You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
3567 lines
120 KiB
3567 lines
120 KiB
# Hindi message file for YaST2 (@memory@).
|
|
# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
|
|
# Prasanth Kurian <prasanth.kurian@agreeya.com>
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: compiz\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-03-24 08:12+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-03-15 16:49+0100\n"
|
|
"Last-Translator: biswajyoti mahanta <biswajyotim@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: gist bengali team <info.gist@cdac.in>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
"X-Generator: Pootle 1.0.2\n"
|
|
|
|
#: ../gtk/gnome/50-compiz-desktop-key.xml.in.h:1
|
|
msgid "Desktop"
|
|
msgstr "ডেস্কটপ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gnome/50-compiz-key.xml.in.h:1
|
|
msgid "Window Management"
|
|
msgstr "উইন্ডো পরিচালনা"
|
|
|
|
#: ../gtk/gnome/compiz.desktop.in.h:1
|
|
msgid "Compiz"
|
|
msgstr "কমপিজ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:426 ../metadata/scale.xml.in.h:25
|
|
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:16
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "কিছু না"
|
|
|
|
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:427
|
|
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4625
|
|
msgid "Shade"
|
|
msgstr "চেদ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:428 ../metadata/place.xml.in.h:9
|
|
msgid "Maximize"
|
|
msgstr "বড় করা"
|
|
|
|
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:429
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maximize Horizontally"
|
|
msgstr "উইন্ডোটিকে অনুভূমিকভাবে বড় করা"
|
|
|
|
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:430
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maximize Vertically"
|
|
msgstr "উইন্ডোটিকে উল্লম্বভাবে বড় করা"
|
|
|
|
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:431
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Minimize"
|
|
msgstr "ছোট করা হয়েছে"
|
|
|
|
# স্বয়ংক্রীয়
|
|
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:432
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Raise"
|
|
msgstr "স্বয়ংক্রীয় আপডেট"
|
|
|
|
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:433
|
|
msgid "Lower"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:434
|
|
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4606
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:100
|
|
msgid "Window Menu"
|
|
msgstr "উইন্ডো মেনু"
|
|
|
|
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:1
|
|
msgid "Action to take when scrolling the mouse wheel on a window title bar."
|
|
msgstr "উইন্ডো শীর্ষবারে মাউস হুইল স্ক্রল করার সময় কার্য করা হবে"
|
|
|
|
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:2
|
|
msgid "Blur type"
|
|
msgstr "অস্বচ্ছতার প্রকৃতি"
|
|
|
|
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:3
|
|
msgid "Metacity theme active window opacity"
|
|
msgstr "মেটাসিটি বিষয় সক্রিয় উইন্ডোর অস্বচ্ছতা"
|
|
|
|
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:4
|
|
msgid "Metacity theme active window opacity shade"
|
|
msgstr "মেটাসিটি বিষয় সক্রিয় উইন্ডোর অস্বচ্ছতার শেড"
|
|
|
|
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:5
|
|
msgid "Metacity theme opacity"
|
|
msgstr "মেটাসিটি বিষয় অস্বচ্ছতা"
|
|
|
|
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:6
|
|
msgid "Metacity theme opacity shade"
|
|
msgstr "মেটাসিটি বিষয় অস্বচ্ছতার শেড"
|
|
|
|
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:7
|
|
msgid "Opacity to use for active windows with metacity theme decorations"
|
|
msgstr "মেটাসিটি বিষয় অলঙ্করণ সহ সক্রিয় উইন্ডোয় ব্যবহারের জন্য অস্বচ্ছতা"
|
|
|
|
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:8
|
|
msgid "Opacity to use for metacity theme decorations"
|
|
msgstr "মেটাসিটি বিষয় অলঙ্করণে ব্যবহারের জন্য অস্বচ্ছতা"
|
|
|
|
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:9
|
|
msgid ""
|
|
"Shade active windows with metacity theme decorations from opaque to "
|
|
"translucent"
|
|
msgstr "অস্বচ্ছ থেকে অর্ধস্বচ্ছ মেটাসিটি বিষয় অলঙ্করণ সহ শেড সক্রিয়করণ"
|
|
|
|
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:10
|
|
msgid ""
|
|
"Shade windows with metacity theme decorations from opaque to translucent"
|
|
msgstr "অস্বচ্ছ থেকে অর্ধস্বচ্ছ মেটাসিটি বিষয় অলঙ্করণ সহ শেড সক্রিয়করণ"
|
|
|
|
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:11
|
|
msgid "Title bar mouse wheel action"
|
|
msgstr "শীর্ষ বার মাউস হুইলের কার্য"
|
|
|
|
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:12
|
|
msgid "Type of blur used for window decorations"
|
|
msgstr "উইন্ডো অলঙ্করণের সময় অস্পষ্টতার প্রকার"
|
|
|
|
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:13
|
|
msgid "Use metacity theme"
|
|
msgstr "মেটাসিটি বিষয় ব্যবহার করুন"
|
|
|
|
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:14
|
|
msgid "Use metacity theme when drawing window decorations"
|
|
msgstr "উইন্ডো অলঙ্করণ করার সময় মেটাসিটি বিষয় ব্যবহার করুন"
|
|
|
|
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4414
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:12
|
|
msgid "Close Window"
|
|
msgstr "উইন্ডো বন্ধ করা"
|
|
|
|
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4436
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:93
|
|
msgid "Unmaximize Window"
|
|
msgstr "উইন্ডো সর্বাধিক না করা"
|
|
|
|
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4439
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:49
|
|
msgid "Maximize Window"
|
|
msgstr "উইন্ডো বড় করা"
|
|
|
|
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4481
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:55
|
|
msgid "Minimize Window"
|
|
msgstr "উইন্ডোটি ছোট করা"
|
|
|
|
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4645
|
|
msgid "Make Above"
|
|
msgstr "উপরে আনোন"
|
|
|
|
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4671
|
|
msgid "Stick"
|
|
msgstr "চেটে যাক"
|
|
|
|
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4691
|
|
msgid "Unshade"
|
|
msgstr "চেদ বাদ"
|
|
|
|
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4711
|
|
msgid "Unmake Above"
|
|
msgstr "উপরে আনো না"
|
|
|
|
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4737
|
|
msgid "Unstick"
|
|
msgstr "না চাটবে না"
|
|
|
|
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5085
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "The window \"%s\" is not responding."
|
|
msgstr "The window \"%s\" প্রতিক্রিযা করছেনা"
|
|
|
|
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5094
|
|
msgid ""
|
|
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
|
|
msgstr "এপ্লিকেছন টি যোরকরে বন্ধ করতে হবে আর আপনার সকল unsaved হারাটে হবে |"
|
|
|
|
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5109
|
|
msgid "_Force Quit"
|
|
msgstr "যোরকরে বন্ধ করতে হবে"
|
|
|
|
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:1
|
|
msgid "Annotate"
|
|
msgstr "অ্যানোটেট"
|
|
|
|
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:2
|
|
msgid "Annotate Fill Color"
|
|
msgstr "অ্যানোটেট এ রঙ পূর্ণ করোন"
|
|
|
|
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:3
|
|
msgid "Annotate Stroke Color"
|
|
msgstr "অ্যানোটেট এ স্ট্রোকের রঙ করোন"
|
|
|
|
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:4
|
|
msgid "Annotate plugin"
|
|
msgstr "অ্যানোটেট প্লাগিন"
|
|
|
|
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:5
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "পরিষ্কার করো"
|
|
|
|
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:6
|
|
msgid "Draw"
|
|
msgstr "অঙ্কন করো"
|
|
|
|
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:7
|
|
msgid "Draw using tool"
|
|
msgstr "টুলের সাহায্যে অঙ্কন করা"
|
|
|
|
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:8
|
|
msgid "Fill color for annotations"
|
|
msgstr "অ্যানোটেটচন এ রঙ পূর্ণ করো"
|
|
|
|
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:9 ../metadata/clone.xml.in.h:2
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:12 ../metadata/screenshot.xml.in.h:3
|
|
#: ../metadata/water.xml.in.h:6
|
|
msgid "Initiate"
|
|
msgstr "শুরু "
|
|
|
|
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:10
|
|
msgid "Initiate annotate drawing"
|
|
msgstr "অ্যানোটেটন এ অঙ্কন শুরু করো"
|
|
|
|
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:11
|
|
msgid "Initiate annotate erasing"
|
|
msgstr "অ্যানোটেটন এ মোছটে শুরু করো"
|
|
|
|
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:12
|
|
msgid "Initiate erase"
|
|
msgstr "মোছটে শুরু করো"
|
|
|
|
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:13
|
|
msgid "Line width"
|
|
msgstr "রেখার বিস্তার (প্রস্থ)"
|
|
|
|
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:14
|
|
msgid "Line width for annotations"
|
|
msgstr "অ্যানোটেশনের লাইনের প্রস্থ"
|
|
|
|
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:15
|
|
msgid "Stroke color for annotations"
|
|
msgstr "অ্যানোটেশনের স্ট্রোকের রঙ"
|
|
|
|
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:16
|
|
msgid "Stroke width"
|
|
msgstr "স্ট্রোকের প্রস্থ"
|
|
|
|
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:17
|
|
msgid "Stroke width for annotations"
|
|
msgstr "অ্যানোটেশনের স্ট্রোকের প্রস্থ"
|
|
|
|
#: ../metadata/blur.xml.in.h:1
|
|
msgid "4xBilinear"
|
|
msgstr "4xBilinear"
|
|
|
|
#: ../metadata/blur.xml.in.h:2
|
|
msgid "Alpha Blur"
|
|
msgstr "আলফা অস্পষ্ট"
|
|
|
|
#: ../metadata/blur.xml.in.h:3
|
|
msgid "Alpha blur windows"
|
|
msgstr "উন্ডোর বিস্তারিত দেখাও"
|
|
|
|
#: ../metadata/blur.xml.in.h:4
|
|
msgid "Blur Filter"
|
|
msgstr "অস্পষ্ট টার ফিলটার"
|
|
|
|
#: ../metadata/blur.xml.in.h:5
|
|
msgid "Blur Occlusion"
|
|
msgstr "অস্পষ্ট দেখতে"
|
|
|
|
#: ../metadata/blur.xml.in.h:6
|
|
msgid "Blur Saturation"
|
|
msgstr "অস্পষ্ট টা Saturation"
|
|
|
|
#: ../metadata/blur.xml.in.h:7
|
|
msgid "Blur Speed"
|
|
msgstr "অস্পষ্ট টা র গতি"
|
|
|
|
#: ../metadata/blur.xml.in.h:8
|
|
msgid "Blur Windows"
|
|
msgstr "অস্পষ্ট টা র উইন্ডো"
|
|
|
|
#: ../metadata/blur.xml.in.h:9
|
|
msgid "Blur behind translucent parts of windows"
|
|
msgstr "উইন্ডোর অর্ধস্বচ্ছ অংশের পিছনের অস্পষ্টতা"
|
|
|
|
#: ../metadata/blur.xml.in.h:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Blur saturation"
|
|
msgstr "অবস্থা সম্পর্কিত তথ্য (&t)"
|
|
|
|
#: ../metadata/blur.xml.in.h:11
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Blur windows"
|
|
msgstr "বিস্তারিত দেখাও (&d)"
|
|
|
|
#: ../metadata/blur.xml.in.h:12
|
|
msgid "Blur windows that doesn't have focus"
|
|
msgstr "যে উইন্ডোগুলিতে ফোকাস নেই সেগুলিকে অস্পষ্ট করা "
|
|
|
|
#: ../metadata/blur.xml.in.h:13
|
|
msgid "Disable blurring of screen regions obscured by other windows."
|
|
msgstr "অন্যান্য উইন্ডো দ্বারা অস্পষ্ট করা স্ক্রিনের অংশগুলির অস্পষ্টতাকে অসমর্থ করা."
