο Κέντρο"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:4
|
|
|
msgid "Fixed Window Placement"
|
|
|
msgstr "Σταθερή Τοποθέτηση Παραθύρου"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:5
|
|
|
msgid "Force Placement Windows"
|
|
|
msgstr "Εξαναγκασμός Τοποθέτησης Παραθύρων"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:6
|
|
|
msgid "Horizontal viewport positions"
|
|
|
msgstr "Οριζόντιες θέσεις εικονικών επιφανειών εργασίας"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:7
|
|
|
msgid "Keep In Workarea"
|
|
|
msgstr "Διατήρηση Στον Χώρο Εργασίας"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:8
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Keep placed window in work area, even if that means that the position might "
|
|
|
"differ from the specified position"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Διατήρηση του τοποθετημένου παραθύρου στον χώρο εργασίας, ακόμα κ αν αυτό "
|
|
|
"σημαίνει οτι η θέση του μπορεί να διαφέρει απο την καθορισμένη του θέση"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:11
|
|
|
msgid "Place Windows"
|
|
|
msgstr "Τοποθέτηση Παραθύρων"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:12
|
|
|
msgid "Place across all outputs"
|
|
|
msgstr "Τοποθέτηση σε όλες τις οθόνες"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:13
|
|
|
msgid "Place windows at appropriate positions when mapped"
|
|
|
msgstr "Τοποθέτηση παραθύρων στις κατάλληλες θέσεις όταν ταξινομούνται"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:14
|
|
|
msgid "Placement Mode"
|
|
|
msgstr "Τρόπος τοποθέτησης"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:15
|
|
|
msgid "Positioned windows"
|
|
|
msgstr "Τοποθετημένα παράθυρα"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:16
|
|
|
msgid "Random"
|
|
|
msgstr "Τυχαία"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:17
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Selects how window placement should behave if multiple outputs are selected"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Επιλέγει το πως η τοποθέτηση παραθύρων θα συμπεριφερθεί αν γινει χρήση "
|
|
|
"πολλαπλών οθονών"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:18
|
|
|
msgid "Smart"
|
|
|
msgstr "Έξυπνο"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:19
|
|
|
msgid "Use active output device"
|
|
|
msgstr "Χρήση της ενεργής συσκευής εξόδου"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:20
|
|
|
msgid "Use output device of focussed window"
|
|
|
msgstr "Χρήση της συσκευής εξόδου του εστιασμένου παραθύρου"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:21
|
|
|
msgid "Use output device with pointer"
|
|
|
msgstr "Χρήση της συσκευής εξόδου με τον δείκτη"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:22
|
|
|
msgid "Vertical viewport positions"
|
|
|
msgstr "Κάθετες θέσεις εικονικών επιφανειών εργασίας"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:23
|
|
|
msgid "Viewport positioned windows"
|
|
|
msgstr "Τοποθετημένα παράθυρα στις εικονικές επιφάνειες εργασίας"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:24
|
|
|
msgid "Window placement workarounds"
|
|
|
msgstr "Μοντίφες για τοποθέτηση παραθύρων"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:25
|
|
|
msgid "Windows that should be positioned by default"
|
|
|
msgstr "Παράθυρα που πρέπει να τοποθετηθούν εξ' ορισμού"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:26
|
|
|
msgid "Windows that should be positioned in specific viewports by default"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Παράθυρα που θα τοποθετηθούν σε συγκεκριμένες εικονικές επιφάνειες εργασίας "
|
|
|
"εξ' ορισμού"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:27
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Windows that should forcedly be placed, even if they indicate the window "
|
|
|
"manager should avoid placing them."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Παράθυρα που πρέπει αναγκαστικά να τοποθετηθούν, ακόμα κ αν υποδεικνύουν "
|
|
|
"στον διαχειριστή παραθύρων οτι πρέπει να αποφύγει να τα τοποθετήσει."
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:28
|
|
|
msgid "Windows with fixed positions"
|
|
|
msgstr "Παράθυρα με σταθερές θέσεις"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:29
|
|
|
msgid "Windows with fixed viewport"
|
|
|
msgstr "Παράθυρα με σταθερές εικονικές επιφάνειες εργασίας"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:30
|
|
|
msgid "Workarounds"
|
|
|
msgstr "Μοντίφες"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:31
|
|
|
msgid "X Positions"
|
|
|
msgstr "Θέσεις Χ"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:32
|
|
|
msgid "X Viewport Positions"
|
|
|
msgstr "Θέσεις Χ Εικονικών Επιφανειών Εργασίας"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:33
|
|
|
msgid "X position values"
|
|
|
msgstr "Τιμές θέσης Χ"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:34
|
|
|
msgid "Y Positions"
|
|
|
msgstr "Θέσεις Υ"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:35
|
|
|
msgid "Y Viewport Positions"
|
|
|
msgstr "Θέσεις Υ Εικονικών Επιφανειών Εργασίας"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:36
|
|
|
msgid "Y position values"
|
|
|
msgstr "Τιμές θέσης Υ"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/png.xml.in.h:1
|
|
|
msgid "Png"
|
|
|
msgstr "Png"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/png.xml.in.h:2
|
|
|
msgid "Png image loader"
|
|
|
msgstr "Φορτωτής εικόνων Png"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/regex.xml.in.h:1
|
|
|
msgid "Regex Matching"
|
|
|
msgstr "Ταίριαγμα Regex"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/regex.xml.in.h:2
|
|
|
msgid "Regex window matching"
|
|
|
msgstr "Ταίριαγμα παραθύρου regex"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/resize.xml.in.h:1 ../metadata/rotate.xml.in.h:2
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:5 ../metadata/switcher.xml.in.h:6
|
|
|
msgid "Bindings"
|
|
|
msgstr "Συνδυασμοί"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/resize.xml.in.h:2
|
|
|
msgid "Border Color"
|
|
|
msgstr "Χρώμα Ορίου"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/resize.xml.in.h:3
|
|
|
msgid "Border color used for outline and rectangle resize modes"
|
|
|
msgstr "Χρώμα ορίου για τις καταστάσεις μορφοποίησης τετράγωνο και περίγραμμα"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/resize.xml.in.h:4
