|
|
# translation of compiz.po to
|
|
|
# translation of compiz-new.po to
|
|
|
# Turkish message file for YaST2 (@memory@).
|
|
|
# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
|
|
|
# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
|
|
|
# Copyright (C) 1999, 2000, 2001 SuSE GmbH.
|
|
|
#
|
|
|
# Görkem Çetin <gorkem@gelecek.com.tr>, 1999, 2000.
|
|
|
# Mehmet Mıdık <mmidik@setra.net.tr>, 2000.
|
|
|
# Metin Oral <moral@suse.de>, 2001.
|
|
|
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2007.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: compiz-new\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-03-24 08:14+0100\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-10-28 17:44+0100\n"
|
|
|
"Last-Translator: Emre KURNAZ <kurnaz@yeacon.com.tr>\n"
|
|
|
"Language-Team: <tr@li.org>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
|
|
|
|
|
|
# clients/inst_sw_single.ycp:146
|
|
|
#: ../gtk/gnome/50-compiz-desktop-key.xml.in.h:1
|
|
|
msgid "Desktop"
|
|
|
msgstr "Masaüstü"
|
|
|
|
|
|
# clients/inst_sw_single.ycp:188
|
|
|
#: ../gtk/gnome/50-compiz-key.xml.in.h:1
|
|
|
msgid "Window Management"
|
|
|
msgstr "Pencere Yönetimi"
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/gnome/compiz.desktop.in.h:1
|
|
|
msgid "Compiz"
|
|
|
msgstr "Compiz"
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:426 ../metadata/scale.xml.in.h:25
|
|
|
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:16
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
msgstr "Hiçbiri"
|
|
|
|
|
|
# menuentries/menuentry_scanner.ycp:36
|
|
|
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:427
|
|
|
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4625
|
|
|
msgid "Shade"
|
|
|
msgstr "Gölgelendir"
|
|
|
|
|
|
# clients/inst_target_part.ycp:387
|
|
|
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:428 ../metadata/place.xml.in.h:9
|
|
|
msgid "Maximize"
|
|
|
msgstr "Büyüt"
|
|
|
|
|
|
# clients/inst_target_part.ycp:387
|
|
|
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:429
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Maximize Horizontally"
|
|
|
msgstr "Pencereyi Yatay Olarak Büyüt"
|
|
|
|
|
|
# clients/inst_target_part.ycp:387
|
|
|
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:430
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Maximize Vertically"
|
|
|
msgstr "Pencereyi Dikey Olarak Büyüt"
|
|
|
|
|
|
# clients/inst_target_part.ycp:387
|
|
|
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:431
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Minimize"
|
|
|
msgstr "Küçültülmüş"
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:432
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Raise"
|
|
|
msgstr "Otomatik-Yükselt"
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:433
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Lower"
|
|
|
msgstr "Düşük"
|
|
|
|
|
|
# clients/inst_sw_single.ycp:188
|
|
|
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:434
|
|
|
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4606
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:100
|
|
|
msgid "Window Menu"
|
|
|
msgstr "Pencere Menüsü"
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:1
|
|
|
msgid "Action to take when scrolling the mouse wheel on a window title bar."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Bir pencerenin başlık çubuğu üzerinde fare tekeri ile yaptırılacak davranış."
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:2
|
|
|
msgid "Blur type"
|
|
|
msgstr "Bulanıklaştırma tipi"
|
|
|
|
|
|
# include/partitioning/auto_part_ui.ycp:147
|
|
|
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:3
|
|
|
msgid "Metacity theme active window opacity"
|
|
|
msgstr "Metacity teması etkin pencere matlığı"
|
|
|
|
|
|
# include/partitioning/auto_part_ui.ycp:147
|
|
|
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:4
|
|
|
msgid "Metacity theme active window opacity shade"
|
|
|
msgstr "Metacity teması etkin pencere matlık gölgesi"
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:5
|
|
|
msgid "Metacity theme opacity"
|
|
|
msgstr "Metacity teması matlığı"
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:6
|
|
|
msgid "Metacity theme opacity shade"
|
|
|
msgstr "Metacity teması matlık gölgesi"
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:7
|
|
|
msgid "Opacity to use for active windows with metacity theme decorations"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Etkin pencereler ve Metacity tema dekorasyonları için kullanılacak matlık"
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:8
|
|
|
msgid "Opacity to use for metacity theme decorations"
|
|
|
msgstr "Metacity dekorasyonları için kullanılacak matlık"
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:9
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Shade active windows with metacity theme decorations from opaque to "
|
|
|
"translucent"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Etkin pencereleri metacity dekorasyonu ile matlıktan şeffaflığa doğru gölgele"
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:10
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Shade windows with metacity theme decorations from opaque to translucent"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Pencereleri metacity dekorasyonu ile matlıktan şeffaflığa doğru gölgele"
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:11
|
|
|
msgid "Title bar mouse wheel action"
|
|
|
msgstr "Başlık çubuğu fare tekeri davranışı"
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:12
|
|
|
msgid "Type of blur used for window decorations"
|
|
|
msgstr "Pencere dekorasyonları için kullanılacak bulanıklaştırma tipi"
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:13
|
|
|
msgid "Use metacity theme"
|
|
|
msgstr "Metacity teması kullan"
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:14
|
|
|
msgid "Use metacity theme when drawing window decorations"
|
|
|
msgstr "Pencere dekorasyonlarını oluştururken metacity temasını kullan"
|
|
|
|
|
|
# clients/inst_target_part.ycp:404
|
|
|
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4414
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:12
|
|
|
msgid "Close Window"
|
|
|
msgstr "Pencereyi Kapat"
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4436
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:93
|
|
|
msgid "Unmaximize Window"
|
|
|
msgstr "Pencereyi Büyütme"
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4439
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:49
|
|
|
msgid "Maximize Window"
|
|
|
msgstr "Pencereyi Büyüt"
|
|
|
|
|
|
# clients/inst_target_part.ycp:387
|
|
|
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4481
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:55
|
|
|
msgid "Minimize Window"
|
|
|
msgstr "Pencereyi Küçült"
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4645
|
|
|
msgid "Make Above"
|
|
|
msgstr "Üstte Göster"
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4671
|
|
|
msgid "Stick"
|
|
|
msgstr "Yapıştır"
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4691
|
|
|
msgid "Unshade"
|
|
|
msgstr "Gölgelendirme"
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4711
|
|
|
msgid "Unmake Above"
|
|
|
msgstr "Üstte Gösterme"
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4737
|
|
|
msgid "Unstick"
|
|
|
msgstr "Yapıştırma"
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5085
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "The window \"%s\" is not responding."
|
|
|
msgstr "Pencere \"%s\" yanıt vermiyor."
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5094
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Bu uygulamayı kapatmaya zorlamak, kaydetmediğiniz değişiklikleri "
|
|
|
"kaybetmenize neden olacaktır."
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5109
|
|
|
msgid "_Force Quit"
|
|
|
msgstr "_Kapatmaya Zorla"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:1
|
|
|
msgid "Annotate"
|
|
|
msgstr "Notlar"
|
|
|
|
|
|
# include/security/ui.ycp:774
|
|
|
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:2
|
|
|
msgid "Annotate Fill Color"
|
|
|
msgstr "Not Dolgu Rengi"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:3
|
|
|
msgid "Annotate Stroke Color"
|
|
|
msgstr "Not Vurgu Rengi"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:4
|
|
|
msgid "Annotate plugin"
|
|
|
msgstr "Not eklentisi"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:5
|
|
|
msgid "Clear"
|
|
|
msgstr "Temizle"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:6
|
|
|
msgid "Draw"
|
|
|
msgstr "Çiz"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:7
|
|
|
msgid "Draw using tool"
|
|
|
msgstr "Çizmek için kullanılacak araç"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:8
|
|
|
msgid "Fill color for annotations"
|
|
|
msgstr "Notlar için dolgu rengi"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:9 ../metadata/clone.xml.in.h:2
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:12 ../metadata/screenshot.xml.in.h:3
|
|
|
#: ../metadata/water.xml.in.h:6
|
|
|
msgid "Initiate"
|
|
|
msgstr "Başla"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:10
|
|
|
msgid "Initiate annotate drawing"
|
|
|
msgstr "Not çizmeye başla"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:11
|
|
|
msgid "Initiate annotate erasing"
|
|
|
msgstr "Not silmeye başla"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:12
|
|
|
msgid "Initiate erase"
|
|
|
msgstr "Silmeye başla"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:13
|
|
|
msgid "Line width"
|
|
|
msgstr "Satır genişliği"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:14
|
|
|
msgid "Line width for annotations"
|
|
|
msgstr "Notlar için satır genişliği"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:15
|
|
|
msgid "Stroke color for annotations"
|
|
|
msgstr "Notlar için vurgulama rengi"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:16
|
|
|
msgid "Stroke width"
|
|
|
msgstr "Vurgu genişliği"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:17
|
|
|
msgid "Stroke width for annotations"
|
|
|
msgstr "Notlar için vurgu genişliği"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/blur.xml.in.h:1
|
|
|
msgid "4xBilinear"
|
|
|
msgstr "4 kat Çift Doğrusal"
|
|
|
|
|
|
# clients/inst_target_part.ycp:404
|
|
|
#: ../metadata/blur.xml.in.h:2
|
|
|
msgid "Alpha Blur"
|
|
|
msgstr "Alpha Bulanıklaştırma"
|
|
|
|
|
|
# clients/inst_target_part.ycp:404
|
|
|
#: ../metadata/blur.xml.in.h:3
|
|
|
msgid "Alpha blur windows"
|
|
|
msgstr "Pencereleri alpha kanalı ile bulanıklaştır"
|
|
|
|
|
|
# include/tv/ui.ycp:493
|
|
|
#: ../metadata/blur.xml.in.h:4
|
|
|
msgid "Blur Filter"
|
|
|
msgstr "Bulanıklaştırma Filtresi"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/blur.xml.in.h:5
|
|
|
msgid "Blur Occlusion"
|
|
|
msgstr "Bulanıklaştırma Emilimi"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/blur.xml.in.h:6
|
|
|
msgid "Blur Saturation"
|
|
|
msgstr "Bulanıklaştırma Doygunluğu"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/blur.xml.in.h:7
|
|
|
msgid "Blur Speed"
|
|
|
msgstr "Bulanıklaştırma Hızı"
|
|
|
|
|
|
# clients/inst_target_part.ycp:404
|
|
|
#: ../metadata/blur.xml.in.h:8
|
|
|
msgid "Blur Windows"
|
|
|
msgstr "Pencereleri Bulanıklaştır"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/blur.xml.in.h:9
|
|
|
msgid "Blur behind translucent parts of windows"
|
|
|
msgstr "Pencerelerin saydam kısımlarının arkasını bulanıklaştır"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/blur.xml.in.h:10
|
|
|
msgid "Blur saturation"
|
|
|
msgstr "Bulanıklaştırma doygunluğu"
|
|
|
|
|
|
# clients/inst_target_part.ycp:404
|
|
|
#: ../metadata/blur.xml.in.h:11
|
|
|
msgid "Blur windows"
|
|
|
msgstr "Pencereleri bulanıklaştır"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/blur.xml.in.h:12
|
|
|
msgid "Blur windows that doesn't have focus"
|
|
|
msgstr "Odaklanmamış pencereleri bulanıklaştır"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/blur.xml.in.h:13
|
|
|
msgid "Disable blurring of screen regions obscured by other windows."
|
|
|
msgstr "Diğer pencereler tarafından örtülen ekran bölgelerini bulanıklaştırma"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/blur.xml.in.h:14
|
|
|
msgid "Filter method used for blurring"
|
|
|
msgstr "Bulanıklaştırma işlemi için kullanılacak filtre"
|
|
|
|
|
|
# clients/inst_target_part.ycp:404
|
|
|
#: ../metadata/blur.xml.in.h:15
|
|
|
msgid "Focus Blur"
|
|
|
msgstr "Odaklama Bulanıklaştırması"
|
|
|
|
|
|
# clients/inst_target_part.ycp:404
|
|
|
#: ../metadata/blur.xml.in.h:16
|
|
|
msgid "Focus blur windows"
|
|
|
msgstr "Odaklanan pencereleri bulanıklaştır"
|
|
|
|
|
|
# RU
|
|
|
#: ../metadata/blur.xml.in.h:17
|
|
|
msgid "Gaussian"
|
|
|
msgstr "Gaussian"
|
|
|
|
|
|
# RU
|
|
|
#: ../metadata/blur.xml.in.h:18
|
|
|
msgid "Gaussian Radius"
|
|
|
msgstr "Gaussian Yarıçapı"
|
|
|
|
|
|
# /usr/lib/YaST2/keyboard_raw.ycp:638
|
|
|
#: ../metadata/blur.xml.in.h:19
|
|
|
msgid "Gaussian Strength"
|
|
|
msgstr "Gaussian Sertliği"
|
|
|
|
|
|
# RU
|
|
|
#: ../metadata/blur.xml.in.h:20
|
|
|
msgid "Gaussian radius"
|
|
|
msgstr "Gaussian yarıçapı"
|
|
|
|
|
|
# /usr/lib/YaST2/keyboard_raw.ycp:638
|
|
|
#: ../metadata/blur.xml.in.h:21
|
|
|
msgid "Gaussian strength"
|
|
|
msgstr "Gaussian sertliği"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/blur.xml.in.h:22
|
|
|
msgid "Independent texture fetch"
|
|
|
msgstr "Bağımsız doku getirmek"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/blur.xml.in.h:23 ../metadata/cube.xml.in.h:27
|
|
|
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:10 ../metadata/switcher.xml.in.h:14
|
|
|
msgid "Mipmap"
|
|
|
msgstr "Mipmap"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/blur.xml.in.h:24
|
|
|
msgid "Mipmap LOD"
|
|
|
msgstr "Mipmap LOD"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/blur.xml.in.h:25
|
|
|
msgid "Mipmap level-of-detail"
|
|
|
msgstr "Mipmap ayrıntı-düzeyi"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/blur.xml.in.h:26
|
|
|
msgid "Pulse"
|
|
|
msgstr "Darbe"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/blur.xml.in.h:27
|
|
|
msgid "Pulse effect"
|
|
|
msgstr "Darbe efekti"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/blur.xml.in.h:28
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Use the available texture units to do as many as possible independent "
|
|
|
"texture fetches."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Mümkün olduğunca çok bağımsız doku getirisi sağlamak için, müsait olan doku "
|
|
|
"birimlerini kullan."