|
|
|
|
#: ../metadata/blur.xml.in.h:14
|
|
msgid "Filter method used for blurring"
|
|
msgstr "অস্পষ্ট করার জন্য ফিল্টার করার পদ্ধতি"
|
|
|
|
#: ../metadata/blur.xml.in.h:15
|
|
msgid "Focus Blur"
|
|
msgstr "ফোকাস অস্পষ্ট"
|
|
|
|
#: ../metadata/blur.xml.in.h:16
|
|
msgid "Focus blur windows"
|
|
msgstr "ফোকাস অস্পষ্ট করার উইন্ডো"
|
|
|
|
#: ../metadata/blur.xml.in.h:17
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gaussian"
|
|
msgstr "রাশিয়ান"
|
|
|
|
#: ../metadata/blur.xml.in.h:18
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gaussian Radius"
|
|
msgstr "রাশিয়ান"
|
|
|
|
#: ../metadata/blur.xml.in.h:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gaussian Strength"
|
|
msgstr "রাশিয়ান"
|
|
|
|
#: ../metadata/blur.xml.in.h:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gaussian radius"
|
|
msgstr "রাশিয়ান"
|
|
|
|
#: ../metadata/blur.xml.in.h:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gaussian strength"
|
|
msgstr "রাশিয়ান"
|
|
|
|
#: ../metadata/blur.xml.in.h:22
|
|
msgid "Independent texture fetch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../metadata/blur.xml.in.h:23 ../metadata/cube.xml.in.h:27
|
|
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:10 ../metadata/switcher.xml.in.h:14
|
|
msgid "Mipmap"
|
|
msgstr "মিপম্যাপ"
|
|
|
|
#: ../metadata/blur.xml.in.h:24
|
|
msgid "Mipmap LOD"
|
|
msgstr "মিপম্যাপ LOD"
|
|
|
|
#: ../metadata/blur.xml.in.h:25
|
|
msgid "Mipmap level-of-detail"
|
|
msgstr "মিপম্যাপের বিশদরূপের-স্তর"
|
|
|
|
#: ../metadata/blur.xml.in.h:26
|
|
msgid "Pulse"
|
|
msgstr "পালস"
|
|
|
|
#: ../metadata/blur.xml.in.h:27
|
|
msgid "Pulse effect"
|
|
msgstr "পালস প্রভাব"
|
|
|
|
#: ../metadata/blur.xml.in.h:28
|
|
msgid ""
|
|
"Use the available texture units to do as many as possible independent "
|
|
"texture fetches."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../metadata/blur.xml.in.h:29
|
|
msgid "Window blur speed"
|
|
msgstr "উইন্ডোর অস্পষ্টকরণের গতি"
|
|
|
|
#: ../metadata/blur.xml.in.h:30
|
|
msgid "Windows that should be affected by focus blur"
|
|
msgstr "ফোকাস বার দ্বারা যে উইন্ডোগুলি প্রভাবিত হবে"
|
|
|
|
#: ../metadata/blur.xml.in.h:31
|
|
msgid "Windows that should be use alpha blur by default"
|
|
msgstr "প্রথাস্বরূপভাবে যে উইন্ডোগুলি আলফা অস্পষ্টতা ব্যবহার করবে"
|
|
|
|
#: ../metadata/clone.xml.in.h:1
|
|
msgid "Clone Output"
|
|
msgstr "সমরূপ আউটপুট"
|
|
|
|
#: ../metadata/clone.xml.in.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Initiate clone selection"
|
|
msgstr "ভারত"
|
|
|
|
#: ../metadata/clone.xml.in.h:4
|
|
msgid "Output clone handler"
|
|
msgstr "আউটপুট সমরূপ পরিচালক"
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
"command0"
|
|
msgstr ""
|
|
"যখন কোন কী বাইন্ডিং চাওয়া হবে, নির্দেশ 0 দ্বারা চিহ্নিত শেল নির্দেশটি চালনা করা "
|
|
"হবে"
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
"command1"
|
|
msgstr ""
|
|
"যখন কোন কী বাইন্ডিং চাওয়া হবে, নির্দেশ1 দ্বারা চিহ্নিত শেল নির্দেশটি চালনা করা হবে"
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
"command10"
|
|
msgstr ""
|
|
"যখন কোন কী বাইন্ডিং চাওয়া হবে, নির্দেশ10 দ্বারা চিহ্নিত শেল নির্দেশটি চালনা করা "
|
|
"হবে"
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
"command11"
|
|
msgstr ""
|
|
"যখন কোন কী বাইন্ডিং চাওয়া হবে, নির্দেশ11 দ্বারা চিহ্নিত শেল নির্দেশটি চালনা করা "
|
|
"হবে"
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
"command2"
|
|
msgstr ""
|
|
"যখন কোন কী বাইন্ডিং চাওয়া হবে, নির্দেশ 2 দ্বারা চিহ্নিত শেল নির্দেশটি চালনা করা "
|
|
"হবে"
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
"command3"
|
|
msgstr ""
|
|
"যখন কোন কী বাইন্ডিং চাওয়া হবে, নির্দেশ3 দ্বারা চিহ্নিত শেল নির্দেশটি চালনা করা হবে"
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
"command4"
|
|
msgstr ""
|
|
"যখন কোন কী বাইন্ডিং চাওয়া হবে, নির্দেশ4 দ্বারা চিহ্নিত শেল নির্দেশটি চালনা করা হবে"
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
"command5"
|
|
msgstr ""
|
|
"যখন কোন কী বাইন্ডিং চাওয়া হবে, নির্দেশ5 দ্বারা চিহ্নিত শেল নির্দেশটি চালনা করা হবে"
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
"command6"
|
|
msgstr ""
|
|
"যখন কোন কী বাইন্ডিং চাওয়া হবে, নির্দেশ6 দ্বারা চিহ্নিত শেল নির্দেশটি চালনা করা হবে"
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
"command7"
|
|
msgstr ""
|
|
"যখন কোন কী বাইন্ডিং চাওয়া হবে, নির্দেশ7 দ্বারা চিহ্নিত শেল নির্দেশটি চালনা করা হবে"
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:11
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
"command8"
|
|
msgstr ""
|
|
"যখন কোন কী বাইন্ডিং চাওয়া হবে, নির্দেশ8 দ্বারা চিহ্নিত শেল নির্দেশটি চালনা করা হবে"
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:12
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
"command9"
|
|
msgstr ""
|
|
"যখন কোন কী বাইন্ডিং চাওয়া হবে, নির্দেশ9 দ্বারা চিহ্নিত শেল নির্দেশটি চালনা করা হবে"
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:13
|
|
msgid ""
|
|
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
"command0"
|
|
msgstr ""
|
|
"যখন কোন কী বাইন্ডিং চাওয়া হবে, নির্দেশ 0 দ্বারা চিহ্নিত শেল নির্দেশটি চালনা করা "
|
|
"হবে"
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:14
|
|
msgid ""
|
|
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
"command1"
|
|
msgstr ""
|
|
"যখন কোন কী বাইন্ডিং চাওয়া হবে, নির্দেশ1 দ্বারা চিহ্নিত শেল নির্দেশটি চালনা করা হবে"
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:15
|
|
msgid ""
|
|
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
"command10"
|
|
msgstr ""
|
|
"যখন কোন কী বাইন্ডিং চাওয়া হবে, নির্দেশ10 দ্বারা চিহ্নিত শেল নির্দেশটি চালনা করা "
|
|
"হবে"
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:16
|
|
msgid ""
|
|
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
"command11"
|
|
msgstr ""
|
|
"যখন কোন কী বাইন্ডিং চাওয়া হবে, নির্দেশ11 দ্বারা চিহ্নিত শেল নির্দেশটি চালনা করা "
|
|
"হবে"
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:17
|
|
msgid ""
|
|
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
"command2"
|
|
msgstr ""
|
|
"যখন কোন কী বাইন্ডিং চাওয়া হবে, নির্দেশ 2 দ্বারা চিহ্নিত শেল নির্দেশটি চালনা করা "
|
|
"হবে"
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:18
|
|
msgid ""
|
|
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
"command3"
|
|
msgstr ""
|
|
"যখন কোন কী বাইন্ডিং চাওয়া হবে, নির্দেশ3 দ্বারা চিহ্নিত শেল নির্দেশটি চালনা করা হবে"
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:19
|
|
msgid ""
|
|
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
"command4"
|
|
msgstr ""
|
|
"যখন কোন কী বাইন্ডিং চাওয়া হবে, নির্দেশ4 দ্বারা চিহ্নিত শেল নির্দেশটি চালনা করা হবে"
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:20
|
|
msgid ""
|
|
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
"command5"
|
|
msgstr ""
|
|
"যখন কোন কী বাইন্ডিং চাওয়া হবে, নির্দেশ5 দ্বারা চিহ্নিত শেল নির্দেশটি চালনা করা হবে"
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:21
|
|
msgid ""
|
|
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
"command6"
|
|
msgstr ""
|
|
"যখন কোন কী বাইন্ডিং চাওয়া হবে, নির্দেশ6 দ্বারা চিহ্নিত শেল নির্দেশটি চালনা করা হবে"
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:22
|
|
msgid ""
|
|
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
"command7"
|
|
msgstr ""
|
|
"যখন কোন কী বাইন্ডিং চাওয়া হবে, নির্দেশ7 দ্বারা চিহ্নিত শেল নির্দেশটি চালনা করা হবে"
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:23
|
|
msgid ""
|
|
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
"command8"
|
|
msgstr ""
|
|
"যখন কোন কী বাইন্ডিং চাওয়া হবে, নির্দেশ8 দ্বারা চিহ্নিত শেল নির্দেশটি চালনা করা হবে"
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:24
|
|
msgid ""
|
|
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
"command9"
|
|
msgstr ""
|
|
"যখন কোন কী বাইন্ডিং চাওয়া হবে, নির্দেশ9 দ্বারা চিহ্নিত শেল নির্দেশটি চালনা করা হবে"
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:25
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
"command0"
|
|
msgstr ""
|
|
"যখন কোন কী বাইন্ডিং চাওয়া হবে, নির্দেশ 0 দ্বারা চিহ্নিত শেল নির্দেশটি চালনা করা "
|
|
"হবে"
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:26
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
"command1"
|
|
msgstr ""
|
|
"যখন কোন কী বাইন্ডিং চাওয়া হবে, নির্দেশ1 দ্বারা চিহ্নিত শেল নির্দেশটি চালনা করা হবে"
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:27
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
"command10"
|
|
msgstr ""
|
|
"যখন কোন কী বাইন্ডিং চাওয়া হবে, নির্দেশ10 দ্বারা চিহ্নিত শেল নির্দেশটি চালনা করা "
|
|
"হবে"
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:28
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
"command11"
|
|
msgstr ""
|
|
"যখন কোন কী বাইন্ডিং চাওয়া হবে, নির্দেশ11 দ্বারা চিহ্নিত শেল নির্দেশটি চালনা করা "
|
|
"হবে"
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:29
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
"command2"
|
|
msgstr ""
|
|
"যখন কোন কী বাইন্ডিং চাওয়া হবে, নির্দেশ 2 দ্বারা চিহ্নিত শেল নির্দেশটি চালনা করা "
|
|
"হবে"
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:30
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
"command3"
|
|
msgstr ""
|
|
"যখন কোন কী বাইন্ডিং চাওয়া হবে, নির্দেশ3 দ্বারা চিহ্নিত শেল নির্দেশটি চালনা করা হবে"
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:31
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
"command4"
|
|
msgstr ""
|
|
"যখন কোন কী বাইন্ডিং চাওয়া হবে, নির্দেশ4 দ্বারা চিহ্নিত শেল নির্দেশটি চালনা করা হবে"
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:32
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
"command5"
|
|
msgstr ""
|
|
"যখন কোন কী বাইন্ডিং চাওয়া হবে, নির্দেশ5 দ্বারা চিহ্নিত শেল নির্দেশটি চালনা করা হবে"
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:33
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
"command6"
|
|
msgstr ""
|
|
"যখন কোন কী বাইন্ডিং চাওয়া হবে, নির্দেশ6 দ্বারা চিহ্নিত শেল নির্দেশটি চালনা করা হবে"
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:34
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
"command7"
|
|
msgstr ""
|
|
"যখন কোন কী বাইন্ডিং চাওয়া হবে, নির্দেশ7 দ্বারা চিহ্নিত শেল নির্দেশটি চালনা করা হবে"
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
"command8"
|
|
msgstr ""
|
|
"যখন কোন কী বাইন্ডিং চাওয়া হবে, নির্দেশ8 দ্বারা চিহ্নিত শেল নির্দেশটি চালনা করা হবে"
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:36
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
"command9"
|
|
msgstr ""
|
|
"যখন কোন কী বাইন্ডিং চাওয়া হবে, নির্দেশ9 দ্বারা চিহ্নিত শেল নির্দেশটি চালনা করা হবে"
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:37
|
|
msgid "Assigns bindings to arbitrary commands"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:38
|
|
msgid "Button Bindings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:39
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Command line 1"
|
|
msgstr "কমান্ড '%1'"
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:40
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Command line 10"
|
|
msgstr "কমান্ড '%1'"
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:41
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Command line 11"
|
|
msgstr "কমান্ড '%1'"
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Command line 12"
|
|
msgstr "কমান্ড '%1'"
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Command line 2"
|
|
msgstr "কমান্ড '%1'"
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Command line 3"
|
|
msgstr "কমান্ড '%1'"
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Command line 4"
|
|
msgstr "কমান্ড '%1'"
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Command line 5"
|
|
msgstr "কমান্ড '%1'"
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Command line 6"
|
|
msgstr "কমান্ড '%1'"
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Command line 7"
|
|
msgstr "কমান্ড '%1'"
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Command line 8"
|
|
msgstr "কমান্ড '%1'"
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Command line 9"
|
|
msgstr "কমান্ড '%1'"
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:51
|
|
msgid "Command line to be executed in shell when run_command0 is invoked"
|
|
msgstr "যখন run_command0 চাওয়া হবে তখন শেলে নির্দেশ লাইনটি সম্পাদন করা হবে"
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:52
|
|
msgid "Command line to be executed in shell when run_command1 is invoked"
|
|
msgstr "যখন run_command1 চাওয়া হবে তখন শেলে নির্দেশ লাইনটি সম্পাদন করা হবে"
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:53
|
|
msgid "Command line to be executed in shell when run_command10 is invoked"
|
|
msgstr "যখন run_command10 চাওয়া হবে তখন শেলে নির্দেশ লাইনটি সম্পাদন করা হবে"
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:54
|
|
msgid "Command line to be executed in shell when run_command11 is invoked"
|
|
msgstr "যখন run_command11 চাওয়া হবে তখন শেলে নির্দেশ লাইনটি সম্পাদন করা হবে"
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:55
|
|
msgid "Command line to be executed in shell when run_command2 is invoked"
|
|
msgstr "যখন run_command2 চাওয়া হবে তখন শেলে নির্দেশ লাইনটি সম্পাদন করা হবে"
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:56
|
|
msgid "Command line to be executed in shell when run_command3 is invoked"
|
|
msgstr "যখন run_command3 চাওয়া হবে তখন শেলে নির্দেশ লাইনটি সম্পাদন করা হবে"
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:57
|
|
msgid "Command line to be executed in shell when run_command4 is invoked"
|
|
msgstr "যখন run_command4 চাওয়া হবে তখন শেলে নির্দেশ লাইনটি সম্পাদন করা হবে"
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:58
|
|
msgid "Command line to be executed in shell when run_command5 is invoked"
|
|
msgstr "যখন run_command5 চাওয়া হবে তখন শেলে নির্দেশ লাইনটি সম্পাদন করা হবে"
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:59
|
|
msgid "Command line to be executed in shell when run_command6 is invoked"
|
|
msgstr "যখন run_command6 চাওয়া হবে তখন শেলে নির্দেশ লাইনটি সম্পাদন করা হবে"
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:60
|
|
msgid "Command line to be executed in shell when run_command7 is invoked"
|
|
msgstr "যখন run_command7 চাওয়া হবে তখন শেলে নির্দেশ লাইনটি সম্পাদন করা হবে"
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:61
|
|
msgid "Command line to be executed in shell when run_command8 is invoked"
|
|
msgstr "যখন run_command8 চাওয়া হবে তখন শেলে নির্দেশ লাইনটি সম্পাদন করা হবে"
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:62
|
|
msgid "Command line to be executed in shell when run_command9 is invoked"
|
|
msgstr "যখন run_command9 চাওয়া হবে তখন শেলে নির্দেশ লাইনটি সম্পাদন করা হবে"
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:63 ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Commands"
|
|
msgstr "কমান্ড '%1'"
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:64
|
|
msgid "Edge Bindings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:65
|
|
msgid "Key Bindings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Run command 1"
|
|
msgstr "কমান্ড '%1'"
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Run command 10"
|
|
msgstr "কমান্ড '%1'"
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Run command 11"
|
|
msgstr "কমান্ড '%1'"
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Run command 12"
|
|
msgstr "কমান্ড '%1'"
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Run command 2"
|
|
msgstr "কমান্ড '%1'"
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Run command 3"
|
|
msgstr "কমান্ড '%1'"
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Run command 4"
|
|
msgstr "কমান্ড '%1'"
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Run command 5"
|
|
msgstr "কমান্ড '%1'"
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Run command 6"
|
|
msgstr "কমান্ড '%1'"
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Run command 7"
|
|
msgstr "কমান্ড '%1'"
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Run command 8"
|
|
msgstr "কমান্ড '%1'"
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Run command 9"
|
|
msgstr "কমান্ড '%1'"
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:1
|
|
msgid "Active Plugins"
|
|
msgstr "সক্রিয় প্লাগইনগুলি"
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"Allow drawing of fullscreen windows to not be redirected to offscreen pixmaps"
|
|