|
|
|
msgid "Default Resize Mode"
|
|
|
msgstr "Προκαθορισμένη Κατάσταση Μορφοποίησης"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/resize.xml.in.h:5
|
|
|
msgid "Default mode used for window resizing"
|
|
|
msgstr "Προκαθορισμένη κατάσταση για μορφοποιήση παραθύρου"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/resize.xml.in.h:6
|
|
|
msgid "Fill Color"
|
|
|
msgstr "Χρώμα Γεμίσματος"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/resize.xml.in.h:7
|
|
|
msgid "Fill color used for rectangle resize mode"
|
|
|
msgstr "Χρώμα για χρήση στην τετράγωνη κατάσταση μορφοποίησης"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/resize.xml.in.h:8
|
|
|
msgid "Initiate Normal Window Resize"
|
|
|
msgstr "Εκκίνηση Κανονικής Μορφοποίησης Παραθύρου"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/resize.xml.in.h:9
|
|
|
msgid "Initiate Outline Window Resize"
|
|
|
msgstr "Εκκίνηση Μορφής Μορφοποίησης Περιγράμματος"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/resize.xml.in.h:10
|
|
|
msgid "Initiate Rectangle Window Resize"
|
|
|
msgstr "Εκκίνηση Τετράγωνης Μορφής Μορφοποίησης"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/resize.xml.in.h:11
|
|
|
msgid "Initiate Stretch Window Resize"
|
|
|
msgstr "Εκκίνηση Μορφής Μορφοποίησης Παραμορφώσεως"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/resize.xml.in.h:12
|
|
|
msgid "Initiate Window Resize"
|
|
|
msgstr "Εκκίνηση Μορφοποίησης Παραθύρου"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/resize.xml.in.h:14
|
|
|
msgid "Normal Resize Windows"
|
|
|
msgstr "Κανονική Μορφοποίηση Παραθύρων"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/resize.xml.in.h:15
|
|
|
msgid "Outline"
|
|
|
msgstr "Περίγραμμα"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/resize.xml.in.h:16
|
|
|
msgid "Outline Resize Windows"
|
|
|
msgstr "Μορφοποίηση Περίγράμματος"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/resize.xml.in.h:17
|
|
|
msgid "Rectangle"
|
|
|
msgstr "Τετράγωνο"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/resize.xml.in.h:18
|
|
|
msgid "Rectangle Resize Windows"
|
|
|
msgstr "Τετράγωνη Μορφοποίηση Παραθύρων"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/resize.xml.in.h:19
|
|
|
msgid "Resize Window"
|
|
|
msgstr "Μορφοποίηση Παραθύρου"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/resize.xml.in.h:20
|
|
|
msgid "Resize window"
|
|
|
msgstr "Μορφοποίηση παραθύρου"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/resize.xml.in.h:21
|
|
|
msgid "Start resizing window"
|
|
|
msgstr "Έναρξη μορφοποίησης παραθύρου"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/resize.xml.in.h:22
|
|
|
msgid "Start resizing window by stretching it"
|
|
|
msgstr "Έναρξη μορφοποίησης παραθύρου παραμορφώνοντάς το"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/resize.xml.in.h:23
|
|
|
msgid "Start resizing window normally"
|
|
|
msgstr "Έναρξη μορφοποίησης παραθύρου κανονικά"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/resize.xml.in.h:24
|
|
|
msgid "Start resizing window with outline"
|
|
|
msgstr "Έναρξη μορφοποίησης παραθύρου με περίγραμμα"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/resize.xml.in.h:25
|
|
|
msgid "Start resizing window with rectangle"
|
|
|
msgstr "Έναρξη μορφοποίησης παραθύρου με το τετράγωνο"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/resize.xml.in.h:26
|
|
|
msgid "Stretch"
|
|
|
msgstr "Παραμόρφωση"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/resize.xml.in.h:27
|
|
|
msgid "Stretch Resize Windows"
|
|
|
msgstr "Μορφοποίηση Παραθύρου με Παραμόρφωση"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/resize.xml.in.h:28
|
|
|
msgid "Windows that normal resize should be used for"
|
|
|
msgstr "Παράθυρα στα οποία θα χρησιμοποιηθεί κανονική μορφοποίηση"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/resize.xml.in.h:29
|
|
|
msgid "Windows that outline resize should be used for"
|
|
|
msgstr "Παράθυρα στα οποία θα χρησιμοποιηθεί μορφοποίηση περιγράμματος"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/resize.xml.in.h:30
|
|
|
msgid "Windows that rectangle resize should be used for"
|
|
|
msgstr "Παράθυρα στα οποία θα χρησιμοποιηθεί τετραγωνική μορφοποίηση"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/resize.xml.in.h:31
|
|
|
msgid "Windows that stretch resize should be used for"
|
|
|
msgstr "Παράθυρα στα οποία θα χρησιμοποιηθεί μορφοποίηση με παραμόρφωση"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:3
|
|
|
msgid "Edge Flip DnD"
|
|
|
msgstr "Γύρισμα Άκρης DnD"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:4
|
|
|
msgid "Edge Flip Move"
|
|
|
msgstr "Γύρισμα Άκρης με Μετακίνηση"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:5
|
|
|
msgid "Edge Flip Pointer"
|
|
|
msgstr "Γύρισμα Άκρης με Δείκτη"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:6
|
|
|
msgid "Flip Time"
|
|
|
msgstr "Χρόνος Γυρίσματος"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:7
|
|
|
msgid "Flip to left viewport and warp pointer"
|
|
|
msgstr "Γύρισμα στην αριστερή εικονική επιφάνεια εργασίας και τύλιγμα δείκτη"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:8
|
|
|
msgid "Flip to next viewport when dragging object to screen edge"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Γύρισμα στην επόμενη εικονική επιφάνεια εργασίας όταν τραβιέται αντικείμενο "
|
|
|
"στην άκρη της οθόνης"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:9
|
|
|
msgid "Flip to next viewport when moving pointer to screen edge"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Γύρισμα στην επόμενη εικονική επιφάνεια εργασίας όταν μετακινείται ο δείκτης "
|
|
|
"στην άκρη της οθόνης"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:10
|
|
|
msgid "Flip to next viewport when moving window to screen edge"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Γύρισμα στην επόμενη εικονική επιφάνεια εργασίας όταν μετακινείται "
|
|
|
"παράθυροστην άκρη της οθόνης"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:11
|
|
|
msgid "Flip to right viewport and warp pointer"
|
|
|
msgstr "Γύρισμα στην δεξιά εικονική επιφάνεια εργασίας και τύλιγμα δείκτη"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:13
|
|
|
msgid "Invert Y axis for pointer movement"
|
|
|