|
|
|
|
|
|
# clients/inst_resize_ui.ycp:597
|
|
|
#: ../metadata/blur.xml.in.h:29
|
|
|
msgid "Window blur speed"
|
|
|
msgstr "Pencere bulanıklaştırma hızı"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/blur.xml.in.h:30
|
|
|
msgid "Windows that should be affected by focus blur"
|
|
|
msgstr "Odaklama bulanıklaştırmasından etkilenecek pencereler"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/blur.xml.in.h:31
|
|
|
msgid "Windows that should be use alpha blur by default"
|
|
|
msgstr "Öntanımlı olarak alpha bulanıklaştırması kullanan pencereler"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/clone.xml.in.h:1
|
|
|
msgid "Clone Output"
|
|
|
msgstr "Çıktı İkilemesi"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/clone.xml.in.h:3
|
|
|
msgid "Initiate clone selection"
|
|
|
msgstr "İkileme seçimini başlat"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/clone.xml.in.h:4
|
|
|
msgid "Output clone handler"
|
|
|
msgstr "Çıktı ikilemesi sağlayıcı"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:1
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
|
"command0"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Tetiklendiğinde komut0 olarak tanımlanmış olan kabuk komutunu çalıştıracak "
|
|
|
"bir kısayol birleşimi"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:2
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
|
"command1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Tetiklendiğinde komut1 olarak tanımlanmış olan kabuk komutunu çalıştıracak "
|
|
|
"bir kısayol birleşimi"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:3
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
|
"command10"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Tetiklendiğinde komut10 olarak tanımlanmış olan kabuk komutunu çalıştıracak "
|
|
|
"bir kısayol birleşimi"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:4
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
|
"command11"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Tetiklendiğinde komut11 olarak tanımlanmış olan kabuk komutunu çalıştıracak "
|
|
|
"bir kısayol birleşimi"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:5
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
|
"command2"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Tetiklendiğinde komut2 olarak tanımlanmış olan kabuk komutunu çalıştıracak "
|
|
|
"bir kısayol birleşimi"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:6
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
|
"command3"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Tetiklendiğinde komut3 olarak tanımlanmış olan kabuk komutunu çalıştıracak "
|
|
|
"bir kısayol birleşimi"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:7
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
|
"command4"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Tetiklendiğinde komut4 olarak tanımlanmış olan kabuk komutunu çalıştıracak "
|
|
|
"bir kısayol birleşimi"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:8
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
|
"command5"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Tetiklendiğinde komut5 olarak tanımlanmış olan kabuk komutunu çalıştıracak "
|
|
|
"bir kısayol birleşimi"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:9
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
|
"command6"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Tetiklendiğinde komut6 olarak tanımlanmış olan kabuk komutunu çalıştıracak "
|
|
|
"bir kısayol birleşimi"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:10
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
|
"command7"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Tetiklendiğinde komut7 olarak tanımlanmış olan kabuk komutunu çalıştıracak "
|
|
|
"bir kısayol birleşimi"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:11
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
|
"command8"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Tetiklendiğinde komut8 olarak tanımlanmış olan kabuk komutunu çalıştıracak "
|
|
|
"bir kısayol birleşimi"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:12
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
|
"command9"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Tetiklendiğinde komut9 olarak tanımlanmış olan kabuk komutunu çalıştıracak "
|
|
|
"bir kısayol birleşimi"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:13
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
|
"command0"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Tetiklendiğinde komut0 olarak tanımlanmış olan kabuk komutunu çalıştıracak "
|
|
|
"bir kısayol birleşimi"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:14
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
|
"command1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Tetiklendiğinde komut1 olarak tanımlanmış olan kabuk komutunu çalıştıracak "
|
|
|
"bir kısayol birleşimi"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:15
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
|
"command10"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Tetiklendiğinde komut10 olarak tanımlanmış olan kabuk komutunu çalıştıracak "
|
|
|
"bir kısayol birleşimi"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:16
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
|
"command11"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Tetiklendiğinde komut11 olarak tanımlanmış olan kabuk komutunu çalıştıracak "
|
|
|
"bir kısayol birleşimi"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:17
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
|
"command2"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Tetiklendiğinde komut2 olarak tanımlanmış olan kabuk komutunu çalıştıracak "
|
|
|
"bir kısayol birleşimi"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:18
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
|
"command3"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Tetiklendiğinde komut3 olarak tanımlanmış olan kabuk komutunu çalıştıracak "
|
|
|
"bir kısayol birleşimi"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:19
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
|
"command4"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Tetiklendiğinde komut4 olarak tanımlanmış olan kabuk komutunu çalıştıracak "
|
|
|
"bir kısayol birleşimi"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:20
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
|
"command5"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Tetiklendiğinde komut5 olarak tanımlanmış olan kabuk komutunu çalıştıracak "
|
|
|
"bir kısayol birleşimi"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:21
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
|
"command6"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Tetiklendiğinde komut6 olarak tanımlanmış olan kabuk komutunu çalıştıracak "
|
|
|
"bir kısayol birleşimi"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:22
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
|
"command7"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Tetiklendiğinde komut7 olarak tanımlanmış olan kabuk komutunu çalıştıracak "
|
|
|
"bir kısayol birleşimi"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:23
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
|
"command8"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Tetiklendiğinde komut8 olarak tanımlanmış olan kabuk komutunu çalıştıracak "
|
|
|
"bir kısayol birleşimi"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:24
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
|
"command9"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Tetiklendiğinde komut9 olarak tanımlanmış olan kabuk komutunu çalıştıracak "
|
|
|
"bir kısayol birleşimi"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:25
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
|
"command0"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Tetiklendiğinde komut0 olarak tanımlanmış olan kabuk komutunu çalıştıracak "
|
|
|
"bir kısayol birleşimi"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:26
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
|
"command1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Tetiklendiğinde komut1 olarak tanımlanmış olan kabuk komutunu çalıştıracak "
|
|
|
"bir kısayol birleşimi"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:27
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
|
"command10"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Tetiklendiğinde komut10 olarak tanımlanmış olan kabuk komutunu çalıştıracak "
|
|
|
"bir kısayol birleşimi"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:28
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
|
"command11"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Tetiklendiğinde komut11 olarak tanımlanmış olan kabuk komutunu çalıştıracak "
|
|
|
"bir kısayol birleşimi"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:29
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
|
"command2"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Tetiklendiğinde komut2 olarak tanımlanmış olan kabuk komutunu çalıştıracak "
|
|
|
"bir kısayol birleşimi"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:30
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
|
"command3"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Tetiklendiğinde komut3 olarak tanımlanmış olan kabuk komutunu çalıştıracak "
|
|
|
"bir kısayol birleşimi"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:31
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
|
"command4"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Tetiklendiğinde komut4 olarak tanımlanmış olan kabuk komutunu çalıştıracak "
|
|
|
"bir kısayol birleşimi"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:32
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
|
"command5"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Tetiklendiğinde komut5 olarak tanımlanmış olan kabuk komutunu çalıştıracak "
|
|
|
"bir kısayol birleşimi"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:33
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
|
"command6"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Tetiklendiğinde komut6 olarak tanımlanmış olan kabuk komutunu çalıştıracak "
|
|
|
"bir kısayol birleşimi"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:34
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
|
"command7"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Tetiklendiğinde komut7 olarak tanımlanmış olan kabuk komutunu çalıştıracak "
|
|
|
"bir kısayol birleşimi"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:35
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
|
"command8"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Tetiklendiğinde komut8 olarak tanımlanmış olan kabuk komutunu çalıştıracak "
|
|
|
"bir kısayol birleşimi"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:36
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
|
"command9"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Tetiklendiğinde komut9 olarak tanımlanmış olan kabuk komutunu çalıştıracak "
|
|
|
"bir kısayol birleşimi"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:37
|
|
|
msgid "Assigns bindings to arbitrary commands"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
# Kastedileni tam olarak anlayamadım. (drake)
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:38
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Button Bindings"
|
|
|
msgstr "Ölçeklendirme Kipine Geçen Düğme Bağlayıcıları"
|
|
|
|
|
|
# clients/support_registration.ycp:66
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:39
|
|
|
msgid "Command line 1"
|
|
|
msgstr "1. komut satırı"
|
|
|
|
|
|
# clients/support_registration.ycp:66
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:40
|
|
|
msgid "Command line 10"
|
|
|
msgstr "10. komut satırı"
|
|
|
|
|
|
# clients/support_registration.ycp:66
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:41
|
|
|
msgid "Command line 11"
|
|
|
msgstr "11. komut satırı"
|
|
|
|
|
|
# clients/support_registration.ycp:66
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:42
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Command line 12"
|
|
|
msgstr "1. komut satırı"
|
|
|
|
|
|
# clients/support_registration.ycp:66
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:43
|
|
|
msgid "Command line 2"
|
|
|
msgstr "2. komut satırı"
|
|
|
|
|
|
# clients/support_registration.ycp:66
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:44
|
|
|
msgid "Command line 3"
|
|
|
msgstr "3. komut satırı"
|
|
|
|
|
|
# clients/support_registration.ycp:66
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:45
|
|
|
msgid "Command line 4"
|
|
|
msgstr "4. komut satırı"
|
|
|
|
|
|
# clients/support_registration.ycp:66
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:46
|
|
|
msgid "Command line 5"
|
|
|
msgstr "5. komut satırı"
|
|
|
|
|
|
# clients/support_registration.ycp:66
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:47
|
|
|
msgid "Command line 6"
|
|
|
msgstr "6. komut satırı"
|
|
|
|
|
|
# clients/support_registration.ycp:66
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:48
|
|
|
msgid "Command line 7"
|
|
|
msgstr "7. komut satırı"
|
|
|
|
|
|
# clients/support_registration.ycp:66
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:49
|
|
|
msgid "Command line 8"
|
|
|
msgstr "8. komut satırı"
|
|
|
|
|
|
# clients/support_registration.ycp:66
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:50
|
|
|
msgid "Command line 9"
|
|
|
msgstr "9. komut satırı"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:51
|
|
|
msgid "Command line to be executed in shell when run_command0 is invoked"
|
|
|
msgstr "Komut0_çalıştır çağrıldığında kabukta çalıştırılacak komut"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:52
|
|
|
msgid "Command line to be executed in shell when run_command1 is invoked"
|
|
|
msgstr "Komut1_çalıştır çağrıldığında kabukta çalıştırılacak komut"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:53
|
|
|
msgid "Command line to be executed in shell when run_command10 is invoked"
|
|
|
msgstr "Komut10_çalıştır çağrıldığında kabukta çalıştırılacak komut"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:54
|
|
|
msgid "Command line to be executed in shell when run_command11 is invoked"
|
|
|
msgstr "Komut11_çalıştır çağrıldığında kabukta çalıştırılacak komut"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:55
|
|
|
msgid "Command line to be executed in shell when run_command2 is invoked"
|
|
|
msgstr "Komut2_çalıştır çağrıldığında kabukta çalıştırılacak komut"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:56
|
|
|
msgid "Command line to be executed in shell when run_command3 is invoked"
|
|
|
msgstr "Komut3_çalıştır çağrıldığında kabukta çalıştırılacak komut"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:57
|
|
|
msgid "Command line to be executed in shell when run_command4 is invoked"
|
|
|
msgstr "Komut4_çalıştır çağrıldığında kabukta çalıştırılacak komut"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:58
|
|
|
msgid "Command line to be executed in shell when run_command5 is invoked"
|
|
|
msgstr "Komut5_çalıştır çağrıldığında kabukta çalıştırılacak komut"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:59
|
|
|
msgid "Command line to be executed in shell when run_command6 is invoked"
|
|
|
msgstr "Komut6_çalıştır çağrıldığında kabukta çalıştırılacak komut"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:60
|
|
|
msgid "Command line to be executed in shell when run_command7 is invoked"
|
|
|
msgstr "Komut7_çalıştır çağrıldığında kabukta çalıştırılacak komut"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:61
|
|
|
msgid "Command line to be executed in shell when run_command8 is invoked"
|
|
|
msgstr "Komut8_çalıştır çağrıldığında kabukta çalıştırılacak komut"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:62
|
|
|
msgid "Command line to be executed in shell when run_command9 is invoked"
|
|
|
msgstr "Komut9_çalıştır çağrıldığında kabukta çalıştırılacak komut"
|
|
|
|
|
|
# clients/support_registration.ycp:66
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:63 ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:1
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Commands"
|
|
|
msgstr "Komut"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:64
|
|
|
msgid "Edge Bindings"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:65
|
|
|
msgid "Key Bindings"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:66
|
|
|
msgid "Run command 1"
|
|
|
msgstr "1. komutu çalıştır"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:67
|
|
|
msgid "Run command 10"
|
|
|
msgstr "10. komutu çalıştır"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:68
|
|
|
msgid "Run command 11"
|
|
|
msgstr "11. komutu çalıştır"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:69
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Run command 12"
|
|
|
msgstr "1. komutu çalıştır"
|
|
|
|
|
|
# clients/support_registration.ycp:66
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:70
|
|
|
msgid "Run command 2"
|
|
|
msgstr "2. komutu çalıştır"
|
|
|
|
|
|
# clients/support_registration.ycp:66
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:71
|
|
|
msgid "Run command 3"
|
|
|
msgstr "3. komutu çalıştır"
|
|
|
|
|
|
# clients/support_registration.ycp:66
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:72
|
|
|
msgid "Run command 4"
|
|
|
msgstr "4. komutu çalıştır"
|
|
|
|
|
|
# clients/support_registration.ycp:66
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:73
|
|
|
msgid "Run command 5"
|
|
|
msgstr "5. komutu çalıştır"
|
|
|
|
|
|
# clients/support_registration.ycp:66
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:74
|
|
|
msgid "Run command 6"
|
|
|
msgstr "6. komutu çalıştır"
|
|
|
|
|
|
# clients/support_registration.ycp:66
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:75
|
|
|
msgid "Run command 7"
|
|
|
msgstr "7. komutu çalıştır"
|
|
|
|
|
|
# clients/support_registration.ycp:66
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:76
|
|
|
msgid "Run command 8"
|
|
|
msgstr "8. komutu çalıştır"
|
|
|
|
|
|
# clients/support_registration.ycp:66
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:77
|
|
|
msgid "Run command 9"
|
|
|
msgstr "9. komutu çalıştır"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:1
|
|
|
msgid "Active Plugins"
|
|
|
msgstr "Etkin Eklentiler"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:2
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Allow drawing of fullscreen windows to not be redirected to offscreen pixmaps"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Pencere dışındaki gözek haritalarına yönlendirilmemeleri için tam ekran "
|
|
|
"pencerelerini germeye izin ver"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:3
|
|
|
msgid "Audible Bell"
|
|
|
msgstr "İşitilebilir Zil"
|
|
|
|
|
|
# include/partitioning/custom_part_dialogs.ycp:288
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:4
|
|
|
msgid "Audible system beep"
|
|
|
msgstr "İşitilebilir sistem bip sesi"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:5
|
|
|
msgid "Auto-Raise"
|
|
|
msgstr "Otomatik-Yükselt"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:6
|
|
|
msgid "Auto-Raise Delay"
|
|
|
msgstr "Otomatik-Yükselme Gecikmesi"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:7
|
|
|
msgid "Automatic detection of output devices"
|
|
|
msgstr "Çıktı aygıtlarını otomatik bul"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:8
|
|
|
msgid "Automatic detection of refresh rate"
|
|
|
msgstr "Tazeleme oranını otomatik bul"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:9
|
|
|
msgid "Best"
|
|
|
msgstr "En iyi"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:10
|
|
|
msgid "Click To Focus"
|
|
|
msgstr "Odaklamak için Tıkla"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:11
|
|
|
msgid "Click on window moves input focus to it"
|
|
|
msgstr "Pencereyi odaklamaya almak için tıkla"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:13
|
|
|
msgid "Close active window"
|
|
|
msgstr "Etkin pencereyi kapat"
|
|
|
|
|
|
# include/tv/ui.ycp:398
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:14
|
|
|
msgid "Default Icon"
|
|
|
msgstr "Öntanımlı Simge"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:15
|
|
|
msgid "Default window icon image"
|
|
|
msgstr "Öntanımlı pencere simge resmi"
|
|
|
|
|
|
# clients/inst_sw_single.ycp:146
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:16
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Desktop Size"
|
|
|
msgstr "Masaüstü Küpü"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:17
|
|
|
msgid "Detect Outputs"
|
|
|
msgstr "Çıktıları Bul"
|
|
|
|
|
|
# clients/inst_sw_single.ycp:1620
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:18
|
|
|
msgid "Detect Refresh Rate"
|
|
|
msgstr "Tazeleme Oranını Bul"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:19
|
|
|
msgid "Display Settings"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:20
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Duration the pointer must rest in a screen edge before an edge action is "
|
|
|
"taken."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:21
|
|
|
msgid "Edge Trigger Delay"
|
|
|
msgstr "Kenar Tetikleme Gecikmesi"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:22
|
|
|
msgid "Fast"
|
|
|
msgstr "Hızlı"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:23
|
|
|
msgid "Focus & Raise Behaviour"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:24
|
|
|
msgid "Focus Prevention Level"
|
|
|
msgstr "Odaklanma Önleyici Seviyesi"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:25
|
|
|
msgid "Focus Prevention Windows"
|
|
|
msgstr "Odaklanma Önleyici Pencereleri"
|
|
|
|
|
|
# include/nis_server/io.ycp:465
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:26
|
|
|
msgid "Focus prevention windows"
|
|
|
msgstr "Odaklanma önleyici pencereleri"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:27
|
|
|
msgid "Force independent output painting."
