You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

3458 lines
89 KiB

# translation of compiz.po to Dutch
# Dutch message file for YaST 2 (@memory@).
# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
# Copyright (C) 1999, 2000, 2001 SuSE GmbH.
#
# A.S. Kerkmeester <ask_murphy@bigfoot.com>, 1999, 2000, 2001.
# FAX-Translations <all@fax-translations.com>, 2000.
# Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 1999, 2000.
# Martin Lohner <ml@suse.de>, 2000.
# peter@sybex.nl, 2000.
# Elve <elve@savage-elve.net>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: compiz\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-24 08:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-18 17:08+0200\n"
"Last-Translator: Harald van Bree <harald@vanbree.nl.eu.org>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
#: ../gtk/gnome/50-compiz-desktop-key.xml.in.h:1
msgid "Desktop"
msgstr "Bureaublad"
#: ../gtk/gnome/50-compiz-key.xml.in.h:1
msgid "Window Management"
msgstr "Venster Beheer"
#: ../gtk/gnome/compiz.desktop.in.h:1
msgid "Compiz"
msgstr "Compiz"
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:426 ../metadata/scale.xml.in.h:25
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:16
msgid "None"
msgstr "Geen"
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:427
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4625
#, fuzzy
msgid "Shade"
msgstr "Schaal"
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:428 ../metadata/place.xml.in.h:9
msgid "Maximize"
msgstr "Maximaliseer"
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:429
#, fuzzy
msgid "Maximize Horizontally"
msgstr "Maximaliseer venster horizontaal"
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:430
#, fuzzy
msgid "Maximize Vertically"
msgstr "Maximaliseer venster verticaal"
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:431
#, fuzzy
msgid "Minimize"
msgstr "Geminimaliseerd"
# /usr/lib/YaST2/clients/dialup_dev_cfg.ycp:80
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:432
#, fuzzy
msgid "Raise"
msgstr "Automatisch naar de voorgrond"
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:433
msgid "Lower"
msgstr ""
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:434
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4606
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:100
msgid "Window Menu"
msgstr "Venster menu"
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:1
msgid "Action to take when scrolling the mouse wheel on a window title bar."
msgstr ""
"Actie die ondernomen moet worden als de muis-wiel over venster titelbalk "
"bladert"
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:2
msgid "Blur type"
msgstr "Vervaging type"
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:3
msgid "Metacity theme active window opacity"
msgstr "Metacity thema actief venster opaciteit"
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:4
msgid "Metacity theme active window opacity shade"
msgstr "Metacity thema actief venster opaciteit schaduw"
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:5
msgid "Metacity theme opacity"
msgstr "Metacity thema opaciteit"
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:6
msgid "Metacity theme opacity shade"
msgstr "Metacity thema opaciteit schaduw"
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:7
msgid "Opacity to use for active windows with metacity theme decorations"
msgstr ""
"Opaciteit te gebruiken voor actieve vensters met metacity thema decoratie"
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:8
msgid "Opacity to use for metacity theme decorations"
msgstr "Opaciteit te gebruiken voor metacity thema decoratie"
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:9
msgid ""
"Shade active windows with metacity theme decorations from opaque to "
"translucent"
msgstr ""
"Actieve vensters oprollen met metacity thema decoratie's van ondoorzichtig "
"tot doorzichtig"
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:10
msgid ""
"Shade windows with metacity theme decorations from opaque to translucent"
msgstr ""
"Actieve vensters oprollen met metacity thema decoratie's van ondoorzichtig "
"tot doorzichtig"
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:11
msgid "Title bar mouse wheel action"
msgstr "Titelbalk muiswiel actie"
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:12
msgid "Type of blur used for window decorations"
msgstr "Type vervaging gebruikt voor venster decoratie"
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:13
msgid "Use metacity theme"
msgstr "Gebruik metacity thema"
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:14
msgid "Use metacity theme when drawing window decorations"
msgstr "Gebruik metacity thema voor venster decoratie"
# /usr/lib/YaST2/clients/lan_inetd_custom.ycp:770
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4414
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:12
msgid "Close Window"
msgstr "Venster sluiten"
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4436
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:93
msgid "Unmaximize Window"
msgstr "Demaximaliseer venster"
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4439
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:49
msgid "Maximize Window"
msgstr "Maximaliseer venster"
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4481
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:55
msgid "Minimize Window"
msgstr "Venster minimaliseren"
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4645
msgid "Make Above"
msgstr ""
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4671
msgid "Stick"
msgstr ""
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4691
msgid "Unshade"
msgstr ""
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4711
msgid "Unmake Above"
msgstr ""
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4737
msgid "Unstick"
msgstr ""
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5085
#, c-format
msgid "The window \"%s\" is not responding."
msgstr "Het venster \"%s\" reageert niet"
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5094
msgid ""
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
msgstr ""
"Door deze applicatie geforceerd te sluiten kunt u niet opgeslagen "
"wijzigingen kwijt raken."
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5109
msgid "_Force Quit"
msgstr ""
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:1
msgid "Annotate"
msgstr "Annoteer"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:2
msgid "Annotate Fill Color"
msgstr "Annoteer opvul kleur"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:3
msgid "Annotate Stroke Color"
msgstr "Annoteer doorhaal kleur"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:4
msgid "Annotate plugin"
msgstr "Annoteer plug-in"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:5
msgid "Clear"
msgstr "Wissen"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:6
msgid "Draw"
msgstr "Teken"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:7
msgid "Draw using tool"
msgstr "Teken met hulpmiddel"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:8
msgid "Fill color for annotations"
msgstr "Opvul kleur voor annotatie's"
# Maybe "start" or "begin" would be better in dutch
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:9 ../metadata/clone.xml.in.h:2
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:12 ../metadata/screenshot.xml.in.h:3
#: ../metadata/water.xml.in.h:6
msgid "Initiate"
msgstr "Initialiseren"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:10
msgid "Initiate annotate drawing"
msgstr "Initiëer tekenen van annotatie"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:11
msgid "Initiate annotate erasing"
msgstr "Initiëer verwijderen van annotatie"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:12
msgid "Initiate erase"
msgstr "Starten verwijdering"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:13
msgid "Line width"
msgstr "Lijn breedte"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:14
msgid "Line width for annotations"
msgstr "Lijn breedte voor annotaties"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:15
msgid "Stroke color for annotations"
msgstr "Doorhaal kleur voor annotaties"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:16
msgid "Stroke width"
msgstr "Doorhaal breedte"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:17
msgid "Stroke width for annotations"
msgstr "Doorhaal breedte voor annotaties"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:1
msgid "4xBilinear"
msgstr "4xBilinear"
# /usr/lib/YaST2/clients/lan_inetd_custom.ycp:770
#: ../metadata/blur.xml.in.h:2
msgid "Alpha Blur"
msgstr "Alpha Vervaging"
# /usr/lib/YaST2/clients/lan_inetd_custom.ycp:770
#: ../metadata/blur.xml.in.h:3
msgid "Alpha blur windows"
msgstr "Aplha vervaging vensters"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:4
msgid "Blur Filter"
msgstr "Vervagen filter"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:5
msgid "Blur Occlusion"
msgstr "Vervagen verbergen"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:6
msgid "Blur Saturation"
msgstr "Vervagen verzadiging"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:7
msgid "Blur Speed"
msgstr "Vervagen snelheid"
# /usr/lib/YaST2/clients/lan_inetd_custom.ycp:770
#: ../metadata/blur.xml.in.h:8
msgid "Blur Windows"
msgstr "Vervagen Vensters"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:9
msgid "Blur behind translucent parts of windows"
msgstr "Vervagen achter doorzichtige onderdelen van vensters"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:10
msgid "Blur saturation"
msgstr "Vervagen verzadiging"
# /usr/lib/YaST2/clients/lan_inetd_custom.ycp:770
#: ../metadata/blur.xml.in.h:11
msgid "Blur windows"
msgstr "Vensters vervagen"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:12
msgid "Blur windows that doesn't have focus"
msgstr "Vervagen vensters zonder focus"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:13
msgid "Disable blurring of screen regions obscured by other windows."
msgstr ""
"Uitschakelen van vervagen van scherm-regio's bedekt door andere vensters."
#: ../metadata/blur.xml.in.h:14
msgid "Filter method used for blurring"
msgstr "Filter methode voor vervagen"
# /usr/lib/YaST2/clients/lan_inetd_custom.ycp:770
#: ../metadata/blur.xml.in.h:15
msgid "Focus Blur"
msgstr "Focus vervagen"
# /usr/lib/YaST2/clients/lan_inetd_custom.ycp:770
#: ../metadata/blur.xml.in.h:16
msgid "Focus blur windows"
msgstr "Focus vervagen vensters"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:17
msgid "Gaussian"
msgstr "Gaussisch"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:18
msgid "Gaussian Radius"
msgstr "Gaussische Radius"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:19
msgid "Gaussian Strength"
msgstr "Gaussische Sterkte"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:20
msgid "Gaussian radius"
msgstr "Gaussische radius"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:21
msgid "Gaussian strength"
msgstr "Gaussische sterkte"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:22
msgid "Independent texture fetch"
msgstr ""
# ../../db/printers.ycp.noloc:1400
#: ../metadata/blur.xml.in.h:23 ../metadata/cube.xml.in.h:27
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:10 ../metadata/switcher.xml.in.h:14
msgid "Mipmap"
msgstr "Mipmap"
# ../../db/printers.ycp.noloc:1400
#: ../metadata/blur.xml.in.h:24
msgid "Mipmap LOD"
msgstr "Mipmap LOD"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:25
msgid "Mipmap level-of-detail"
msgstr "Mipmap detail-niveau"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:26
msgid "Pulse"
msgstr "Puls"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:27
msgid "Pulse effect"
msgstr "Puls effect"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:28
msgid ""
"Use the available texture units to do as many as possible independent "
"texture fetches."