msgstr "অফস্ক্রিন পিক্সম্যাপে পুনর্নির্দেশিত না করার জন্য পূর্ণস্ক্রিন উইন্ডো অঙ্কন সম্মত করা"
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:3
|
|
msgid "Audible Bell"
|
|
msgstr "শ্রবণযোগ্য বেল"
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:4
|
|
msgid "Audible system beep"
|
|
msgstr "শ্রবণযোগ্য সিস্টেম বিপ"
|
|
|
|
# স্বয়ংক্রীয়
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Auto-Raise"
|
|
msgstr "স্বয়ংক্রীয় আপডেট"
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:6
|
|
msgid "Auto-Raise Delay"
|
|
msgstr "স্বয়ং-বৃদ্ধি বিলম্ব"
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:7
|
|
msgid "Automatic detection of output devices"
|
|
msgstr "আউটপুট ডিভাইসের স্বয়ংক্রিয় সন্ধান"
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:8
|
|
msgid "Automatic detection of refresh rate"
|
|
msgstr "পুনঃসজীব মাত্রার স্বয়ংক্রিয় সন্ধান"
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:9
|
|
msgid "Best"
|
|
msgstr "সর্বোত্তম"
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:10
|
|
msgid "Click To Focus"
|
|
msgstr "ফোকাসে ক্লিক করুন"
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:11
|
|
msgid "Click on window moves input focus to it"
|
|
msgstr "উইন্ডোয় ক্লিক করে তাতে ইনপুটে ফোকাস করুন"
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:13
|
|
msgid "Close active window"
|
|
msgstr "সক্রিয় উইন্ডোটি বন্ধ করুন"
|
|
|
|
# button label
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:14
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default Icon"
|
|
msgstr "ডিফল্ট (&e)"
|
|
|
|
# progress stage title
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:15
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default window icon image"
|
|
msgstr "ডিফল্ট উইন্ডো ম্যানেজার আরাম্ভ করা হচ্ছে"
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:16
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Desktop Size"
|
|
msgstr "ডেস্কটপ ঘনক"
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:17
|
|
msgid "Detect Outputs"
|
|
msgstr "আউটপুট সন্ধান"
|
|
|
|
# headline for dialog "Select for update"
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:18
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Detect Refresh Rate"
|
|
msgstr "পরিবর্ধনের জন্য নির্বাচন করুন"
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:19
|
|
msgid "Display Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:20
|
|
msgid ""
|
|
"Duration the pointer must rest in a screen edge before an edge action is "
|
|
"taken."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:21
|
|
msgid "Edge Trigger Delay"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:22
|
|
msgid "Fast"
|
|
msgstr "দ্রুত"
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:23
|
|
msgid "Focus & Raise Behaviour"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:24
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Focus Prevention Level"
|
|
msgstr "ফোকাস প্রতিরোধের উইন্ডো"
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:25
|
|
msgid "Focus Prevention Windows"
|
|
msgstr "ফোকাস প্রতিরোধের উইন্ডো"
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:26
|
|
msgid "Focus prevention windows"
|
|
msgstr "ফোকাস প্রতিরোধের উইন্ডো"
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:27
|
|
msgid "Force independent output painting."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:28
|
|
msgid "General Options"
|
|
msgstr "সাধারণ বিকল্প"
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:29
|
|
msgid "General compiz options"
|
|
msgstr "সাধারণ কমপিজ বিকল্প"
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:30
|
|
msgid "Good"
|
|
msgstr "ভালো"
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:31
|
|
msgid "Hide Skip Taskbar Windows"
|
|
msgstr "টাস্কবার উইন্ডোগুলি বাদ দেওয়া গোপন করা"
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:32
|
|
msgid "Hide all windows and focus desktop"
|
|
msgstr "সব উইন্ডোগুলি গোপন করা এবং ডেস্কটপে ফোকাস করা"
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:33
|
|
msgid "Hide windows not in taskbar when entering show desktop mode"
|
|
msgstr ""
|
|
"ডেস্কটপ প্রদর্শন প্রণালীতে প্রবেশ করার সময় টাস্কবারে নেই এরকম উইন্ডোগুলি গোপন করুন"
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:34
|
|
msgid "High"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:35
|
|
msgid "Horizontal Virtual Size"
|
|
msgstr "অনুভূমিক ভার্চুয়াল আকার"
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:36
|
|
msgid "If available use compression for textures converted from images"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:37
|
|
msgid "Ignore Hints When Maximized"
|
|
msgstr "বড় করার হলে ইঙ্গিতগুলি অগ্রাহ্য করা"
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:38
|
|
msgid "Ignore size increment and aspect hints when window is maximized"
|
|
msgstr "উইন্ডো বড় করার সময় আকার বৃদ্ধি এবং আকৃতির ইঙ্গিত অগ্রাহ্য করুন"
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:39
|
|
msgid "Interval before raising selected windows"
|
|
msgstr "নির্বাচিত উইন্ডোগুলিকে তোলার আগে ব্যবধান"
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:40
|
|
msgid "Interval between ping messages"
|
|
msgstr "পিং বার্তাগুলির মধ্যে ব্যবধান"
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:41
|
|
msgid "Key bindings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:42
|
|
msgid "Level of focus stealing prevention"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:43
|
|
msgid "Lighting"
|
|
msgstr "আলোকপাত"
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:44
|
|
msgid "List of currently active plugins"
|
|
msgstr "বর্তমানে সক্রিয় প্লাগইনের তালিকা"
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:45
|
|
msgid "List of strings describing output devices"
|
|
msgstr "আউটপুট ডিভাইস বর্ণনাকারী স্ট্রিংয়ের তালিকা"
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:46
|
|
msgid "Low"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:47
|
|
msgid "Lower Window"
|
|
msgstr "নিচের উইন্ডো"
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:48
|
|
msgid "Lower window beneath other windows"
|
|
msgstr "অন্যান্য উইন্ডগুলির নিচে উইন্ডোটিকে নামিয়ে দিন"
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:50
|
|
msgid "Maximize Window Horizontally"
|
|
msgstr "উইন্ডোটিকে অনুভূমিকভাবে বড় করা"
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:51
|
|
msgid "Maximize Window Vertically"
|
|
msgstr "উইন্ডোটিকে উল্লম্বভাবে বড় করা"
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:52
|
|
msgid "Maximize active window"
|
|
msgstr "সক্রিয় উইন্ডো বড় করা"
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:53
|
|
msgid "Maximize active window horizontally"
|
|
msgstr "সক্রিয় উইন্ডোটিকে অনুভূমিকভাবে বড় করা"
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:54
|
|
msgid "Maximize active window vertically"
|
|
msgstr "সক্রিয় উইন্ডোটিকে উল্লম্বভাবে বড় করা"
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:56
|
|
msgid "Minimize active window"
|
|
msgstr "সক্রিয় উইন্ডো ছোট করা"
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:57 ../metadata/resize.xml.in.h:13
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "স্বাভাবিক"
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:58
|
|
msgid "Number of Desktops"
|
|
msgstr "ডেস্কটপের সংখ্যা"
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:59
|
|
msgid "Number of virtual desktops"
|
|
msgstr "ভার্চুয়াল ডেস্কটপের সংখ্যা"
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:60
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:61
|
|
msgid "Only perform screen updates during vertical blanking period"
|
|
msgstr "উল্লম্ব ফাঁকা পর্যায়ে শুধুমাত্র স্ক্রিন আপডেট সম্পাদন করুন"
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:62
|
|
msgid "Outputs"
|
|
msgstr "আউটপুটগুলি"
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:63
|
|
msgid "Overlapping Output Handling"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:64
|
|
msgid "Paint each output device independly, even if the output devices overlap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:65
|
|
msgid "Ping Delay"
|
|
msgstr "পিং বিলম্ব"
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:66
|
|
msgid "Prefer larger output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:67
|
|
msgid "Prefer smaller output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:68
|
|
msgid "Raise On Click"
|
|
msgstr "ক্লিক করে বৃদ্ধি করুন"
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:69
|
|
msgid "Raise Window"
|
|
msgstr "উইন্ডো তুলে ধরা"
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:70
|
|
msgid "Raise selected windows after interval"
|
|
msgstr "ব্যবধানের পরে নির্বাচিত উইন্ডোটিকে তুলে ধরুন"
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:71
|
|
msgid "Raise window above other windows"
|
|
msgstr "অন্যান্য উইন্ডোগুলির ওপরে উইন্ডো তুলে ধরা"
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:72
|
|
msgid "Raise windows when clicked"
|
|
msgstr "ক্লিক করা হলে উইন্ডোটি তুলে ধরা"
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Refresh Rate"
|
|
msgstr "পুনরায় তালিকা প্রদর্শন করো (&R)"
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:74
|
|
msgid "Screen size multiplier for horizontal virtual size"
|
|
msgstr "অনুভূমিক ভার্চুয়াল আকারের জন্য স্ক্রিন আকারের গুণিতক"
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:75
|
|
msgid "Screen size multiplier for vertical virtual size"
|
|
msgstr "উল্লম্ব ভার্চুয়াল আকারের জন্য স্ক্রিন আকারের গুণিতক"
|
|
|
|
# label text
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Desktop"
|
|
msgstr "সময়"
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Slow Animations"
|
|
msgstr "সবগুলো পার্টিশন প্রদর্শন করো"
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Smart mode"
|
|
msgstr "স্মার্ট"
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:79
|
|
msgid "Sync To VBlank"
|
|
msgstr "VBlank এ Sync "
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Texture Compression"
|
|
msgstr "টেক্সচার ফিল্টার করা"
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:81
|
|
msgid "Texture Filter"
|
|
msgstr "টেক্সচার ফিল্টার"
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:82
|
|
msgid "Texture filtering"
|
|
msgstr "টেক্সচার ফিল্টার করা"
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:83
|
|
msgid "The rate at which the screen is redrawn (times/second)"
|
|
msgstr "যে হারে স্ক্রিনটি পুনরায় অঙ্কন করা হবে (গুণ/সেকেন্ড)"
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:84
|
|
msgid "Toggle Window Maximized"
|
|
msgstr "সর্বাধিক উইন্ডো টগল করা"
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:85
|
|
msgid "Toggle Window Maximized Horizontally"
|
|
msgstr "অনুভূমিকভাবে সর্বাধিক উইন্ডো টগল করা"
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:86
|
|
msgid "Toggle Window Maximized Vertically"
|
|
msgstr "উল্লম্বভাবে সর্বাধিক উইন্ডো টগল করা"
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:87
|
|
msgid "Toggle Window Shaded"
|
|
msgstr "উইন্ডো শেড টগল করা"
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:88
|
|
msgid "Toggle active window maximized"
|
|
msgstr "সর্বাধিক সক্রিয় উইন্ডো টগল করা"
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:89
|
|
msgid "Toggle active window maximized horizontally"
|
|
msgstr "অনুভূমিকভাবে সর্বাধিক সক্রিয় উইন্ডোকে টগল করা"
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:90
|
|
msgid "Toggle active window maximized vertically"
|
|
msgstr "উল্লম্বভাবে সর্বাধিক সক্রিয় উইন্ডোকে টগল করা"
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:91
|
|
msgid "Toggle active window shaded"
|
|
msgstr "সক্রিয় উইন্ডো শেড টগল করা"
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:92
|
|
msgid "Toggle use of slow animations"
|
|
msgstr "মন্থর অ্যানিমেশনগুলির ব্যবহার টগল করা"
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:94
|
|
msgid "Unmaximize active window"
|
|
msgstr "সক্রিয় উইন্ডো সর্বাধিক না করা"
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:95
|
|
msgid "Unredirect Fullscreen Windows"
|
|
msgstr "পূর্ণস্ক্রিনের উইন্ডোগুলি পুনর্নির্দেশ না করা"
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:96
|
|
msgid "Use diffuse light when screen is transformed"
|
|
msgstr "স্ক্রিন স্থানান্তরিত করার সময় বিচ্ছুরিত আলো প্রয়োগ করুন"
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:97
|
|
msgid "Vertical Virtual Size"
|
|
msgstr "উল্লম্ব ভার্চুয়াল আকার"
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:98
|
|
msgid "Very High"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:99
|
|
msgid "Which one of overlapping output devices should be preferred"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:101
|
|
msgid "Window menu button binding"
|
|
msgstr "উইন্ডোর মেনু বোতাম বন্ধন"
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:102
|
|
msgid "Window menu key binding"
|
|
msgstr "উইন্ডোর কী বোতাম বন্ধন"
|
|
|
|
# নির্বাচন
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:1 ../metadata/rotate.xml.in.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Acceleration"
|
|
msgstr "নির্বাচন "
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:2
|
|
msgid "Adjust Image"
|
|
msgstr "চিত্র বিন্যস্ত করা"
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:3
|
|
msgid "Adjust top face image to rotation"
|
|
msgstr "চিত্রের ওপরের তলটি ঘোরানোয় বিন্যস্ত করা"
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:4
|
|
msgid "Advance to next slide"
|
|
msgstr "পরবর্তী স্লাইডে এগিয়ে যাওয়া"
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:5
|
|
msgid "Animate Skydome"
|
|
msgstr "স্কাইডোম অ্যানিমেট করা"
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:6
|
|
msgid "Animate skydome when rotating cube"
|
|
msgstr "ঘনক ঘোরানোর সময় স্কাইডোম অ্যানিমেট করা"
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:7 ../metadata/scale.xml.in.h:2
|
|
msgid "Appearance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# স্বয়ংক্রীয়
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr "স্বয়ংক্রীয় আপডেট"
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:9 ../metadata/scale.xml.in.h:3
|
|
msgid "Behaviour"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:10
|
|
msgid "Color of top and bottom sides of the cube"
|
|
msgstr "ঘনকের ওপর এবং নিচের প্রান্তের রঙ"
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:11
|
|
msgid "Color to use for the bottom color-stop of the skydome-fallback gradient"
|
|
msgstr "স্কাইডোম-ফলব্যাক গ্র্যাডিয়েন্টের নিচের কালার-স্টপের জন্য রঙ "
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:12
|
|
msgid "Color to use for the top color-stop of the skydome-fallback gradient"
|
|
msgstr "স্কাইডোম-ফলব্যাক গ্র্যাডিয়েন্টের ওপরের কালার-স্টপের জন্য রঙ "
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:13
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cube Caps"
|
|
msgstr "ঘনকের রঙ"
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:14
|
|
msgid "Cube Color"
|
|
msgstr "ঘনকের রঙ"
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:15
|
|
msgid "Desktop Cube"
|
|
msgstr "ডেস্কটপ ঘনক"
|
|
|
|
# নির্বাচন
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:16
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fold Acceleration"
|
|
msgstr "নির্বাচন "
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:17
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fold Speed"
|
|
msgstr "বাদ দেয়া হয়েছে\n"
|
|
|
|
# label text
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:18
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fold Timestep"
|
|
msgstr "সময়"
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:19 ../metadata/switcher.xml.in.h:11
|
|
msgid "Generate mipmaps when possible for higher quality scaling"
|
|
msgstr "উন্নততর স্কেলিং এর জন্য mipmaps তৈরী করুন"
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:20
|
|
msgid "Go back to previous slide"
|
|
msgstr "পূর্ববর্তী স্লাইডে ফিরে যান"
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Image files"
|
|
msgstr "ইমেজ ফাইল তৈরী করো"
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:22
|
|
msgid "Image to use as texture for the skydome"
|
|
msgstr "স্কাইডোমের টেক্সচার হিসাবে ব্যবহারের জন্য চিত্র"
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:23
|
|
msgid "Initiates Cube transparency only if rotation is mouse driven."
|
|
msgstr "যদি মাউস দিয়ে ঘোরানো হয় তাহলে ঘনকের স্বচ্ছতা শুরু হবে."