|
|
|
msgstr "Bağımsız çıkış boyamasına zorla"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:28
|
|
|
msgid "General Options"
|
|
|
msgstr "Genel Seçenekler"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:29
|
|
|
msgid "General compiz options"
|
|
|
msgstr "Genel compiz seçenekleri"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:30
|
|
|
msgid "Good"
|
|
|
msgstr "İyi"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:31
|
|
|
msgid "Hide Skip Taskbar Windows"
|
|
|
msgstr "Görev Çubuğu Pencerelerini Atlamayı Gizle"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:32
|
|
|
msgid "Hide all windows and focus desktop"
|
|
|
msgstr "Tüm pencereleri gizle ve masaüstünü odakla"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:33
|
|
|
msgid "Hide windows not in taskbar when entering show desktop mode"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Masaüstünü Göster Kipine geçerken görev çubuğunda olmayan pencereleri gizle"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:34
|
|
|
msgid "High"
|
|
|
msgstr "Yüksek"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:35
|
|
|
msgid "Horizontal Virtual Size"
|
|
|
msgstr "Yatay Sanal Boyut"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:36
|
|
|
msgid "If available use compression for textures converted from images"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Eğer mümkünse, görüntülerden dönüştürülmüş dokular için sıkıştırma kullan"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:37
|
|
|
msgid "Ignore Hints When Maximized"
|
|
|
msgstr "Büyütülünce ipuçlarını yoksay"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:38
|
|
|
msgid "Ignore size increment and aspect hints when window is maximized"
|
|
|
msgstr "Pencere büyütülmüşse boyut büyütmeyi ve ipuçlarını pasifleştir"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:39
|
|
|
msgid "Interval before raising selected windows"
|
|
|
msgstr "Seçilen pencerelerin yükseltilmesinden önce geçecek süre"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:40
|
|
|
msgid "Interval between ping messages"
|
|
|
msgstr "Ping mesajları arasında geçecek süre"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:41
|
|
|
msgid "Key bindings"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:42
|
|
|
msgid "Level of focus stealing prevention"
|
|
|
msgstr "Odaklanma çalınmasının önlenme seviyesi"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:43
|
|
|
msgid "Lighting"
|
|
|
msgstr "Aydınlatma"
|
|
|
|
|
|
# include/scanner/scanner_functions.ycp:218
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:44
|
|
|
msgid "List of currently active plugins"
|
|
|
msgstr "Algılanan eklentilerin listesi"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:45
|
|
|
msgid "List of strings describing output devices"
|
|
|
msgstr "Çıktı aygıtlarını tanımlayan sözcüklerin listesi"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:46
|
|
|
msgid "Low"
|
|
|
msgstr "Düşük"
|
|
|
|
|
|
# clients/inst_resize_ui.ycp:688
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:47
|
|
|
msgid "Lower Window"
|
|
|
msgstr "Pencereyi Alta Gönder"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:48
|
|
|
msgid "Lower window beneath other windows"
|
|
|
msgstr "Pencereyi diğer pencerelerin altına gönder"
|
|
|
|
|
|
# clients/inst_target_part.ycp:387
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:50
|
|
|
msgid "Maximize Window Horizontally"
|
|
|
msgstr "Pencereyi Yatay Olarak Büyüt"
|
|
|
|
|
|
# clients/inst_target_part.ycp:387
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:51
|
|
|
msgid "Maximize Window Vertically"
|
|
|
msgstr "Pencereyi Dikey Olarak Büyüt"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:52
|
|
|
msgid "Maximize active window"
|
|
|
msgstr "Etkin pencereyi büyüt"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:53
|
|
|
msgid "Maximize active window horizontally"
|
|
|
msgstr "Etkin pencereyi yatay olarak büyüt"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:54
|
|
|
msgid "Maximize active window vertically"
|
|
|
msgstr "Etkin pencereyi dikey olarak büyüt"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:56
|
|
|
msgid "Minimize active window"
|
|
|
msgstr "Etkin pencereyi küçült"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:57 ../metadata/resize.xml.in.h:13
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
|
|
# clients/inst_sw_single.ycp:146
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:58
|
|
|
msgid "Number of Desktops"
|
|
|
msgstr "Masaüstü Sayısı"
|
|
|
|
|
|
# clients/inst_sw_single.ycp:146
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:59
|
|
|
msgid "Number of virtual desktops"
|
|
|
msgstr "Sanal masaüstü sayısı"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:60
|
|
|
msgid "Off"
|
|
|
msgstr "Kapalı"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:61
|
|
|
msgid "Only perform screen updates during vertical blanking period"
|
|
|
msgstr "Ekran güncellemeyi sadece dikey boşaltma sürecinde yap"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:62
|
|
|
msgid "Outputs"
|
|
|
msgstr "Çıktılar"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:63
|
|
|
msgid "Overlapping Output Handling"
|
|
|
msgstr "Örtüşen Çıktı İşlemesi"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:64
|
|
|
msgid "Paint each output device independly, even if the output devices overlap"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Çıktı aygıtları birbiriyle örtüşse dahi her çıktı aygıtını bağımsız olarak "
|
|
|
"boya"
|
|
|
|
|
|
# clients/hwinfo.ycp:71
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:65
|
|
|
msgid "Ping Delay"
|
|
|
msgstr "Ping Gecikmesi"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:66
|
|
|
msgid "Prefer larger output"
|
|
|
msgstr "Daha büyük çıktıyı tercih et"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:67
|
|
|
msgid "Prefer smaller output"
|
|
|
msgstr "Daha küçük çıktıyı tercih et"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:68
|
|
|
msgid "Raise On Click"
|
|
|
msgstr "Tıklayınca Yükselt"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:69
|
|
|
msgid "Raise Window"
|
|
|
msgstr "Pencereyi Yükselt"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:70
|
|
|
msgid "Raise selected windows after interval"
|
|
|
msgstr "Süre bittiğinde seçilen pencereleri yükselt"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:71
|
|
|
msgid "Raise window above other windows"
|
|
|
msgstr "Pencereyi diğer pencerelerin üzerine yükselt"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:72
|
|
|
msgid "Raise windows when clicked"
|
|
|
msgstr "Tıklayınca pencereleri yükselt"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:73
|
|
|
msgid "Refresh Rate"
|
|
|
msgstr "Tazeleme Oranı"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:74
|
|
|
msgid "Screen size multiplier for horizontal virtual size"
|
|
|
msgstr "Yatay sanal boyut için ekran boyutu çoklayıcı"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:75
|
|
|
msgid "Screen size multiplier for vertical virtual size"
|
|
|
msgstr "Dikey sanal boyut için ekran boyutu çoklayıcı"
|
|
|
|
|
|
# clients/inst_sw_single.ycp:146
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:76
|
|
|
msgid "Show Desktop"
|
|
|
msgstr "Masaüstünü Göster"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:77
|
|
|
msgid "Slow Animations"
|
|
|
msgstr "Yavaş Animasyonlar"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:78
|
|
|
msgid "Smart mode"
|
|
|
msgstr "Akıllı kip"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:79
|
|
|
msgid "Sync To VBlank"
|
|
|
msgstr "Dikey Boşaltma ile Eşzamanla"
|
|
|
|
|
|
# include/tv/ui.ycp:493
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:80
|
|
|
msgid "Texture Compression"
|
|
|
msgstr "Doku Sıkıştırma"
|
|
|
|
|
|
# include/tv/ui.ycp:493
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:81
|
|
|
msgid "Texture Filter"
|
|
|
msgstr "Doku Filtresi"
|
|
|
|
|
|
# include/tv/ui.ycp:493
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:82
|
|
|
msgid "Texture filtering"
|
|
|
msgstr "Doku filtreleme"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:83
|
|
|
msgid "The rate at which the screen is redrawn (times/second)"
|
|
|
msgstr "Ekranın yeniden çizilmesinde kullanılacak oran (tekrar sayısı/saniye)"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:84
|
|
|
msgid "Toggle Window Maximized"
|
|
|
msgstr "Pencereyi Büyüt / Küçült"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:85
|
|
|
msgid "Toggle Window Maximized Horizontally"
|
|
|
msgstr "Pencereyi Yatay Olarak Büyüt / Küçült"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:86
|
|
|
msgid "Toggle Window Maximized Vertically"
|
|
|
msgstr "Pencereyi Dikey Olarak Büyüt / Küçült"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:87
|
|
|
msgid "Toggle Window Shaded"
|
|
|
msgstr "Pencereyi Gölgele / Geri Yükle"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:88
|
|
|
msgid "Toggle active window maximized"
|
|
|
msgstr "Etkin pencereyi büyüt / geri yükle"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:89
|
|
|
msgid "Toggle active window maximized horizontally"
|
|
|
msgstr "Etkin pencereyi yatay olarak büyüt / geri yükle"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:90
|
|
|
msgid "Toggle active window maximized vertically"
|
|
|
msgstr "Etkin pencereyi dikey olarak büyüt / geri yükle"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:91
|
|
|
msgid "Toggle active window shaded"
|
|
|
msgstr "Etkin pencereyi gölgele / geri yükle"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:92
|
|
|
msgid "Toggle use of slow animations"
|
|
|
msgstr "Yavaş canlandırmaları aç / kapat"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:94
|
|
|
msgid "Unmaximize active window"
|
|
|
msgstr "Etkin pencereyi büyütme"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:95
|
|
|
msgid "Unredirect Fullscreen Windows"
|
|
|
msgstr "Tam Ekran Pencerelerin Yönlendirmesini Geri Al"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:96
|
|
|
msgid "Use diffuse light when screen is transformed"
|
|
|
msgstr "Ekran boyutu değiştirildiğinde geçirgenlik ışığı kullan"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:97
|
|
|
msgid "Vertical Virtual Size"
|
|
|
msgstr "Dikey Sanal Boyut"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:98
|
|
|
msgid "Very High"
|
|
|
msgstr "Çok Yüksek"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:99
|
|
|
msgid "Which one of overlapping output devices should be preferred"
|
|
|
msgstr "Üst üste binen çıktı aygıtlarından hangisi tercih edilmeli"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:101
|
|
|
msgid "Window menu button binding"
|
|
|
msgstr "Pencere menüsü düğme bağlayıcısı"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:102
|
|
|
msgid "Window menu key binding"
|
|
|
msgstr "Pencere menüsü kısayol bağlayıcısı"
|
|
|
|
|
|
# include/x11/resolution_dialog.ycp:81
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:1 ../metadata/rotate.xml.in.h:1
|
|
|
msgid "Acceleration"
|
|
|
msgstr "Hızlandırma"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:2
|
|
|
msgid "Adjust Image"
|
|
|
msgstr "Resmi Ayarla"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:3
|
|
|
msgid "Adjust top face image to rotation"
|
|
|
msgstr "Üst kapak resmini döndürmeye göre ayarla"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:4
|
|
|
msgid "Advance to next slide"
|
|
|
msgstr "Sonraki slayta ilerle"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:5
|
|
|
msgid "Animate Skydome"
|
|
|
msgstr "Arkaplanı Canlandır"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:6
|
|
|
msgid "Animate skydome when rotating cube"
|
|
|
msgstr "Küpü döndürürken arkaplanı canlandır"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:7 ../metadata/scale.xml.in.h:2
|
|
|
msgid "Appearance"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:8
|
|
|
msgid "Automatic"
|
|
|
msgstr "Otomatik"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:9 ../metadata/scale.xml.in.h:3
|
|
|
msgid "Behaviour"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:10
|
|
|
msgid "Color of top and bottom sides of the cube"
|
|
|
msgstr "Küpün taban ve tavan rengi"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:11
|
|
|
msgid "Color to use for the bottom color-stop of the skydome-fallback gradient"
|
|
|
msgstr "Gök kubbe-geri düşüş-eğiminin alttaki renk-durağında kullanılacak renk"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:12
|
|
|
msgid "Color to use for the top color-stop of the skydome-fallback gradient"
|
|
|
msgstr "Gök kubbe-geri düşüş-eğiminin üstteki renk-durağında kullanılacak renk"
|
|
|
|
|
|
# include/security/ui.ycp:774
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:13
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Cube Caps"
|
|
|
msgstr "Küp Rengi"
|
|
|
|
|
|
# include/security/ui.ycp:774
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:14
|
|
|
msgid "Cube Color"
|
|
|
msgstr "Küp Rengi"
|
|
|
|
|
|
# clients/inst_sw_single.ycp:146
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:15
|
|
|
msgid "Desktop Cube"
|
|
|
msgstr "Masaüstü Küpü"
|
|
|
|
|
|
# include/x11/resolution_dialog.ycp:81
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:16
|
|
|
msgid "Fold Acceleration"
|
|
|
msgstr "Katlama Hızlandırması"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:17
|
|
|
msgid "Fold Speed"
|
|
|
msgstr "Katlama Hızı"
|
|
|
|
|
|
# classnames.ycp:73
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:18
|
|
|
msgid "Fold Timestep"
|
|
|
msgstr "Katlama Zaman Aralığı"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:19 ../metadata/switcher.xml.in.h:11
|
|
|
msgid "Generate mipmaps when possible for higher quality scaling"
|
|
|
msgstr "Yüksek kalitede ölçeklendirme için mümkün olduğunda mipmapler oluştur"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:20
|
|
|
msgid "Go back to previous slide"
|
|
|
msgstr "Önceki slayta geri dön"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:21
|
|
|
msgid "Image files"
|
|
|
msgstr "Resim dosyaları"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:22
|
|
|
msgid "Image to use as texture for the skydome"
|
|
|
msgstr "Arkaplan dokusu olarak kullanılacak resim"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:23
|
|
|
msgid "Initiates Cube transparency only if rotation is mouse driven."
|
|
|
msgstr "Küp şeffaflığını sadece döndürme işlemi fare ile yapılıyorsa başlatır."