msgstr ""
#: ../metadata/blur.xml.in.h:29
msgid "Window blur speed"
msgstr "Venster vervagen snelheid"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:30
msgid "Windows that should be affected by focus blur"
msgstr "Vensters die aanmerking komen voor focus vervagen"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:31
msgid "Windows that should be use alpha blur by default"
msgstr "Vensters die alpha vervagen standaard moeten gebruiken"
#: ../metadata/clone.xml.in.h:1
msgid "Clone Output"
msgstr "Kloon uitvoer"
#: ../metadata/clone.xml.in.h:3
msgid "Initiate clone selection"
msgstr "Start kloon selectie"
#: ../metadata/clone.xml.in.h:4
msgid "Output clone handler"
msgstr "Kloon uitvoer afhandelaar"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command0"
msgstr ""
"Een toetsbinding, die wanneer gekozen een shell opdracht zal uitvoeren "
"herkenbaar aan commando0"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command1"
msgstr ""
"Een toetsbinding die wanneer gekozen een shell opdracht zal uitvoeren "
"herkenbaar aan commando1"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command10"
msgstr ""
"Een toetsbinding die wanneer gekozen een shell opdracht zal uitvoeren "
"herkenbaar aan commando10"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command11"
msgstr ""
"Een toetsbinding die wanneer gekozen een shell opdracht zal uitvoeren "
"herkenbaar aan commando11"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command2"
msgstr ""
"Een toetsbinding die wanneer gekozen een shell opdracht zal uitvoeren "
"herkenbaar aan commando2"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command3"
msgstr ""
"Een toetsbinding die wanneer gekozen een shell opdracht zal uitvoeren "
"herkenbaar aan commando3"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command4"
msgstr ""
"Een toetsbinding die wanneer gekozen een shell opdracht zal uitvoeren "
"herkenbaar aan commando4"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command5"
msgstr ""
"Een toetsbinding die wanneer gekozen een shell opdracht zal uitvoeren "
"herkenbaar aan commando5"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command6"
msgstr ""
"Een toetsbinding die wanneer gekozen een shell opdracht zal uitvoeren "
"herkenbaar aan commando6"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command7"
msgstr ""
"Een toetsbinding die wanneer gekozen een shell opdracht zal uitvoeren "
"herkenbaar aan commando7"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command8"
msgstr ""
"Een toetsbinding die wanneer gekozen een shell opdracht zal uitvoeren "
"herkenbaar aan commando8"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command9"
msgstr ""
"Een toetsbinding die wanneer gekozen een shell opdracht zal uitvoeren "
"herkenbaar aan commando9"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:13
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command0"
msgstr ""
"Een toetsbinding, die wanneer gekozen een shell opdracht zal uitvoeren "
"herkenbaar aan commando0"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:14
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command1"
msgstr ""
"Een toetsbinding die wanneer gekozen een shell opdracht zal uitvoeren "
"herkenbaar aan commando1"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:15
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command10"
msgstr ""
"Een toetsbinding die wanneer gekozen een shell opdracht zal uitvoeren "
"herkenbaar aan commando10"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:16
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command11"
msgstr ""
"Een toetsbinding die wanneer gekozen een shell opdracht zal uitvoeren "
"herkenbaar aan commando11"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:17
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command2"
msgstr ""
"Een toetsbinding die wanneer gekozen een shell opdracht zal uitvoeren "
"herkenbaar aan commando2"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:18
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command3"
msgstr ""
"Een toetsbinding die wanneer gekozen een shell opdracht zal uitvoeren "
"herkenbaar aan commando3"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:19
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command4"
msgstr ""
"Een toetsbinding die wanneer gekozen een shell opdracht zal uitvoeren "
"herkenbaar aan commando4"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:20
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command5"
msgstr ""
"Een toetsbinding die wanneer gekozen een shell opdracht zal uitvoeren "
"herkenbaar aan commando5"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:21
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command6"
msgstr ""
"Een toetsbinding die wanneer gekozen een shell opdracht zal uitvoeren "
"herkenbaar aan commando6"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:22
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command7"
msgstr ""
"Een toetsbinding die wanneer gekozen een shell opdracht zal uitvoeren "
"herkenbaar aan commando7"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:23
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command8"
msgstr ""
"Een toetsbinding die wanneer gekozen een shell opdracht zal uitvoeren "
"herkenbaar aan commando8"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:24
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command9"
msgstr ""
"Een toetsbinding die wanneer gekozen een shell opdracht zal uitvoeren "
"herkenbaar aan commando9"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:25
#, fuzzy
msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command0"
msgstr ""
"Een toetsbinding, die wanneer gekozen een shell opdracht zal uitvoeren "
"herkenbaar aan commando0"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:26
#, fuzzy
msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command1"
msgstr ""
"Een toetsbinding die wanneer gekozen een shell opdracht zal uitvoeren "
"herkenbaar aan commando1"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:27
#, fuzzy
msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command10"
msgstr ""
"Een toetsbinding die wanneer gekozen een shell opdracht zal uitvoeren "
"herkenbaar aan commando10"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:28
#, fuzzy
msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command11"
msgstr ""
"Een toetsbinding die wanneer gekozen een shell opdracht zal uitvoeren "
"herkenbaar aan commando11"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:29
#, fuzzy
msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command2"
msgstr ""
"Een toetsbinding die wanneer gekozen een shell opdracht zal uitvoeren "
"herkenbaar aan commando2"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:30
#, fuzzy
msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command3"
msgstr ""
"Een toetsbinding die wanneer gekozen een shell opdracht zal uitvoeren "
"herkenbaar aan commando3"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:31
#, fuzzy
msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command4"
msgstr ""
"Een toetsbinding die wanneer gekozen een shell opdracht zal uitvoeren "
"herkenbaar aan commando4"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:32
#, fuzzy
msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command5"
msgstr ""
"Een toetsbinding die wanneer gekozen een shell opdracht zal uitvoeren "
"herkenbaar aan commando5"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:33
#, fuzzy
msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command6"
msgstr ""
"Een toetsbinding die wanneer gekozen een shell opdracht zal uitvoeren "
"herkenbaar aan commando6"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:34
#, fuzzy
msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command7"
msgstr ""
"Een toetsbinding die wanneer gekozen een shell opdracht zal uitvoeren "
"herkenbaar aan commando7"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:35
#, fuzzy
msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command8"
msgstr ""
"Een toetsbinding die wanneer gekozen een shell opdracht zal uitvoeren "
"herkenbaar aan commando8"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:36
#, fuzzy
msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command9"
msgstr ""
"Een toetsbinding die wanneer gekozen een shell opdracht zal uitvoeren "
"herkenbaar aan commando9"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:37
msgid "Assigns bindings to arbitrary commands"
msgstr ""
#: ../metadata/commands.xml.in.h:38
msgid "Button Bindings"
msgstr ""
#: ../metadata/commands.xml.in.h:39
msgid "Command line 1"
msgstr "Commando regel 1"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:40
msgid "Command line 10"
msgstr "Commando regel 10"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:41
msgid "Command line 11"
msgstr "Commando regel 11"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:42
#, fuzzy
msgid "Command line 12"
msgstr "Commando regel 1"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:43
msgid "Command line 2"
msgstr "Commando regel 2 "
#: ../metadata/commands.xml.in.h:44
msgid "Command line 3"
msgstr "Commando regel 3"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:45
msgid "Command line 4"
msgstr "Commando regel 4"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:46
msgid "Command line 5"
msgstr "Commando regel 5"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:47
msgid "Command line 6"
msgstr "Commando regel 6"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:48
msgid "Command line 7"
msgstr "Commando regel 7"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:49
msgid "Command line 8"
msgstr "Commando regel 8"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:50
msgid "Command line 9"
msgstr "Commando regel 9"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:51
msgid "Command line to be executed in shell when run_command0 is invoked"
msgstr ""
"Commando regel om uit te voerenin de shell als run_command0 aangeroepen wordt"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:52
msgid "Command line to be executed in shell when run_command1 is invoked"
msgstr ""
"Command regel die uitgevoerd moet worden als start_command1 aangeroepen wordt"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:53
msgid "Command line to be executed in shell when run_command10 is invoked"
msgstr ""
"Command regel die uitgevoerd moet worden als start_command10 aangeroepen "
"wordt"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:54
msgid "Command line to be executed in shell when run_command11 is invoked"
msgstr ""
"Command regel die uitgevoerd moet worden als start_command11 aangeroepen "
"wordt"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:55
msgid "Command line to be executed in shell when run_command2 is invoked"
msgstr ""
"Command regel die uitgevoerd moet worden als start_command2 aangeroepen wordt"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:56
msgid "Command line to be executed in shell when run_command3 is invoked"
msgstr ""
"Command regel die uitgevoerd moet worden als start_command3 aangeroepen wordt"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:57
msgid "Command line to be executed in shell when run_command4 is invoked"
msgstr ""
"Command regel die uitgevoerd moet worden als start_command4 aangeroepen wordt"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:58
msgid "Command line to be executed in shell when run_command5 is invoked"
msgstr ""
"Command regel die uitgevoerd moet worden als start_command5 aangeroepen wordt"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:59
msgid "Command line to be executed in shell when run_command6 is invoked"
msgstr ""
"Command regel die uitgevoerd moet worden als start_command6 aangeroepen wordt"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:60
msgid "Command line to be executed in shell when run_command7 is invoked"
msgstr ""
"Command regel die uitgevoerd moet worden als start_command7 aangeroepen wordt"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:61
msgid "Command line to be executed in shell when run_command8 is invoked"
msgstr ""
"Command regel die uitgevoerd moet worden als start_command8 aangeroepen wordt"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:62
msgid "Command line to be executed in shell when run_command9 is invoked"
msgstr ""
"Command regel die uitgevoerd moet worden als start_command9 aangeroepen wordt"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:63 ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Commands"
msgstr "Opdracht"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:64
msgid "Edge Bindings"
msgstr ""
#: ../metadata/commands.xml.in.h:65
msgid "Key Bindings"
msgstr ""
#: ../metadata/commands.xml.in.h:66
msgid "Run command 1"
msgstr "Start commando 1"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:67
msgid "Run command 10"
msgstr "Start commando 10"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:68
msgid "Run command 11"
msgstr "Start commando 11"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:69
#, fuzzy
msgid "Run command 12"
msgstr "Start commando 1"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:70
msgid "Run command 2"
msgstr "Start commando 2"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:71
msgid "Run command 3"
msgstr "Start commando 3"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:72
msgid "Run command 4"
msgstr "Start commando 4"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:73
msgid "Run command 5"
msgstr "Start commando 5"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:74
msgid "Run command 6"
msgstr "Start commando 6"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:75
msgid "Run command 7"
msgstr "Start commando 7"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:76
msgid "Run command 8"
msgstr "Start commando 8"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:77
msgid "Run command 9"
msgstr "Start commando 9"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:1
msgid "Active Plugins"
msgstr "Actieve plugins"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:2
msgid ""
"Allow drawing of fullscreen windows to not be redirected to offscreen pixmaps"
msgstr ""
"Sta volledig scherm vensters toe om niet omgeleid te worden naar off-screen "
"pixmaps"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:3
msgid "Audible Bell"
msgstr "Hoorbaar signaal"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:4
msgid "Audible system beep"
msgstr "Hoorbare systeem piep"
# /usr/lib/YaST2/clients/dialup_dev_cfg.ycp:80
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:5
msgid "Auto-Raise"
msgstr "Automatisch naar de voorgrond"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:6
msgid "Auto-Raise Delay"
msgstr "Automatisch naar de voorgrond vetraging"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:7
msgid "Automatic detection of output devices"
msgstr "Automatische herkenning van uitvoer apparaten"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:8
msgid "Automatic detection of refresh rate"
msgstr "Automatische herkenning van verversings snelheid"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:9
msgid "Best"
msgstr "Best"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:10
msgid "Click To Focus"
msgstr "Klik voor focus"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:11
msgid "Click on window moves input focus to it"
msgstr "Klik op venster neemt invoer focus mee"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:13
msgid "Close active window"
msgstr "Sluit actief venster"
# /usr/lib/YaST2/clients/lan_address.ycp:88
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:14
msgid "Default Icon"
msgstr "Standaard pictogram"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:15
msgid "Default window icon image"
msgstr "Standaard venster pictogram afbeelding"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Desktop Size"
msgstr "Bureaublad kubus"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:17
msgid "Detect Outputs"
msgstr "Detecteer uitvoer"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:18
msgid "Detect Refresh Rate"
msgstr "Detecteer verversings snelheid"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:19
msgid "Display Settings"
msgstr ""
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:20
msgid ""
"Duration the pointer must rest in a screen edge before an edge action is "
"taken."