msgstr "Αναστροφή στον Υ άξονα για μετακίνηση του δείκτη"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:14
|
|
|
msgid "Pointer Invert Y"
|
|
|
msgstr "Αναστροφή Υ Δείκτη"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:15
|
|
|
msgid "Pointer Sensitivity"
|
|
|
msgstr "Ευαισθησία Δείκτη"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:16
|
|
|
msgid "Raise on rotate"
|
|
|
msgstr "Ανύψωση στην περιστροφή"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:17
|
|
|
msgid "Raise window when rotating"
|
|
|
msgstr "Ανύψωση παραθύρου στην περιστροφή"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:18
|
|
|
msgid "Rotate Cube"
|
|
|
msgstr "Περιστροφή Κύβου"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:19
|
|
|
msgid "Rotate Flip Left"
|
|
|
msgstr "Περιστροφή Γύρισμα Αριστερά"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:20
|
|
|
msgid "Rotate Flip Right"
|
|
|
msgstr "Περιστροφή Γύρισμα Δεξιά"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:21
|
|
|
msgid "Rotate Left"
|
|
|
msgstr "Περιστροφή Αριστερά"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:22
|
|
|
msgid "Rotate Left with Window"
|
|
|
msgstr "Περιστροφή Αριστερά με Παράθυρο"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:23
|
|
|
msgid "Rotate Right"
|
|
|
msgstr "Περιστροφή Δεξιά"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:24
|
|
|
msgid "Rotate Right with Window"
|
|
|
msgstr "Περιστροφή Δεξιά με Παράθυρο"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:25
|
|
|
msgid "Rotate To"
|
|
|
msgstr "Περιστροφή Στο"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:26
|
|
|
msgid "Rotate To Face 1"
|
|
|
msgstr "Περιστροφή Στην Όψη 1"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:27
|
|
|
msgid "Rotate To Face 1 with Window"
|
|
|
msgstr "Περιστροφή Στην Όψη 1 με Παράθυρο"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:28
|
|
|
msgid "Rotate To Face 10"
|
|
|
msgstr "Περιστροφή Στην Όψη 10"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:29
|
|
|
msgid "Rotate To Face 10 with Window"
|
|
|
msgstr "Περιστροφή Στην Όψη 10 με Παράθυρο"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:30
|
|
|
msgid "Rotate To Face 11"
|
|
|
msgstr "Περιστροφή Στην Όψη 11"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:31
|
|
|
msgid "Rotate To Face 11 with Window"
|
|
|
msgstr "Περιστροφή Στην Όψη 11 με Παράθυρο"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:32
|
|
|
msgid "Rotate To Face 12"
|
|
|
msgstr "Περιστροφή Στην Όψη 12"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:33
|
|
|
msgid "Rotate To Face 12 with Window"
|
|
|
msgstr "Περιστροφή Στην Όψη 12 με Παράθυρο"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:34
|
|
|
msgid "Rotate To Face 2"
|
|
|
msgstr "Περιστροφή Στην Όψη 2"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:35
|
|
|
msgid "Rotate To Face 2 with Window"
|
|
|
msgstr "Περιστροφή Στην Όψη 2 με Παράθυρο"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:36
|
|
|
msgid "Rotate To Face 3"
|
|
|
msgstr "Περιστροφή Στην Όψη 3"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:37
|
|
|
msgid "Rotate To Face 3 with Window"
|
|
|
msgstr "Περιστροφή Στην Όψη 3 με Παράθυρο"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:38
|
|
|
msgid "Rotate To Face 4"
|
|
|
msgstr "Περιστροφή Στην Όψη 4"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:39
|
|
|
msgid "Rotate To Face 4 with Window"
|
|
|
msgstr "Περιστροφή Στην Όψη 4 με Παράθυρο"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:40
|
|
|
msgid "Rotate To Face 5"
|
|
|
msgstr "Περιστροφή Στην Όψη 5"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:41
|
|
|
msgid "Rotate To Face 5 with Window"
|
|
|
msgstr "Περιστροφή Στην Όψη 5 με Παράθυρο"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:42
|
|
|
msgid "Rotate To Face 6"
|
|
|
msgstr "Περιστροφή Στην Όψη 6"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:43
|
|
|
msgid "Rotate To Face 6 with Window"
|
|
|
msgstr "Περιστροφή Στην Όψη 6 με Παράθυρο"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:44
|
|
|
msgid "Rotate To Face 7"
|
|
|
msgstr "Περιστροφή Στην Όψη 7"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:45
|
|
|
msgid "Rotate To Face 7 with Window"
|
|
|
msgstr "Περιστροφή Στην Όψη 7 με Παράθυρο"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:46
|
|
|
msgid "Rotate To Face 8"
|
|
|
msgstr "Περιστροφή Στην Όψη 8"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:47
|
|
|
msgid "Rotate To Face 8 with Window"
|
|
|
msgstr "Περιστροφή Στην Όψη 8 με Παράθυρο"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:48
|
|
|
msgid "Rotate To Face 9"
|
|
|
msgstr "Περιστροφή Στην Όψη 9"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:49
|
|
|
msgid "Rotate To Face 9 with Window"
|
|
|
msgstr "Περιστροφή Στην Όψη 9 με Παράθυρο"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:50
|
|
|
msgid "Rotate cube"
|
|
|
msgstr "Περιστροφή του κύβου"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:51
|
|
|
msgid "Rotate desktop cube"
|
|
|
msgstr "Περιστροφή κύβου επιφάνειας εργασίας"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:52
|
|
|
msgid "Rotate left"
|
|
|
msgstr "Περιστροφή αριστερά"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:53
|
|
|
msgid "Rotate left and bring active window along"
|
|
|
msgstr "Περιστροφή αριστερά και μεταφορά ενεργού παραθύρου κατα μήκος"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:54
|
|
|
msgid "Rotate right"
|
|
|
msgstr "Περιστροφή δεξιά"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:55
|
|
|
msgid "Rotate right and bring active window along"
|
|
|
msgstr "Περιστροφή δεξιά και μεταφορά ενεργού παραθύρου κατα μήκος"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:56
|
|
|
msgid "Rotate to cube face"
|
|
|
msgstr "Περιστροφή του κύβου στην όψη 1"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:57
|
|
|
msgid "Rotate to cube face with window"
|
|
|
msgstr "Περιστροφή του κύβου στην όψη 1 με παράθυρο"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:58
|
|
|
msgid "Rotate to face 1"
|
|
|
msgstr "Περιστροφή στην όψη 1"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:59
|
|
|
msgid "Rotate to face 1 and bring active window along"
|
|
|
msgstr "Περιστροφή στην όψη 1 και μεταφορά ενεργού παραθύρου κατα μήκος"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:60
|
|
|
msgid "Rotate to face 10"
|