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:24
|
|
|
msgid "Inside Cube"
|
|
|
msgstr "Küpün İçerisine Gir"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:25
|
|
|
msgid "Inside cube"
|
|
|
msgstr "Küpün içerisine gir"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:26
|
|
|
msgid "List of PNG and SVG files that should be rendered on top face of cube"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Küpün üst kapağı için hazırlanması gereken PNG ve SVG dosyalarının listesi"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:28 ../metadata/place.xml.in.h:10
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:24
|
|
|
msgid "Multi Output Mode"
|
|
|
msgstr "Çoklu Çıktı Kipi"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:29
|
|
|
msgid "Multiple cubes"
|
|
|
msgstr "Çoklu küp"
|
|
|
|
|
|
# clients/inst_sw_single.ycp:1623
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:30
|
|
|
msgid "Next Slide"
|
|
|
msgstr "Sonraki Slayt"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:31
|
|
|
msgid "One big cube"
|
|
|
msgstr "Tek büyük küp"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:32
|
|
|
msgid "Opacity During Rotation"
|
|
|
msgstr "Döndürme Sırasındaki Matlık"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:33
|
|
|
msgid "Opacity When Not Rotating"
|
|
|
msgstr "Döndürülmezken Kullanılan Matlık"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:34
|
|
|
msgid "Opacity of desktop window during rotation."
|
|
|
msgstr "Döndürme sırasında masaüstü penceresinin matlığı."
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:35
|
|
|
msgid "Opacity of desktop window when not rotating."
|
|
|
msgstr "Döndürülmediği esnada masaüstü penceresinin matlığı."
|
|
|
|
|
|
# clients/inst_target_part.ycp:404
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:36
|
|
|
msgid "Place windows on cube"
|
|
|
msgstr "Pencereleri küp üzerine yerleştir"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:37
|
|
|
msgid "Prev Slide"
|
|
|
msgstr "Önceki Slayt"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:38
|
|
|
msgid "Render skydome"
|
|
|
msgstr "Arkaplanı hazırla"
|
|
|
|
|
|
# clients/inst_environment.ycp:306
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:39
|
|
|
msgid "Scale image"
|
|
|
msgstr "Resmi boyutlandır"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:40
|
|
|
msgid "Scale images to cover top face of cube"
|
|
|
msgstr "Küpün tavan yüzünü kaplamak için resimleri boyutlandır"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:41
|
|
|
msgid "Selects how the cube is displayed if multiple output devices are used."
|
|
|
msgstr "Çoklu çıktı aygıtı kullanılırken küpün nasıl gösterileceğini seçer."
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:42
|
|
|
msgid "Skydome"
|
|
|
msgstr "Arkaplan"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:43
|
|
|
msgid "Skydome Gradient End Color"
|
|
|
msgstr "Arkaplan Gradyan Bitim Rengi"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:44
|
|
|
msgid "Skydome Gradient Start Color"
|
|
|
msgstr "Arkaplan Gradyan Başlangıç Rengi"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:45
|
|
|
msgid "Skydome Image"
|
|
|
msgstr "Arkaplan Resmi"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:46 ../metadata/minimize.xml.in.h:7
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:94 ../metadata/scale.xml.in.h:39
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:36
|
|
|
msgid "Speed"
|
|
|
msgstr "Hız"
|
|
|
|
|
|
# classnames.ycp:73
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:47 ../metadata/minimize.xml.in.h:8
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:97 ../metadata/scale.xml.in.h:41
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:40
|
|
|
msgid "Timestep"
|
|
|
msgstr "Süre aralığı"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:48
|
|
|
msgid "Transparency Only on Mouse Rotate"
|
|
|
msgstr "Sadece Fare ile Döndürüldüğünde Şeffaflaştır"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:49
|
|
|
msgid "Transparent Cube"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:50
|
|
|
msgid "Unfold"
|
|
|
msgstr "Katlamayı Geri Al"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:51
|
|
|
msgid "Unfold cube"
|
|
|
msgstr "Küpü Katlamayı Geri Al"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/dbus.xml.in.h:1
|
|
|
msgid "Dbus"
|
|
|
msgstr "Dbus"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/dbus.xml.in.h:2
|
|
|
msgid "Dbus Control Backend"
|
|
|
msgstr "Dbus Denetim Altyapısı"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:1
|
|
|
msgid "Allow mipmaps to be generated for decoration textures"
|
|
|
msgstr "Dekorasyon dokuları için mipmaplerin yaratılmalarına izin ver"
|
|
|
|
|
|
# clients/support_registration.ycp:66
|
|
|
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:2
|
|
|
msgid "Command"
|
|
|
msgstr "Komut"
|
|
|
|
|
|
# clients/inst_target_part.ycp:404
|
|
|
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:3
|
|
|
msgid "Decoration windows"
|
|
|
msgstr "Pencere dekorasyonu"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:4
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Decorator command line that is executed if no decorator is already running"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Eğer hiçbir pencere dekorasyonu çalışmıyorsa çalıştırılacak dekoratör komut "
|
|
|
"satırı"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:5
|
|
|
msgid "Drop shadow X offset"
|
|
|
msgstr "Düşen gölge Yatay konumu"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:6
|
|
|
msgid "Drop shadow Y offset"
|
|
|
msgstr "Düşen gölge Dikey konumu"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:7
|
|
|
msgid "Drop shadow color"
|
|
|
msgstr "Düşen gölge rengi"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:8
|
|
|
msgid "Drop shadow opacity"
|
|
|
msgstr "Düşen gölge matlığı"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:9
|
|
|
msgid "Drop shadow radius"
|
|
|
msgstr "Düşen gölge yarıçapı"
|
|
|
|
|
|
# clients/inst_target_part.ycp:387
|
|
|
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:11
|
|
|
msgid "Shadow Color"
|
|
|
msgstr "Gölge Rengi"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:12
|
|
|
msgid "Shadow Offset X"
|
|
|
msgstr "Gölge Konumu X"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:13
|
|
|
msgid "Shadow Offset Y"
|
|
|
msgstr "Gölge Konumu Y"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:14
|
|
|
msgid "Shadow Opacity"
|
|
|
msgstr "Gölge Matlığı"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:15
|
|
|
msgid "Shadow Radius"
|
|
|
msgstr "Gölge Yarıçapı"
|
|
|
|
|
|
# clients/inst_target_part.ycp:387
|
|
|
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:16
|
|
|
msgid "Shadow windows"
|
|
|
msgstr "Pencereleri gölgelendir"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:17
|
|
|
msgid "Window Decoration"
|
|
|
msgstr "Pencere Dekorasyonu"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:18
|
|
|
msgid "Window decorations"
|
|
|
msgstr "Pencere dekorasyonları"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:19
|
|
|
msgid "Windows that should be decorated"
|
|
|
msgstr "Dekorasyon kullanılması gereken pencereler"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:20
|
|
|
msgid "Windows that should have a shadow"
|
|
|
msgstr "Gölge kullanılması gereken pencereler"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/fade.xml.in.h:2
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Brightness (in %) of unresponsive windows"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
# classnames.ycp:73
|
|
|
#: ../metadata/fade.xml.in.h:3
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Constant speed"
|
|
|
msgstr "Döndürme Hızı"
|
|
|
|
|
|
# include/ui/common_messages.ycp:23
|
|
|
#: ../metadata/fade.xml.in.h:4
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Constant time"
|
|
|
msgstr "Dikey (Y) Sınırlama"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/fade.xml.in.h:5
|
|
|
msgid "Dim Unresponsive Windows"
|
|
|
msgstr "Tepki Vermeyen Pencreleri Donuklaştır"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/fade.xml.in.h:6
|
|
|
msgid "Dim windows that are not responding to window manager requests"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Pencere yöneticisinin isteklerine yanıt vermeyen pencereleri donuklaştır"
|
|
|
|
|
|
# clients/online_update.ycp:223
|
|
|
#: ../metadata/fade.xml.in.h:7
|
|
|
msgid "Fade Mode"
|
|
|
msgstr "Solma Kipi"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/fade.xml.in.h:8
|
|
|
msgid "Fade On Minimize/Open/Close"
|
|
|
msgstr "Küçültme /Açma /Kapatma durumunda Solsun"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/fade.xml.in.h:9
|
|
|
msgid "Fade Speed"
|
|
|
msgstr "Solma Hızı"
|
|
|
|
|
|
# clients/online_update.ycp:223
|
|
|
#: ../metadata/fade.xml.in.h:10
|
|
|
msgid "Fade Time"
|
|
|
msgstr "Solma Süresi"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/fade.xml.in.h:11
|
|
|
msgid "Fade effect on minimize/open/close window events"
|
|
|
msgstr "Küçültme /açma /kapatma olayarında solma efekti kullan"
|
|
|
|
|
|
# include/partitioning/custom_part_dialogs.ycp:288
|
|
|
#: ../metadata/fade.xml.in.h:12
|
|
|
msgid "Fade effect on system beep"
|
|
|
msgstr "Sistem bip sesinde solma efekti açık"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/fade.xml.in.h:13
|
|
|
msgid "Fade in windows when mapped and fade out windows when unmapped"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Haritalandıklarında pencereler belirsin, haritalanmadıklarında kaybolsun"
|
|
|
|
|
|
# clients/inst_target_part.ycp:404
|
|
|
#: ../metadata/fade.xml.in.h:14
|
|
|
msgid "Fade windows"
|
|
|
msgstr "Pencereleri soldur"
|
|
|
|
|
|
# clients/inst_target_part.ycp:387
|
|
|
#: ../metadata/fade.xml.in.h:15
|
|
|
msgid "Fading Windows"
|
|
|
msgstr "Solan Pencereler"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/fade.xml.in.h:16
|
|
|
msgid "Fullscreen Visual Bell"
|
|
|
msgstr "Tam Ekran Görünür Zil"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/fade.xml.in.h:17
|
|
|
msgid "Fullscreen fade effect on system beep"
|
|
|
msgstr "Sistem bip durumunda tam ekran solma efektini uygula"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/fade.xml.in.h:19
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Saturation (in %) of unresponsive windows"
|
|
|
msgstr "Tepki vermeyen pencerelerin doygunluğu (in %)"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/fade.xml.in.h:20
|
|
|
msgid "Unresponsive Window Brightness"
|
|
|
msgstr "Tepki Vermeyen Pencere Parlaklığı"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/fade.xml.in.h:21
|
|
|
msgid "Unresponsive Window Saturation"
|
|
|
msgstr "Tepki Vermeyen Pencere Doygunluğu"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/fade.xml.in.h:22
|
|
|
msgid "Visual Bell"
|
|
|
msgstr "Görünür Zil"
|
|
|
|
|
|
# clients/inst_resize_ui.ycp:597
|
|
|
#: ../metadata/fade.xml.in.h:23
|
|
|
msgid "Window fade mode"
|
|
|
msgstr "Pencere solma kipi"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/fade.xml.in.h:24
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Window fade speed in \"Constant speed\" mode"
|
|
|
msgstr "Boyutlandırma kipinde boyutlandırılacak pencereler"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/fade.xml.in.h:25
|
|
|
msgid "Window fade time (in ms) in \"Constant time\" mode"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/fade.xml.in.h:26
|
|
|
msgid "Windows that should be fading"
|
|
|
msgstr "Solması gereken pencereler"
|
|
|
|
|
|
# clients/inst_custom_part.ycp:2928
|
|
|
#: ../metadata/fs.xml.in.h:1
|
|
|
msgid "Mount Point"
|
|
|
msgstr "Bağlanma Noktası"
|
|
|
|
|
|
# clients/inst_custom_part.ycp:2928
|
|
|
#: ../metadata/fs.xml.in.h:2
|
|
|
msgid "Mount point"
|
|
|
msgstr "Bağlanma noktası"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/fs.xml.in.h:3
|
|
|
msgid "Userspace File System"
|
|
|
msgstr "Kullanıcı Alanı Dosya Sistemi"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/fs.xml.in.h:4
|
|
|
msgid "Userspace file system"
|
|
|
msgstr "Kullanıcıya ait dosya sistemi"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/gconf.xml.in.h:1
|
|
|
msgid "GConf"
|
|
|
msgstr "GConf"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/gconf.xml.in.h:2
|
|
|
msgid "GConf Control Backend"
|
|
|
msgstr "GConf Denetim Arka Ucu"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/glib.xml.in.h:1
|
|
|
msgid "GLib"
|
|
|
msgstr "GLib"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/glib.xml.in.h:2
|
|
|
msgid "GLib main loop support"
|
|
|
msgstr "GLib ana döngü desteği"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:2
|
|
|