msgstr ""
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:21
msgid "Edge Trigger Delay"
msgstr ""
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:22
msgid "Fast"
msgstr "Snel"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:23
msgid "Focus &amp; Raise Behaviour"
msgstr ""
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:24
#, fuzzy
msgid "Focus Prevention Level"
msgstr "Focus Vensters Voorkomen"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:25
msgid "Focus Prevention Windows"
msgstr "Focus Vensters Voorkomen"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:26
msgid "Focus prevention windows"
msgstr "Focus vensters voorkomen"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:27
msgid "Force independent output painting."
msgstr ""
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:28
msgid "General Options"
msgstr "Algemene opties"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:29
msgid "General compiz options"
msgstr "Algemene compiz opties"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:30
msgid "Good"
msgstr "Goed"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:31
msgid "Hide Skip Taskbar Windows"
msgstr "Verberg taakbalk overgeslagen vensters"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:32
msgid "Hide all windows and focus desktop"
msgstr "Verberg alle vensters en laat bureaublad zien"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:33
msgid "Hide windows not in taskbar when entering show desktop mode"
msgstr ""
"Verberg vensters die niet in de taakbalk staan als Toon Bureaublad modus "
"ingeschakeld wordt"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:34
msgid "High"
msgstr ""
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:35
msgid "Horizontal Virtual Size"
msgstr "Virtuele horizontale grootte"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:36
msgid "If available use compression for textures converted from images"
msgstr ""
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:37
msgid "Ignore Hints When Maximized"
msgstr "Negeer tips wanneer gemaximalizeerd"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:38
msgid "Ignore size increment and aspect hints when window is maximized"
msgstr "Negeer vergroting en aspect hints indien venster is gemaximaliseerd"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:39
msgid "Interval before raising selected windows"
msgstr "interval voor het omhoogbrengen van geselecteerd venster"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:40
msgid "Interval between ping messages"
msgstr "Interval tussen ping berichten"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:41
msgid "Key bindings"
msgstr ""
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:42
msgid "Level of focus stealing prevention"
msgstr ""
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:43
msgid "Lighting"
msgstr "Belichting"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:44
msgid "List of currently active plugins"
msgstr "Lijst met actieve plung-ins"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:45
msgid "List of strings describing output devices"
msgstr "Lijst met strings die uitvoer apparaten omschrijven"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:46
msgid "Low"
msgstr ""
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:47
msgid "Lower Window"
msgstr "Laat venster zakken"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:48
msgid "Lower window beneath other windows"
msgstr "Laat venster zakken achter andere vensters"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:50
msgid "Maximize Window Horizontally"
msgstr "Maximaliseer venster horizontaal"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:51
msgid "Maximize Window Vertically"
msgstr "Maximaliseer venster verticaal"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:52
msgid "Maximize active window"
msgstr "Maximaliseer actief venster"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:53
msgid "Maximize active window horizontally"
msgstr "Maximaliseer actief venster horizontaal"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:54
msgid "Maximize active window vertically"
msgstr "Maximaliseer actief venster verticaal"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:56
msgid "Minimize active window"
msgstr "Minimaliseer actief venster"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:57 ../metadata/resize.xml.in.h:13
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:58
msgid "Number of Desktops"
msgstr "Aantal bureaubladen"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:59
msgid "Number of virtual desktops"
msgstr "Aantal virtuele bureabladen"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:60
msgid "Off"
msgstr ""
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:61
msgid "Only perform screen updates during vertical blanking period"
msgstr "Scherm alleen bijwerken tijdens verticale blanking periode"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:62
msgid "Outputs"
msgstr "Uitvoer"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:63
msgid "Overlapping Output Handling"
msgstr ""
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:64
msgid "Paint each output device independly, even if the output devices overlap"
msgstr ""
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:65
msgid "Ping Delay"
msgstr "Ping vertraging"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:66
msgid "Prefer larger output"
msgstr ""
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:67
msgid "Prefer smaller output"
msgstr ""
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:68
msgid "Raise On Click"
msgstr "Op voorgrond na klikken"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:69
msgid "Raise Window"
msgstr "Venster naar de voorgrond"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:70
msgid "Raise selected windows after interval"
msgstr "Breng venster naar de voorgrond na interval"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:71
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Breng venster op voorgrond over andere vensters"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:72
msgid "Raise windows when clicked"
msgstr "Breng venster naar de voorgrond na aanklikken"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:73
msgid "Refresh Rate"
msgstr "Verversings snelheid"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:74
msgid "Screen size multiplier for horizontal virtual size"
msgstr "Schermgrootte vermenigvuldiger voor horizontale grootte"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:75
msgid "Screen size multiplier for vertical virtual size"
msgstr "scherm grootte vermenigvuldiger voor verticale grootte"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:76
msgid "Show Desktop"
msgstr "Toon bureaublad"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:77
msgid "Slow Animations"
msgstr "Langzame animaties"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:78
#, fuzzy
msgid "Smart mode"
msgstr "Slim"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:79
msgid "Sync To VBlank"
msgstr "Sync naar VBlank"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:80
#, fuzzy
msgid "Texture Compression"
msgstr "Texturen filteren"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:81
msgid "Texture Filter"
msgstr "Texturen filter"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:82
msgid "Texture filtering"
msgstr "Texturen filteren"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:83
msgid "The rate at which the screen is redrawn (times/second)"
msgstr "De snelheid waarin een scherm opnieuw getekend wordt (tijd/seconden)"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:84
msgid "Toggle Window Maximized"
msgstr "Schakel venster gemaximaliseerd"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:85
msgid "Toggle Window Maximized Horizontally"
msgstr "Schakel venster horizontaal gemaximaliseerd"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:86
msgid "Toggle Window Maximized Vertically"
msgstr "Schakel venster vertikaal gemaximaliseerd"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:87
msgid "Toggle Window Shaded"
msgstr "Schakel venster opgerold"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:88
msgid "Toggle active window maximized"
msgstr "Schakel actief venster gemaximaliseerd"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:89
msgid "Toggle active window maximized horizontally"
msgstr "Schakel actief venster horizontaal gemaximaliseerd"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:90
msgid "Toggle active window maximized vertically"
msgstr "Schakel actief venster vertikaal gemaximaliseerd"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:91
msgid "Toggle active window shaded"
msgstr "Schakel actief venster schaduw"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:92
msgid "Toggle use of slow animations"
msgstr "Schakel het gebruik van langzame animaties"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:94
msgid "Unmaximize active window"
msgstr "Demaximaliseer actief venster"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:95
msgid "Unredirect Fullscreen Windows"
msgstr "Niet omleiden van volledig scherm vensters"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:96
msgid "Use diffuse light when screen is transformed"
msgstr "Gebruik diffuus licht als het scherm wordt getransformeerd"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:97
msgid "Vertical Virtual Size"
msgstr "Verticale virtuele grootte"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:98
msgid "Very High"
msgstr ""
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:99
msgid "Which one of overlapping output devices should be preferred"
msgstr ""
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:101
msgid "Window menu button binding"
msgstr "Venster menu knop verbinding"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:102
msgid "Window menu key binding"
msgstr "Venster menu knop verbinding"
# workflow: "3D Beschleunigung aktivieren"
# -ke-
# /usr/lib/YaST2/clients/inst_config_x11.ycp:812
#: ../metadata/cube.xml.in.h:1 ../metadata/rotate.xml.in.h:1
msgid "Acceleration"
msgstr "Versnelling"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:2
msgid "Adjust Image"
msgstr "Afbeelding bijstellen"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:3
msgid "Adjust top face image to rotation"
msgstr "Top zijde afbeelding bijstellen op rotatie"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:4
msgid "Advance to next slide"
msgstr "Door naar de volgende afbeelding"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:5
msgid "Animate Skydome"
msgstr "Geanimeerde skydome"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:6
msgid "Animate skydome when rotating cube"
msgstr "Animeer skydome tijdens draaien van kubus"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:7 ../metadata/scale.xml.in.h:2
msgid "Appearance"
msgstr ""
# /usr/lib/YaST2/clients/dialup_dev_cfg.ycp:80
#: ../metadata/cube.xml.in.h:8
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisch"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:9 ../metadata/scale.xml.in.h:3
msgid "Behaviour"
msgstr ""
#: ../metadata/cube.xml.in.h:10
msgid "Color of top and bottom sides of the cube"
msgstr "Kleur van de onder en boven zijde van de kubus"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:11
msgid "Color to use for the bottom color-stop of the skydome-fallback gradient"
msgstr ""
"Kleur om te gebruiken voor het onderste einde van de gradatie gebruikt als "
"terugval voor de hemelkoepel"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:12
msgid "Color to use for the top color-stop of the skydome-fallback gradient"
msgstr ""
"Kleur om te gebruiken voor het bovenste einde van de gradatie die wordt "
"gebruikt als hemelkoepel terugval"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Cube Caps"
msgstr "Kubus kleur"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:14
msgid "Cube Color"
msgstr "Kubus kleur"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:15
msgid "Desktop Cube"
msgstr "Bureaublad kubus"
# workflow: "3D Beschleunigung aktivieren"
# -ke-
# /usr/lib/YaST2/clients/inst_config_x11.ycp:812
#: ../metadata/cube.xml.in.h:16
msgid "Fold Acceleration"
msgstr "Uitvouw versnelling"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:17
msgid "Fold Speed"
msgstr "Uitvouw snelheid"
# /usr/lib/YaST2/clients/inst_config_x11.ycp:821
#: ../metadata/cube.xml.in.h:18
msgid "Fold Timestep"
msgstr "Vouw tijdstap"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:19 ../metadata/switcher.xml.in.h:11
msgid "Generate mipmaps when possible for higher quality scaling"
msgstr "Genereer mipmap waarmogelijk voor een hogere schalings kwaliteit"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:20
msgid "Go back to previous slide"
msgstr "Ga terug naar vorige dia"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:21
msgid "Image files"
msgstr "Afbeeldings bestanden"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:22
msgid "Image to use as texture for the skydome"
msgstr "Te gebruiken afbeelding voor skydome"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:23
msgid "Initiates Cube transparency only if rotation is mouse driven."