|
|
msgstr "Περιστροφή στην όψη 10"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:61
|
|
|
msgid "Rotate to face 10 and bring active window along"
|
|
|
msgstr "Περιστροφή στην όψη 10 και μεταφορά ενεργού παραθύρου κατα μήκος"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:62
|
|
|
msgid "Rotate to face 11"
|
|
|
msgstr "Περιστροφή στην όψη 11"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:63
|
|
|
msgid "Rotate to face 11 and bring active window along"
|
|
|
msgstr "Περιστροφή στην όψη 11 και μεταφορά ενεργού παραθύρου κατα μήκος"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:64
|
|
|
msgid "Rotate to face 12"
|
|
|
msgstr "Περιστροφή στην όψη 12"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:65
|
|
|
msgid "Rotate to face 12 and bring active window along"
|
|
|
msgstr "Περιστροφή στην όψη 12 και μεταφορά ενεργού παραθύρου κατα μήκος"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:66
|
|
|
msgid "Rotate to face 2"
|
|
|
msgstr "Περιστροφή στην όψη 2"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:67
|
|
|
msgid "Rotate to face 2 and bring active window along"
|
|
|
msgstr "Περιστροφή στην όψη 2 και μεταφορά ενεργού παραθύρου κατα μήκος"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:68
|
|
|
msgid "Rotate to face 3"
|
|
|
msgstr "Περιστροφή στην όψη 3"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:69
|
|
|
msgid "Rotate to face 3 and bring active window along"
|
|
|
msgstr "Περιστροφή στην όψη 3 και μεταφορά ενεργού παραθύρου κατα μήκος"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:70
|
|
|
msgid "Rotate to face 4"
|
|
|
msgstr "Περιστροφή στην όψη 4"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:71
|
|
|
msgid "Rotate to face 4 and bring active window along"
|
|
|
msgstr "Περιστροφή στην όψη 4 και μεταφορά ενεργού παραθύρου κατα μήκος"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:72
|
|
|
msgid "Rotate to face 5"
|
|
|
msgstr "Περιστροφή στην όψη 5"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:73
|
|
|
msgid "Rotate to face 5 and bring active window along"
|
|
|
msgstr "Περιστροφή στην όψη 5 και μεταφορά ενεργού παραθύρου κατα μήκος"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:74
|
|
|
msgid "Rotate to face 6"
|
|
|
msgstr "Περιστροφή στην όψη 6"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:75
|
|
|
msgid "Rotate to face 6 and bring active window along"
|
|
|
msgstr "Περιστροφή στην όψη 6 και μεταφορά ενεργού παραθύρου κατα μήκος"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:76
|
|
|
msgid "Rotate to face 7"
|
|
|
msgstr "Περιστροφή στην όψη 7"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:77
|
|
|
msgid "Rotate to face 7 and bring active window along"
|
|
|
msgstr "Περιστροφή στην όψη 7 και μεταφορά ενεργού παραθύρου κατα μήκος"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:78
|
|
|
msgid "Rotate to face 8"
|
|
|
msgstr "Περιστροφή στην όψη 8"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:79
|
|
|
msgid "Rotate to face 8 and bring active window along"
|
|
|
msgstr "Περιστροφή στην όψη 8 και μεταφορά ενεργού παραθύρου κατα μήκος"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:80
|
|
|
msgid "Rotate to face 9"
|
|
|
msgstr "Περιστροφή στην όψη 9"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:81
|
|
|
msgid "Rotate to face 9 and bring active window along"
|
|
|
msgstr "Περιστροφή στην όψη 9 και μεταφορά ενεργού παραθύρου κατα μήκος"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:82
|
|
|
msgid "Rotate to viewport"
|
|
|
msgstr "Περιστροφή στην εικονική επιφάνεια εργασίας"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:83
|
|
|
msgid "Rotate window"
|
|
|
msgstr "Περιστροφή παραθύρου"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:84
|
|
|
msgid "Rotate with window"
|
|
|
msgstr "Περιστροφή με παράθυρο"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:85
|
|
|
msgid "Rotation Acceleration"
|
|
|
msgstr "Επιτάχυνση Περιστροφής"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:86
|
|
|
msgid "Rotation Speed"
|
|
|
msgstr "Ταχύτητα Περιστροφής"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:87
|
|
|
msgid "Rotation Timestep"
|
|
|
msgstr "Χρονικό Βήμα Περιστροφής"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:88
|
|
|
msgid "Rotation Zoom"
|
|
|
msgstr "Ζουμ Περιστροφής"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:89
|
|
|
msgid "Sensitivity of pointer movement"
|
|
|
msgstr "Ευαισθησία της μετακίνησης του δείκτη"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:90
|
|
|
msgid "Snap Cube Rotation to Bottom Face"
|
|
|
msgstr "Αρπαγή Περιστροφής Κύβου στην Κάτω Όψη"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:91
|
|
|
msgid "Snap Cube Rotation to Top Face"
|
|
|
msgstr "Αρπαγή Περιστροφής Κύβου στην Πάνω Όψη"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:92
|
|
|
msgid "Snap To Bottom Face"
|
|
|
msgstr "Αρπαγή Στην Κάτω Όψη"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:93
|
|
|
msgid "Snap To Top Face"
|
|
|
msgstr "Αρπαγή Στην Πάνω Όψη"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:95
|
|
|
msgid "Start Rotation"
|
|
|
msgstr "Έναρξη Περιστροφής"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:96
|
|
|
msgid "Timeout before flipping viewport"
|
|
|
msgstr "Τέλος χρόνου πριν το γύρισμα της εικονικής επιφάνειας εργασίας"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:98 ../metadata/switcher.xml.in.h:42
|
|
|
msgid "Zoom"
|
|
|
msgstr "Ζουμ"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:1 ../metadata/switcher.xml.in.h:2
|
|
|
msgid "Amount of opacity in percent"
|
|
|
msgstr "Ποσοστό αδιαφάνειας επι της εκατό"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:4
|
|
|
msgid "Big"
|
|
|
msgstr "Μεγάλο"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:6
|
|
|
msgid "Button Bindings Toggle Scale Mode"
|
|
|
msgstr "Συνδυασμοί Κουμπιών για Εκκίνηση-Σταμάτημα Κατάστασης Κλιμάκωσης"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:7
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Button bindings toggle scale mode instead of enabling it when pressed and "
|
|
|
"disabling it when released."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Συνδυασμοί κουμπιών που αντιθέτως λειτουργούν ως διακόπτης για την κατάσταση "
|
|
|
"κλιμάκωσης την ενεργοποιούν όταν πατηθούν και απενεργοποιούν όταν αφεθούν."