msgid "Gnome Compatibility"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:3
|
|
|
msgid "Open a terminal"
|
|
|
msgstr "Bir konsol aç"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:4
|
|
|
msgid "Options that keep Compiz compatible to the Gnome desktop environment"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:5
|
|
|
msgid "Run Dialog"
|
|
|
msgstr "Çalıştırma Penceresi"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:6
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Run terminal command"
|
|
|
msgstr "Uçbirim komut satırı"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:7
|
|
|
msgid "Screenshot command line"
|
|
|
msgstr "Ekran görüntüsü komut satırı"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:8
|
|
|
msgid "Show Main Menu"
|
|
|
msgstr "Ana Menüyü Göster"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:9
|
|
|
msgid "Show Run Application dialog"
|
|
|
msgstr "Uygulama Çalıştırma Penceresini Göster"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:10
|
|
|
msgid "Show the main menu"
|
|
|
msgstr "Ana menüyü göster"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:11
|
|
|
msgid "Take a screenshot"
|
|
|
msgstr "Ekran görüntüsü al"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:12
|
|
|
msgid "Take a screenshot of a window"
|
|
|
msgstr "Bir pencerenin ekran görüntüsünü al"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:13
|
|
|
msgid "Terminal command line"
|
|
|
msgstr "Uçbirim komut satırı"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:14
|
|
|
msgid "Window screenshot command line"
|
|
|
msgstr "Pencere ekran görüntüsü alma komutu"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/ini.xml.in.h:1
|
|
|
msgid "Ini"
|
|
|
msgstr "Ini"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/ini.xml.in.h:2
|
|
|
msgid "Ini Flat File Backend"
|
|
|
msgstr "Ini Düz Dosya Arka Ucu"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/inotify.xml.in.h:1
|
|
|
msgid "File change notification plugin"
|
|
|
msgstr "Dosya değişimi uyarı eklentisi"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/inotify.xml.in.h:2
|
|
|
msgid "Inotify"
|
|
|
msgstr "Inotify"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/kconfig.xml.in.h:1
|
|
|
msgid "Kconfig"
|
|
|
msgstr "Kconfig"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/kconfig.xml.in.h:2
|
|
|
msgid "Kconfig Control Backend"
|
|
|
msgstr "Kconfig Denetim Arka Ucu"
|
|
|
|
|
|
# clients/inst_target_part.ycp:387
|
|
|
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:1
|
|
|
msgid "Minimize Effect"
|
|
|
msgstr "Küçültme Efekti"
|
|
|
|
|
|
# clients/inst_target_part.ycp:387
|
|
|
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:2
|
|
|
msgid "Minimize Windows"
|
|
|
msgstr "Pencereleri Küçült"
|
|
|
|
|
|
# clients/inst_target_part.ycp:387
|
|
|
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:3
|
|
|
msgid "Minimize speed"
|
|
|
msgstr "Küçültme Hızı"
|
|
|
|
|
|
# clients/inst_target_part.ycp:387
|
|
|
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:4
|
|
|
msgid "Minimize timestep"
|
|
|
msgstr "Küçültme zaman aralığı"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:5
|
|
|
msgid "Shade Resistance"
|
|
|
msgstr "Gölgeleme Direnci"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:6
|
|
|
msgid "Shade resistance"
|
|
|
msgstr "Gölgeleme direnci"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:9
|
|
|
msgid "Transform windows when they are minimized and unminimized"
|
|
|
msgstr "Pencereleri küçültüldüklerinde ve geri yüklendiklerinde dönüştür"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:10
|
|
|
msgid "Windows that should be transformed when minimized"
|
|
|
msgstr "Küçültüldüklerinde ve geri yüklendiklerinde dönüştürülecek pencereler"
|
|
|
|
|
|
# include/ui/common_messages.ycp:23
|
|
|
#: ../metadata/move.xml.in.h:1
|
|
|
msgid "Constrain Y"
|
|
|
msgstr "Dikey (Y) Sınırlama"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/move.xml.in.h:2
|
|
|
msgid "Constrain Y coordinate to workspace area"
|
|
|
msgstr "Y eksenini çalışma alanı ile sınırla"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/move.xml.in.h:3
|
|
|
msgid "Do not update the server-side position of windows until finished moving"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Taşıma işi bitirilene kadar pencerenin konumunu sunucu tarafında güncelleme"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/move.xml.in.h:4
|
|
|
msgid "Initiate Window Move"
|
|
|
msgstr "Pencereleri Taşımaya Başla"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/move.xml.in.h:5
|
|
|
msgid "Lazy Positioning"
|
|
|
msgstr "Tembel Konumlandırma"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/move.xml.in.h:6
|
|
|
msgid "Move Window"
|
|
|
msgstr "Pencereyi Taşı"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/move.xml.in.h:7
|
|
|
msgid "Move window"
|
|
|
msgstr "Pencereyi taşı"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/move.xml.in.h:8 ../metadata/obs.xml.in.h:8
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:28 ../metadata/switcher.xml.in.h:19
|
|
|
msgid "Opacity"
|
|
|
msgstr "Matlık"
|
|
|
|
|
|
# include/nis_server/io.ycp:465
|
|
|
#: ../metadata/move.xml.in.h:9
|
|
|
msgid "Opacity level of moving windows"
|
|
|
msgstr "Taşınan pencerelerin matlık düzeyi"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/move.xml.in.h:10
|
|
|
msgid "Snapoff and auto unmaximized maximized windows when dragging"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Büyütülmüş pencereleri sürüklerken kopar ve otomatik olarak büyütülmemiş "
|
|
|
"hale getir"
|
|
|
|
|
|
# clients/inst_target_part.ycp:387
|
|
|
#: ../metadata/move.xml.in.h:11
|
|
|
msgid "Snapoff maximized windows"
|
|
|
msgstr "Büyütülmüş pencerelerde koparma efekti kapalı"
|
|
|
|
|
|
# include/nis_server/io.ycp:465
|
|
|
#: ../metadata/move.xml.in.h:12
|
|
|
msgid "Start moving window"
|
|
|
msgstr "Pencereleri taşımaya başla"
|
|
|
|
|
|
# classnames.ycp:50 classnames.ycp:59
|
|
|
#: ../metadata/obs.xml.in.h:1 ../metadata/switcher.xml.in.h:7
|
|
|
msgid "Brightness"
|
|
|
msgstr "Parlaklık"
|
|
|
|
|
|
# classnames.ycp:50 classnames.ycp:59
|
|
|
#: ../metadata/obs.xml.in.h:2
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Brightness Decrease"
|
|
|
msgstr "Parlaklık"
|
|
|
|
|
|
# classnames.ycp:50 classnames.ycp:59
|
|
|
#: ../metadata/obs.xml.in.h:3
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Brightness Increase"
|
|
|
msgstr "Parlaklık"
|
|
|
|
|
|
# classnames.ycp:50 classnames.ycp:59
|
|
|
#: ../metadata/obs.xml.in.h:4
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Brightness Step"
|
|
|
msgstr "Parlaklık"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/obs.xml.in.h:5
|
|
|
msgid "Brightness values for windows"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/obs.xml.in.h:6
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Decrease"
|
|
|
msgstr "Matlığı Düşür"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/obs.xml.in.h:7
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Increase"
|
|
|
msgstr "Matlığı Arttır"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/obs.xml.in.h:9
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Opacity Decrease"
|
|
|
msgstr "Matlık değiştirme adımı"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/obs.xml.in.h:10
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Opacity Increase"
|
|
|
msgstr "Matlık değiştirme adımı"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/obs.xml.in.h:11
|
|
|
msgid "Opacity Step"
|
|
|
msgstr "Matlık Adımı"
|
|
|
|
|
|
# include/nis_server/io.ycp:465
|
|
|
#: ../metadata/obs.xml.in.h:12
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Opacity values for windows"
|
|
|
msgstr "Taşınan pencerelerin matlık düzeyi"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/obs.xml.in.h:13
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Opacity, Brightness and Saturation"
|
|
|
msgstr "Döndürme Sırasındaki Matlık"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/obs.xml.in.h:14
|
|
|
msgid "Opacity, Brightness and Saturation adjustments"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/obs.xml.in.h:15 ../metadata/switcher.xml.in.h:29
|
|
|
msgid "Saturation"
|
|
|
msgstr "Doygunluk"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/obs.xml.in.h:16
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Saturation Decrease"
|
|
|
msgstr "Doygunluk"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/obs.xml.in.h:17
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Saturation Increase"
|
|
|
msgstr "Doygunluk"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/obs.xml.in.h:18
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Saturation Step"
|
|
|
msgstr "Doygunluk"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/obs.xml.in.h:19
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Saturation values for windows"
|
|
|
msgstr "Tepki vermeyen pencerelerin doygunluğu (in %)"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/obs.xml.in.h:20
|
|
|
msgid "Step"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/obs.xml.in.h:21
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Window specific settings"
|
|
|
msgstr "Pencere dekorasyonları"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/obs.xml.in.h:22
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Window values"
|
|
|
msgstr "Pencereleri matlaştır değerleri"
|
|
|
|
|
|
# clients/inst_resize_ui.ycp:688
|
|
|
#: ../metadata/obs.xml.in.h:23
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Windows"
|
|
|
msgstr "Pencereleri Haritala"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/obs.xml.in.h:24
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Windows that should have a different brightness by default"
|
|
|
msgstr "Öntanımlı olarak konumlandırılacak pencereler"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/obs.xml.in.h:25
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Windows that should have a different opacity by default"
|
|
|
msgstr "Öntanımlı olarak saydam olması gereken pencereler"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/obs.xml.in.h:26
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Windows that should have a different saturation by default"
|
|
|
msgstr "Öntanımlı olarak konumlandırılacak pencereler"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:1
|
|
|
msgid "Algorithm to use for window placement"
|
|
|
msgstr "Pencere yerleşimi için kullanılacak algoritma"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:2
|
|
|
msgid "Cascade"
|
|
|
msgstr "Basamakla"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:3
|
|
|
msgid "Centered"
|
|
|
msgstr "Ortalanmış"
|
|
|
|
|
|
# clients/inst_sw_single.ycp:188
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:4
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Fixed Window Placement"
|
|
|
msgstr "Pencere Yönetimi"
|
|
|
|
|
|
# clients/inst_target_part.ycp:404
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:5
|
|
|
msgid "Force Placement Windows"
|
|
|
msgstr "Pencerelerin Yetleşimini Zorla"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:6
|
|
|
msgid "Horizontal viewport positions"
|
|
|
msgstr "Yatay masaüstü konumları"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:7
|
|
|
msgid "Keep In Workarea"
|
|
|
msgstr "Çalışma Bölgesinde Kal"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:8
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Keep placed window in work area, even if that means that the position might "
|
|
|
"differ from the specified position"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
# clients/inst_target_part.ycp:404
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:11
|
|
|
msgid "Place Windows"
|
|
|
msgstr "Pencereleri Yerleştir"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:12
|
|
|
msgid "Place across all outputs"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:13
|
|
|
msgid "Place windows at appropriate positions when mapped"
|
|
|
msgstr "Haritalandıklarında pencereleri belirli bir konuma yerleştir"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:14
|
|
|
msgid "Placement Mode"
|
|
|
msgstr "Yerleştirme Kipi"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:15
|
|
|
msgid "Positioned windows"
|
|
|
msgstr "Konumlandırılmış pencereler"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:16
|
|
|
msgid "Random"
|
|
|
msgstr "Rastgele"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:17
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Selects how window placement should behave if multiple outputs are selected"
|
|
|
msgstr "Çoklu çıktı aygıtı kullanılıyorken boyutlandırılmış pencereleri seçer."