msgstr ""
"Initialiseer kubus transparantie alleen als rotatie via de muis gestuurd "
"wordt"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:24
msgid "Inside Cube"
msgstr "Binnen in de kubus"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:25
msgid "Inside cube"
msgstr "Binnen in de kubus"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:26
msgid "List of PNG and SVG files that should be rendered on top face of cube"
msgstr ""
"Lijst van PNG en SVG bestanden die afgebeeld moeten worden op de bovenzijde "
"van de kubus"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:28 ../metadata/place.xml.in.h:10
#: ../metadata/scale.xml.in.h:24
msgid "Multi Output Mode"
msgstr "Multi uitvoer modus"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:29
msgid "Multiple cubes"
msgstr "Meerdere kubussen"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:30
msgid "Next Slide"
msgstr "Volgende dia"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:31
#, fuzzy
msgid "One big cube"
msgstr "Een grote kubus"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:32
msgid "Opacity During Rotation"
msgstr "Doorzichtig tijdens draaien"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:33
msgid "Opacity When Not Rotating"
msgstr "Doorzichtig tijdens niet draaien"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:34
msgid "Opacity of desktop window during rotation."
msgstr "Ondoorzichtigheid van het bureaublad tijdens het draaien."
#: ../metadata/cube.xml.in.h:35
msgid "Opacity of desktop window when not rotating."
msgstr "Doorzichtig van het bureaublad tijdens het niet draaien"
# /usr/lib/YaST2/clients/lan_inetd_custom.ycp:770
#: ../metadata/cube.xml.in.h:36
msgid "Place windows on cube"
msgstr "Plaats venster op de kubus"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:37
msgid "Prev Slide"
msgstr "Vorige dia"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:38
msgid "Render skydome"
msgstr "Render Skydome"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:39
msgid "Scale image"
msgstr "Afbeelding oprekken"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:40
msgid "Scale images to cover top face of cube"
msgstr "Afbeelding oprekken om de boven zijde van de kubus te bedekken"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:41
msgid "Selects how the cube is displayed if multiple output devices are used."
msgstr ""
"Selecteer hoe de kubus wordt weergegeven als er meerdere uitvoer apparaten "
"gebruikt worden"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:42
msgid "Skydome"
msgstr "Hemelkoepel"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:43
msgid "Skydome Gradient End Color"
msgstr "Hemelkoepel gradatie eind kleur"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:44
msgid "Skydome Gradient Start Color"
msgstr "Hemelkoepel gradatie start kleur"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:45
msgid "Skydome Image"
msgstr "Hemelkoepel afbeelding"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:46 ../metadata/minimize.xml.in.h:7
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:94 ../metadata/scale.xml.in.h:39
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:36
msgid "Speed"
msgstr "Snelheid"
# /usr/lib/YaST2/clients/inst_config_x11.ycp:821
#: ../metadata/cube.xml.in.h:47 ../metadata/minimize.xml.in.h:8
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:97 ../metadata/scale.xml.in.h:41
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:40
msgid "Timestep"
msgstr "Tijdstempel"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:48
msgid "Transparency Only on Mouse Rotate"
msgstr "Doorschijnend alleen tijdens draaien met de muis"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:49
msgid "Transparent Cube"
msgstr ""
#: ../metadata/cube.xml.in.h:50
msgid "Unfold"
msgstr "Uitvouwen"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:51
msgid "Unfold cube"
msgstr "kubus uitvouwen"
#: ../metadata/dbus.xml.in.h:1
msgid "Dbus"
msgstr "Dbus"
#: ../metadata/dbus.xml.in.h:2
msgid "Dbus Control Backend"
msgstr "Dbus control backend"
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:1
msgid "Allow mipmaps to be generated for decoration textures"
msgstr "Sta toe dat mipmaps gegenereerd worden voor decoratie texturen"
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:2
msgid "Command"
msgstr "Opdracht"
# /usr/lib/YaST2/clients/lan_inetd_custom.ycp:770
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:3
msgid "Decoration windows"
msgstr "Venster decoratie"
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:4
msgid ""
"Decorator command line that is executed if no decorator is already running"
msgstr ""
"Decorator commandoregel die uitgevoerd wordt als er nog geen decorator draait"
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:5
msgid "Drop shadow X offset"
msgstr "Slagschaduw X offset"
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:6
msgid "Drop shadow Y offset"
msgstr "Slagschaduw Y offset"
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:7
msgid "Drop shadow color"
msgstr "Schaduw kleur"
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:8
msgid "Drop shadow opacity"
msgstr "Slagschaduw opaciteit"
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:9
msgid "Drop shadow radius"
msgstr "Schaduw omtrek"
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:11
msgid "Shadow Color"
msgstr "Schaduw kleur"
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:12
msgid "Shadow Offset X"
msgstr "Schaduw X offset"
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:13
msgid "Shadow Offset Y"
msgstr "Schaduw Y offset"
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:14
msgid "Shadow Opacity"
msgstr "Schaduw ondoorzichtigheid"
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:15
msgid "Shadow Radius"
msgstr "Schaduw omtrek"
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:16
msgid "Shadow windows"
msgstr "Schaduw vensters"
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:17
msgid "Window Decoration"
msgstr "Venster decoratie"
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:18
msgid "Window decorations"
msgstr "Venster decoraties"
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:19
msgid "Windows that should be decorated"
msgstr "Vensters met decoratie"
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:20
msgid "Windows that should have a shadow"
msgstr "Vensters met schaduw"
#: ../metadata/fade.xml.in.h:2
#, no-c-format
msgid "Brightness (in %) of unresponsive windows"
msgstr ""
# /usr/lib/YaST2/clients/inst_config_x11.ycp:821
#: ../metadata/fade.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Constant speed"
msgstr "Rotatie snelheid"
#: ../metadata/fade.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Constant time"
msgstr "Begrens Y"
#: ../metadata/fade.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Dim Unresponsive Windows"
msgstr "Normale grootte aanpassing van vensters"
#: ../metadata/fade.xml.in.h:6
msgid "Dim windows that are not responding to window manager requests"
msgstr ""
#: ../metadata/fade.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Fade Mode"
msgstr "Verduisteren tijdsduur"
#: ../metadata/fade.xml.in.h:8
msgid "Fade On Minimize/Open/Close"
msgstr "Vervaag bij Minimaliseren/Openen/Sluiten"
#: ../metadata/fade.xml.in.h:9
msgid "Fade Speed"
msgstr "Vervaag snelheid"
#: ../metadata/fade.xml.in.h:10
msgid "Fade Time"
msgstr "Verduisteren tijdsduur"
#: ../metadata/fade.xml.in.h:11
msgid "Fade effect on minimize/open/close window events"
msgstr "Vervaag effect bij Minimaliseren/Openen/Sluiten"
#: ../metadata/fade.xml.in.h:12
msgid "Fade effect on system beep"
msgstr "Vervaag effect bij systeem piep"
#: ../metadata/fade.xml.in.h:13
msgid "Fade in windows when mapped and fade out windows when unmapped"
msgstr ""
"Invagen van vensters als ze gemapped worden en uitvagen als ze gedemapped "
"worden"
# /usr/lib/YaST2/clients/lan_inetd_custom.ycp:770
#: ../metadata/fade.xml.in.h:14
msgid "Fade windows"
msgstr "Vervaag vensters"
#: ../metadata/fade.xml.in.h:15
msgid "Fading Windows"
msgstr "Vervagende vensters"
#: ../metadata/fade.xml.in.h:16
msgid "Fullscreen Visual Bell"
msgstr "Visueel alarm is volledigscherm"
#: ../metadata/fade.xml.in.h:17
msgid "Fullscreen fade effect on system beep"
msgstr "Volledig scherm vervagen bij systeem piep"
#: ../metadata/fade.xml.in.h:19
#, no-c-format
msgid "Saturation (in %) of unresponsive windows"
msgstr ""
#: ../metadata/fade.xml.in.h:20
msgid "Unresponsive Window Brightness"
msgstr ""
#: ../metadata/fade.xml.in.h:21
msgid "Unresponsive Window Saturation"
msgstr ""
#: ../metadata/fade.xml.in.h:22
msgid "Visual Bell"
msgstr "Visueel alarm"
#: ../metadata/fade.xml.in.h:23
#, fuzzy
msgid "Window fade mode"
msgstr "Venster vervaag snelheid"
#: ../metadata/fade.xml.in.h:24
#, fuzzy
msgid "Window fade speed in \"Constant speed\" mode"
msgstr "Vensters die geschaald moeten worden in schaal modus"
#: ../metadata/fade.xml.in.h:25
msgid "Window fade time (in ms) in \"Constant time\" mode"
msgstr ""
#: ../metadata/fade.xml.in.h:26
msgid "Windows that should be fading"
msgstr "Vensters die moeten vervagen"
#: ../metadata/fs.xml.in.h:1
msgid "Mount Point"
msgstr "Koppel punt"
#: ../metadata/fs.xml.in.h:2
msgid "Mount point"
msgstr "Koppel punt"
#: ../metadata/fs.xml.in.h:3
msgid "Userspace File System"
msgstr "Gebruikers bestandssyteem"
#: ../metadata/fs.xml.in.h:4
msgid "Userspace file system"
msgstr "Gebruikers bestandssysteem"