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:8
|
|
|
msgid "Click Desktop to Show Desktop"
|
|
|
msgstr "Κλικ στην Επιφάνεια Εργασίας για Εμφάνιση Επιφάνειας Εργασίας"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:9
|
|
|
msgid "Darken Background"
|
|
|
msgstr "Σκοτείνιασμα Φόντου"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:10
|
|
|
msgid "Darken background when scaling windows"
|
|
|
msgstr "Σκοτείνιασμα φόντου στην κλιμάκωση παραθύρων"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:11
|
|
|
msgid "Emblem"
|
|
|
msgstr "Έμβλημα"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:12
|
|
|
msgid "Enter Show Desktop mode when Desktop is clicked during Scale"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Είσοδος στην κατάσταση Εμφάνισης Επιφάνειας Εργασίας όταν η Επιφάνεια "
|
|
|
"Εργασίας κλικαριστεί κατα τη διάρκεια της Κλιμάκωσης"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:13
|
|
|
msgid "Hover Time"
|
|
|
msgstr "Χρόνος Αιώρησης"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:14
|
|
|
msgid "Initiate Window Picker"
|
|
|
msgstr "Εκκίνηση Διαλογέα Παραθύρου"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:15
|
|
|
msgid "Initiate Window Picker For All Windows"
|
|
|
msgstr "Εκκίνηση Διαλογέα Παραθύρου Για Όλα τα Παράθυρα"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:16
|
|
|
msgid "Initiate Window Picker For Window Group"
|
|
|
msgstr "Εκκίνηση Διαλογέα Παραθύρου Για Ομάδα Παραθύρων"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:17
|
|
|
msgid "Initiate Window Picker For Windows on Current Output"
|
|
|
msgstr "Εκκίνηση Διαλογέα Παραθύρου Για Παράθυρα στην Τρέχουσα Έξοδο"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:18
|
|
|
msgid "Key Bindings Toggle Scale Mode"
|
|
|
msgstr "Συνδυασμοί Πλήκτρων για Εκκίνηση-Σταμάτημα Κατάστασης Κλιμάκωσης"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:19
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Key bindings toggle scale mode instead of enabling it when pressed and "
|
|
|
"disabling it when released."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Συνδυασμοί πλήκτρων που αντιθέτως λειτουργούν ως διακόπτης για την κατάσταση "
|
|
|
"κλιμάκωσης ενεργοποιόντας την όταν πατηθούν και απενεργοποιόντας την όταν "
|
|
|
"αφεθούν. "
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:20
|
|
|
msgid "Layout and start transforming all windows"
|
|
|
msgstr "Διάταξη και μεταμόρφωση όλων των παραθύρων"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:21
|
|
|
msgid "Layout and start transforming window group"
|
|
|
msgstr "Διάταξη και έναρξη μεταμόρφωσης ομάδας παραθύρων"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:22
|
|
|
msgid "Layout and start transforming windows"
|
|
|
msgstr "Διάταξη και έναρξη μεταμόρφωσης παραθύρων"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:23
|
|
|
msgid "Layout and start transforming windows on current output"
|
|
|
msgstr "Διάταξη και έναρξη μεταμόρφωσης παραθύρων στην τρέχουσα έξοδο"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:26
|
|
|
msgid "On all output devices"
|
|
|
msgstr "Σε όλες τις συσκευές εξόδου"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:27
|
|
|
msgid "On current output device"
|
|
|
msgstr "Στην τρέχουσα συσκευή εξόδου"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:29
|
|
|
msgid "Overlay Icon"
|
|
|
msgstr "Επίστρωση Εικονιδίου"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:30
|
|
|
msgid "Overlay an icon on windows once they are scaled"
|
|
|
msgstr "Επίστρωση ενός εικονιδίου στα παράθυρα μόλις αυτά κλιμακωθούν"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:31
|
|
|
msgid "Scale"
|
|
|
msgstr "Κλιμάκωση"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:32
|
|
|
msgid "Scale Windows"
|
|
|
msgstr "Κλιμάκωση Παραθύρων"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:33
|
|
|
msgid "Scale speed"
|
|
|
msgstr "Ταχύτητα κλιμάκωσης"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:34
|
|
|
msgid "Scale timestep"
|
|
|
msgstr "Χρονικό βήμα κλιμάκωσης"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:35
|
|
|
msgid "Scale windows"
|
|
|
msgstr "Κλιμάκωση παραθύρων"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:36
|
|
|
msgid "Selects where windows are scaled if multiple output devices are used."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Επιλέγει το αν τα παράθυρα κλιμακωθούν αν γινει χρήση πολλαπλών συσκευών "
|
|
|
"εξόδου."