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:18
|
|
|
msgid "Smart"
|
|
|
msgstr "Akıllı"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:19
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Use active output device"
|
|
|
msgstr "Tüm çıktı aygıtları üzerinde"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:20
|
|
|
msgid "Use output device of focussed window"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:21
|
|
|
msgid "Use output device with pointer"
|
|
|
msgstr "Çıktı aygıtını işaretçi ile kullan"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:22
|
|
|
msgid "Vertical viewport positions"
|
|
|
msgstr "Dikey masaüstü konumları"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:23
|
|
|
msgid "Viewport positioned windows"
|
|
|
msgstr "Masaüstüne konumlandırılacak pencereler"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:24
|
|
|
msgid "Window placement workarounds"
|
|
|
msgstr "Pencere konumlandırma hızlı çözümleri"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:25
|
|
|
msgid "Windows that should be positioned by default"
|
|
|
msgstr "Öntanımlı olarak konumlandırılacak pencereler"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:26
|
|
|
msgid "Windows that should be positioned in specific viewports by default"
|
|
|
msgstr "Öntanımlı olarak belirli bir masaüstüne konumlandırılacak pencereler"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:27
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Windows that should forcedly be placed, even if they indicate the window "
|
|
|
"manager should avoid placing them."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:28
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Windows with fixed positions"
|
|
|
msgstr "Pencere dekorasyonları"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:29
|
|
|
msgid "Windows with fixed viewport"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:30
|
|
|
msgid "Workarounds"
|
|
|
msgstr "Hızlı Çözümler"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:31
|
|
|
msgid "X Positions"
|
|
|
msgstr "X Konumları"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:32
|
|
|
msgid "X Viewport Positions"
|
|
|
msgstr "X Görünüm Yüzü Konumları"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:33
|
|
|
msgid "X position values"
|
|
|
msgstr "X konum değerleri"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:34
|
|
|
msgid "Y Positions"
|
|
|
msgstr "Y Konumları"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:35
|
|
|
msgid "Y Viewport Positions"
|
|
|
msgstr "Y Görünüm Yüzü Konumları"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:36
|
|
|
msgid "Y position values"
|
|
|
msgstr "Y konum değerleri"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/png.xml.in.h:1
|
|
|
msgid "Png"
|
|
|
msgstr "Png"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/png.xml.in.h:2
|
|
|
msgid "Png image loader"
|
|
|
msgstr "Png resim yükleyici"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/regex.xml.in.h:1
|
|
|
msgid "Regex Matching"
|
|
|
msgstr "Düzenli İfade Eşlemesi"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/regex.xml.in.h:2
|
|
|
msgid "Regex window matching"
|
|
|
msgstr "Düzenli ifade pencere eşlemesi"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/resize.xml.in.h:1 ../metadata/rotate.xml.in.h:2
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:5 ../metadata/switcher.xml.in.h:6
|
|
|
msgid "Bindings"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
# include/security/ui.ycp:774
|
|
|
#: ../metadata/resize.xml.in.h:2
|
|
|
msgid "Border Color"
|
|
|
msgstr "Kenarlık Rengi"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/resize.xml.in.h:3
|
|
|
msgid "Border color used for outline and rectangle resize modes"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Taslak görünümü ve dikdörtgen yeniden boyutlandırma kipinde kullanılacak "
|
|
|
"kenarlık rengi"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/resize.xml.in.h:4
|
|
|
msgid "Default Resize Mode"
|
|
|
msgstr "Öntanımlı Yeniden Boyutlandırma Kipi"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/resize.xml.in.h:5
|
|
|
msgid "Default mode used for window resizing"
|
|
|
msgstr "Pencereleri yeniden boyutlandırmak için kullanılacak öntanımlı kip"
|
|
|
|
|
|
# include/security/ui.ycp:774
|
|
|
#: ../metadata/resize.xml.in.h:6
|
|
|
msgid "Fill Color"
|
|
|
msgstr "Dolgu Rengi"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/resize.xml.in.h:7
|
|
|
msgid "Fill color used for rectangle resize mode"
|
|
|
msgstr "Dolgu rengi dikdörtgen şeklinde yeniden boyutlandırmada kullanılır"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/resize.xml.in.h:8
|
|
|
msgid "Initiate Normal Window Resize"
|
|
|
msgstr "Normal Yeniden Boyutlandırmaya Başla"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/resize.xml.in.h:9
|
|
|
msgid "Initiate Outline Window Resize"
|
|
|
msgstr "Taslak Göstererek Yeniden Boyutlandırmaya Başla"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/resize.xml.in.h:10
|
|
|
msgid "Initiate Rectangle Window Resize"
|
|
|
msgstr "Dikdörtgen Yeniden Boyutlandırmaya Başla"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/resize.xml.in.h:11
|
|
|
msgid "Initiate Stretch Window Resize"
|
|
|
msgstr "Gergin Yeniden Boyutlandırmaya Başla"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/resize.xml.in.h:12
|
|
|
msgid "Initiate Window Resize"
|
|
|
msgstr "Pencereyi Yeniden Boyutlandırmaya Başla"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/resize.xml.in.h:14
|
|
|
msgid "Normal Resize Windows"
|
|
|
msgstr "Pencereleri Normal Şekilde Yeniden Boyutlandır"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/resize.xml.in.h:15
|
|
|
msgid "Outline"
|
|
|
msgstr "Taslak"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/resize.xml.in.h:16
|
|
|
msgid "Outline Resize Windows"
|
|
|
msgstr "Yeniden Boyutlandırmada Taslak Göster"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/resize.xml.in.h:17
|
|
|
msgid "Rectangle"
|
|
|
msgstr "Dikdörtgen"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/resize.xml.in.h:18
|
|
|
msgid "Rectangle Resize Windows"
|
|
|
msgstr "Pencereleri Dikdörtgen Şeklinde Yeniden Boyutlandır"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/resize.xml.in.h:19
|
|
|
msgid "Resize Window"
|
|
|
msgstr "Pencereyi Yeniden Boyutlandır"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/resize.xml.in.h:20
|
|
|
msgid "Resize window"
|
|
|
msgstr "Pencereyi yeniden boyutlandır"
|
|
|
|
|
|
# include/nis_server/io.ycp:465
|
|
|
#: ../metadata/resize.xml.in.h:21
|
|
|
msgid "Start resizing window"
|
|
|
msgstr "Pencereyi yeniden boyutlandırmaya başla"
|
|
|
|
|
|
# include/nis_server/io.ycp:465
|
|
|
#: ../metadata/resize.xml.in.h:22
|
|
|
msgid "Start resizing window by stretching it"
|
|
|
msgstr "Pencereyi esneterek yeniden boyutlandırmaya başla"
|
|
|
|
|
|
# include/nis_server/io.ycp:465
|
|
|
#: ../metadata/resize.xml.in.h:23
|
|
|
msgid "Start resizing window normally"
|
|
|
msgstr "Pencereyi normal şekilde yeniden boyutlandırmaya başla"
|
|
|
|
|
|
# include/nis_server/io.ycp:465
|
|
|
#: ../metadata/resize.xml.in.h:24
|
|
|
msgid "Start resizing window with outline"
|
|
|
msgstr "Pencereyi taslak göstererek yeniden boyutlandırmaya başla"
|
|
|
|
|
|
# include/nis_server/io.ycp:465
|
|
|
#: ../metadata/resize.xml.in.h:25
|
|
|
msgid "Start resizing window with rectangle"
|
|
|
msgstr "Pencereyi dikdörtgen şeklinde yeniden boyutlandırmaya başla"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/resize.xml.in.h:26
|
|
|
msgid "Stretch"
|
|
|
msgstr "Gergin"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/resize.xml.in.h:27
|
|
|
msgid "Stretch Resize Windows"
|
|
|
msgstr "Pencereleri Gergin Şekilde Yeniden Boyutlandır"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/resize.xml.in.h:28
|
|
|
msgid "Windows that normal resize should be used for"
|
|
|
msgstr "Normal yeniden boyutlandırma kullanılacak pencereler"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/resize.xml.in.h:29
|
|
|
msgid "Windows that outline resize should be used for"
|
|
|
msgstr "Taslak görünümünde yeniden boyutlandırma kullanılacak pencereler"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/resize.xml.in.h:30
|
|
|
msgid "Windows that rectangle resize should be used for"
|
|
|
msgstr "Dikdörtgen yeniden boyutlandırma kullanılacak pencereler"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/resize.xml.in.h:31
|
|
|
msgid "Windows that stretch resize should be used for"
|
|
|
msgstr "Gerginlik kullanılarak yeniden boyutlandırma kullanılacak pencereler"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:3
|
|
|
msgid "Edge Flip DnD"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:4
|
|
|
msgid "Edge Flip Move"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:5
|
|
|
msgid "Edge Flip Pointer"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
# clients/online_update.ycp:223
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:6
|
|
|
msgid "Flip Time"
|
|
|
msgstr "Çevirme Zamanı"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:7
|
|
|
msgid "Flip to left viewport and warp pointer"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:8
|
|
|
msgid "Flip to next viewport when dragging object to screen edge"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:9
|
|
|
msgid "Flip to next viewport when moving pointer to screen edge"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:10
|
|
|
msgid "Flip to next viewport when moving window to screen edge"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:11
|
|
|
msgid "Flip to right viewport and warp pointer"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:13
|
|
|
msgid "Invert Y axis for pointer movement"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:14
|
|
|
msgid "Pointer Invert Y"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
# include/cups/ui.ycp:541
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:15
|
|
|
msgid "Pointer Sensitivity"
|
|
|
msgstr "İşaretçi Hassasiyeti"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:16
|
|
|
msgid "Raise on rotate"
|
|
|
msgstr "Döndürürken Yüksel"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:17
|
|
|
msgid "Raise window when rotating"
|
|
|
msgstr "Döndürülürken pencereleri yükselt"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:18
|
|
|
msgid "Rotate Cube"
|
|
|
msgstr "Küpü Döndür"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:19
|
|
|
msgid "Rotate Flip Left"
|
|
|
msgstr "Döndürürken Sola Çevir"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:20
|
|
|
msgid "Rotate Flip Right"
|
|
|
msgstr "Döndürürken Sağa Çevir"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:21
|
|
|
msgid "Rotate Left"
|
|
|
msgstr "Sola Döndür"
|
|
|
|
|
|
# include/nis_server/io.ycp:465
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:22
|
|
|
msgid "Rotate Left with Window"
|
|
|
msgstr "Pencere ile birlikte Sola Döndür"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:23
|
|
|
msgid "Rotate Right"
|
|
|
msgstr "Sağa Döndür"
|
|
|
|
|
|
# include/nis_server/io.ycp:465
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:24
|
|
|
msgid "Rotate Right with Window"
|
|
|
msgstr "Pencere ile birlikte Sağa Döndür"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:25
|
|
|
msgid "Rotate To"
|
|
|
msgstr "Buraya Döndür"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:26
|
|
|
msgid "Rotate To Face 1"
|
|
|
msgstr "1. Yüze Döndür"
|
|
|
|
|
|
# include/nis_server/io.ycp:465
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:27
|
|
|
msgid "Rotate To Face 1 with Window"
|
|
|
msgstr "1. Yüze Pencere ile Döndür"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:28
|
|
|
msgid "Rotate To Face 10"
|
|
|
msgstr "10. Yüze Döndür"
|
|
|
|
|
|
# include/nis_server/io.ycp:465
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:29
|
|
|
msgid "Rotate To Face 10 with Window"
|
|
|
msgstr "10. Yüze Pencere ile Döndür"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:30
|
|
|
msgid "Rotate To Face 11"
|
|
|
msgstr "11. Yüze Döndür"
|
|
|
|
|
|
# include/nis_server/io.ycp:465
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:31
|
|
|
msgid "Rotate To Face 11 with Window"
|
|
|
msgstr "11. Yüze Pencere ile Döndür"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:32
|
|
|
msgid "Rotate To Face 12"
|
|
|
msgstr "12. Yüze Döndür"
|
|
|
|
|
|
# include/nis_server/io.ycp:465
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:33
|
|
|
msgid "Rotate To Face 12 with Window"
|
|
|
msgstr "12. Yüze Pencere ile Döndür"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:34
|
|
|
msgid "Rotate To Face 2"
|
|
|
msgstr "2. Yüze Döndür"
|
|
|
|
|
|
# include/nis_server/io.ycp:465
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:35
|
|
|
msgid "Rotate To Face 2 with Window"
|
|
|
msgstr "2. Yüze Pencere ile Döndür"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:36
|
|
|
msgid "Rotate To Face 3"
|
|
|
msgstr "3. Yüze Döndür"
|
|
|
|
|
|
# include/nis_server/io.ycp:465
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:37
|
|
|
msgid "Rotate To Face 3 with Window"
|
|
|
msgstr "3. Yüze Pencere ile Döndür"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:38
|
|
|
msgid "Rotate To Face 4"
|
|
|
msgstr "4. Yüze Döndür"
|
|
|
|
|
|
# include/nis_server/io.ycp:465
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:39
|
|
|
msgid "Rotate To Face 4 with Window"
|
|
|
msgstr "4. Yüze Pencere ile Döndür"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:40
|
|
|
msgid "Rotate To Face 5"
|
|
|
msgstr "5. Yüze Döndür"
|
|
|
|
|
|
# include/nis_server/io.ycp:465
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:41
|
|
|
msgid "Rotate To Face 5 with Window"
|
|
|
msgstr "5. Yüze Pencere ile Döndür"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:42
|
|
|
msgid "Rotate To Face 6"
|
|
|
msgstr "6. Yüze Döndür"
|
|
|
|
|
|
# include/nis_server/io.ycp:465
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:43
|
|
|
msgid "Rotate To Face 6 with Window"
|
|
|
msgstr "6. Yüze Pencere ile Döndür"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:44
|
|
|
msgid "Rotate To Face 7"
|
|
|
msgstr "7. Yüze Döndür"
|
|
|
|
|
|
# include/nis_server/io.ycp:465
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:45
|
|
|
msgid "Rotate To Face 7 with Window"
|
|
|
msgstr "7. Yüze Pencere ile Döndür"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:46
|
|
|
msgid "Rotate To Face 8"
|
|
|
msgstr "8. Yüze Döndür"
|
|
|
|
|
|
# include/nis_server/io.ycp:465
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:47
|
|
|
msgid "Rotate To Face 8 with Window"
|
|
|
msgstr "8. Yüze Pencere ile Döndür"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:48
|
|
|
msgid "Rotate To Face 9"
|
|
|
msgstr "9. Yüze Döndür"
|
|
|
|
|
|
# include/nis_server/io.ycp:465
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:49
|
|
|
msgid "Rotate To Face 9 with Window"
|
|
|
msgstr "9. Yüze Pencere ile Döndür"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:50
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Rotate cube"
|
|
|
msgstr "Küpü Döndür"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:51
|
|
|
msgid "Rotate desktop cube"
|
|
|
msgstr "Masaüstü küpünü döndür"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:52
|
|
|
msgid "Rotate left"
|
|
|
msgstr "Sola döndür"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:53
|
|
|
msgid "Rotate left and bring active window along"
|
|
|
msgstr "Sola döndür ve etkin pencereyi getir"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:54
|
|
|
msgid "Rotate right"
|
|
|
msgstr "Sağa döndür"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:55
|
|
|
msgid "Rotate right and bring active window along"
|
|
|
msgstr "Sağa döndür ve etkin pencereyi getir"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:56
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Rotate to cube face"
|
|
|
msgstr "1. yüze döndür ve etkin pencereyi yerleştir"
|
|
|
|
|
|