#: ../metadata/gconf.xml.in.h:1
msgid "GConf"
msgstr "Gconf"
#: ../metadata/gconf.xml.in.h:2
msgid "GConf Control Backend"
msgstr "Gconf gecontrolleerde backend"
#: ../metadata/glib.xml.in.h:1
msgid "GLib"
msgstr "GLib"
#: ../metadata/glib.xml.in.h:2
msgid "GLib main loop support"
msgstr "GLib main loop ondersteuning"
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:2
msgid "Gnome Compatibility"
msgstr ""
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:3
msgid "Open a terminal"
msgstr "Een terminal openen"
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:4
msgid "Options that keep Compiz compatible to the Gnome desktop environment"
msgstr ""
# /usr/lib/YaST2/clients/dialup_dev_cfg.ycp:336
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:5
msgid "Run Dialog"
msgstr "Uitvoeren dialoog"
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Run terminal command"
msgstr "Terminal commando regel"
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:7
msgid "Screenshot command line"
msgstr "Schermafdruk commodo regel"
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:8
msgid "Show Main Menu"
msgstr "Toon Hoofdmenu"
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:9
msgid "Show Run Application dialog"
msgstr "Toon start applicatie dialoog venster"
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:10
msgid "Show the main menu"
msgstr "Toon hoofdmenu"
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:11
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Maak een schermafdruk"
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:12
msgid "Take a screenshot of a window"
msgstr "Maak een schermafdruk van een venster"
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:13
msgid "Terminal command line"
msgstr "Terminal commando regel"
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:14
msgid "Window screenshot command line"
msgstr "Venster schermafdruk commando"
#: ../metadata/ini.xml.in.h:1
msgid "Ini"
msgstr "Ini"
#: ../metadata/ini.xml.in.h:2
msgid "Ini Flat File Backend"
msgstr "Ini platte tekst backend"
#: ../metadata/inotify.xml.in.h:1
msgid "File change notification plugin"
msgstr "Bestands wijziging meldings plug-in"
#: ../metadata/inotify.xml.in.h:2
msgid "Inotify"
msgstr "Inotify"
#: ../metadata/kconfig.xml.in.h:1
msgid "Kconfig"
msgstr "Kconfig"
#: ../metadata/kconfig.xml.in.h:2
msgid "Kconfig Control Backend"
msgstr "Kconfig gecontrolleerde backend"
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:1
msgid "Minimize Effect"
msgstr "Minimaliseer effect"
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:2
msgid "Minimize Windows"
msgstr "Venster minimaliseren"
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:3
msgid "Minimize speed"
msgstr "Minimaliseer snelheid"
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:4
msgid "Minimize timestep"
msgstr "Minimaliseer tijdstempel"
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:5
msgid "Shade Resistance"
msgstr "Oprol weerstand"
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:6
msgid "Shade resistance"
msgstr "Oprol weerstand"
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:9
msgid "Transform windows when they are minimized and unminimized"
msgstr ""
"Transformeer vensters als deze worden geminimaliseerd en gemaximaliseerd"
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:10
msgid "Windows that should be transformed when minimized"
msgstr "Te transformeren vesters tijdens minimaliseren"
#: ../metadata/move.xml.in.h:1
msgid "Constrain Y"
msgstr "Begrens Y"
#: ../metadata/move.xml.in.h:2
msgid "Constrain Y coordinate to workspace area"
msgstr "Begrens Y coördinaat tot werkruimte gebied"
#: ../metadata/move.xml.in.h:3
msgid "Do not update the server-side position of windows until finished moving"
msgstr ""
"Werk de server-zijde positie niet bij van vensters totdat deze klaar is met "
"verplaatsen"
#: ../metadata/move.xml.in.h:4
msgid "Initiate Window Move"
msgstr "Start venster verplaatsing"
#: ../metadata/move.xml.in.h:5
msgid "Lazy Positioning"
msgstr "Luie positionering"
#: ../metadata/move.xml.in.h:6
msgid "Move Window"
msgstr "Verplaats venster"
#: ../metadata/move.xml.in.h:7
msgid "Move window"
msgstr "Verplaats venster"
#: ../metadata/move.xml.in.h:8 ../metadata/obs.xml.in.h:8
#: ../metadata/scale.xml.in.h:28 ../metadata/switcher.xml.in.h:19
msgid "Opacity"
msgstr "Ondoorzichtigheid"
#: ../metadata/move.xml.in.h:9
msgid "Opacity level of moving windows"
msgstr "Ondoorzichtigheid van vensters als zij worden verplaatst"
#: ../metadata/move.xml.in.h:10
msgid "Snapoff and auto unmaximized maximized windows when dragging"
msgstr ""
"Los springen en auto de-maximaliseren van vensters als zij versleept worden"
#: ../metadata/move.xml.in.h:11
msgid "Snapoff maximized windows"
msgstr "Los springen van gemaximaliseerde vensters"
#: ../metadata/move.xml.in.h:12
msgid "Start moving window"
msgstr "Start vensters verplaatsen"
#: ../metadata/obs.xml.in.h:1 ../metadata/switcher.xml.in.h:7
msgid "Brightness"
msgstr "Helderheid"
#: ../metadata/obs.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Brightness Decrease"
msgstr "Helderheid"
#: ../metadata/obs.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Brightness Increase"
msgstr "Helderheid"
#: ../metadata/obs.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Brightness Step"
msgstr "Helderheid"
#: ../metadata/obs.xml.in.h:5
msgid "Brightness values for windows"
msgstr ""
#: ../metadata/obs.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Decrease"
msgstr "Verminderen opaciteit"
#: ../metadata/obs.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Increase"
msgstr "Verhoog opaciteit"
#: ../metadata/obs.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Opacity Decrease"
msgstr "Opaciteit verander stap"
#: ../metadata/obs.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Opacity Increase"
msgstr "Opaciteit verander stap"
#: ../metadata/obs.xml.in.h:11
msgid "Opacity Step"
msgstr "Opaciteit stap"
#: ../metadata/obs.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Opacity values for windows"
msgstr "Ondoorzichtigheid van vensters als zij worden verplaatst"
#: ../metadata/obs.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Opacity, Brightness and Saturation"
msgstr "Doorzichtig tijdens draaien"
#: ../metadata/obs.xml.in.h:14
msgid "Opacity, Brightness and Saturation adjustments"
msgstr ""
#: ../metadata/obs.xml.in.h:15 ../metadata/switcher.xml.in.h:29
msgid "Saturation"
msgstr "Verzadiging"
#: ../metadata/obs.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Saturation Decrease"
msgstr "Verzadiging"
#: ../metadata/obs.xml.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Saturation Increase"
msgstr "Verzadiging"
#: ../metadata/obs.xml.in.h:18
#, fuzzy
msgid "Saturation Step"
msgstr "Verzadiging"
#: ../metadata/obs.xml.in.h:19
msgid "Saturation values for windows"
msgstr ""
#: ../metadata/obs.xml.in.h:20
msgid "Step"
msgstr ""
#: ../metadata/obs.xml.in.h:21
#, fuzzy
msgid "Window specific settings"
msgstr "Venster decoraties"
#: ../metadata/obs.xml.in.h:22
#, fuzzy
msgid "Window values"
msgstr "Venster opaciteit waarde"
# /usr/lib/YaST2/clients/lan_inetd_custom.ycp:770
#: ../metadata/obs.xml.in.h:23
#, fuzzy
msgid "Windows"
msgstr "Vervagen Vensters"
#: ../metadata/obs.xml.in.h:24
#, fuzzy
msgid "Windows that should have a different brightness by default"
msgstr "Vensters die standaard gepositioneerd moeten worden"
#: ../metadata/obs.xml.in.h:25
#, fuzzy
msgid "Windows that should have a different opacity by default"
msgstr "Vensters die standaard licht doorlatend moeten zijn"
#: ../metadata/obs.xml.in.h:26
#, fuzzy
msgid "Windows that should have a different saturation by default"
msgstr "Vensters die standaard gepositioneerd moeten worden"
#: ../metadata/place.xml.in.h:1
msgid "Algorithm to use for window placement"
msgstr "Te gebruiken algoritme om vensters te plaatsen"
#: ../metadata/place.xml.in.h:2
msgid "Cascade"
msgstr "Achter elkaar"
#: ../metadata/place.xml.in.h:3
msgid "Centered"
msgstr "Gecentreerd"
#: ../metadata/place.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Fixed Window Placement"
msgstr "Venster Beheer"
#: ../metadata/place.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Force Placement Windows"
msgstr "Focus Vensters Voorkomen"
#: ../metadata/place.xml.in.h:6
msgid "Horizontal viewport positions"
msgstr "Horizontale viewport positie's"
#: ../metadata/place.xml.in.h:7
msgid "Keep In Workarea"
msgstr ""
#: ../metadata/place.xml.in.h:8
msgid ""
"Keep placed window in work area, even if that means that the position might "
"differ from the specified position"
msgstr ""
# /usr/lib/YaST2/clients/lan_inetd_custom.ycp:770
#: ../metadata/place.xml.in.h:11
msgid "Place Windows"
msgstr "Plaats venster"
#: ../metadata/place.xml.in.h:12
msgid "Place across all outputs"
msgstr ""
#: ../metadata/place.xml.in.h:13
msgid "Place windows at appropriate positions when mapped"
msgstr "Plaats vensters op toepasselijke positie's bij mapping"
#: ../metadata/place.xml.in.h:14
msgid "Placement Mode"
msgstr "Plaatsing modus"
#: ../metadata/place.xml.in.h:15
msgid "Positioned windows"
msgstr "Gepositioneerde vensters"
#: ../metadata/place.xml.in.h:16
msgid "Random"
msgstr "Willekeurig"
#: ../metadata/place.xml.in.h:17
#, fuzzy
msgid ""
"Selects how window placement should behave if multiple outputs are selected"
msgstr ""
"Selecteert waar vensters worden geschaald als meerdere uitvoer apparaten "
"worden gebruikt."