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:24
|
|
msgid "Inside Cube"
|
|
msgstr "ঘনকের অভ্যন্তরে"
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:25
|
|
msgid "Inside cube"
|
|
msgstr "ঘনকের অভ্যন্তরে"
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:26
|
|
msgid "List of PNG and SVG files that should be rendered on top face of cube"
|
|
msgstr "ঘনকের উপরিতলে PNG এবং SVG র যে তালিকা প্রয়োগ করা হবে"
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:28 ../metadata/place.xml.in.h:10
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:24
|
|
msgid "Multi Output Mode"
|
|
msgstr "বিবিধ আউটপুট প্রণালী"
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:29
|
|
msgid "Multiple cubes"
|
|
msgstr "বহুবিধ ঘনকগুলি"
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:30
|
|
msgid "Next Slide"
|
|
msgstr "পরবর্তী স্লাইড"
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:31
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "One big cube"
|
|
msgstr "বড় ঘনকে"
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:32
|
|
msgid "Opacity During Rotation"
|
|
msgstr "ঘোরানোর সময় অস্বচ্ছতা"
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:33
|
|
msgid "Opacity When Not Rotating"
|
|
msgstr "না ঘোরানোর সময় অস্বচ্ছতা"
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:34
|
|
msgid "Opacity of desktop window during rotation."
|
|
msgstr "ঘোরানোর সময় ডেস্কটপ উইন্ডোর অস্বচ্ছতা."
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:35
|
|
msgid "Opacity of desktop window when not rotating."
|
|
msgstr "ঘোরানোর সময় ডেস্কটপ উইন্ডোর অস্বচ্ছতা."
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:36
|
|
msgid "Place windows on cube"
|
|
msgstr "ঘনকে উইন্ডো স্থাপন করা"
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:37
|
|
msgid "Prev Slide"
|
|
msgstr "পূর্ববর্তী স্লাইড"
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:38
|
|
msgid "Render skydome"
|
|
msgstr "Skydome প্রয়োগ করা"
|
|
|
|
# label text, Clock setting: local time (not UTC)
|
|
# ComboBox entry: hardware clock set to local time
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:39
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scale image"
|
|
msgstr "স্হানীয় সময়"
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:40
|
|
msgid "Scale images to cover top face of cube"
|
|
msgstr "ঘনকের ওপরের তল আবৃত করার জন্য চিত্র স্কেল করা"
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:41
|
|
msgid "Selects how the cube is displayed if multiple output devices are used."
|
|
msgstr ""
|
|
"যদি একাধিক ডিভাইস ব্যবহার করা হয় সেক্ষেত্রে ঘনকটি কিভাবে প্রদর্শন করা হবে তা "
|
|
"নির্বাচন করে."
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:42
|
|
msgid "Skydome"
|
|
msgstr "স্কাইডোম"
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:43
|
|
msgid "Skydome Gradient End Color"
|
|
msgstr "স্কাইডোম গ্র্যাডিয়েন্ট শেষের রঙ"
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:44
|
|
msgid "Skydome Gradient Start Color"
|
|
msgstr "স্কাইডোম গ্র্যাডিয়েন্ট আরম্ভের রঙ"
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:45
|
|
msgid "Skydome Image"
|
|
msgstr "স্কাইডোম চিত্র"
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:46 ../metadata/minimize.xml.in.h:7
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:94 ../metadata/scale.xml.in.h:39
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:36
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Speed"
|
|
msgstr "বাদ দেয়া হয়েছে\n"
|
|
|
|
# label text
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:47 ../metadata/minimize.xml.in.h:8
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:97 ../metadata/scale.xml.in.h:41
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:40
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Timestep"
|
|
msgstr "সময়"
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:48
|
|
msgid "Transparency Only on Mouse Rotate"
|
|
msgstr "মাউস ঘোরানোর সময় স্বচ্ছতা"
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:49
|
|
msgid "Transparent Cube"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:50
|
|
msgid "Unfold"
|
|
msgstr "উন্মুক্ত করা"
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:51
|
|
msgid "Unfold cube"
|
|
msgstr "ঘনকটি উন্মুক্ত করা"
|
|
|
|
#: ../metadata/dbus.xml.in.h:1
|
|
msgid "Dbus"
|
|
msgstr "ডিবাস"
|
|
|
|
#: ../metadata/dbus.xml.in.h:2
|
|
msgid "Dbus Control Backend"
|
|
msgstr "ডিবাস নিয়ন্ত্রণ ব্যাকএন্ড"
|
|
|
|
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:1
|
|
msgid "Allow mipmaps to be generated for decoration textures"
|
|
msgstr "অলঙ্করণ টেক্সচারে মিপম্যাপ তৈরী করতে দিন"
|
|
|
|
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Command"
|
|
msgstr "কমান্ড '%1'"
|
|
|
|
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Decoration windows"
|
|
msgstr "বিস্তারিত দেখাও (&d)"
|
|
|
|
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:4
|
|
msgid ""
|
|
"Decorator command line that is executed if no decorator is already running"
|
|
msgstr ""
|
|
"যদি কোন ডেকোরেটর আগে থেকে কাজ না করেন সেক্ষেত্রে যে ডেকোরেটর নির্দেশ লাইন ব্যবহৃত "
|
|
"হবে"
|
|
|
|
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Drop shadow X offset"
|
|
msgstr "বিস্তারিত দেখাও (&d)"
|
|
|
|
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Drop shadow Y offset"
|
|
msgstr "বিস্তারিত দেখাও (&d)"
|
|
|
|
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Drop shadow color"
|
|
msgstr "বিস্তারিত দেখাও (&d)"
|
|
|
|
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Drop shadow opacity"
|
|
msgstr "বিস্তারিত দেখাও (&d)"
|
|
|
|
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Drop shadow radius"
|
|
msgstr "বিস্তারিত দেখাও (&d)"
|
|
|
|
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:11
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shadow Color"
|
|
msgstr "বিস্তারিত দেখাও (&d)"
|
|
|
|
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:12
|
|
msgid "Shadow Offset X"
|
|
msgstr "প্রচ্ছায়া অফসেট X"
|
|
|
|
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:13
|
|
msgid "Shadow Offset Y"
|
|
msgstr "প্রচ্ছায়া অফসেট Y"
|
|
|
|
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:14
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shadow Opacity"
|
|
msgstr "বিস্তারিত দেখাও (&d)"
|
|
|
|
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:15
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shadow Radius"
|
|
msgstr "বিস্তারিত দেখাও (&d)"
|
|
|
|
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:16
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shadow windows"
|
|
msgstr "বিস্তারিত দেখাও (&d)"
|
|
|
|
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:17
|
|
msgid "Window Decoration"
|
|
msgstr "উইন্ডো অলঙ্করণ"
|
|
|
|
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:18
|
|
msgid "Window decorations"
|
|
msgstr "উইন্ডো অলঙ্করণ"
|
|
|
|
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:19
|
|
msgid "Windows that should be decorated"
|
|
msgstr "যে উইন্ডোগুলি অলঙ্করণ করা হবে"
|
|
|
|
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:20
|
|
msgid "Windows that should have a shadow"
|
|
msgstr "যে উইন্ডোগুলি ছায়াযুক্ত করা হবে"
|
|
|
|
#: ../metadata/fade.xml.in.h:2
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Brightness (in %) of unresponsive windows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# label text
|
|
#: ../metadata/fade.xml.in.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Constant speed"
|
|
msgstr "সময়"
|
|
|
|
#: ../metadata/fade.xml.in.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Constant time"
|
|
msgstr "ধারন করে"
|
|
|
|
#: ../metadata/fade.xml.in.h:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dim Unresponsive Windows"
|
|
msgstr "বিস্তারিত দেখাও (&d)"
|
|
|
|
#: ../metadata/fade.xml.in.h:6
|
|
msgid "Dim windows that are not responding to window manager requests"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# label text, Clock setting: local time (not UTC)
|
|
# ComboBox entry: hardware clock set to local time
|
|
#: ../metadata/fade.xml.in.h:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fade Mode"
|
|
msgstr "স্থানীয় সময়"
|
|
|
|
#: ../metadata/fade.xml.in.h:8
|
|
msgid "Fade On Minimize/Open/Close"
|
|
msgstr "ছোট করা/খোলা/বন্ধ করার ওপর মলিনতার প্রভাব"
|
|
|
|
#: ../metadata/fade.xml.in.h:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fade Speed"
|
|
msgstr "বাদ দেয়া হয়েছে\n"
|
|
|
|
# label text, Clock setting: local time (not UTC)
|
|
# ComboBox entry: hardware clock set to local time
|
|
#: ../metadata/fade.xml.in.h:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fade Time"
|
|
msgstr "স্থানীয় সময়"
|
|
|
|
#: ../metadata/fade.xml.in.h:11
|
|
msgid "Fade effect on minimize/open/close window events"
|
|
msgstr "উইন্ডো ছোট করা/খোলা/বন্ধ করার ওপর মলিনতার প্রভাব"
|
|
|
|
#: ../metadata/fade.xml.in.h:12
|
|
msgid "Fade effect on system beep"
|
|
msgstr "সিস্টেম বিপে মলিনতার প্রভাব"
|
|
|
|
#: ../metadata/fade.xml.in.h:13
|
|
msgid "Fade in windows when mapped and fade out windows when unmapped"
|
|
msgstr "ম্যাপ করার সময় উইন্ডো ফেড ইন করা এবং আনম্যাপ করার সময় উইন্ডো ফেড আউট করা"
|
|
|
|
#: ../metadata/fade.xml.in.h:14
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fade windows"
|
|
msgstr "বিস্তারিত দেখাও (&d)"
|
|
|
|
#: ../metadata/fade.xml.in.h:15
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fading Windows"
|
|
msgstr "বিস্তারিত দেখাও (&d)"
|
|
|
|
#: ../metadata/fade.xml.in.h:16
|
|
msgid "Fullscreen Visual Bell"
|
|
msgstr "পূর্ণস্ক্রিনের দৃশ্যমান বেল"
|
|
|
|
#: ../metadata/fade.xml.in.h:17
|
|
msgid "Fullscreen fade effect on system beep"
|
|
msgstr "সিস্টেম বিপে পূর্ণ পর্দার মলিন প্রভাব"
|
|
|
|
#: ../metadata/fade.xml.in.h:19
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Saturation (in %) of unresponsive windows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../metadata/fade.xml.in.h:20
|
|
msgid "Unresponsive Window Brightness"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../metadata/fade.xml.in.h:21
|
|
msgid "Unresponsive Window Saturation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../metadata/fade.xml.in.h:22
|
|
msgid "Visual Bell"
|
|
msgstr "দৃশ্যমান বেল"
|
|
|
|
#: ../metadata/fade.xml.in.h:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Window fade mode"
|
|
msgstr "উইন্ডো মলিন হওয়ার গতি"
|
|
|
|
#: ../metadata/fade.xml.in.h:24
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Window fade speed in \"Constant speed\" mode"
|
|
msgstr "স্কেল প্রণালীতে উইন্ডোগুলি স্কেল করা"
|
|
|
|
#: ../metadata/fade.xml.in.h:25
|
|
msgid "Window fade time (in ms) in \"Constant time\" mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../metadata/fade.xml.in.h:26
|
|
msgid "Windows that should be fading"
|
|
msgstr "যে উইন্ডোগুলি মলিন করা হবে"
|
|
|
|
#: ../metadata/fs.xml.in.h:1
|
|
msgid "Mount Point"
|
|
msgstr "মাউন্ট বিন্দু"
|
|
|
|
#: ../metadata/fs.xml.in.h:2
|
|
msgid "Mount point"
|
|
msgstr "মাউন্ট বিন্দু"
|
|
|
|
#: ../metadata/fs.xml.in.h:3
|
|
msgid "Userspace File System"
|
|
msgstr "ইউজারস্পেস ফাইল সিস্টেম"
|
|
|
|
#: ../metadata/fs.xml.in.h:4
|
|
msgid "Userspace file system"
|
|
msgstr "ইউজারস্পেস ফাইল সিস্টেম"
|
|
|
|
#: ../metadata/gconf.xml.in.h:1
|
|
msgid "GConf"
|
|
msgstr "GConf"
|
|
|
|
#: ../metadata/gconf.xml.in.h:2
|
|
msgid "GConf Control Backend"
|
|
msgstr "GConf নিয়ন্ত্রণ ব্যাকএন্ড"
|
|
|
|
#: ../metadata/glib.xml.in.h:1
|
|
msgid "GLib"
|
|
msgstr "GLib"
|
|
|
|
#: ../metadata/glib.xml.in.h:2
|
|
msgid "GLib main loop support"
|
|
msgstr "GLib প্রধান লুপ সমর্থন"
|
|
|
|
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:2
|
|
msgid "Gnome Compatibility"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:3
|
|
msgid "Open a terminal"
|
|
msgstr "একটি টার্মিনাল খুলুন"
|
|
|
|
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:4
|
|
msgid "Options that keep Compiz compatible to the Gnome desktop environment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:5
|
|
msgid "Run Dialog"
|
|
msgstr "ডায়ালগ চালনা করা"
|
|
|
|
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Run terminal command"
|
|
msgstr "কমান্ড লাইন পার্স করতে সমস্যা।"
|
|
|
|
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Screenshot command line"
|
|
msgstr "কমান্ড লাইন পার্স করতে সমস্যা।"
|
|
|
|
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:8
|
|
msgid "Show Main Menu"
|
|
msgstr "প্রধান মেনু প্রদর্শন করা"
|
|
|
|
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:9
|
|
msgid "Show Run Application dialog"
|
|
msgstr "চালনা করার অনুপ্রয়োগ ডায়ালগ প্রদর্শন করা"
|
|
|
|
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:10
|
|
msgid "Show the main menu"
|
|
msgstr "প্রধান তালিকা প্রদর্শন"
|
|
|
|
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:11
|
|
msgid "Take a screenshot"
|
|
msgstr "একটি স্ক্রিনশট নিন"
|
|
|
|
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:12
|
|
msgid "Take a screenshot of a window"
|
|
msgstr "উইন্ডোর একটি স্ক্রিনশট নিন"
|
|
|
|
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:13
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Terminal command line"
|
|
msgstr "কমান্ড লাইন পার্স করতে সমস্যা।"
|
|
|
|
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:14
|
|
msgid "Window screenshot command line"
|
|
msgstr "উইন্ডো স্ক্রিনশট নির্দেশ লাইন"
|
|
|
|
#: ../metadata/ini.xml.in.h:1
|
|
msgid "Ini"
|
|
msgstr "Ini"
|
|
|
|
#: ../metadata/ini.xml.in.h:2
|
|
msgid "Ini Flat File Backend"
|
|
msgstr "Ini ফ্ল্যাট ফাইলের ব্যাকএন্ড"
|
|
|
|
#: ../metadata/inotify.xml.in.h:1
|
|
msgid "File change notification plugin"
|
|
msgstr "ফাইল পরিবর্তন ঘোষণাকারী প্লাগইন"
|
|
|
|
#: ../metadata/inotify.xml.in.h:2
|
|
msgid "Inotify"
|
|
msgstr "আইনোটিফাই"
|
|
|
|
#: ../metadata/kconfig.xml.in.h:1
|
|
msgid "Kconfig"
|
|
msgstr "Kconfig"
|
|
|
|
#: ../metadata/kconfig.xml.in.h:2
|
|
msgid "Kconfig Control Backend"
|
|
msgstr "Kconfig নিয়ন্ত্রণ ব্যাকএন্ড"
|
|