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:37
|
|
|
msgid "Space between windows"
|
|
|
msgstr "Χώρος μεταξύ των παραθύρων"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:38
|
|
|
msgid "Spacing"
|
|
|
msgstr "Χωροταξία"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:40
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Time (in ms) before scale mode is terminated when hovering over a window"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Χρόνος (σε ms) πρίν να τερματιστεί η κατάσταση κλιμάκωσης κατά τη διάρκεια "
|
|
|
"της αιώρησης πάνω από ένα παράθυρο"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:42
|
|
|
msgid "Windows that should be scaled in scale mode"
|
|
|
msgstr "Παράθυρα που πρέπει να κλιμακωθούν σε κατάσταση κλιμάκωσης"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:1
|
|
|
msgid "Automatically open screenshot in this application"
|
|
|
msgstr "Αυτόματο άνοιγμα αρπαγής οθόνης σε αυτή την εφαρμογή"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:2
|
|
|
msgid "Directory"
|
|
|
msgstr "Διαδρομή"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:4
|
|
|
msgid "Initiate rectangle screenshot"
|
|
|
msgstr "Εκκίνηση τετράγωνης αρπαγής οθόνης"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:5
|
|
|
msgid "Launch Application"
|
|
|
msgstr "Εκκίνηση Εφαρμογής"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:6
|
|
|
msgid "Put screenshot images in this directory"
|
|
|
msgstr "Τοποθέτηση των εικόνων αρπαγής οθόνης σε αυτή τη διαδρομή"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:7
|
|
|
msgid "Screenshot"
|
|
|
msgstr "Αρπαγή Οθόνης"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:8
|
|
|
msgid "Screenshot plugin"
|
|
|
msgstr "Πρόσθετο αρπαγής οθόνης"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/svg.xml.in.h:1
|
|
|
msgid "Svg"
|
|
|
msgstr "Svg"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/svg.xml.in.h:2
|
|
|
msgid "Svg image loader"
|
|
|
msgstr "Φορτωτής εικόνας svg"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:1
|
|
|
msgid "Amount of brightness in percent"
|
|
|
msgstr "Ποσό φωτεινότητας σε ποσοστό επι της εκατό"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:3
|
|
|
msgid "Amount of saturation in percent"
|
|
|
msgstr "Ποσό κορεσμού σε ποσοστό επι της εκατό"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:4
|
|
|
msgid "Application Switcher"
|
|
|
msgstr "Επιλογέας Εφαρμογών"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:5
|
|
|
msgid "Auto Rotate"
|
|
|
msgstr "Αυτόματη Περιστροφή"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:8
|
|
|
msgid "Bring To Front"
|
|
|
msgstr "Μεταφορά Μπροστά"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:9
|
|
|
msgid "Bring selected window to front"
|
|
|
msgstr "Μεταφορά επιλεγμένου παράθυρου μπροστά"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:10
|
|
|
msgid "Distance desktop should be zoom out while switching windows"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Η απόσταση της επιφάνειας εργασίας που πρέπει να ζουμαριστεί έξω κατα την "
|
|
|
"εναλλαγή παραθύρων"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:12
|
|
|
msgid "Icon"
|
|
|
msgstr "Εικονίδιο"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:13
|
|
|
msgid "Minimized"
|
|
|
msgstr "Ελαχιστοποιημένο"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:15
|
|
|
msgid "Next Panel"
|
|
|
msgstr "Επόμενο Πάνελ"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:16
|
|
|
msgid "Next window"
|
|
|
msgstr "Επόμενο παράθυρο"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:17
|
|
|
msgid "Next window (All windows)"
|
|
|
msgstr "Επόμενο παράθυρο (Όλα τα παράθυρα)"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:18
|
|
|
msgid "Next window (No popup)"
|
|
|
msgstr "Επόμενο παράθυρο (Οχι popup)"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:20
|
|
|
msgid "Popup switcher if not visible and select next window"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Κάνει popup τον επιλογέα αν δεν είναι ορατός και επιλέγει το επόμενο παράθυρο"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:21
|
|
|
msgid "Popup switcher if not visible and select next window out of all windows"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Κάνει popup τον επιλογέα αν δεν είναι ορατός και επιλέγει το επόμενο "
|
|
|
"παράθυρο απο όλα τα παράθυρα"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:22
|
|
|
msgid "Popup switcher if not visible and select previous window"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Κάνει popup τον επιλογέα αν δεν είναι ορατός και επιλέγει το προηγούμενο "
|
|
|
"παράθυρο"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:23
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Popup switcher if not visible and select previous window out of all windows"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Κάνει popup τον επιλογέα αν δεν είναι ορατός και επιλέγει το προηγούμενο "
|
|
|
"παράθυρο απο όλα τα παράθυρα"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:24
|
|
|
msgid "Prev Panel"
|
|
|
msgstr "Προηγούμενο Πάνελ"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:25
|
|
|
msgid "Prev window"
|
|
|
msgstr "Προηγούμενο παράθυρο"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:26
|
|
|
msgid "Prev window (All windows)"
|
|
|
msgstr "Προηγούμενο παράθυρο (Όλα τα παράθυρα)"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:27
|
|
|
msgid "Prev window (No popup)"
|
|
|
msgstr "Προηγούμενο παράθυρο (Οχι popup)"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:28
|
|
|
msgid "Rotate to the selected window while switching"
|
|
|
msgstr "Περιστροφή στο επιλεγμένο παράθυρο κατα την εναλλαγή"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:30
|
|
|
msgid "Select next panel type window."
|
|
|
msgstr "Επιλογή τύπου παραθύρου του επόμενου πάνελ."
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:31
|
|
|
msgid "Select next window without showing the popup window."
|
|
|
msgstr "Επιλογή του επόμενου παραθύρου χωρίς εμφάνιση του παραθύρου popup."
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:32
|
|
|
msgid "Select previous panel type window."
|
|
|
msgstr "Επιλογή τύπου παραθύρου του προηγούμενου πάνελ."
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:33
|
|
|
msgid "Select previous window without showing the popup window."
|
|
|
msgstr "Επιλογή του προηγούμενου παραθύρου χωρίς εμφάνιση του παραθύρου popup."