#: ../metadata/place.xml.in.h:18
msgid "Smart"
msgstr "Slim"
#: ../metadata/place.xml.in.h:19
#, fuzzy
msgid "Use active output device"
msgstr "Op alle uitvoer apparaten"
#: ../metadata/place.xml.in.h:20
msgid "Use output device of focussed window"
msgstr ""
#: ../metadata/place.xml.in.h:21
msgid "Use output device with pointer"
msgstr ""
#: ../metadata/place.xml.in.h:22
msgid "Vertical viewport positions"
msgstr "Verticale viewport positie"
#: ../metadata/place.xml.in.h:23
msgid "Viewport positioned windows"
msgstr "Viewport gepositioneerde vensters"
#: ../metadata/place.xml.in.h:24
msgid "Window placement workarounds"
msgstr "Venster plaatsing workarounds"
#: ../metadata/place.xml.in.h:25
msgid "Windows that should be positioned by default"
msgstr "Vensters die standaard gepositioneerd moeten worden"
#: ../metadata/place.xml.in.h:26
msgid "Windows that should be positioned in specific viewports by default"
msgstr "Vensters die gepositioneerd moeten worden in een specifieke viewport"
#: ../metadata/place.xml.in.h:27
msgid ""
"Windows that should forcedly be placed, even if they indicate the window "
"manager should avoid placing them."
msgstr ""
#: ../metadata/place.xml.in.h:28
#, fuzzy
msgid "Windows with fixed positions"
msgstr "Venster decoraties"
#: ../metadata/place.xml.in.h:29
msgid "Windows with fixed viewport"
msgstr ""
#: ../metadata/place.xml.in.h:30
msgid "Workarounds"
msgstr ""
#: ../metadata/place.xml.in.h:31
msgid "X Positions"
msgstr "X positie"
#: ../metadata/place.xml.in.h:32
msgid "X Viewport Positions"
msgstr "X viewport positie's"
#: ../metadata/place.xml.in.h:33
msgid "X position values"
msgstr "X positie waarden"
#: ../metadata/place.xml.in.h:34
msgid "Y Positions"
msgstr "Y positie's"
#: ../metadata/place.xml.in.h:35
msgid "Y Viewport Positions"
msgstr "Y viewport positie's"
#: ../metadata/place.xml.in.h:36
msgid "Y position values"
msgstr "Y positie waarden"
#: ../metadata/png.xml.in.h:1
msgid "Png"
msgstr "PNG"
#: ../metadata/png.xml.in.h:2
msgid "Png image loader"
msgstr "PNG afbeelding lader"
#: ../metadata/regex.xml.in.h:1
msgid "Regex Matching"
msgstr ""
#: ../metadata/regex.xml.in.h:2
msgid "Regex window matching"
msgstr "Regex matching voor vensters"
#: ../metadata/resize.xml.in.h:1 ../metadata/rotate.xml.in.h:2
#: ../metadata/scale.xml.in.h:5 ../metadata/switcher.xml.in.h:6
msgid "Bindings"
msgstr ""
#: ../metadata/resize.xml.in.h:2
msgid "Border Color"
msgstr "Rand kleur"
#: ../metadata/resize.xml.in.h:3
msgid "Border color used for outline and rectangle resize modes"
msgstr "Rand kleur gebruikt voor omtrek en rechthoek grootte aanpassing modi"
#: ../metadata/resize.xml.in.h:4
msgid "Default Resize Mode"
msgstr "Standaard grootte aanpassing modus"
#: ../metadata/resize.xml.in.h:5
msgid "Default mode used for window resizing"
msgstr "Standaard modus gebruikt voor grootte aanpassing van vensters"
#: ../metadata/resize.xml.in.h:6
msgid "Fill Color"
msgstr "Vul kleur"
#: ../metadata/resize.xml.in.h:7
msgid "Fill color used for rectangle resize mode"
msgstr "Vul kleur gebruikt voor de rechthoek grootte aanpassing modus"
#: ../metadata/resize.xml.in.h:8
msgid "Initiate Normal Window Resize"
msgstr "Initiëer normale venster grootte aanpassing"
#: ../metadata/resize.xml.in.h:9
msgid "Initiate Outline Window Resize"
msgstr "Initiëer omtrek venster grootte aanpassing"
#: ../metadata/resize.xml.in.h:10
msgid "Initiate Rectangle Window Resize"
msgstr "Initiëer rechthoek venster grootte aanpassing"
#: ../metadata/resize.xml.in.h:11
msgid "Initiate Stretch Window Resize"
msgstr "Initiëer rekken venster grootte aanpassing"
#: ../metadata/resize.xml.in.h:12
msgid "Initiate Window Resize"
msgstr "Initiëer venster grootte aanpassing"
#: ../metadata/resize.xml.in.h:14
msgid "Normal Resize Windows"
msgstr "Normale grootte aanpassing van vensters"
#: ../metadata/resize.xml.in.h:15
msgid "Outline"
msgstr "Omtrek"
#: ../metadata/resize.xml.in.h:16
msgid "Outline Resize Windows"
msgstr "Omtrek grootte aanpassing van vensters"
#: ../metadata/resize.xml.in.h:17
msgid "Rectangle"
msgstr "Rechthoek"
#: ../metadata/resize.xml.in.h:18
msgid "Rectangle Resize Windows"
msgstr "Rechthoek grootte aanpassing"
#: ../metadata/resize.xml.in.h:19
msgid "Resize Window"
msgstr "Grootte aanpassing venster"
#: ../metadata/resize.xml.in.h:20
msgid "Resize window"
msgstr "Grootte aanpassing venster"
#: ../metadata/resize.xml.in.h:21
msgid "Start resizing window"
msgstr "Begin met grootte aanpassing venster"
#: ../metadata/resize.xml.in.h:22
msgid "Start resizing window by stretching it"
msgstr "Begin met grootte aanpassing door het op te rekken"
#: ../metadata/resize.xml.in.h:23
msgid "Start resizing window normally"
msgstr "Start grootte aanpassing venster normaal"
#: ../metadata/resize.xml.in.h:24
msgid "Start resizing window with outline"
msgstr "Begin grootte aanpassing van venster net omtrek"
#: ../metadata/resize.xml.in.h:25
msgid "Start resizing window with rectangle"
msgstr "Begin met grootte aanpassing met rechthoek"
#: ../metadata/resize.xml.in.h:26
msgid "Stretch"
msgstr "Rekken"
#: ../metadata/resize.xml.in.h:27
msgid "Stretch Resize Windows"
msgstr "Rekken grootte aanpassing van vensters"
#: ../metadata/resize.xml.in.h:28
msgid "Windows that normal resize should be used for"
msgstr ""
"Vensters waar normale grootte aanpassing voor gebruikt zou moeten worden"
#: ../metadata/resize.xml.in.h:29
msgid "Windows that outline resize should be used for"
msgstr "Vensters waarvoor omtrek grootte aanpassing gebruikt zou moeten worden"
#: ../metadata/resize.xml.in.h:30
msgid "Windows that rectangle resize should be used for"
msgstr ""
"Vensters waarvoor rechthoek grootte aanpassing gebruikt zou moeten worden"
#: ../metadata/resize.xml.in.h:31
msgid "Windows that stretch resize should be used for"
msgstr "Vensters waarvoor rekken grootte aanpassing gebruikt zou moeten worden"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:3
msgid "Edge Flip DnD"
msgstr "Rand kantel verslepen"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:4
msgid "Edge Flip Move"
msgstr "Rand kantel verplaatsen"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:5
msgid "Edge Flip Pointer"
msgstr "Rand kantel aanwijzer"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:6
msgid "Flip Time"
msgstr "Kantel tijd"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:7
msgid "Flip to left viewport and warp pointer"
msgstr "Kantel naar linker viewport en warp aanwijzer"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:8
msgid "Flip to next viewport when dragging object to screen edge"
msgstr ""
"Kantel naar volgende viewport als een object naar de scherm rand wordt "
"versleept"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:9
msgid "Flip to next viewport when moving pointer to screen edge"
msgstr ""
"Kantel naar volgende viewport als de aanwijzer naar de schermrand wordt "
"verplaatst"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:10
msgid "Flip to next viewport when moving window to screen edge"
msgstr ""
"Kantel naar volgende viewport als venster wordt verplaatst naar schermrand"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:11
msgid "Flip to right viewport and warp pointer"
msgstr "Kantel naar rechter viewport en warp aanwijzer"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:13
msgid "Invert Y axis for pointer movement"
msgstr "Inverteer Y as voor aanwijzer beweging"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:14
msgid "Pointer Invert Y"
msgstr "Aanwijzer Y inverteren"
# /usr/lib/YaST2/clients/printconf_filter.ycp:200
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:15
msgid "Pointer Sensitivity"
msgstr "Aanwijzer gevoeligheid"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:16
msgid "Raise on rotate"
msgstr "Omhoog halen bij roteren"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:17
msgid "Raise window when rotating"
msgstr "Verhef venster bij roteren"
# /usr/lib/YaST2/clients/lan_dns.ycp:85
# /usr/lib/YaST2/clients/lan_dns.ycp:85
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:18
msgid "Rotate Cube"
msgstr "Roteer kubus"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:19
msgid "Rotate Flip Left"
msgstr "Roteer kantel links"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:20
msgid "Rotate Flip Right"
msgstr "Roteer kantel rechts"
# /usr/lib/YaST2/clients/lan_dns.ycp:85
# /usr/lib/YaST2/clients/lan_dns.ycp:85
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:21
msgid "Rotate Left"
msgstr "Roteer links"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:22
msgid "Rotate Left with Window"
msgstr "Roteer links met venster"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:23
msgid "Rotate Right"
msgstr "Roteer rechts"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:24
msgid "Rotate Right with Window"
msgstr "Roteer naar rechts met venster"
# /usr/lib/YaST2/clients/lan_dns.ycp:85
# /usr/lib/YaST2/clients/lan_dns.ycp:85
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:25
msgid "Rotate To"
msgstr "Roteer naar"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:26
msgid "Rotate To Face 1"
msgstr "Roteer naar zijde 1"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:27
msgid "Rotate To Face 1 with Window"
msgstr "Roteer naar zijde 1 met venster"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:28
msgid "Rotate To Face 10"
msgstr "Roteer naar zijde 10"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:29
msgid "Rotate To Face 10 with Window"
msgstr "Roteer naar zijde 10 met venster"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:30
msgid "Rotate To Face 11"
msgstr "Roteer naar zijde 11"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:31
msgid "Rotate To Face 11 with Window"
msgstr "Roteer naar zijde 11 met venster"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:32
msgid "Rotate To Face 12"
msgstr "Roteer naar zijde 12"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:33
msgid "Rotate To Face 12 with Window"
msgstr "Roteer naar zijde 12 met venster"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:34
msgid "Rotate To Face 2"
msgstr "Roteer naar zijde 2"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:35
msgid "Rotate To Face 2 with Window"
msgstr "Roteer naar zijde 2 met venster"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:36
msgid "Rotate To Face 3"
msgstr "Roteer naar zijde 3"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:37
msgid "Rotate To Face 3 with Window"
msgstr "Roteer naar zijde 3 met venster"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:38
msgid "Rotate To Face 4"
msgstr "Roteer naar zijde 4"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:39
msgid "Rotate To Face 4 with Window"
msgstr "Roteer naar zijde 4 met venster"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:40
msgid "Rotate To Face 5"
msgstr "Roteer naar zijde 5"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:41
msgid "Rotate To Face 5 with Window"
msgstr "Roteer naar zijde 5 met venster"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:42
msgid "Rotate To Face 6"
msgstr "Roteer naar zijde 6"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:43
msgid "Rotate To Face 6 with Window"
msgstr "Roteer naar zijde 6 met venster"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:44
msgid "Rotate To Face 7"