|
|
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:1
|
|
msgid "Minimize Effect"
|
|
msgstr "প্রভাব সর্বনিম্ন করা"
|
|
|
|
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:2
|
|
msgid "Minimize Windows"
|
|
msgstr "উইন্ডোগুলি ছোট করা"
|
|
|
|
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:3
|
|
msgid "Minimize speed"
|
|
msgstr "সর্বনিম্ন করার গতি"
|
|
|
|
# label text, Clock setting: local time (not UTC)
|
|
# ComboBox entry: hardware clock set to local time
|
|
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Minimize timestep"
|
|
msgstr "স্হানীয় সময়"
|
|
|
|
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:5
|
|
msgid "Shade Resistance"
|
|
msgstr "শেড প্রতিরোধ"
|
|
|
|
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:6
|
|
msgid "Shade resistance"
|
|
msgstr "শেড প্রতিরোধ"
|
|
|
|
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:9
|
|
msgid "Transform windows when they are minimized and unminimized"
|
|
msgstr "উইন্ডোগুলি ছোট এবং বড় করার সময় সেগুলি স্থানান্তরিত করে"
|
|
|
|
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:10
|
|
msgid "Windows that should be transformed when minimized"
|
|
msgstr "উইন্ডো ছোট করার সময় যে উইন্ডোগুলি স্থানান্তরিত করা হবে"
|
|
|
|
#: ../metadata/move.xml.in.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Constrain Y"
|
|
msgstr "ধারন করে"
|
|
|
|
#: ../metadata/move.xml.in.h:2
|
|
msgid "Constrain Y coordinate to workspace area"
|
|
msgstr "ওয়ার্কস্পেস ক্ষেত্রে Y স্থানাঙ্ককে সীমাবদ্ধ করুন"
|
|
|
|
#: ../metadata/move.xml.in.h:3
|
|
msgid "Do not update the server-side position of windows until finished moving"
|
|
msgstr ""
|
|
"সরানোর কার্যটি সমাপ্ত না হওয়া পর্যন্ত সার্ভারের-দিকে অবস্থিত উইন্ডোগুলি আপডেট করবেন "
|
|
"না"
|
|
|
|
#: ../metadata/move.xml.in.h:4
|
|
msgid "Initiate Window Move"
|
|
msgstr "উইন্ডো সরানো আরম্ভ করা"
|
|
|
|
#: ../metadata/move.xml.in.h:5
|
|
msgid "Lazy Positioning"
|
|
msgstr "অলস অবস্থান নির্ণয়"
|
|
|
|
#: ../metadata/move.xml.in.h:6
|
|
msgid "Move Window"
|
|
msgstr "উইন্ডো সরানো"
|
|
|
|
#: ../metadata/move.xml.in.h:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move window"
|
|
msgstr "বিস্তারিত দেখাও (&d)"
|
|
|
|
#: ../metadata/move.xml.in.h:8 ../metadata/obs.xml.in.h:8
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:28 ../metadata/switcher.xml.in.h:19
|
|
msgid "Opacity"
|
|
msgstr "অস্বচ্ছতা"
|
|
|
|
#: ../metadata/move.xml.in.h:9
|
|
msgid "Opacity level of moving windows"
|
|
msgstr "চলমান উইন্ডোর অস্বচ্ছতার স্তর"
|
|
|
|
#: ../metadata/move.xml.in.h:10
|
|
msgid "Snapoff and auto unmaximized maximized windows when dragging"
|
|
msgstr "টানার সময় বড় করা উইন্ডোকে স্ন্যাপঅফ করা এবং স্বয়ংক্রিয়ভাবে ছোট করা"
|
|
|
|
#: ../metadata/move.xml.in.h:11
|
|
msgid "Snapoff maximized windows"
|
|
msgstr "স্ন্যাপঅফ সর্বাধিক উইন্ডো"
|
|
|
|
#: ../metadata/move.xml.in.h:12
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Start moving window"
|
|
msgstr "বিস্তারিত দেখাও (&d)"
|
|
|
|
#: ../metadata/obs.xml.in.h:1 ../metadata/switcher.xml.in.h:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Brightness"
|
|
msgstr "ব্রিজ"
|
|
|
|
#: ../metadata/obs.xml.in.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Brightness Decrease"
|
|
msgstr "ব্রিজ"
|
|
|
|
#: ../metadata/obs.xml.in.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Brightness Increase"
|
|
msgstr "ব্রিজ"
|
|
|
|
#: ../metadata/obs.xml.in.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Brightness Step"
|
|
msgstr "ব্রিজ"
|
|
|
|
#: ../metadata/obs.xml.in.h:5
|
|
msgid "Brightness values for windows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../metadata/obs.xml.in.h:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Decrease"
|
|
msgstr "অস্বচ্ছতা হ্রাস করুন"
|
|
|
|
#: ../metadata/obs.xml.in.h:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Increase"
|
|
msgstr "অস্বচ্ছতা বৃদ্ধি করুন"
|
|
|
|
#: ../metadata/obs.xml.in.h:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Opacity Decrease"
|
|
msgstr "অস্বচ্ছতা পরিবর্তনের ধাপ"
|
|
|
|
#: ../metadata/obs.xml.in.h:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Opacity Increase"
|
|
msgstr "অস্বচ্ছতা পরিবর্তনের ধাপ"
|
|
|
|
#: ../metadata/obs.xml.in.h:11
|
|
msgid "Opacity Step"
|
|
msgstr "অস্বচ্ছতার ধাপ"
|
|
|
|
#: ../metadata/obs.xml.in.h:12
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Opacity values for windows"
|
|
msgstr "চলমান উইন্ডোর অস্বচ্ছতার স্তর"
|
|
|
|
#: ../metadata/obs.xml.in.h:13
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Opacity, Brightness and Saturation"
|
|
msgstr "ঘোরানোর সময় অস্বচ্ছতা"
|
|
|
|
#: ../metadata/obs.xml.in.h:14
|
|
msgid "Opacity, Brightness and Saturation adjustments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../metadata/obs.xml.in.h:15 ../metadata/switcher.xml.in.h:29
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Saturation"
|
|
msgstr "অবস্থা সম্পর্কিত তথ্য (&t)"
|
|
|
|
#: ../metadata/obs.xml.in.h:16
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Saturation Decrease"
|
|
msgstr "অবস্থা সম্পর্কিত তথ্য (&t)"
|
|
|
|
#: ../metadata/obs.xml.in.h:17
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Saturation Increase"
|
|
msgstr "অবস্থা সম্পর্কিত তথ্য (&t)"
|
|
|
|
#: ../metadata/obs.xml.in.h:18
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Saturation Step"
|
|
msgstr "অবস্থা সম্পর্কিত তথ্য (&t)"
|
|
|
|
#: ../metadata/obs.xml.in.h:19
|
|
msgid "Saturation values for windows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../metadata/obs.xml.in.h:20
|
|
msgid "Step"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../metadata/obs.xml.in.h:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Window specific settings"
|
|
msgstr "উইন্ডো অলঙ্করণ"
|
|
|
|
#: ../metadata/obs.xml.in.h:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Window values"
|
|
msgstr "অস্বচ্ছতা উইন্ডোর মূল্যগুলি"
|
|
|
|
#: ../metadata/obs.xml.in.h:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Windows"
|
|
msgstr "বিস্তারিত দেখাও (&d)"
|
|
|
|
#: ../metadata/obs.xml.in.h:24
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Windows that should have a different brightness by default"
|
|
msgstr "প্রথাস্বরূপভাবে যে উইন্ডোগুলির অবস্থান নির্ণয় করা হবে"
|
|
|
|
#: ../metadata/obs.xml.in.h:25
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Windows that should have a different opacity by default"
|
|
msgstr "প্রথাস্বরূপভাবে যে উইন্ডোগুলি অর্ধস্বচ্ছ করা হবে"
|
|
|
|
#: ../metadata/obs.xml.in.h:26
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Windows that should have a different saturation by default"
|
|
msgstr "প্রথাস্বরূপভাবে যে উইন্ডোগুলির অবস্থান নির্ণয় করা হবে"
|
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:1
|
|
msgid "Algorithm to use for window placement"
|
|
msgstr "উইন্ডো স্থাপনের জন্য ব্যবহৃত অ্যালগোরিদম"
|
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:2
|
|
msgid "Cascade"
|
|
msgstr "কাসকেড"
|
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:3
|
|
msgid "Centered"
|
|
msgstr "কেন্দ্রীভূত"
|
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fixed Window Placement"
|
|
msgstr "উইন্ডো পরিচালনা"
|
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Force Placement Windows"
|
|
msgstr "ফোকাস প্রতিরোধের উইন্ডো"
|
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:6
|
|
msgid "Horizontal viewport positions"
|
|
msgstr "অনুভূমিক ভিউপোর্টের অবস্থান"
|
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:7
|
|
msgid "Keep In Workarea"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:8
|
|
msgid ""
|
|
"Keep placed window in work area, even if that means that the position might "
|
|
"differ from the specified position"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:11
|
|
msgid "Place Windows"
|
|
msgstr "উইন্ডোগুলি স্থাপন করা"
|
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:12
|
|
msgid "Place across all outputs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:13
|
|
msgid "Place windows at appropriate positions when mapped"
|
|
msgstr "ম্যাপ করার পর উপযুক্ত স্থানে উইন্ডোগুলি স্থাপন করুন"
|
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:14
|
|
msgid "Placement Mode"
|
|
msgstr "প্রতিস্থাপন প্রণালী"
|
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:15
|
|
msgid "Positioned windows"
|
|
msgstr "অবস্থানযুক্ত উইন্ডো"
|
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:16
|
|
msgid "Random"
|
|
msgstr "ইচ্ছামত"
|
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:17
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Selects how window placement should behave if multiple outputs are selected"
|
|
msgstr ""
|
|
"যদি একাধিক আউটপুট ডিভাইস ব্যবহার করা হয় তাহলে উইন্ডোগুলি কোথায় স্কেল করা হবে তা "
|
|
"নির্বাচন করে"
|
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:18
|
|
msgid "Smart"
|
|
msgstr "স্মার্ট"
|
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use active output device"
|
|
msgstr "সব আউটপুট ডিভাইসে"
|
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:20
|
|
msgid "Use output device of focussed window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:21
|
|
msgid "Use output device with pointer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:22
|
|
msgid "Vertical viewport positions"
|
|
msgstr "উল্লম্ব ভিউপোর্ট অবস্থান"
|
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:23
|
|
msgid "Viewport positioned windows"
|
|
msgstr "ভিউপোর্ট অবস্থানের উইন্ডো"
|
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:24
|
|
msgid "Window placement workarounds"
|
|
msgstr "উইন্ডো প্রতিস্থাপন ওয়ার্কএরাউন্ড"
|
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:25
|
|
msgid "Windows that should be positioned by default"
|
|
msgstr "প্রথাস্বরূপভাবে যে উইন্ডোগুলির অবস্থান নির্ণয় করা হবে"
|
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:26
|
|
msgid "Windows that should be positioned in specific viewports by default"
|
|
msgstr "প্রথাস্বরূপভাবে যে ভিউপোর্টে উইন্ডোগুলি রাখা হবে "
|
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:27
|
|
msgid ""
|
|
"Windows that should forcedly be placed, even if they indicate the window "
|
|
"manager should avoid placing them."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:28
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Windows with fixed positions"
|
|
msgstr "উইন্ডো অলঙ্করণ"
|
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:29
|
|
msgid "Windows with fixed viewport"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:30
|
|
msgid "Workarounds"
|
|
msgstr "ওয়ার্কএরাউন্ড"
|
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:31
|
|
msgid "X Positions"
|
|
msgstr "X অবস্থান"
|
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:32
|
|
msgid "X Viewport Positions"
|
|
msgstr "X ভিউপোর্ট অবস্থান"
|
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:33
|
|
msgid "X position values"
|
|
msgstr "X অবস্থানের মূল্য"
|
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:34
|
|
msgid "Y Positions"
|
|
msgstr "Y অবস্থান"
|
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:35
|
|
msgid "Y Viewport Positions"
|
|
msgstr "Y ভিউপোর্ট অবস্থান"
|
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:36
|
|
msgid "Y position values"
|
|
msgstr "Y অবস্থানের মূল্য"
|
|
|
|
#: ../metadata/png.xml.in.h:1
|
|
msgid "Png"
|
|
msgstr "Png"
|
|
|
|
#: ../metadata/png.xml.in.h:2
|
|
msgid "Png image loader"
|
|
msgstr "Png চিত্র লোডকারী"
|
|
|
|
#: ../metadata/regex.xml.in.h:1
|
|
msgid "Regex Matching"
|
|
msgstr "রিগেক্স মেলানো"
|
|
|
|
#: ../metadata/regex.xml.in.h:2
|
|
msgid "Regex window matching"
|
|
msgstr "রিগেক্স উইন্ডো মেলানো"
|
|
|
|
#: ../metadata/resize.xml.in.h:1 ../metadata/rotate.xml.in.h:2
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:5 ../metadata/switcher.xml.in.h:6
|
|
msgid "Bindings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../metadata/resize.xml.in.h:2
|
|
msgid "Border Color"
|
|
msgstr "প্রান্তরেখার রঙ"
|
|
|
|
#: ../metadata/resize.xml.in.h:3
|
|
msgid "Border color used for outline and rectangle resize modes"
|
|
msgstr "বহির্রেখা এবং আয়তাকার পুনরাকৃতি প্রণালীতে ব্যবহৃত প্রান্তরেখার রঙ"
|
|
|
|
#: ../metadata/resize.xml.in.h:4
|
|
msgid "Default Resize Mode"
|
|
msgstr "প্রথাস্বরূপ পুনরাকৃতির প্রণালী"
|
|
|
|
#: ../metadata/resize.xml.in.h:5
|
|
msgid "Default mode used for window resizing"
|
|
msgstr "উইন্ডো পুনরাকৃতির জন্য প্রথাস্বরূপ প্রণালী"
|
|
|
|
#: ../metadata/resize.xml.in.h:6
|
|
msgid "Fill Color"
|
|
msgstr "রঙ পূর্ণ করা"
|
|
|
|
#: ../metadata/resize.xml.in.h:7
|
|
msgid "Fill color used for rectangle resize mode"
|
|
msgstr "আয়তাকার পুনরাকৃতি প্রণালীর জন্য ব্যবহৃত পূর্ণকরণ রঙ"
|
|
|
|
#: ../metadata/resize.xml.in.h:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Initiate Normal Window Resize"
|
|
msgstr "ভারত"
|
|
|
|
#: ../metadata/resize.xml.in.h:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Initiate Outline Window Resize"
|
|
msgstr "ভারত"
|
|
|
|
#: ../metadata/resize.xml.in.h:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Initiate Rectangle Window Resize"
|
|
msgstr "ভারত"
|
|
|
|
#: ../metadata/resize.xml.in.h:11
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Initiate Stretch Window Resize"
|
|
msgstr "ভারত"
|
|
|
|
#: ../metadata/resize.xml.in.h:12
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Initiate Window Resize"
|
|
msgstr "ভারত"
|
|
|
|
#: ../metadata/resize.xml.in.h:14
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Normal Resize Windows"
|
|
msgstr "বিস্তারিত দেখাও (&d)"
|
|
|
|
#: ../metadata/resize.xml.in.h:15
|
|
msgid "Outline"
|
|
msgstr "বহির্রেখা"
|
|
|
|
#: ../metadata/resize.xml.in.h:16
|
|
msgid "Outline Resize Windows"
|
|
msgstr "পুনরাকার উইন্ডোর বহির্রেখা"
|
|
|
|
#: ../metadata/resize.xml.in.h:17
|
|
msgid "Rectangle"
|
|
msgstr "আয়তক্ষেত্র"
|
|
|
|
#: ../metadata/resize.xml.in.h:18
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rectangle Resize Windows"
|
|
msgstr "বিস্তারিত দেখাও (&d)"
|
|
|
|