# include/nis_server/io.ycp:465
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:57
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Rotate to cube face with window"
|
|
|
msgstr "1. Yüze Pencere ile Döndür"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:58
|
|
|
msgid "Rotate to face 1"
|
|
|
msgstr "1. yüze döndür ve etkin pencereyi yerleştir"
|
|
|
|
|
|
# include/nis_server/io.ycp:465
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:59
|
|
|
msgid "Rotate to face 1 and bring active window along"
|
|
|
msgstr "1. yüze döndür "
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:60
|
|
|
msgid "Rotate to face 10"
|
|
|
msgstr "10. yüze döndür"
|
|
|
|
|
|
# include/nis_server/io.ycp:465
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:61
|
|
|
msgid "Rotate to face 10 and bring active window along"
|
|
|
msgstr "10. yüze döndür ve etkin pencereyi yerleştir"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:62
|
|
|
msgid "Rotate to face 11"
|
|
|
msgstr "11. yüze döndür"
|
|
|
|
|
|
# include/nis_server/io.ycp:465
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:63
|
|
|
msgid "Rotate to face 11 and bring active window along"
|
|
|
msgstr "11. yüze döndür ve etkin pencereyi yerleştir"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:64
|
|
|
msgid "Rotate to face 12"
|
|
|
msgstr "12. yüze döndür"
|
|
|
|
|
|
# include/nis_server/io.ycp:465
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:65
|
|
|
msgid "Rotate to face 12 and bring active window along"
|
|
|
msgstr "12. yüze döndür ve etkin pencereyi yerleştir"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:66
|
|
|
msgid "Rotate to face 2"
|
|
|
msgstr "2. yüze döndür"
|
|
|
|
|
|
# include/nis_server/io.ycp:465
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:67
|
|
|
msgid "Rotate to face 2 and bring active window along"
|
|
|
msgstr "2. yüze döndür ve etkin pencereyi yerleştir"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:68
|
|
|
msgid "Rotate to face 3"
|
|
|
msgstr "3. yüze döndür"
|
|
|
|
|
|
# include/nis_server/io.ycp:465
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:69
|
|
|
msgid "Rotate to face 3 and bring active window along"
|
|
|
msgstr "3. yüze döndür ve etkin pencereyi yerleştir"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:70
|
|
|
msgid "Rotate to face 4"
|
|
|
msgstr "4. yüze döndür"
|
|
|
|
|
|
# include/nis_server/io.ycp:465
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:71
|
|
|
msgid "Rotate to face 4 and bring active window along"
|
|
|
msgstr "4. yüze döndür ve etkin pencereyi yerleştir"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:72
|
|
|
msgid "Rotate to face 5"
|
|
|
msgstr "5. yüze döndür"
|
|
|
|
|
|
# include/nis_server/io.ycp:465
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:73
|
|
|
msgid "Rotate to face 5 and bring active window along"
|
|
|
msgstr "5. yüze döndür ve etkin pencereyi yerleştir"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:74
|
|
|
msgid "Rotate to face 6"
|
|
|
msgstr "6. yüze döndür"
|
|
|
|
|
|
# include/nis_server/io.ycp:465
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:75
|
|
|
msgid "Rotate to face 6 and bring active window along"
|
|
|
msgstr "6. yüze döndür ve etkin pencereyi yerleştir"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:76
|
|
|
msgid "Rotate to face 7"
|
|
|
msgstr "7. yüze döndür"
|
|
|
|
|
|
# include/nis_server/io.ycp:465
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:77
|
|
|
msgid "Rotate to face 7 and bring active window along"
|
|
|
msgstr "7. yüze döndür ve etkin pencereyi yerleştir"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:78
|
|
|
msgid "Rotate to face 8"
|
|
|
msgstr "8. yüze döndür"
|
|
|
|
|
|
# include/nis_server/io.ycp:465
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:79
|
|
|
msgid "Rotate to face 8 and bring active window along"
|
|
|
msgstr "8. yüze döndür ve etkin pencereyi yerleştir"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:80
|
|
|
msgid "Rotate to face 9"
|
|
|
msgstr "9. yüze döndür"
|
|
|
|
|
|
# include/nis_server/io.ycp:465
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:81
|
|
|
msgid "Rotate to face 9 and bring active window along"
|
|
|
msgstr "9. yüze döndür ve etkin pencereyi yerleştir"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:82
|
|
|
msgid "Rotate to viewport"
|
|
|
msgstr "Masaüstüne döndür"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:83
|
|
|
msgid "Rotate window"
|
|
|
msgstr "Pencereyi döndür"
|
|
|
|
|
|
# include/nis_server/io.ycp:465
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:84
|
|
|
msgid "Rotate with window"
|
|
|
msgstr "Pencere ile birlikte döndür"
|
|
|
|
|
|
# include/x11/resolution_dialog.ycp:81
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:85
|
|
|
msgid "Rotation Acceleration"
|
|
|
msgstr "Döndürme Hızlandırması"
|
|
|
|
|
|
# classnames.ycp:73
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:86
|
|
|
msgid "Rotation Speed"
|
|
|
msgstr "Döndürme Hızı"
|
|
|
|
|
|
# classnames.ycp:73
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:87
|
|
|
msgid "Rotation Timestep"
|
|
|
msgstr "Döndürme zaman aralığı"
|
|
|
|
|
|
# classnames.ycp:73
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:88
|
|
|
msgid "Rotation Zoom"
|
|
|
msgstr "Döndürme Büyütmesi"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:89
|
|
|
msgid "Sensitivity of pointer movement"
|
|
|
msgstr "İşaretçi hareketinin hassaslığı"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:90
|
|
|
msgid "Snap Cube Rotation to Bottom Face"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:91
|
|
|
msgid "Snap Cube Rotation to Top Face"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:92
|
|
|
msgid "Snap To Bottom Face"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:93
|
|
|
msgid "Snap To Top Face"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
# include/ui/wizard_hw.ycp:51
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:95
|
|
|
msgid "Start Rotation"
|
|
|
msgstr "Döndürmeyi Başlat"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:96
|
|
|
msgid "Timeout before flipping viewport"
|
|
|
msgstr "Masaüstü değiştirme zamanaşımı"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:98 ../metadata/switcher.xml.in.h:42
|
|
|
msgid "Zoom"
|
|
|
msgstr "Büyüt"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:1 ../metadata/switcher.xml.in.h:2
|
|
|
msgid "Amount of opacity in percent"
|
|
|
msgstr "Yüzde olarak matlık miktarı"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:4
|
|
|
msgid "Big"
|
|
|
msgstr "Büyük"
|
|
|
|
|
|
# Kastedileni tam olarak anlayamadım. (drake)
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:6
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Button Bindings Toggle Scale Mode"
|
|
|
msgstr "Ölçeklendirme Kipine Geçen Düğme Bağlayıcıları"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:7
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Button bindings toggle scale mode instead of enabling it when pressed and "
|
|
|
"disabling it when released."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:8
|
|
|
msgid "Click Desktop to Show Desktop"
|
|
|
msgstr "Masaüstünü Göstermek için Masaüstüne Tıkla"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:9
|
|
|
msgid "Darken Background"
|
|
|
msgstr "Arkaplanı Koyulaştır"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:10
|
|
|
msgid "Darken background when scaling windows"
|
|
|
msgstr "Pencereleri yeniden boyutlandırırken arkaplanı koyulaştır"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:11
|
|
|
msgid "Emblem"
|
|
|
msgstr "Simge"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:12
|
|
|
msgid "Enter Show Desktop mode when Desktop is clicked during Scale"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Boyutlandırma sırasında masaüstüne tıklanırsa Masaüstünü Göster kipine geç"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:13
|
|
|
msgid "Hover Time"
|
|
|
msgstr "Üzerine Gelme Süresi"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:14
|
|
|
msgid "Initiate Window Picker"
|
|
|
msgstr "Pencere Tutucuyu Başlat"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:15
|
|
|
msgid "Initiate Window Picker For All Windows"
|
|
|
msgstr "Tüm Pencereler için Pencere Yakalayıcıyı Başlat"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:16
|
|
|
msgid "Initiate Window Picker For Window Group"
|
|
|
msgstr "Pencere Grubu için Pencere Yakalayıcıyı Başlat"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:17
|
|
|
msgid "Initiate Window Picker For Windows on Current Output"
|
|
|
msgstr "Geçerli Çıktıyı Kullanan Pencereler için Pencere Yakalayıcıyı Başlat"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:18
|
|
|
msgid "Key Bindings Toggle Scale Mode"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:19
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Key bindings toggle scale mode instead of enabling it when pressed and "
|
|
|
"disabling it when released."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:20
|
|
|
msgid "Layout and start transforming all windows"
|
|
|
msgstr "Tüm pencereleri yerleştir ve dönüştür"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:21
|
|
|
msgid "Layout and start transforming window group"
|
|
|
msgstr "Pencere grubunu yerleştir ve dönüştür"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:22
|
|
|
msgid "Layout and start transforming windows"
|
|
|
msgstr "Pencereleri yerleştir ve dönüştür"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:23
|
|
|
msgid "Layout and start transforming windows on current output"
|
|
|
msgstr "Geçerli çıktıyı kullanan pencereleri yerleştir ve dönüştür"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:26
|
|
|
msgid "On all output devices"
|
|
|
msgstr "Tüm çıktı aygıtları üzerinde"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:27
|
|
|
msgid "On current output device"
|
|
|
msgstr "Sadece geçerli çıktı aygıtı üzerinde"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:29
|
|
|
msgid "Overlay Icon"
|
|
|
msgstr "Örtülü Durum Simgesi"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:30
|
|
|
msgid "Overlay an icon on windows once they are scaled"
|
|
|
msgstr "Boyutlandırılan pencerelerin üzerinde simge göster"
|
|
|
|
|
|
# menuentries/menuentry_scanner.ycp:36
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:31
|
|
|
msgid "Scale"
|
|
|
msgstr "Boyutlandır"
|
|
|
|
|
|
# clients/inst_target_part.ycp:404
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:32
|
|
|
msgid "Scale Windows"
|
|
|
msgstr "Pencereleri Boyutlandır"
|
|
|
|
|
|
# clients/inst_environment.ycp:306
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:33
|
|
|
msgid "Scale speed"
|
|
|
msgstr "Boyutlandırma hızı"
|
|
|
|
|
|
# clients/inst_environment.ycp:306
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:34
|
|
|
msgid "Scale timestep"
|
|
|
msgstr "Boyutlandırma zamanı basamağı"
|
|
|
|
|
|
# clients/inst_target_part.ycp:404
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:35
|
|
|
msgid "Scale windows"
|
|
|
msgstr "Pencereleri boyutlandır"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:36
|
|
|
msgid "Selects where windows are scaled if multiple output devices are used."
|
|
|
msgstr "Çoklu çıktı aygıtı kullanılıyorken boyutlandırılmış pencereleri seçer."
|
|
|
|
|
|
# clients/inst_target_part.ycp:404
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:37
|
|
|
msgid "Space between windows"
|
|
|
msgstr "Pencereler arasında bırakılacak boşluk"
|
|
|
|
|
|
# /usr/lib/YaST2/keyboard_raw.ycp:200
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:38
|
|
|
msgid "Spacing"
|
|
|
msgstr "Aralık"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:40
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Time (in ms) before scale mode is terminated when hovering over a window"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Bir pencerenin üzerindeyken boyutlandırma kipi bitirilmeden önce geçmesi "
|
|
|
"gereken süre (ms olarak)"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:42
|
|
|
msgid "Windows that should be scaled in scale mode"
|
|
|
msgstr "Boyutlandırma kipinde boyutlandırılacak pencereler"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:1
|
|
|
msgid "Automatically open screenshot in this application"
|
|
|
msgstr "Ekran görüntüsünü otomatik olarak bu uygulama ile aç"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:2
|
|
|
msgid "Directory"
|
|
|
msgstr "Dizin"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:4
|
|
|
msgid "Initiate rectangle screenshot"
|
|
|
msgstr "Dikdörtgen ekran görüntüsünü başlat"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:5
|
|
|
msgid "Launch Application"
|
|
|
msgstr "Uygulamayı Başlat"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:6
|
|
|
msgid "Put screenshot images in this directory"
|
|
|
msgstr "Ekran görüntülerini bu dizine kaydet"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:7
|
|
|
msgid "Screenshot"
|
|
|
msgstr "Ekran Görüntüsü"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:8
|
|
|
msgid "Screenshot plugin"
|
|
|
msgstr "Ekran görüntüsü yakalama eklentisi"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/svg.xml.in.h:1
|
|
|
msgid "Svg"
|
|
|
msgstr "Svg"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/svg.xml.in.h:2
|
|
|
msgid "Svg image loader"
|
|
|
msgstr "Svg resim yükleyici"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:1
|
|
|
msgid "Amount of brightness in percent"
|
|
|
msgstr "Yüzde olarak parlaklık miktarı"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:3
|
|
|
msgid "Amount of saturation in percent"
|
|
|
msgstr "Yüzde olarak doygunluk miktarı"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:4
|
|
|
msgid "Application Switcher"
|
|
|
msgstr "Uygulama Seçici"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:5
|
|
|
msgid "Auto Rotate"
|
|
|
msgstr "Otomatik Döndür"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:8
|
|
|
msgid "Bring To Front"
|
|
|
msgstr "Öne Getir"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:9
|
|
|
msgid "Bring selected window to front"
|
|
|
msgstr "Seçilen pencereyi öne getir"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:10
|
|
|
msgid "Distance desktop should be zoom out while switching windows"
|
|
|
msgstr "Masaüstünün pencereler değiştirilirken uzaklaştırılacağı mesafe"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:12
|
|
|
msgid "Icon"
|
|
|
msgstr "Simge"
|
|
|
|
|
|
# clients/inst_target_part.ycp:387
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:13
|
|
|
msgid "Minimized"
|
|
|
msgstr "Küçültülmüş"
|
|
|
|
|
|
# clients/inst_sw_single.ycp:146
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:15
|
|
|
msgid "Next Panel"
|
|
|
msgstr "Sonraki Panel"
|
|
|
|
|
|
# clients/inst_target_part.ycp:404
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:16
|
|
|
msgid "Next window"
|
|
|
msgstr "Sonraki pencere"
|
|
|
|
|
|
# clients/inst_target_part.ycp:404
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:17
|
|
|
msgid "Next window (All windows)"
|
|
|
msgstr "Sonraki pencere (Tüm pencereler)"
|
|
|
|
|
|
# clients/inst_target_part.ycp:404
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:18
|
|
|
msgid "Next window (No popup)"
|
|
|
msgstr "Sonraki pencere (Açılabilir pencere yok)"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:20
|
|
|
msgid "Popup switcher if not visible and select next window"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:21
|
|
|
msgid "Popup switcher if not visible and select next window out of all windows"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:22
|
|
|
msgid "Popup switcher if not visible and select previous window"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:23
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Popup switcher if not visible and select previous window out of all windows"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:24
|
|
|
msgid "Prev Panel"
|
|
|
msgstr "Önceki Panel"
|
|