msgstr "Roteer naar zijde 7"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:45
msgid "Rotate To Face 7 with Window"
msgstr "Roteer naar zijde 7 met venster"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:46
msgid "Rotate To Face 8"
msgstr "Roteer naar zijde 8"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:47
msgid "Rotate To Face 8 with Window"
msgstr "Roteer naar zijde 8 met venster"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:48
msgid "Rotate To Face 9"
msgstr "Roteer naar zijde 9"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:49
msgid "Rotate To Face 9 with Window"
msgstr "Roteer naar zijde 9 met venster"
# /usr/lib/YaST2/clients/lan_dns.ycp:85
# /usr/lib/YaST2/clients/lan_dns.ycp:85
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:50
#, fuzzy
msgid "Rotate cube"
msgstr "Roteer kubus"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:51
msgid "Rotate desktop cube"
msgstr "Roteer bureaublad kubus"
# /usr/lib/YaST2/clients/lan_dns.ycp:85
# /usr/lib/YaST2/clients/lan_dns.ycp:85
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:52
msgid "Rotate left"
msgstr "Roteer naar links"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:53
msgid "Rotate left and bring active window along"
msgstr "Roteer naar links en neem actief venster mee"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:54
msgid "Rotate right"
msgstr "Roteer naar rechts"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:55
msgid "Rotate right and bring active window along"
msgstr "Roteer naar rechts en neem venster mee"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:56
#, fuzzy
msgid "Rotate to cube face"
msgstr "Roteer naar zijde 1"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:57
#, fuzzy
msgid "Rotate to cube face with window"
msgstr "Roteer naar zijde 1 met venster"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:58
msgid "Rotate to face 1"
msgstr "Roteer naar zijde 1"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:59
msgid "Rotate to face 1 and bring active window along"
msgstr "Roteer naar zijde 1 en neem actief venster mee"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:60
msgid "Rotate to face 10"
msgstr "Roteer naar zijde 10"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:61
msgid "Rotate to face 10 and bring active window along"
msgstr "Roteer naar zijde 10 en neem actief venster mee"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:62
msgid "Rotate to face 11"
msgstr "Roteer naar zijde 11"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:63
msgid "Rotate to face 11 and bring active window along"
msgstr "Roteer naar zijde 11 en neem actief venster mee"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:64
msgid "Rotate to face 12"
msgstr "Roteer naar zijde 12"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:65
msgid "Rotate to face 12 and bring active window along"
msgstr "Roteer naar zijde 12 en neem actief venster mee"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:66
msgid "Rotate to face 2"
msgstr "Roteer naar zijde 2"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:67
msgid "Rotate to face 2 and bring active window along"
msgstr "Roteer naar zijde 2 en neem actief venster mee"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:68
msgid "Rotate to face 3"
msgstr "Roteer naar zijde 3"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:69
msgid "Rotate to face 3 and bring active window along"
msgstr "Roteer naar zijde 3 en neem actief venster mee"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:70
msgid "Rotate to face 4"
msgstr "Roteer naar zijde 4"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:71
msgid "Rotate to face 4 and bring active window along"
msgstr "Roteer naar zijde 4 en neem actief venster mee"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:72
msgid "Rotate to face 5"
msgstr "Roteer naar zijde 5"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:73
msgid "Rotate to face 5 and bring active window along"
msgstr "Roteer naar zijde 5 en neem actief venster mee"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:74
msgid "Rotate to face 6"
msgstr "Roteer naar zijde 6"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:75
msgid "Rotate to face 6 and bring active window along"
msgstr "Roteer naar zijde 6 en neem actief venster mee"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:76
msgid "Rotate to face 7"
msgstr "Roteer naar zijde 7"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:77
msgid "Rotate to face 7 and bring active window along"
msgstr "Roteer naar zijde 7 en neem actief venster mee"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:78
msgid "Rotate to face 8"
msgstr "Roteer naar zijde 8"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:79
msgid "Rotate to face 8 and bring active window along"
msgstr "Roteer naar zijde 8 en neem actief venster mee"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:80
msgid "Rotate to face 9"
msgstr "Roteer naar zijde 9"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:81
msgid "Rotate to face 9 and bring active window along"
msgstr "Roteer naar zijde 9 en neem actief venster mee"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:82
msgid "Rotate to viewport"
msgstr "Roteer naar viewport"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:83
msgid "Rotate window"
msgstr "Roteer venster"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:84
msgid "Rotate with window"
msgstr "Roteer met venster"
# workflow: "3D Beschleunigung aktivieren"
# -ke-
# /usr/lib/YaST2/clients/inst_config_x11.ycp:812
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:85
msgid "Rotation Acceleration"
msgstr "Rotatie acceleratie"
# /usr/lib/YaST2/clients/inst_config_x11.ycp:821
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:86
msgid "Rotation Speed"
msgstr "Rotatie snelheid"
# /usr/lib/YaST2/clients/inst_config_x11.ycp:821
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:87
msgid "Rotation Timestep"
msgstr "Rotatie tijdstap"
# /usr/lib/YaST2/clients/inst_config_x11.ycp:821
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:88
msgid "Rotation Zoom"
msgstr "Rotatie zoom"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:89
msgid "Sensitivity of pointer movement"
msgstr "Gevoeligheid van aanwijzer beweging"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:90
msgid "Snap Cube Rotation to Bottom Face"
msgstr "Klik kubus rotatie aan ondervlak"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:91
msgid "Snap Cube Rotation to Top Face"
msgstr "Klik kubus rotatie aan bovenvlak"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:92
msgid "Snap To Bottom Face"
msgstr "Klik aan ondervlak"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:93
msgid "Snap To Top Face"
msgstr "Klik aan bovenvlak"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:95
msgid "Start Rotation"
msgstr "Begin rotatie"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:96
msgid "Timeout before flipping viewport"
msgstr "Timeout voor kantelen viewport"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:98 ../metadata/switcher.xml.in.h:42
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:1 ../metadata/switcher.xml.in.h:2
msgid "Amount of opacity in percent"
msgstr "Mate van ondoorzichtigheid in procenten"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:4
msgid "Big"
msgstr "Groot"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:6
msgid "Button Bindings Toggle Scale Mode"
msgstr ""
#: ../metadata/scale.xml.in.h:7
msgid ""
"Button bindings toggle scale mode instead of enabling it when pressed and "
"disabling it when released."
msgstr ""
#: ../metadata/scale.xml.in.h:8
msgid "Click Desktop to Show Desktop"
msgstr "Klik bureaublad voor Toon Bureaublad"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:9
msgid "Darken Background"
msgstr "Achtergrond donker maken"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:10
msgid "Darken background when scaling windows"
msgstr "Achtergrond donker maken tijdens schalen van vensters"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:11
msgid "Emblem"
msgstr "Embleem"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:12
msgid "Enter Show Desktop mode when Desktop is clicked during Scale"
msgstr ""
"Activeer Toon Bureaublad modus als bureaublad wordt aangeklikt tijdens het "
"schalen"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:13
msgid "Hover Time"
msgstr "Zweef tijd"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:14
msgid "Initiate Window Picker"
msgstr "Initiëer venster kiezer"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:15
msgid "Initiate Window Picker For All Windows"
msgstr "Initiëer venster kiezer voor alle vensters"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:16
msgid "Initiate Window Picker For Window Group"
msgstr "Initiëer venster kiezer voor venster groep"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:17
msgid "Initiate Window Picker For Windows on Current Output"
msgstr "Initiëer venster kiezer voor vensters op huidige uitvoer"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:18
msgid "Key Bindings Toggle Scale Mode"
msgstr ""
#: ../metadata/scale.xml.in.h:19
msgid ""
"Key bindings toggle scale mode instead of enabling it when pressed and "
"disabling it when released."
msgstr ""
#: ../metadata/scale.xml.in.h:20
msgid "Layout and start transforming all windows"
msgstr "Uitleggen en begin met transformeren van alle vensters"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:21
msgid "Layout and start transforming window group"
msgstr "Uitleggen en beginnen met transformeren van venster groep"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:22
msgid "Layout and start transforming windows"
msgstr "Uitleggen en start transformeren vensters"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:23
msgid "Layout and start transforming windows on current output"
msgstr "Uitleggen en start transformeren vensters op huidige uitvoer"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:26
msgid "On all output devices"
msgstr "Op alle uitvoer apparaten"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:27
msgid "On current output device"
msgstr "Op huidige uitvoer apparaten"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:29
msgid "Overlay Icon"
msgstr "Overlay icoon"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:30
msgid "Overlay an icon on windows once they are scaled"
msgstr "Een overlay icoon op vensters als ze zijn geschaald"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:31
msgid "Scale"
msgstr "Schaal"
# /usr/lib/YaST2/clients/lan_inetd_custom.ycp:770
#: ../metadata/scale.xml.in.h:32
msgid "Scale Windows"
msgstr "Schaal vensters"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:33
msgid "Scale speed"
msgstr "Schaal snelheid"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:34
msgid "Scale timestep"
msgstr "Schaal tijdstap"
# /usr/lib/YaST2/clients/lan_inetd_custom.ycp:770
#: ../metadata/scale.xml.in.h:35
msgid "Scale windows"
msgstr "Schaal vensters"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:36
msgid "Selects where windows are scaled if multiple output devices are used."
msgstr ""
"Selecteert waar vensters worden geschaald als meerdere uitvoer apparaten "
"worden gebruikt."