#: ../metadata/resize.xml.in.h:19
|
|
msgid "Resize Window"
|
|
msgstr "উইন্ডোর আকার পরিবর্তন করা"
|
|
|
|
#: ../metadata/resize.xml.in.h:20
|
|
msgid "Resize window"
|
|
msgstr "উইন্ডোর আকার পরিবর্তন করা"
|
|
|
|
#: ../metadata/resize.xml.in.h:21
|
|
msgid "Start resizing window"
|
|
msgstr "উইন্ডোর আকার পরিবর্তন শুরু করুন"
|
|
|
|
#: ../metadata/resize.xml.in.h:22
|
|
msgid "Start resizing window by stretching it"
|
|
msgstr "উইন্ডোটি বিস্তৃত করে উইন্ডোর আকার পরিবর্তন শুরু করুন"
|
|
|
|
#: ../metadata/resize.xml.in.h:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Start resizing window normally"
|
|
msgstr "বিস্তারিত দেখাও (&d)"
|
|
|
|
#: ../metadata/resize.xml.in.h:24
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Start resizing window with outline"
|
|
msgstr "বিস্তারিত দেখাও (&d)"
|
|
|
|
#: ../metadata/resize.xml.in.h:25
|
|
msgid "Start resizing window with rectangle"
|
|
msgstr "আয়তক্ষেত্র দিয়ে উইন্ডোর আকার পরিবর্তন শুরু করুন"
|
|
|
|
#: ../metadata/resize.xml.in.h:26
|
|
msgid "Stretch"
|
|
msgstr "প্রসারিত করা"
|
|
|
|
#: ../metadata/resize.xml.in.h:27
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Stretch Resize Windows"
|
|
msgstr "বিস্তারিত দেখাও (&d)"
|
|
|
|
#: ../metadata/resize.xml.in.h:28
|
|
msgid "Windows that normal resize should be used for"
|
|
msgstr "যে উইন্ডোর জন্য স্বাভাবিক পুনরাকৃতি প্রয়োগ করা হবে"
|
|
|
|
#: ../metadata/resize.xml.in.h:29
|
|
msgid "Windows that outline resize should be used for"
|
|
msgstr "যে উইন্ডোর জন্য বহির্রেখা পুনরাকৃতি প্রয়োগ করা হবে"
|
|
|
|
#: ../metadata/resize.xml.in.h:30
|
|
msgid "Windows that rectangle resize should be used for"
|
|
msgstr "যে উইন্ডোর জন্য আয়তাকার পুনরাকৃতি প্রয়োগ করা হবে"
|
|
|
|
#: ../metadata/resize.xml.in.h:31
|
|
msgid "Windows that stretch resize should be used for"
|
|
msgstr "যে উইন্ডোর জন্য বিস্তৃতি পুনরাকৃতি প্রয়োগ করা হবে"
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:3
|
|
msgid "Edge Flip DnD"
|
|
msgstr " DnD প্রান্ত ফ্লিপ করা"
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:4
|
|
msgid "Edge Flip Move"
|
|
msgstr "প্রান্তের ফ্লিপ সরানো"
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:5
|
|
msgid "Edge Flip Pointer"
|
|
msgstr "প্রান্তের ফ্লিপ নির্দেশক"
|
|
|
|
# label text, Clock setting: local time (not UTC)
|
|
# ComboBox entry: hardware clock set to local time
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Flip Time"
|
|
msgstr "স্থানীয় সময়"
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:7
|
|
msgid "Flip to left viewport and warp pointer"
|
|
msgstr "বাঁদিকের ভিউপোর্টে ফ্লিপ করা এবং নির্দেশকটি মুড়িয়ে দেওয়া "
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:8
|
|
msgid "Flip to next viewport when dragging object to screen edge"
|
|
msgstr "বস্তুটিকে স্ক্রিনের প্রান্তে টানার সময় পরবর্তী ভিউপোর্টে ফ্লিপ করুন"
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:9
|
|
msgid "Flip to next viewport when moving pointer to screen edge"
|
|
msgstr "নির্দেশকটিকে স্ক্রিনের প্রান্তে সরানোর সময় পরবর্তী ভিউপোর্টে ফ্লিপ করুন"
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:10
|
|
msgid "Flip to next viewport when moving window to screen edge"
|
|
msgstr "নির্দেশকটিকে স্ক্রিনের প্রান্তে সরানোর সময় পরবর্তী ভিউপোর্টে ফ্লিপ করুন"
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:11
|
|
msgid "Flip to right viewport and warp pointer"
|
|
msgstr "ডানদিকের ভিউপোর্টে ফ্লিপ করা এবং নির্দেশকটি মুড়িয়ে দেওয়া "
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:13
|
|
msgid "Invert Y axis for pointer movement"
|
|
msgstr "নির্দেশক সরানোর জন্য Y অক্ষ উল্টে দিন"
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:14
|
|
msgid "Pointer Invert Y"
|
|
msgstr "নির্দেশক উল্টানো Y"
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:15
|
|
msgid "Pointer Sensitivity"
|
|
msgstr "নির্দেশক সংবেদনশীলতা"
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:16
|
|
msgid "Raise on rotate"
|
|
msgstr "ঘোরানোর সময় তোলা"
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:17
|
|
msgid "Raise window when rotating"
|
|
msgstr "ঘোরানোর সময় উইন্ডোটি তোলা"
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:18
|
|
msgid "Rotate Cube"
|
|
msgstr "ঘনক ঘোরানো"
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:19
|
|
msgid "Rotate Flip Left"
|
|
msgstr "ফ্লিপ বাঁদিকে ঘোরানো"
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:20
|
|
msgid "Rotate Flip Right"
|
|
msgstr "ফ্লিপকে ডানদিকে ঘোরানো"
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:21
|
|
msgid "Rotate Left"
|
|
msgstr "বাঁদিকে ঘোরানো"
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:22
|
|
msgid "Rotate Left with Window"
|
|
msgstr "উইন্ডো সহ বাঁদিকে ঘোরানো"
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:23
|
|
msgid "Rotate Right"
|
|
msgstr "ডানদিকে ঘোরানো"
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:24
|
|
msgid "Rotate Right with Window"
|
|
msgstr "উইন্ডো সহ ডানদিকে ঘোরানো"
|
|
|
|
# স্বয়ংক্রীয়
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:25
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rotate To"
|
|
msgstr "স্বয়ংক্রীয় আপডেট"
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:26
|
|
msgid "Rotate To Face 1"
|
|
msgstr "ফেস 1 এ ঘোরানো"
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:27
|
|
msgid "Rotate To Face 1 with Window"
|
|
msgstr "উইন্ডো সহ ফেস 1 এ ঘোরানো"
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:28
|
|
msgid "Rotate To Face 10"
|
|
msgstr "ফেস 10 এ ঘোরানো"
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:29
|
|
msgid "Rotate To Face 10 with Window"
|
|
msgstr "উইন্ডো সহ ফেস 10 এ ঘোরানো"
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:30
|
|
msgid "Rotate To Face 11"
|
|
msgstr "ফেস 11 এ ঘোরানো"
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:31
|
|
msgid "Rotate To Face 11 with Window"
|
|
msgstr "উইন্ডো সহ ফেস 11 এ ঘোরানো"
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:32
|
|
msgid "Rotate To Face 12"
|
|
msgstr "ফেস 12 এ ঘোরানো"
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:33
|
|
msgid "Rotate To Face 12 with Window"
|
|
msgstr "উইন্ডো সহ ফেস 12 এ ঘোরানো"
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:34
|
|
msgid "Rotate To Face 2"
|
|
msgstr "ফেস 2 এ ঘোরানো"
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:35
|
|
msgid "Rotate To Face 2 with Window"
|
|
msgstr "উইন্ডো সহ ফেস 2 এ ঘোরানো"
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:36
|
|
msgid "Rotate To Face 3"
|
|
msgstr "ফেস 3 তে ঘোরানো"
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:37
|
|
msgid "Rotate To Face 3 with Window"
|
|
msgstr "উইন্ডো সহ ফেস 3 এ ঘোরানো"
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:38
|
|
msgid "Rotate To Face 4"
|
|
msgstr "ফেস 4 তে ঘোরানো"
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:39
|
|
msgid "Rotate To Face 4 with Window"
|
|
msgstr "উইন্ডো সহ ফেস 4 এ ঘোরানো"
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:40
|
|
msgid "Rotate To Face 5"
|
|
msgstr "ফেস 5 তে ঘোরানো"
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:41
|
|
msgid "Rotate To Face 5 with Window"
|
|
msgstr "উইন্ডো সহ ফেস 5 এ ঘোরানো"
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:42
|
|
msgid "Rotate To Face 6"
|
|
msgstr "ফেস 6 তে ঘোরানো"
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:43
|
|
msgid "Rotate To Face 6 with Window"
|
|
msgstr "উইন্ডো সহ ফেস 6 এ ঘোরানো"
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:44
|
|
msgid "Rotate To Face 7"
|
|
msgstr "ফেস 7 তে ঘোরানো"
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:45
|
|
msgid "Rotate To Face 7 with Window"
|
|
msgstr "উইন্ডো সহ ফেস 7 এ ঘোরানো"
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:46
|
|
msgid "Rotate To Face 8"
|
|
msgstr "ফেস 8 তে ঘোরানো"
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:47
|
|
msgid "Rotate To Face 8 with Window"
|
|
msgstr "উইন্ডো সহ ফেস 8 এ ঘোরানো"
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:48
|
|
msgid "Rotate To Face 9"
|
|
msgstr "ফেস 9 তে ঘোরানো"
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:49
|
|
msgid "Rotate To Face 9 with Window"
|
|
msgstr "উইন্ডো সহ ফেস 9 এ ঘোরানো"
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rotate cube"
|
|
msgstr "ঘনক ঘোরানো"
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:51
|
|
msgid "Rotate desktop cube"
|
|
msgstr "ডেস্কটপ ঘনক ঘোরানো"
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:52
|
|
msgid "Rotate left"
|
|
msgstr "বাঁদিকে ঘোরানো"
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:53
|
|
msgid "Rotate left and bring active window along"
|
|
msgstr "বাঁদিকে ঘোরানো এবং সক্রিয় উইন্ডো নিয়ে আসুন"
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:54
|
|
msgid "Rotate right"
|
|
msgstr "ডানদিকে ঘোরানো"
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:55
|
|
msgid "Rotate right and bring active window along"
|
|
msgstr "ডানদিকে ঘোরানো এবং সক্রিয় উইন্ডো নিয়ে আসুন"
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rotate to cube face"
|
|
msgstr "ফেস 1 তে ঘোরানো"
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rotate to cube face with window"
|
|
msgstr "উইন্ডো সহ ফেস 1 এ ঘোরানো"
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:58
|
|
msgid "Rotate to face 1"
|
|
msgstr "ফেস 1 তে ঘোরানো"
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:59
|
|
msgid "Rotate to face 1 and bring active window along"
|
|
msgstr "ফেস 1 এ ঘোরান তারসঙ্গে সক্রিয় উইন্ডোটি নিয়ে আসুন"
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:60
|
|
msgid "Rotate to face 10"
|
|
msgstr "ফেস 10 তে ঘোরানো"
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:61
|
|
msgid "Rotate to face 10 and bring active window along"
|
|
msgstr "ফেস 10 এ ঘোরান তারসঙ্গে সক্রিয় উইন্ডোটি নিয়ে আসুন"
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:62
|
|
msgid "Rotate to face 11"
|
|
msgstr "ফেস 11 তে ঘোরানো"
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:63
|
|
msgid "Rotate to face 11 and bring active window along"
|
|
msgstr "ফেস 11 এ ঘোরান তারসঙ্গে সক্রিয় উইন্ডোটি নিয়ে আসুন"
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:64
|
|
msgid "Rotate to face 12"
|
|
msgstr "ফেস 12 তে ঘোরানো"
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:65
|
|
msgid "Rotate to face 12 and bring active window along"
|
|
msgstr "ফেস 12 এ ঘোরান তারসঙ্গে সক্রিয় উইন্ডোটি নিয়ে আসুন"
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:66
|
|
msgid "Rotate to face 2"
|
|
msgstr "ফেস 2 এ ঘোরানো"
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:67
|
|
msgid "Rotate to face 2 and bring active window along"
|
|
msgstr "ফেস 2 এ ঘোরান তারসঙ্গে সক্রিয় উইন্ডোটি নিয়ে আসুন"
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:68
|
|
msgid "Rotate to face 3"
|
|
msgstr "ফেস 3 তে ঘোরানো"
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:69
|
|
msgid "Rotate to face 3 and bring active window along"
|
|
msgstr "ফেস 3 এ ঘোরান তারসঙ্গে সক্রিয় উইন্ডোটি নিয়ে আসুন"
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:70
|
|
msgid "Rotate to face 4"
|
|
msgstr "ফেস 4 তে ঘোরানো"
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:71
|
|
msgid "Rotate to face 4 and bring active window along"
|
|
msgstr "ফেস 4 এ ঘোরান তারসঙ্গে সক্রিয় উইন্ডোটি নিয়ে আসুন"
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:72
|
|
msgid "Rotate to face 5"
|
|
msgstr "ফেস 5 তে ঘোরানো"
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:73
|
|
msgid "Rotate to face 5 and bring active window along"
|
|
msgstr "ফেস 5 এ ঘোরান তারসঙ্গে সক্রিয় উইন্ডোটি নিয়ে আসুন"
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:74
|
|
msgid "Rotate to face 6"
|
|
msgstr "ফেস 6 তে ঘোরানো"
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:75
|
|
msgid "Rotate to face 6 and bring active window along"
|
|
msgstr "ফেস 6 এ ঘোরান তারসঙ্গে সক্রিয় উইন্ডোটি নিয়ে আসুন"
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:76
|
|
msgid "Rotate to face 7"
|
|
msgstr "ফেস 7 তে ঘোরানো"
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:77
|
|
msgid "Rotate to face 7 and bring active window along"
|
|
msgstr "ফেস 7 এ ঘোরান তারসঙ্গে সক্রিয় উইন্ডোটি নিয়ে আসুন"
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:78
|
|
msgid "Rotate to face 8"
|
|
msgstr "ফেস 8 তে ঘোরানো"
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:79
|
|
msgid "Rotate to face 8 and bring active window along"
|
|
msgstr "ফেস 8 এ ঘোরান তারসঙ্গে সক্রিয় উইন্ডোটি নিয়ে আসুন"
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:80
|
|
msgid "Rotate to face 9"
|
|
msgstr "ফেস 9 তে ঘোরানো"
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:81
|
|
msgid "Rotate to face 9 and bring active window along"
|
|
msgstr "ফেস 9 এ ঘোরান তারসঙ্গে সক্রিয় উইন্ডোটি নিয়ে আসুন"
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:82
|
|
msgid "Rotate to viewport"
|
|
msgstr "ভিউপোর্টে ঘোরানো"
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:83
|
|
msgid "Rotate window"
|
|
msgstr "উইন্ডো ঘোরানো"
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:84
|
|
msgid "Rotate with window"
|
|
msgstr "উইন্ডো দিয়ে ঘোরানো"
|
|
|
|
# নির্বাচন
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rotation Acceleration"
|
|
msgstr "নির্বাচন "
|
|
|
|
# label text
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:86
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rotation Speed"
|
|
msgstr "সময়"
|
|
|
|
# label text
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rotation Timestep"
|
|
msgstr "সময়"
|
|
|
|
# label text
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:88
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rotation Zoom"
|
|
msgstr "সময়"
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:89
|
|
msgid "Sensitivity of pointer movement"
|
|
msgstr "নির্দেশকের চলাচলের সংবেদনশীলতা "
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Snap Cube Rotation to Bottom Face"
|
|
msgstr "ওপরের ফেসে ঘনক ঘোরানোকে স্ন্যাপ করা "
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:91
|
|