|
|
|
|
# clients/inst_resize_ui.ycp:688
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:25
|
|
|
msgid "Prev window"
|
|
|
msgstr "Önceki pencere"
|
|
|
|
|
|
# clients/inst_resize_ui.ycp:688
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:26
|
|
|
msgid "Prev window (All windows)"
|
|
|
msgstr "Önceki pencere (Tüm pencereler)"
|
|
|
|
|
|
# clients/inst_resize_ui.ycp:688
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:27
|
|
|
msgid "Prev window (No popup)"
|
|
|
msgstr "Önceki pencere (Açılabilir pencere yok)"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:28
|
|
|
msgid "Rotate to the selected window while switching"
|
|
|
msgstr "Değiştirirken seçilen pencereyi döndür"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:30
|
|
|
msgid "Select next panel type window."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:31
|
|
|
msgid "Select next window without showing the popup window."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:32
|
|
|
msgid "Select previous panel type window."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:33
|
|
|
msgid "Select previous window without showing the popup window."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:34
|
|
|
msgid "Show icon next to thumbnail"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
# clients/inst_target_part.ycp:387
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:35
|
|
|
msgid "Show minimized windows"
|
|
|
msgstr "Küçültülmüş pencereleri göster"
|
|
|
|
|
|
# clients/inst_environment.ycp:306
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:37
|
|
|
msgid "Switcher speed"
|
|
|
msgstr "Değiştirici hızı"
|
|
|
|
|
|
# clients/inst_environment.ycp:306
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:38
|
|
|
msgid "Switcher timestep"
|
|
|
msgstr "Değiştirici zaman aralığı"
|
|
|
|
|
|
# clients/inst_target_part.ycp:404
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:39
|
|
|
msgid "Switcher windows"
|
|
|
msgstr "Pencere değiştirici"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:41
|
|
|
msgid "Windows that should be shown in switcher"
|
|
|
msgstr "Değiştiricide gösterilmesi gereken pencereler"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/video.xml.in.h:1
|
|
|
msgid "Provide YV12 colorspace support"
|
|
|
msgstr "YV12 renklerini destekle"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/video.xml.in.h:2
|
|
|
msgid "Video Playback"
|
|
|
msgstr "Video Oynat"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/video.xml.in.h:3
|
|
|
msgid "Video playback"
|
|
|
msgstr "Video oynat"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/video.xml.in.h:4
|
|
|
msgid "YV12 colorspace"
|
|
|
msgstr "YV12 renkleri"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/water.xml.in.h:1
|
|
|
msgid "Add line"
|
|
|
msgstr "Çizgi ekle"
|
|
|
|
|
|
# clients/inst_custom_part.ycp:2928
|
|
|
#: ../metadata/water.xml.in.h:2
|
|
|
msgid "Add point"
|
|
|
msgstr "Nokta ekle"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/water.xml.in.h:3
|
|
|
msgid "Adds water effects to different desktop actions"
|
|
|
msgstr "Değişik masaüstü hareketlerine su efekti ekler"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/water.xml.in.h:4
|
|
|
msgid "Delay (in ms) between each rain-drop"
|
|
|
msgstr "Yağmur damlaları arasında geçecek süre (ms olarak)"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/water.xml.in.h:5
|
|
|
msgid "Enable pointer water effects"
|
|
|
msgstr "İşaretçi su efektini etkinleştir"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/water.xml.in.h:7
|
|
|
msgid "Line"
|
|
|
msgstr "Satır"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/water.xml.in.h:8
|
|
|
msgid "Offset Scale"
|
|
|
msgstr "Yerleşim Boyutu"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/water.xml.in.h:9
|
|
|
msgid "Point"
|
|
|
msgstr "Nokta"
|
|
|
|
|
|
# clients/hwinfo.ycp:71
|
|
|
#: ../metadata/water.xml.in.h:10
|
|
|
msgid "Rain Delay"
|
|
|
msgstr "Yağmur Gecikmesi"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/water.xml.in.h:11
|
|
|
msgid "Title wave"
|
|
|
msgstr "Pencere başlığı dalgası"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/water.xml.in.h:12
|
|
|
msgid "Toggle rain"
|
|
|
msgstr "Yağmuru aç / kapat"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/water.xml.in.h:13
|
|
|
msgid "Toggle rain effect"
|
|
|
msgstr "Yağmur efektini aç / kapat"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/water.xml.in.h:14
|
|
|
msgid "Toggle wiper"
|
|
|
msgstr "Siliciyi aç /kapat"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/water.xml.in.h:15
|
|
|
msgid "Toggle wiper effect"
|
|
|
msgstr "Siliciyi efektini aç /kapat"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/water.xml.in.h:16
|
|
|
msgid "Water Effect"
|
|
|
msgstr "Su Efekti"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/water.xml.in.h:17
|
|
|
msgid "Water offset scale"
|
|
|
msgstr "Su yerleşim boyutu"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/water.xml.in.h:18
|
|
|
msgid "Wave effect from window title"
|
|
|
msgstr "Pencere başlığı dalga efekti"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:1
|
|
|
msgid "Focus Effect"
|
|
|
msgstr "Odaklama Efekti"
|
|
|
|
|
|
# clients/inst_resize_ui.ycp:688
|
|
|
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:2
|
|
|
msgid "Focus Window Effect"
|
|
|
msgstr "Pencere Odaklama Efekti"
|
|
|
|
|
|
# clients/inst_target_part.ycp:404
|
|
|
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:3
|
|
|
msgid "Focus Windows"
|
|
|
msgstr "Pencereleri Odakla"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:4
|
|
|
msgid "Friction"
|
|
|
msgstr "Sürtünme"
|
|
|
|
|
|
# clients/inst_target_part.ycp:404
|
|
|
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:5
|
|
|
msgid "Grab Windows"
|
|
|
msgstr "Pencereleri Yakala"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:6
|
|
|
msgid "Grid Resolution"
|
|
|
msgstr "Izgara Çözünürlüğü"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:7
|
|
|
msgid "Inverted window snapping"
|
|
|
msgstr "Ters çevrilmiş pencere koparma efekti"
|
|
|
|
|
|
# clients/inst_target_part.ycp:404
|
|
|
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:8
|
|
|
msgid "Make window shiver"
|
|
|
msgstr "Pencereyi titret"
|
|
|
|
|
|
# clients/inst_resize_ui.ycp:688
|
|
|
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:9
|
|
|
msgid "Map Effect"
|
|
|
msgstr "Haritalama Efekti"
|
|
|
|
|
|
# clients/inst_resize_ui.ycp:688
|
|
|
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:10
|
|
|
msgid "Map Window Effect"
|
|
|
msgstr "Pencere Haritalama Efekti"
|
|
|
|
|
|
# clients/inst_resize_ui.ycp:688
|
|
|
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:11
|
|
|
msgid "Map Windows"
|
|
|
msgstr "Pencereleri Haritala"
|
|
|
|
|
|
# clients/inst_resize_ui.ycp:688
|
|
|
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:12
|
|
|
msgid "Maximize Effect"
|
|
|
msgstr "Büyütme Efekti"
|
|
|
|
|
|
# clients/ui_widgets.ycp:182 clients/ui_widgets.ycp:210
|
|
|
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:13
|
|
|
msgid "Minimum Grid Size"
|
|
|
msgstr "En Küçük Izgara Boyutu"
|
|
|
|
|
|
# clients/ui_widgets.ycp:182 clients/ui_widgets.ycp:210
|
|
|
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:14
|
|
|
msgid "Minimum Vertex Grid Size"
|
|
|
msgstr "En Küçük Tepe Izgara Boyutu"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:15
|
|
|
msgid "Move Windows"
|
|
|
msgstr "Pencereleri Taşı"
|
|
|
|
|
|
# 'driver' as in '(hardware) driver update'
|
|
|
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:17
|
|
|
msgid "Shiver"
|
|
|
msgstr "Titreme"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:18
|
|
|
msgid "Snap Inverted"
|
|
|
msgstr "Ters Çevrilmiş Şekilde Kopar"
|
|
|
|
|
|
# clients/inst_target_part.ycp:387
|
|
|
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:19
|
|
|
msgid "Snap windows"
|
|
|
msgstr "Pencereleri kopar"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:20
|
|
|
msgid "Spring Friction"
|
|
|
msgstr "Sıçrama Sürtünmesi"
|
|
|
|
|
|
# clients/hwinfo.ycp:104
|
|
|
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:21
|
|
|
msgid "Spring K"
|
|
|
msgstr "K Sıçraması"
|
|
|
|
|
|
# clients/hwinfo.ycp:104
|
|
|
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:22
|
|
|
msgid "Spring Konstant"
|
|
|
msgstr "Sıçrama Sabiti"
|
|
|
|
|
|
# clients/inst_target_part.ycp:404
|
|
|
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:23
|
|
|
msgid "Toggle window snapping"
|
|
|
msgstr "Pencere koparma efektini aç / kapat"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:24
|
|
|
msgid "Use spring model for wobbly window effect"
|
|
|
msgstr "Sallanan pencere efekti için esneklik modelini kullan"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:25
|
|
|
msgid "Vertex Grid Resolution"
|
|
|
msgstr "Tepe Izgara Çözünürlüğü"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:26
|
|
|
msgid "Windows that should wobble when focused"
|
|
|
msgstr "Odaklandığında sallanacak pencereler"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:27
|
|
|
msgid "Windows that should wobble when grabbed"
|
|
|
msgstr "Yakalandığında sallanacak pencereler"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:28
|
|
|
msgid "Windows that should wobble when mapped"
|
|
|
msgstr "Haritalandığında sallanacak pencereler"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:29
|
|
|
msgid "Windows that should wobble when moved"
|
|
|
msgstr "Taşındığında sallanacak pencereler"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:30
|
|
|
msgid "Wobble effect when maximizing and unmaximizing windows"
|
|
|
msgstr "Büyütülmüş ve büyütülmemiş durumdaki pencereler için sallanma efekti"
|
|
|
|
|
|
# clients/inst_resize_ui.ycp:688
|
|
|
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:31
|
|
|
msgid "Wobbly Windows"
|
|
|
msgstr "Sallanan Pencereler"
|
|
|
|
|
|
# clients/support_registration.ycp:66
|
|
|
#~ msgid "Command line 0"
|
|
|
#~ msgstr "0. komut satırı"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Run command 0"
|
|
|
#~ msgstr "0. komutu çalıştır"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Screenshot commands"
|
|
|
#~ msgstr "Ekran görüntüsü komut satırı"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Screenshot key bindings"
|
|
|
#~ msgstr "Ekran görüntüsü komut satırı"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Filter Linear"
|
|
|
#~ msgstr "Doğrusal Filtrele"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Use linear filter when zoomed in"
|
|
|
#~ msgstr "Büyütüldüğünde doğrusal filtreleme kullan"
|
|
|
|
|
|
# clients/inst_sw_single.ycp:146
|
|
|
#~ msgid "Zoom Desktop"
|
|
|
#~ msgstr "Masaüstünü Büyüt"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Zoom In"
|
|
|
#~ msgstr "Büyüt"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Zoom Out"
|
|
|
#~ msgstr "Küçült"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Zoom Pan"
|
|
|
#~ msgstr "Büyüterek Görüntü Bindirme"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Zoom Speed"
|
|
|
#~ msgstr "Büyütme Hızı"
|
|
|
|
|
|
# classnames.ycp:73
|
|
|
#~ msgid "Zoom Timestep"
|
|
|
#~ msgstr "Büyütme Zamanı Basamağı"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Zoom and pan desktop cube"
|
|
|
#~ msgstr "Masaüstü küpünü büyüt ve görüntüsünü bindir"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Zoom factor"
|
|
|
#~ msgstr "Büyütme aralığı"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Zoom pan"
|
|
|
#~ msgstr "Büyüt ve görüntüyü bindir"
|
|
|
|
|
|
# include/partitioning/auto_part_ui.ycp:147
|
|
|
#~ msgid "Decrease window opacity"
|
|
|
#~ msgstr "Pencere matlığını düşür"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Increase window opacity"
|
|
|
#~ msgstr "Pencere matlığını arttır"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Opacity values for windows that should be translucent by default"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Öntanımlı olarak saydam olması gereken, pencereler için matlık değerleri"
|
|
|
|
|
|
# clients/inst_target_part.ycp:404
|
|
|
#~ msgid "Opacity windows"
|
|
|
#~ msgstr "Pencereleri matlaştır"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Background Images"
|
|
|
#~ msgstr "Arkaplan Resimleri"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Background images"
|
|
|
#~ msgstr "Arkaplan resimleri"
|
|
|
|
|
|
# clients/inst_target_part.ycp:404
|
|
|
#~ msgid "Place windows on a plane"
|
|
|
#~ msgstr "Pencereleri bir uçağın üzerine koy"
|
|
|
|
|
|
# clients/inst_target_part.ycp:404
|
|
|
#~ msgid "Plane Down"
|
|
|
#~ msgstr "Aşağıya Uçur"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Plane Left"
|
|
|
#~ msgstr "Sola Uçur"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Plane Right"
|
|
|
#~ msgstr "Sağa Uçur"
|
|
|
|
|
|
# include/nis_server/io.ycp:465
|
|
|
#~ msgid "Plane To Face 1"
|
|
|
#~ msgstr "1. Yüze Uçur"
|
|
|
|
|
|
# include/nis_server/io.ycp:465
|
|
|
#~ msgid "Plane To Face 10"
|
|
|
#~ msgstr "10. Yüze Uçur"
|
|
|
|
|
|
# include/nis_server/io.ycp:465
|
|
|
#~ msgid "Plane To Face 11"
|
|
|
#~ msgstr "11. Yüze Uçur"
|
|
|
|
|
|
# include/nis_server/io.ycp:465
|
|
|
#~ msgid "Plane To Face 12"
|
|
|
#~ msgstr "12. Yüze Uçur"
|
|
|
|
|
|
# include/nis_server/io.ycp:465
|
|
|
#~ msgid "Plane To Face 2"
|
|
|
#~ msgstr "2. Yüze Uçur"
|
|
|
|
|
|
# include/nis_server/io.ycp:465
|
|
|
#~ msgid "Plane To Face 3"
|
|
|
#~ msgstr "3. Yüze Uçur"
|
|
|
|
|
|
# include/nis_server/io.ycp:465
|
|
|
#~ msgid "Plane To Face 4"
|
|
|
#~ msgstr "4. Yüze Uçur"
|
|
|
|
|
|
# include/nis_server/io.ycp:465
|
|
|
#~ msgid "Plane To Face 5"
|
|
|
#~ msgstr "5. Yüze Uçur"
|
|
|
|
|
|
# include/nis_server/io.ycp:465
|
|
|
#~ msgid "Plane To Face 6"
|
|
|
#~ msgstr "6. Yüze Uçur"
|
|
|
|
|
|
# include/nis_server/io.ycp:465
|
|
|
#~ msgid "Plane To Face 7"
|
|
|
#~ msgstr "7. Yüze Uçur"
|
|
|
|
|
|
# include/nis_server/io.ycp:465
|
|
|
#~ msgid "Plane To Face 8"
|
|
|
#~ msgstr "8. Yüze Uçur"
|
|
|
|
|
|
# include/nis_server/io.ycp:465
|
|
|
#~ msgid "Plane To Face 9"
|
|
|
#~ msgstr "9. Yüze Uçur"
|
|
|
|
|
|
# clients/inst_target_part.ycp:404
|
|
|
#~ msgid "Plane Up"
|
|
|
#~ msgstr "Yukarıya Uçur"
|
|
|
|
|
|
# clients/inst_target_part.ycp:404
|
|
|
#~ msgid "Plane down"
|
|
|
#~ msgstr "Aşağıya Uçur"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Plane left"
|
|
|
#~ msgstr "Sola uçur"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Plane right"
|
|
|
#~ msgstr "Sağa uçur"
|
|
|
|
|
|
# include/nis_server/io.ycp:465
|
|
|
#~ msgid "Plane to face 1"
|
|
|
#~ msgstr "1. yüze uçur"
|
|
|
|
|
|
# include/nis_server/io.ycp:465
|
|
|
#~ msgid "Plane to face 10"
|
|
|
#~ msgstr "10. yüze uçur"
|
|
|
|
|
|
# include/nis_server/io.ycp:465
|
|
|
#~ msgid "Plane to face 11"
|
|
|
#~ msgstr "11. yüze uçur"
|
|
|
|
|
|
# include/nis_server/io.ycp:465
|
|
|
#~ msgid "Plane to face 12"
|
|
|
#~ msgstr "12. yüze uçur"
|
|
|
|
|
|
# include/nis_server/io.ycp:465
|
|
|
#~ msgid "Plane to face 2"
|
|
|
#~ msgstr "2. yüze uçur"
|
|
|
|
|
|
# include/nis_server/io.ycp:465
|
|
|
#~ msgid "Plane to face 3"
|
|
|
#~ msgstr "3. yüze uçur"
|
|
|
|
|
|
# include/nis_server/io.ycp:465
|
|
|
#~ msgid "Plane to face 4"
|
|
|
#~ msgstr "4. yüze uçur"
|
|
|
|
|
|
# include/nis_server/io.ycp:465
|
|
|
#~ msgid "Plane to face 5"
|
|
|
#~ msgstr "5. yüze uçur"
|
|
|
|
|
|
# include/nis_server/io.ycp:465
|
|
|
#~ msgid "Plane to face 6"
|
|
|
#~ msgstr "6. yüze uçur"
|
|
|
|
|
|
# include/nis_server/io.ycp:465
|
|
|
#~ msgid "Plane to face 7"
|
|
|
#~ msgstr "7. yüze uçur"
|
|
|
|
|
|
# include/nis_server/io.ycp:465
|
|
|
#~ msgid "Plane to face 8"
|
|
|
#~ msgstr "8. yüze uçur"
|
|
|
|
|
|
# include/nis_server/io.ycp:465
|
|
|
#~ msgid "Plane to face 9"
|
|
|
#~ msgstr "9. yüze uçur"
|
|
|
|
|
|
# clients/inst_target_part.ycp:404
|
|
|
#~ msgid "Plane up"
|
|
|
#~ msgstr "Uçur"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Desktop Window Opacity Fade Time."
|
|
|
#~ msgstr "Masaüstü Penceresinin Matlığının Solma Zamanı."
|