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:34
|
|
|
msgid "Show icon next to thumbnail"
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση εικονιδίου δίπλα στη μικρογραφία"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:35
|
|
|
msgid "Show minimized windows"
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση ελαχιστοποιημένων παραθύρων"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:37
|
|
|
msgid "Switcher speed"
|
|
|
msgstr "Ταχύτητα επιλογέα"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:38
|
|
|
msgid "Switcher timestep"
|
|
|
msgstr "Χρονικό βήμα επιλογέα"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:39
|
|
|
msgid "Switcher windows"
|
|
|
msgstr "Επιλογέας παραθύρων"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:41
|
|
|
msgid "Windows that should be shown in switcher"
|
|
|
msgstr "Παράθυρα που δεν πρέπει να εμφανίζονται στον επιλογέα"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/video.xml.in.h:1
|
|
|
msgid "Provide YV12 colorspace support"
|
|
|
msgstr "Χορήγηση υποστήριξης YV12 χρωματικού μοντέλου"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/video.xml.in.h:2
|
|
|
msgid "Video Playback"
|
|
|
msgstr "Παίξιμο Βίντεο"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/video.xml.in.h:3
|
|
|
msgid "Video playback"
|
|
|
msgstr "Παίξιμο βίντεο"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/video.xml.in.h:4
|
|
|
msgid "YV12 colorspace"
|
|
|
msgstr "Χρωματικό μοντέλο YV12"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/water.xml.in.h:1
|
|
|
msgid "Add line"
|
|
|
msgstr "Προσθήκη γραμμής"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/water.xml.in.h:2
|
|
|
msgid "Add point"
|
|
|
msgstr "Προσθήκη σημείου"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/water.xml.in.h:3
|
|
|
msgid "Adds water effects to different desktop actions"
|
|
|
msgstr "Προσθέτει τα εφέ νερού σε διαφορετικές ενέργειες επιφάνειας εργασίας"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/water.xml.in.h:4
|
|
|
msgid "Delay (in ms) between each rain-drop"
|
|
|
msgstr "Καθυστέρηση (σε χιλ.δευτερολέπτου) μεταξύ κάθε σταγόνας βροχής"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/water.xml.in.h:5
|
|
|
msgid "Enable pointer water effects"
|
|
|
msgstr "Ενεργοποίηση των εφέ νερού για τον δείκτη"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/water.xml.in.h:7
|
|
|
msgid "Line"
|
|
|
msgstr "Γραμμή"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/water.xml.in.h:8
|
|
|
msgid "Offset Scale"
|
|
|
msgstr "Κλιμάκωση Μετάθεσης Αρχής"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/water.xml.in.h:9
|
|
|
msgid "Point"
|
|
|
msgstr "Σημείο"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/water.xml.in.h:10
|
|
|
msgid "Rain Delay"
|
|
|
msgstr "Καθυστέρηση Βροχής"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/water.xml.in.h:11
|
|
|
msgid "Title wave"
|
|
|
msgstr "Τίτλος κύματος"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/water.xml.in.h:12
|
|
|
msgid "Toggle rain"
|
|
|
msgstr "Εκκίνηση-Σταμάτημα βροχής"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/water.xml.in.h:13
|
|
|
msgid "Toggle rain effect"
|
|
|
msgstr "Εκκίνηση-Σταμάτημα εφέ βροχής"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/water.xml.in.h:14
|
|
|
msgid "Toggle wiper"
|
|
|
msgstr "Εκκίνηση-Σταμάτημα γυαλοκαθαριστήρα"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/water.xml.in.h:15
|
|
|
msgid "Toggle wiper effect"
|
|
|
msgstr "Εκκίνηση-Σταμάτημα εφέ γυαλοκαθαριστήρα"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/water.xml.in.h:16
|
|
|
msgid "Water Effect"
|
|
|
msgstr "Εφέ Νερού"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/water.xml.in.h:17
|
|
|
msgid "Water offset scale"
|
|
|
msgstr "Κλιμάκωση μετάθεσης αρχής νερού"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/water.xml.in.h:18
|
|
|
msgid "Wave effect from window title"
|
|
|
msgstr "Εφέ κύματος από τον τίτλο παραθύρου"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:1
|
|
|
msgid "Focus Effect"
|
|
|
msgstr "Εφέ Εστίασης"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:2
|
|
|
msgid "Focus Window Effect"
|
|
|
msgstr "Εφέ Εστίασης Παραθύρου"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:3
|
|
|
msgid "Focus Windows"
|
|
|
msgstr "Εστιάζει Παράθυρα"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:4
|
|
|
msgid "Friction"
|
|
|
msgstr "Τριβή"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:5
|
|
|
msgid "Grab Windows"
|
|
|
msgstr "Πιάσιμο Παραθύρων"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:6
|
|
|
msgid "Grid Resolution"
|
|
|
msgstr "Ανάλυση Πλέγματος"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:7
|
|
|
msgid "Inverted window snapping"
|
|
|
msgstr "Αντίστροφο άρπαγμα παραθύρου"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:8
|
|
|
msgid "Make window shiver"
|
|
|
msgstr "Κάνει το παράθυρο να τρέμει"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:9
|
|
|
msgid "Map Effect"
|
|
|
msgstr "Εφέ Χαρτογράφησης"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:10
|
|
|
msgid "Map Window Effect"
|
|
|
msgstr "Εφέ Χαρτογράφησης Παραθύρου"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:11
|
|
|
msgid "Map Windows"
|
|
|
msgstr "Χαρτογράφηση Παραθύρων"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:12
|
|
|
msgid "Maximize Effect"
|
|
|
msgstr "Εφέ Μεγιστοποίησης"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:13
|
|
|
msgid "Minimum Grid Size"
|
|
|
msgstr "Ελάχιστο Μέγεθος Πλέγματος"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:14
|
|
|
msgid "Minimum Vertex Grid Size"
|
|
|
msgstr "Ελάχιστο Μέγεθος Κορυφαίου Πλέγματος"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:15
|
|
|
msgid "Move Windows"
|
|
|
msgstr "Μετακίνηση Παραθύρων"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:17
|
|
|
msgid "Shiver"
|
|
|
msgstr "Τρεμούλιασμα"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:18
|
|
|
msgid "Snap Inverted"
|
|
|
msgstr "Αντίστροφο Άρπαγμα"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:19
|
|
|
msgid "Snap windows"
|
|
|
msgstr "Άρπαγμα παραθύρων"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:20
|
|
|
msgid "Spring Friction"
|
|
|
msgstr "Τριβή Ελατηρίου"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:21
|
|
|
msgid "Spring K"
|
|
|
msgstr "Κ Ελατηρίου"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:22
|
|
|
msgid "Spring Konstant"
|
|
|
msgstr "Σταθερά Ελατηρίου"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:23
|
|
|
msgid "Toggle window snapping"
|
|
|
msgstr "Εκκίνηση-Σταμάτημα αρπάγματος παραθύρου"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:24
|
|
|
msgid "Use spring model for wobbly window effect"
|
|
|
msgstr "Χρήση μοντέλου ελατηρίου για το εφέ ταλάντωσης παραθύρου"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:25
|
|
|
msgid "Vertex Grid Resolution"
|
|
|
msgstr "Ανάλυση Κορυφαίου Πλέγματος"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:26
|
|
|
msgid "Windows that should wobble when focused"
|
|
|
msgstr "Παράθυρα που πρέπει να ταλαντευτούν όταν εστιαστούν"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:27