msgid "Snap Cube Rotation to Top Face"
|
|
msgstr "ওপরের ফেসে ঘনক ঘোরানোকে স্ন্যাপ করা "
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Snap To Bottom Face"
|
|
msgstr "ওপরের ফেসে স্ন্যাপ করুন"
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:93
|
|
msgid "Snap To Top Face"
|
|
msgstr "ওপরের ফেসে স্ন্যাপ করুন"
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:95
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Start Rotation"
|
|
msgstr "অবস্থা সম্পর্কিত তথ্য (&t)"
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:96
|
|
msgid "Timeout before flipping viewport"
|
|
msgstr "ফ্লিপিং ভিউপোর্টের আগে সময়অতিক্রান্ত হয়েছে"
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:98 ../metadata/switcher.xml.in.h:42
|
|
msgid "Zoom"
|
|
msgstr "জুম"
|
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:1 ../metadata/switcher.xml.in.h:2
|
|
msgid "Amount of opacity in percent"
|
|
msgstr "অস্বচ্ছতার শতকরা পরিমাণ"
|
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:4
|
|
msgid "Big"
|
|
msgstr "বড়"
|
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:6
|
|
msgid "Button Bindings Toggle Scale Mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:7
|
|
msgid ""
|
|
"Button bindings toggle scale mode instead of enabling it when pressed and "
|
|
"disabling it when released."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:8
|
|
msgid "Click Desktop to Show Desktop"
|
|
msgstr "ডেস্কটপ প্রদর্শন করার জন্য ডেস্কটপে ক্লিক করুন"
|
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:9
|
|
msgid "Darken Background"
|
|
msgstr "পটভূমি গাঢ় করা"
|
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:10
|
|
msgid "Darken background when scaling windows"
|
|
msgstr "উইন্ডো স্কেল করার সময় পটভূমি গাঢ় করা"
|
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:11
|
|
msgid "Emblem"
|
|
msgstr "প্রতীক"
|
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:12
|
|
msgid "Enter Show Desktop mode when Desktop is clicked during Scale"
|
|
msgstr ""
|
|
"স্কেল করার সময় ডেস্কটপে যখন ক্লিক করা হবে তখন ডেস্কটপ প্রণালী প্রদর্শন প্রবেশ করান "
|
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:13
|
|
msgid "Hover Time"
|
|
msgstr "ঘুরে বেড়ানোর সময়"
|
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:14
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Initiate Window Picker"
|
|
msgstr "ভারত"
|
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:15
|
|
msgid "Initiate Window Picker For All Windows"
|
|
msgstr "সব উইন্ডোর জন্য উইন্ডো পিকার আরম্ভ করা"
|
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:16
|
|
msgid "Initiate Window Picker For Window Group"
|
|
msgstr "সব উইন্ডো শ্রেণীর জন্য উইন্ডো পিকার আরম্ভ করা"
|
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:17
|
|
msgid "Initiate Window Picker For Windows on Current Output"
|
|
msgstr "বর্তমান আউটপুটের উইন্ডোর জন্য উইন্ডো পিকার আরম্ভ করা"
|
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:18
|
|
msgid "Key Bindings Toggle Scale Mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:19
|
|
msgid ""
|
|
"Key bindings toggle scale mode instead of enabling it when pressed and "
|
|
"disabling it when released."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:20
|
|
msgid "Layout and start transforming all windows"
|
|
msgstr "সব উইন্ডোগুলির বিন্যাস করছে এবং রূপান্তরিত করছে"
|
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:21
|
|
msgid "Layout and start transforming window group"
|
|
msgstr "উইন্ডো শ্রেণীর বিন্যাস করছে এবং রূপান্তরিত করছে"
|
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:22
|
|
msgid "Layout and start transforming windows"
|
|
msgstr "উইন্ডোগুলির বিন্যাস করছে এবং রূপান্তরিত করছে"
|
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:23
|
|
msgid "Layout and start transforming windows on current output"
|
|
msgstr "বর্তমান আউটপুটের উইন্ডোগুলির বিন্যাস করা এবং তার রূপান্তর শুরু করা"
|
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:26
|
|
msgid "On all output devices"
|
|
msgstr "সব আউটপুট ডিভাইসে"
|
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:27
|
|
msgid "On current output device"
|
|
msgstr "বর্তমান আউটপুট ডিভাইসে"
|
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:29
|
|
msgid "Overlay Icon"
|
|
msgstr "ওভারলে চিত্রসংকেত"
|
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:30
|
|
msgid "Overlay an icon on windows once they are scaled"
|
|
msgstr "উইন্ডোগুলিকে স্কেল করার পর সেগুলির ওপর চিত্রসংকেত স্থাপন করুন"
|
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:31
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scale"
|
|
msgstr "স্ক্যানার"
|
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:32
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scale Windows"
|
|
msgstr "বিস্তারিত দেখাও (&d)"
|
|
|
|
# label text, Clock setting: local time (not UTC)
|
|
# ComboBox entry: hardware clock set to local time
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:33
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scale speed"
|
|
msgstr "স্হানীয় সময়"
|
|
|
|
# label text, Clock setting: local time (not UTC)
|
|
# ComboBox entry: hardware clock set to local time
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:34
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scale timestep"
|
|
msgstr "স্হানীয় সময়"
|
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scale windows"
|
|
msgstr "বিস্তারিত দেখাও (&d)"
|
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:36
|
|
msgid "Selects where windows are scaled if multiple output devices are used."
|
|
msgstr ""
|
|
"যদি একাধিক আউটপুট ডিভাইস ব্যবহার করা হয় তাহলে উইন্ডোগুলি কোথায় স্কেল করা হবে তা "
|
|
"নির্বাচন করে"
|
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Space between windows"
|
|
msgstr "বিস্তারিত দেখাও (&d)"
|
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Spacing"
|
|
msgstr "স্পেন"
|
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:40
|
|
msgid ""
|
|
"Time (in ms) before scale mode is terminated when hovering over a window"
|
|
msgstr "উইন্ডোর ওপর ঘুরে বেড়ানোর সময় স্কেল প্রণালী বন্ধ করার পূর্ববর্তী সময় (মিনিটে)"
|
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:42
|
|
msgid "Windows that should be scaled in scale mode"
|
|
msgstr "স্কেল প্রণালীতে উইন্ডোগুলি স্কেল করা"
|
|
|
|
#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:1
|
|
msgid "Automatically open screenshot in this application"
|
|
msgstr "এই অনুপ্রয়োগে স্ক্রিনশটগুলি স্বয়ংক্রিয়ভাবে খুলে যায়"
|
|
|
|
#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:2
|
|
msgid "Directory"
|
|
msgstr "ডিরেক্টরী"
|
|
|
|
#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Initiate rectangle screenshot"
|
|
msgstr "ভারত"
|
|
|
|
#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:5
|
|
msgid "Launch Application"
|
|
msgstr "স্থাপনকার্যের অনুপ্রয়োগ"
|
|
|
|
#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:6
|
|
msgid "Put screenshot images in this directory"
|
|
msgstr "এই ডিরেক্টরীর স্ক্রিনশট চিত্রগুলি স্থাপন করা"
|
|
|
|
#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Screenshot"
|
|
msgstr "কমান্ড লাইন পার্স করতে সমস্যা।"
|
|
|
|
#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Screenshot plugin"
|
|
msgstr "কমান্ড লাইন পার্স করতে সমস্যা।"
|
|
|
|
#: ../metadata/svg.xml.in.h:1
|
|
msgid "Svg"
|
|
msgstr "Svg "
|
|
|
|
#: ../metadata/svg.xml.in.h:2
|
|
msgid "Svg image loader"
|
|
msgstr "Svg চিত্র লোডার"
|
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:1
|
|
msgid "Amount of brightness in percent"
|
|
msgstr "উজ্জ্বলতার শতকরা পরিমাণ"
|
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:3
|
|
msgid "Amount of saturation in percent"
|
|
msgstr "সম্পৃক্তির শতকরা পরিমাণ"
|
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:4
|
|
msgid "Application Switcher"
|
|
msgstr "অনুপ্রয়োগ পরিবর্তনকারী"
|
|
|
|
# স্বয়ংক্রীয়
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Auto Rotate"
|
|
msgstr "স্বয়ংক্রীয় আপডেট"
|
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bring To Front"
|
|
msgstr "বুটের সময়"
|
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:9
|
|
msgid "Bring selected window to front"
|
|
msgstr "নির্বাচিত উইন্ডোটিকে সামনে নিয়ে আসা"
|
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:10
|
|
msgid "Distance desktop should be zoom out while switching windows"
|
|
msgstr "উইন্ডো পরিবর্তন করার সময় দূরের ডেস্কটপটির জুম আউট করা হবে"
|
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:12
|
|
msgid "Icon"
|
|
msgstr "চিত্রসংকেত"
|
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:13
|
|
msgid "Minimized"
|
|
msgstr "ছোট করা হয়েছে"
|
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:15
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Next Panel"
|
|
msgstr "ডেস্কটপ তল"
|
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:16
|
|
msgid "Next window"
|
|
msgstr "পরবর্তী উইন্ডো"
|
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:17
|
|
msgid "Next window (All windows)"
|
|
msgstr "পরবর্তী উইন্ডো (সব উইন্ডোগুলি)"
|
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:18
|
|
msgid "Next window (No popup)"
|
|
msgstr "পরবর্তী উইন্ডো (কোন পপআপ নেই)"
|
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:20
|
|
msgid "Popup switcher if not visible and select next window"
|
|
msgstr "পপআপ পরিবর্তনকারী দেখা না গেলে পরবর্তী উইন্ডো নির্বাচন করুন"
|
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:21
|
|
msgid "Popup switcher if not visible and select next window out of all windows"
|
|
msgstr ""
|
|
"পপআপ পরিবর্তনকারী দেখা না গেলে সব উইন্ডোগুলির মধ্যে পরবর্তী উইন্ডো নির্বাচন করুন"
|
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:22
|
|
msgid "Popup switcher if not visible and select previous window"
|
|
msgstr "পপআপ পরিবর্তনকারী দেখা না গেলে পূর্ববর্তী উইন্ডো নির্বাচন করুন"
|
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:23
|
|
msgid ""
|
|
"Popup switcher if not visible and select previous window out of all windows"
|
|
msgstr ""
|
|
"পপআপ পরিবর্তনকারী দেখা না গেলে সব উইন্ডোগুলির মধ্যে পূর্ববর্তী উইন্ডো নির্বাচন করুন"
|
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:24
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Prev Panel"
|
|
msgstr "পূর্ববর্তী স্লাইড"
|
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:25
|
|
msgid "Prev window"
|
|
msgstr "পূর্ববর্তী উইন্ডো "
|
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:26
|
|
msgid "Prev window (All windows)"
|
|
msgstr "পূর্ববর্তী উইন্ডো (সব উইন্ডোগুলি)"
|
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:27
|
|
msgid "Prev window (No popup)"
|
|
msgstr "পূর্ববর্তী উইন্ডো (কোন পপআপ নেই)"
|
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:28
|
|
msgid "Rotate to the selected window while switching"
|
|
msgstr "পরিবর্তন করার সময় নির্বাচিত উইন্ডোটি ঘোরান"
|
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:30
|
|
msgid "Select next panel type window."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:31
|
|
msgid "Select next window without showing the popup window."
|
|
msgstr "পপআপ উইন্ডো না দেখিয়ে পরবর্তী উইন্ডো নির্বাচন করুন"
|
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:32
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select previous panel type window."
|
|
msgstr "পপআপ উইন্ডো না দেখিয়ে পূর্ববর্তী উইন্ডো নির্বাচন করুন"
|
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:33
|
|
msgid "Select previous window without showing the popup window."
|
|
msgstr "পপআপ উইন্ডো না দেখিয়ে পূর্ববর্তী উইন্ডো নির্বাচন করুন"
|
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:34
|
|
msgid "Show icon next to thumbnail"
|
|
msgstr "থাম্বনেলের পরবর্তী চিত্রসংকেত প্রদর্শন করা"
|
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show minimized windows"
|
|
msgstr "বিস্তারিত দেখাও (&d)"
|
|
|
|
# label text, Clock setting: local time (not UTC)
|
|
# ComboBox entry: hardware clock set to local time
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Switcher speed"
|
|
msgstr "স্হানীয় সময়"
|
|
|
|
# label text, Clock setting: local time (not UTC)
|
|
# ComboBox entry: hardware clock set to local time
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Switcher timestep"
|
|
msgstr "স্হানীয় সময়"
|
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:39
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Switcher windows"
|
|
msgstr "বিস্তারিত দেখাও (&d)"
|
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:41
|
|
msgid "Windows that should be shown in switcher"
|
|
msgstr "সুইচারে যে উইন্ডোগুলি প্রদর্শন করা হবে"
|
|
|
|
#: ../metadata/video.xml.in.h:1
|
|
msgid "Provide YV12 colorspace support"
|
|
msgstr "YV12 কালারস্পেস সমর্থন প্রদান করা"
|
|
|
|
#: ../metadata/video.xml.in.h:2
|
|
msgid "Video Playback"
|
|
msgstr "ভিডিও প্লেব্যাক"
|
|
|
|
#: ../metadata/video.xml.in.h:3
|
|
msgid "Video playback"
|
|
msgstr "ভিডিও প্লেব্যাক"
|
|
|
|
#: ../metadata/video.xml.in.h:4
|
|
msgid "YV12 colorspace"
|
|
msgstr "YV12 কালারস্পেস"
|
|
|
|
#: ../metadata/water.xml.in.h:1
|
|
msgid "Add line"
|
|
msgstr "লাইন যুক্ত করা"
|
|
|
|
#: ../metadata/water.xml.in.h:2
|
|
msgid "Add point"
|
|
msgstr "বিন্দু যুক্ত করা"
|
|
|
|
#: ../metadata/water.xml.in.h:3
|
|
msgid "Adds water effects to different desktop actions"
|
|
msgstr "বিভিন্ন ডেস্কটপ কার্যাবলীতে জলের প্রভাব প্রয়োগ করা"
|
|
|
|
#: ../metadata/water.xml.in.h:4
|
|
msgid "Delay (in ms) between each rain-drop"
|
|
msgstr "প্রত্যেক বৃষ্টির ফোঁটার মধ্যে ব্যবধান (মিনিটে)"
|
|
|
|
#: ../metadata/water.xml.in.h:5
|
|
msgid "Enable pointer water effects"
|
|
msgstr "পয়েন্টার জলের প্রভাব সমর্থ করা"
|
|
|
|
#: ../metadata/water.xml.in.h:7
|
|
msgid "Line"
|
|
msgstr "লাইন"
|
|
|
|
#: ../metadata/water.xml.in.h:8
|
|
msgid "Offset Scale"
|
|
msgstr "অফসেট স্কেল"
|
|
|
|
#: ../metadata/water.xml.in.h:9
|
|
msgid "Point"
|
|
msgstr "বিন্দু"
|
|
|
|
#: ../metadata/water.xml.in.h:10
|
|
msgid "Rain Delay"
|
|
msgstr "বৃষ্টির বিলম্ব"
|
|
|
|
#: ../metadata/water.xml.in.h:11
|
|
msgid "Title wave"
|
|
msgstr "শীর্ষ তরঙ্গ"
|
|
|
|
# why not "token ring"?
|
|
#: ../metadata/water.xml.in.h:12
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle rain"
|
|
msgstr "টোকেন রিং"
|
|
|
|
# why not "token ring"?
|
|
#: ../metadata/water.xml.in.h:13
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle rain effect"
|
|
msgstr "টোকেন রিং"
|
|
|
|
# why not "token ring"?
|
|
#: ../metadata/water.xml.in.h:14
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle wiper"
|
|
msgstr "টোকেন রিং"
|
|
|
|
# why not "token ring"?
|
|
#: ../metadata/water.xml.in.h:15
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle wiper effect"
|
|
msgstr "টোকেন রিং"
|
|
|
|
#: ../metadata/water.xml.in.h:16
|
|
msgid "Water Effect"
|
|
msgstr "জলের প্রভাব"
|
|
|
|
#: ../metadata/water.xml.in.h:17
|
|
msgid "Water offset scale"
|
|
msgstr "জলের অফসেট স্কেল"
|
|
|
|
#: ../metadata/water.xml.in.h:18
|
|
msgid "Wave effect from window title"
|
|
msgstr "উইন্ডো শীর্ষ থেকে জলের প্রভাব"
|
|
|
|
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:1
|
|
msgid "Focus Effect"
|
|
msgstr "ফোকাসের প্রভাব"
|
|
|
|
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:2
|
|
msgid "Focus Window Effect"
|
|
msgstr "ফোকাস উইন্ডো প্রভাব"
|
|
|
|
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:3
|
|
msgid "Focus Windows"
|
|
msgstr "ফোকাস উইন্ডো "
|
|
|
|
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Friction"
|
|
msgstr "পার্টিশন"
|
|
|
|
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Grab Windows"
|
|
msgstr "বিস্তারিত দেখাও (&d)"
|
|
|
|
# দ্বন্দ্ব
|
|
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Grid Resolution"
|
|
msgstr "দ্বন্দ্ব মীমাংসা:"
|
|
|
|
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:7
|
|
msgid "Inverted window snapping"
|
|
msgstr "উল্টো উইন্ডো স্ন্যাপিং"
|
|
|
|
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:8
|
|
msgid "Make window shiver"
|
|
msgstr "উইন্ডোটিকে কাঁপানো"
|
|
|
|
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:9
|
|
msgid "Map Effect"
|
|
msgstr "ম্যাপ প্রভাব"
|
|
|
|
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:10
|
|
msgid "Map Window Effect"
|
|
msgstr "ম্যাপ উইন্ডো প্রভাব"
|
|
|
|
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:11
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Map Windows"
|
|
msgstr "বিস্তারিত দেখাও (&d)"
|
|
|
|
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:12
|
|
msgid "Maximize Effect"
|
|
msgstr "সর্বোচ্চ প্রভাব"
|
|
|
|
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:13
|
|
msgid "Minimum Grid Size"
|
|
msgstr "সর্বনিম্ন গ্রিড আকার"
|
|
|
|
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:14
|
|
msgid "Minimum Vertex Grid Size"
|
|
msgstr "সর্বনিম্ন শীর্ষ গ্রিডের আকার"
|
|
|
|
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:15
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move Windows"
|
|
msgstr "বিস্তারিত দেখাও (&d)"
|
|
|
|
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:17
|
|
msgid "Shiver"
|
|
msgstr "কম্পন"
|
|
|
|
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:18
|
|
msgid "Snap Inverted"
|
|
msgstr "স্ন্যাপ উল্টানো"
|
|
|
|
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Snap windows"
|
|
msgstr "বিস্তারিত দেখাও (&d)"
|
|
|
|
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Spring Friction"
|
|
msgstr "পার্টিশন"
|
|
|
|
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Spring K"
|
|
msgstr "ধাপে ধাপে আগানো"
|
|
|
|
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Spring Konstant"
|
|
msgstr "ধাপে ধাপে আগানো"
|
|
|
|
# why not "token ring"?
|
|
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle window snapping"
|
|
msgstr "টোকেন রিং"
|
|
|
|
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:24
|
|
msgid "Use spring model for wobbly window effect"
|
|
msgstr "টলমল উইন্ডো প্রভাবের ক্ষেত্রে স্প্রিং ব্যবহার করুন"
|
|
|
|
# দ্বন্দ্ব
|
|
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:25
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Vertex Grid Resolution"
|
|
msgstr "দ্বন্দ্ব মীমাংসা:"
|
|
|
|
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:26
|
|
msgid "Windows that should wobble when focused"
|
|
msgstr "ফোকাস করার সময় যে উইন্ডোগুলি টলমল করবে"
|
|
|
|
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:27
|
|
msgid "Windows that should wobble when grabbed"
|
|
msgstr "ধরার সময় যে উইন্ডোগুলি টলমল করবে"
|
|
|
|
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:28
|
|
msgid "Windows that should wobble when mapped"
|
|
msgstr "ম্যাপ করার সময় যে উইন্ডোগুলি টলমল করবে"
|
|
|
|
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:29
|
|
msgid "Windows that should wobble when moved"
|
|
msgstr "সরানোর সময় যে উইন্ডোগুলি টলমল করবে"
|
|
|
|
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:30
|
|
msgid "Wobble effect when maximizing and unmaximizing windows"
|
|
msgstr "উইন্ডোগুলি সর্বাধিক করা বা না করার সময় টলমল করার প্রভাব"
|
|
|
|
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:31
|
|
msgid "Wobbly Windows"
|
|
msgstr "টলমলে উইন্ডো"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Command line 0"
|
|
#~ msgstr "কমান্ড '%1'"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Run command 0"
|
|
#~ msgstr "কমান্ড '%1'"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Screenshot commands"
|
|
#~ msgstr "কমান্ড লাইন পার্স করতে সমস্যা।"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Screenshot key bindings"
|
|
#~ msgstr "কমান্ড লাইন পার্স করতে সমস্যা।"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Filter Linear"
|
|
#~ msgstr "ফিল্টার:"
|
|
|
|
#~ msgid "Use linear filter when zoomed in"
|
|
#~ msgstr "জুম ইন করার সময় রৈখিক ফিল্টার ব্যবহার করুন"
|
|
|
|
# label text
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Zoom Desktop"
|
|
#~ msgstr "সময়"
|
|
|
|
#~ msgid "Zoom In"
|
|
#~ msgstr "জুম ইন"
|
|
|
|
#~ msgid "Zoom Out"
|
|
#~ msgstr "জুম আউট"
|
|
|
|
#~ msgid "Zoom Pan"
|
|
#~ msgstr "জুম প্যান"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Zoom Speed"
|
|
#~ msgstr "বাদ দেয়া হয়েছে\n"
|
|
|
|
# label text
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Zoom Timestep"
|
|
#~ msgstr "সময়"
|
|
|
|
#~ msgid "Zoom and pan desktop cube"
|
|
#~ msgstr "ডেস্কটপ ঘনক জুম করা এবং প্যান করা"
|
|
|
|
#~ msgid "Zoom factor"
|
|
#~ msgstr "জুম ফ্যাক্টর"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Zoom pan"
|
|
#~ msgstr "বাদ দেয়া হয়েছে\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Decrease window opacity"
|
|
#~ msgstr "উইন্ডোর অস্বচ্ছতা হ্রাস করুন"
|
|
|
|
#~ msgid "Increase window opacity"
|
|
#~ msgstr "উইন্ডোর অস্বচ্ছতা বৃদ্ধি করুন"
|
|
|
|
#~ msgid "Opacity values for windows that should be translucent by default"
|
|
#~ msgstr "উইন্ডোর যে অস্বচ্ছতাকে প্রথাস্বরূপভাবে অর্ধস্বচ্ছ করা হবে"
|
|
|
|
#~ msgid "Opacity windows"
|
|
#~ msgstr "অস্বচ্ছতা উইন্ডো"
|
|
|
|
#~ msgid "Background Images"
|
|
#~ msgstr "পটভূমির চিত্রগুলি"
|
|
|
|
#~ msgid "Background images"
|
|
#~ msgstr "পটভূমির চিত্রগুলি"
|
|
|
|
# why not "token ring"?
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Place windows on a plane"
|
|
#~ msgstr "টোকেন রিং"
|
|
|
|
#~ msgid "Plane Down"
|
|
#~ msgstr "নিচের তল"
|
|
|
|
#~ msgid "Plane Left"
|
|
#~ msgstr "বাঁদিকের তল"
|
|
|
|
#~ msgid "Plane Right"
|
|
#~ msgstr "ডানদিকের তল"
|
|
|
|
#~ msgid "Plane To Face 1"
|
|
#~ msgstr "তল থেকে ফেস 1"
|
|
|
|
#~ msgid "Plane To Face 10"
|
|
#~ msgstr "তল থেকে ফেস 10"
|
|
|
|
#~ msgid "Plane To Face 11"
|
|
#~ msgstr "তল থেকে ফেস 11"
|
|
|
|
#~ msgid "Plane To Face 12"
|
|
#~ msgstr "তল থেকে ফেস 12"
|
|
|
|
#~ msgid "Plane To Face 2"
|
|
#~ msgstr "তল থেকে ফেস 2"
|
|
|
|
#~ msgid "Plane To Face 3"
|
|
#~ msgstr "তল থেকে ফেস 3"
|
|
|
|
#~ msgid "Plane To Face 4"
|
|
#~ msgstr "তল থেকে ফেস 4"
|
|
|
|
#~ msgid "Plane To Face 5"
|
|
#~ msgstr "তল থেকে ফেস 5"
|
|
|
|
#~ msgid "Plane To Face 6"
|
|
#~ msgstr "তল থেকে ফেস 6"
|
|
|
|
#~ msgid "Plane To Face 7"
|
|
#~ msgstr "তল থেকে ফেস 7"
|
|
|
|
#~ msgid "Plane To Face 8"
|
|
#~ msgstr "তল থেকে ফেস 8"
|
|
|
|
#~ msgid "Plane To Face 9"
|
|
#~ msgstr "তল থেকে ফেস 9"
|
|
|
|
#~ msgid "Plane Up"
|
|
#~ msgstr "ওপরের তল"
|
|
|
|
#~ msgid "Plane down"
|
|
#~ msgstr "নিচের তল"
|
|
|
|
#~ msgid "Plane left"
|
|
#~ msgstr "বাঁদিকের তল"
|
|
|
|
#~ msgid "Plane right"
|
|
#~ msgstr "ডানদিকের তল"
|
|
|
|
#~ msgid "Plane to face 1"
|
|
#~ msgstr "তল থেকে ফেস 1"
|
|
|
|
#~ msgid "Plane to face 10"
|
|
#~ msgstr "তল থেকে ফেস 10"
|
|
|
|
#~ msgid "Plane to face 11"
|
|
#~ msgstr "তল থেকে ফেস 11"
|
|
|
|
#~ msgid "Plane to face 12"
|
|
#~ msgstr "তল থেকে ফেস 12"
|
|
|
|
#~ msgid "Plane to face 2"
|
|
#~ msgstr "তল থেকে ফেস 2"
|
|
|
|
#~ msgid "Plane to face 3"
|
|
#~ msgstr "তল থেকে ফেস 3"
|
|
|
|
#~ msgid "Plane to face 4"
|
|
#~ msgstr "তল থেকে ফেস 4"
|
|
|
|
#~ msgid "Plane to face 5"
|
|
#~ msgstr "তল থেকে ফেস 5"
|
|
|
|
#~ msgid "Plane to face 6"
|
|
#~ msgstr "তল থেকে ফেস 6"
|
|
|
|
#~ msgid "Plane to face 7"
|
|
#~ msgstr "তল থেকে ফেস 7"
|
|
|
|
#~ msgid "Plane to face 8"
|
|
#~ msgstr "তল থেকে ফেস 8"
|
|
|
|
#~ msgid "Plane to face 9"
|
|
#~ msgstr "তল থেকে ফেস 9"
|
|
|
|
#~ msgid "Plane up"
|
|
#~ msgstr "ওপরের তল"
|
|
|
|
#~ msgid "Desktop Window Opacity Fade Time."
|
|
#~ msgstr "ডেস্কটপের উইন্ডো অস্বচ্ছতা মলিন হওয়ার সময়."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Notification"
|
|
#~ msgstr "পার্টিশন"
|
|
|
|
# label for an unknown installed system
|
|
# try to use simple words
|
|
#~ msgid "Unknown"
|
|
#~ msgstr "অজানা"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Blur saturation (0-100)"
|
|
#~ msgstr "অবস্থা সম্পর্কিত তথ্য (&t)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Drop shadow radius (0.0-48.0)"
|
|
#~ msgstr "বিস্তারিত দেখাও (&d)"
|
|
|
|
# নির্বাচন
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Fold Acceleration (1.0-20.0)"
|
|
#~ msgstr "নির্বাচন "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Fold Speed (0.0-50.0)"
|
|
#~ msgstr "বাদ দেয়া হয়েছে\n"
|
|
|
|
# label text
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Fold Timestep (0.0-50.0)"
|
|
#~ msgstr "সময়"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Gaussian strength (0.00-1.00)"
|
|
#~ msgstr "রাশিয়ান"
|
|
|
|
# নির্বাচন
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Rotation Acceleration (1.0-20.0)"
|
|
#~ msgstr "নির্বাচন "
|
|
|
|
# label text
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Rotation Timestep (0.0-50.0)"
|
|
#~ msgstr "সময়"
|
|
|
|
# label text, Clock setting: local time (not UTC)
|
|
# ComboBox entry: hardware clock set to local time
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Scale speed (0.0-50.0)"
|
|
#~ msgstr "স্হানীয় সময়"
|
|
|
|
# label text, Clock setting: local time (not UTC)
|
|
# ComboBox entry: hardware clock set to local time
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Scale timestep (0.0-50.0)"
|
|
#~ msgstr "স্হানীয় সময়"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Spring Friction (0.0-10.0)"
|
|
#~ msgstr "পার্টিশন"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Spring Konstant (0.0-10.0)"
|
|
#~ msgstr "ধাপে ধাপে আগানো"
|
|
|
|
# দ্বন্দ্ব
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Vertex Grid Resolution (1-64)"
|
|
#~ msgstr "দ্বন্দ্ব মীমাংসা:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Zoom Speed (0.0-50.0)"
|
|
#~ msgstr "বাদ দেয়া হয়েছে\n"
|
|
|
|
# label text
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Zoom Timestep (0.0-50.0)"
|
|
#~ msgstr "সময়"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Command line %d"
|
|
#~ msgstr "কমান্ড '%1'"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Sloppy Focus"
|
|
#~ msgstr "ফ্লপি ডিস্ক"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Terminate"
|
|
#~ msgstr "প্রিন্টার"
|