|
|
|
msgid "Windows that should wobble when grabbed"
|
|
|
msgstr "Παράθυρα που πρέπει να ταλαντευτούν όταν πιαστούν"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:28
|
|
|
msgid "Windows that should wobble when mapped"
|
|
|
msgstr "Παράθυρα που πρέπει να ταλαντευτούν όταν χαρτογραφηθούν"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:29
|
|
|
msgid "Windows that should wobble when moved"
|
|
|
msgstr "Παράθυρα που πρέπει να ταλαντευτούν όταν μετακινηθούν"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:30
|
|
|
msgid "Wobble effect when maximizing and unmaximizing windows"
|
|
|
msgstr "Εφέ ταλάντευσης όταν μεγιστοποιούνται και απομεγιστοποιούνται παράθυρα"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:31
|
|
|
msgid "Wobbly Windows"
|
|
|
msgstr "Ταλαντευόμενα Παράθυρα"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Command line 0"
|
|
|
#~ msgstr "Γραμμή εντολών 0"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Run command 0"
|
|
|
#~ msgstr "Τρέξιμο εντολής 0"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Screenshot commands"
|
|
|
#~ msgstr "Γραμμή εντολών αρπαγής οθόνης"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Screenshot key bindings"
|
|
|
#~ msgstr "Γραμμή εντολών αρπαγής οθόνης"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Filter Linear"
|
|
|
#~ msgstr "Γραμμικό Φιλτράρισμα"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Use linear filter when zoomed in"
|
|
|
#~ msgstr "Χρήση γραμμικού φιλτραρίσματος όταν ζουμάρεται μέσα"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Zoom Desktop"
|
|
|
#~ msgstr "Ζουμάρισμα Επιφάνειας Εργασίας"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Zoom In"
|
|
|
#~ msgstr "Ζουμ Μέσα"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Zoom Out"
|
|
|
#~ msgstr "Ζουμ Έξω"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Zoom Pan"
|
|
|
#~ msgstr "Pan του Ζούμ"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Zoom Speed"
|
|
|
#~ msgstr "Ταχύτητα Ζουμ"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Zoom Timestep"
|
|
|
#~ msgstr "Χρονικό Βήμα Ζουμ"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Zoom and pan desktop cube"
|
|
|
#~ msgstr "Pan και ζούμ του κύβου"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Zoom factor"
|
|
|
#~ msgstr "Παράγοντας ζουμ"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Zoom pan"
|
|
|
#~ msgstr "Pan του ζούμ"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Decrease window opacity"
|
|
|
#~ msgstr "Μείωση αδιαφάνειας παραθύρου"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Increase window opacity"
|
|
|
#~ msgstr "Αύξηση αδιαφάνειας παραθύρου"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Opacity values for windows that should be translucent by default"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Τιμές αδιαφάνειας για παράθυρα που πρέπει να είναι διάφανα απο προεπιλογή"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Opacity windows"
|
|
|
#~ msgstr "Αδιαφάνεια παραθύρων"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Background Images"
|
|
|
#~ msgstr "Εικόνες Φόντου"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Background images"
|
|
|
#~ msgstr "Εικόνες φόντου"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Place windows on a plane"
|
|
|
#~ msgstr "Τοποθέτηση παραθύρων στο πλάνο"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Plane Down"
|
|
|
#~ msgstr "Μετακίνηση Πλάνου Κάτω"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Plane Left"
|
|
|
#~ msgstr "Μετακίνηση Πλάνου Αριστερά"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Plane Right"
|
|
|
#~ msgstr "Μετακίνηση Πλάνου Δεξιά"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Plane To Face 1"
|
|
|
#~ msgstr "Μετακίνηση Πλάνου Στην Όψη 1"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Plane To Face 10"
|
|
|
#~ msgstr "Μετακίνηση Πλάνου Στην Όψη 10"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Plane To Face 11"
|
|
|
#~ msgstr "Μετακίνηση Πλάνου Στην Όψη 11"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Plane To Face 12"
|
|
|
#~ msgstr "Μετακίνηση Πλάνου Στην Όψη 12"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Plane To Face 2"
|
|
|
#~ msgstr "Μετακίνηση Πλάνου Στην Όψη 2"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Plane To Face 3"
|
|
|
#~ msgstr "Μετακίνηση Πλάνου Στην Όψη 3"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Plane To Face 4"
|
|
|
#~ msgstr "Μετακίνηση Πλάνου Στην Όψη 4"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Plane To Face 5"
|
|
|
#~ msgstr "Μετακίνηση Πλάνου Στην Όψη 5"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Plane To Face 6"
|
|
|
#~ msgstr "Μετακίνηση Πλάνου Στην Όψη 6"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Plane To Face 7"
|
|
|
#~ msgstr "Μετακίνηση Πλάνου Στην Όψη 7"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Plane To Face 8"
|
|
|
#~ msgstr "Μετακίνηση Πλάνου Στην Όψη 8"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Plane To Face 9"
|
|
|
#~ msgstr "Μετακίνηση Πλάνου Στην Όψη 9"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Plane Up"
|
|
|
#~ msgstr "Μετακίνηση Πλάνου Πάνω"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Plane down"
|
|
|
#~ msgstr "Μετακίνηση πλάνου κάτω"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Plane left"
|
|
|
#~ msgstr "Μετακίνηση πλάνου αριστερά"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Plane right"
|
|
|
#~ msgstr "Μετακίνηση πλάνου δεξιά"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Plane to face 1"
|
|
|
#~ msgstr "Μετακίνηση πλάνου στην όψη 1"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Plane to face 10"
|
|
|
#~ msgstr "Μετακίνηση πλάνου στην όψη 10"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Plane to face 11"
|
|
|
#~ msgstr "Μετακίνηση πλάνου στην όψη 11"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Plane to face 12"
|
|
|
#~ msgstr "Μετακίνηση πλάνου στην όψη 12"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Plane to face 2"
|
|
|
#~ msgstr "Μετακίνηση πλάνου στην όψη 2"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Plane to face 3"
|
|
|
#~ msgstr "Μετακίνηση πλάνου στην όψη 3"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Plane to face 4"
|
|
|
#~ msgstr "Μετακίνηση πλάνου στην όψη 4"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Plane to face 5"
|
|
|
#~ msgstr "Μετακίνηση πλάνου στην όψη 5"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Plane to face 6"
|
|
|
#~ msgstr "Μετακίνηση πλάνου στην όψη 6"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Plane to face 7"
|
|
|
#~ msgstr "Μετακίνηση πλάνου στην όψη 7"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Plane to face 8"
|
|
|
#~ msgstr "Μετακίνηση πλάνου στην όψη 8"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Plane to face 9"
|
|
|
#~ msgstr "Μετακίνηση πλάνου στην όψη 9"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Plane up"
|
|
|
#~ msgstr "Μετακίνηση πλάνου πάνω"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Desktop Window Opacity Fade Time."
|
|
|
#~ msgstr "Χρόνος Ξεθωριάσματος Αδιαφάνειας Παραθύρου Επιφάνειας Εργασίας."
|