# /usr/lib/YaST2/clients/lan_inetd_custom.ycp:770
#: ../metadata/scale.xml.in.h:37
msgid "Space between windows"
msgstr "Ruimte tussen vensters"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:38
msgid "Spacing"
msgstr "Tussenruimte"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:40
msgid ""
"Time (in ms) before scale mode is terminated when hovering over a window"
msgstr ""
"Tijd (in ms) voordat de schaal modus wordt afgebroken als over het venster "
"wordt gezweefd"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:42
msgid "Windows that should be scaled in scale mode"
msgstr "Vensters die geschaald moeten worden in schaal modus"
#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:1
msgid "Automatically open screenshot in this application"
msgstr "Automatisch schermafdruk openen in deze applicatie"
#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:2
msgid "Directory"
msgstr "Directory"
#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:4
msgid "Initiate rectangle screenshot"
msgstr "Initiëer rechthoek schermafdruk"
#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:5
msgid "Launch Application"
msgstr "Start toepassing"
#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:6
msgid "Put screenshot images in this directory"
msgstr "Stop schermafdruk afbeeldingen in deze folder"
#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:7
msgid "Screenshot"
msgstr "Schermafdruk"
#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:8
msgid "Screenshot plugin"
msgstr "Schermafdruk plugin"
#: ../metadata/svg.xml.in.h:1
msgid "Svg"
msgstr "SVG"
#: ../metadata/svg.xml.in.h:2
msgid "Svg image loader"
msgstr "SVG afbeelding lader"
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:1
msgid "Amount of brightness in percent"
msgstr "Mate van helderheid in procenten"
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:3
msgid "Amount of saturation in percent"
msgstr "Mate van verzadiging in procenten"
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:4
msgid "Application Switcher"
msgstr "Applicatie wisselaar"
# /usr/lib/YaST2/clients/dialup_dev_cfg.ycp:80
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:5
msgid "Auto Rotate"
msgstr "Auto rotatie"
# /usr/lib/YaST2/clients/inst_ask_config.ycp:100
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:8
msgid "Bring To Front"
msgstr "Breng naar voren"
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:9
msgid "Bring selected window to front"
msgstr "Breng geselcteerd venster naar voren"
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:10
msgid "Distance desktop should be zoom out while switching windows"
msgstr "Afstand bureaublad moet zijn uitgezoomd tijdens wisselen van vensters"
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:12
msgid "Icon"
msgstr "Pictogram"
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:13
msgid "Minimized"
msgstr "Geminimaliseerd"
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Next Panel"
msgstr "Bureaublad vlak"
# /usr/lib/YaST2/clients/lan_inetd_custom.ycp:770
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:16
msgid "Next window"
msgstr "Volgende venster"
# /usr/lib/YaST2/clients/lan_inetd_custom.ycp:770
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:17
msgid "Next window (All windows)"
msgstr "Volgende venster (alle vensters)"
# /usr/lib/YaST2/clients/lan_inetd_custom.ycp:770
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:18
msgid "Next window (No popup)"
msgstr "Volgende venster (geen popup)"
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:20
msgid "Popup switcher if not visible and select next window"
msgstr ""
"Laat wisselaar te voorschijn komen indien niet zichtbaar en selecteer "
"volgende venster"
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:21
msgid "Popup switcher if not visible and select next window out of all windows"
msgstr ""
"Laat venster te voorschijn komen indien niet zichtbaar en selecteer volgende "
"venster uit alle vensters"
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:22
msgid "Popup switcher if not visible and select previous window"
msgstr ""
"Laat venster te voorschijn komen indien niet zichtbaar en selecteer vorige "
"venster"
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:23
msgid ""
"Popup switcher if not visible and select previous window out of all windows"
msgstr ""
"Laat wisselaar te voorschijn komen indien niet zichtbaar en selecteer vorige "
"venster uit alle vensters"
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:24
#, fuzzy
msgid "Prev Panel"
msgstr "Vorige dia"
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:25
msgid "Prev window"
msgstr "Vorig venster"
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:26
msgid "Prev window (All windows)"
msgstr "Vorig venster (all vensters)"
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:27
msgid "Prev window (No popup)"
msgstr "Vorig venster (geen popup)"
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:28
msgid "Rotate to the selected window while switching"
msgstr "Roteer naar het geselecteerde venster tijdens wisseling"
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:30
msgid "Select next panel type window."
msgstr ""
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:31
msgid "Select next window without showing the popup window."
msgstr "Selecteer volgende venster zonder het popup venster te tonen."
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:32
#, fuzzy
msgid "Select previous panel type window."
msgstr "Selecteer vorige venster zonder het popup venster te tonen."
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:33
msgid "Select previous window without showing the popup window."
msgstr "Selecteer vorige venster zonder het popup venster te tonen."
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:34
msgid "Show icon next to thumbnail"
msgstr "Toon pictogram naast thumbnail"
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:35
msgid "Show minimized windows"
msgstr "Toon geminimaliseerde vensters"
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:37
msgid "Switcher speed"
msgstr "Wisselaar snelheid"
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:38
msgid "Switcher timestep"
msgstr "Wisselaar tijdstap"
# /usr/lib/YaST2/clients/lan_inetd_custom.ycp:770
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:39
msgid "Switcher windows"
msgstr "Wisselaar vensters"
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:41
msgid "Windows that should be shown in switcher"
msgstr "Vensters die getoond moeten worden in de wisselaar"
#: ../metadata/video.xml.in.h:1
msgid "Provide YV12 colorspace support"
msgstr "Voorzie in ondersteuning voor YV12 colorspace"
#: ../metadata/video.xml.in.h:2
msgid "Video Playback"
msgstr "Video afspelen"
#: ../metadata/video.xml.in.h:3
msgid "Video playback"
msgstr "Video afspelen"
#: ../metadata/video.xml.in.h:4
msgid "YV12 colorspace"
msgstr "YV12 colorspace"
#: ../metadata/water.xml.in.h:1
msgid "Add line"
msgstr "Lijn toevoegen"
#: ../metadata/water.xml.in.h:2
msgid "Add point"
msgstr "Punt toevoegen"
#: ../metadata/water.xml.in.h:3
msgid "Adds water effects to different desktop actions"
msgstr "Voegt water effecten toe aan verschillende bureaublad acties"
#: ../metadata/water.xml.in.h:4
msgid "Delay (in ms) between each rain-drop"
msgstr "Vertraging (in ms) tussen elke regen-druppel"
#: ../metadata/water.xml.in.h:5
msgid "Enable pointer water effects"
msgstr "Inschakelen aanwijzer water effecten"
#: ../metadata/water.xml.in.h:7
msgid "Line"
msgstr "Lijn"
#: ../metadata/water.xml.in.h:8
msgid "Offset Scale"
msgstr "Offset schaal"
#: ../metadata/water.xml.in.h:9
msgid "Point"
msgstr "Punt"
#: ../metadata/water.xml.in.h:10
msgid "Rain Delay"
msgstr "Regen vertraging"
#: ../metadata/water.xml.in.h:11
msgid "Title wave"
msgstr "Titel golf"
#: ../metadata/water.xml.in.h:12
msgid "Toggle rain"
msgstr "Schakel regen"
#: ../metadata/water.xml.in.h:13
msgid "Toggle rain effect"
msgstr "Schakel regen effect"
#: ../metadata/water.xml.in.h:14
msgid "Toggle wiper"
msgstr "Schakel wisser"
#: ../metadata/water.xml.in.h:15
msgid "Toggle wiper effect"
msgstr "Schakel wisser effect"
#: ../metadata/water.xml.in.h:16
msgid "Water Effect"
msgstr "Water effect"
#: ../metadata/water.xml.in.h:17
msgid "Water offset scale"
msgstr "Water offset schaal"
#: ../metadata/water.xml.in.h:18
msgid "Wave effect from window title"
msgstr "Golf effect vanaf venster titel"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:1
msgid "Focus Effect"
msgstr "Focus effect"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:2
msgid "Focus Window Effect"
msgstr "Focus venster effect"
# /usr/lib/YaST2/clients/lan_inetd_custom.ycp:770
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:3
msgid "Focus Windows"
msgstr "Focus vensters"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:4
msgid "Friction"
msgstr "Wrijving"
# /usr/lib/YaST2/clients/lan_inetd_custom.ycp:770
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:5
msgid "Grab Windows"
msgstr "Grijp vensters"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:6
msgid "Grid Resolution"
msgstr "Raster Resolutie"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:7
msgid "Inverted window snapping"
msgstr "Geïnverteerd venster klikken"
# /usr/lib/YaST2/clients/lan_inetd_custom.ycp:770
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:8
msgid "Make window shiver"
msgstr "Laat vensters rillen"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:9
msgid "Map Effect"
msgstr ""
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:10
msgid "Map Window Effect"
msgstr ""
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:11
msgid "Map Windows"
msgstr ""
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:12
msgid "Maximize Effect"
msgstr "Maximaliseren effect"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:13
msgid "Minimum Grid Size"
msgstr "Minimale raster grootte"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:14
msgid "Minimum Vertex Grid Size"
msgstr "Minimum vertex raster grootte"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:15
msgid "Move Windows"
msgstr "Verplaats vensters"
# 'driver' as in '(hardware) driver update'
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:17
msgid "Shiver"
msgstr "Rilling"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:18
msgid "Snap Inverted"
msgstr "Klikken geïnverteerd"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:19
msgid "Snap windows"
msgstr "Vensters klikken"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:20
msgid "Spring Friction"
msgstr "Veer Wrijving"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:21
msgid "Spring K"
msgstr "Veer K"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:22
msgid "Spring Konstant"
msgstr "Veer Contstante"
# /usr/lib/YaST2/clients/lan_inetd_custom.ycp:770
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:23
msgid "Toggle window snapping"
msgstr "Schakel venster klikken"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:24
msgid "Use spring model for wobbly window effect"
msgstr "Gebruik veer model voor wiebelend venster effect"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:25
msgid "Vertex Grid Resolution"
msgstr "Vertex raster resolutie"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:26
msgid "Windows that should wobble when focused"
msgstr "Vensters die moeten wiebelen tijdens focus"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:27
msgid "Windows that should wobble when grabbed"
msgstr "Vensters die moeten wiebelen als ze gegrepen worden"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:28
msgid "Windows that should wobble when mapped"
msgstr "Vensters die moeten wiebelen als ze gemapped worden"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:29
msgid "Windows that should wobble when moved"
msgstr "Vensters die moeten wiebelen tijdens verplaatsen"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:30
msgid "Wobble effect when maximizing and unmaximizing windows"
msgstr "Wiebel effect tijdens maximaliseren en herstellen vensters"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:31
msgid "Wobbly Windows"
msgstr "Wiebelende Vensters"
#~ msgid "Command line 0"
#~ msgstr "Commando regel 0"
#~ msgid "Run command 0"
#~ msgstr "Start commando 0"
#, fuzzy
#~ msgid "Screenshot commands"
#~ msgstr "Schermafdruk commodo regel"
#, fuzzy
#~ msgid "Screenshot key bindings"
#~ msgstr "Schermafdruk commodo regel"
#~ msgid "Filter Linear"
#~ msgstr "Filter Lineair"
#~ msgid "Use linear filter when zoomed in"
#~ msgstr "Gebruik lineair filter zodra ingezoomd"
#~ msgid "Zoom Desktop"
#~ msgstr "Zoom bureaublad"
#~ msgid "Zoom In"
#~ msgstr "Zoom in"
#~ msgid "Zoom Out"
#~ msgstr "Zoom uit"
#~ msgid "Zoom Pan"
#~ msgstr "Zoom verschuiven"
#~ msgid "Zoom Speed"
#~ msgstr "Zoom snelheid"
# /usr/lib/YaST2/clients/inst_config_x11.ycp:821
#~ msgid "Zoom Timestep"
#~ msgstr "Zoom tijdstap"
#~ msgid "Zoom and pan desktop cube"
#~ msgstr "Zoomen en verschuiven van bureaublad kubus"
#~ msgid "Zoom factor"
#~ msgstr "Zoom factor"
#~ msgid "Zoom pan"
#~ msgstr "Zoom verschuiven"
#~ msgid "Decrease window opacity"
#~ msgstr "Verminderen venster opaciteit"
#~ msgid "Increase window opacity"
#~ msgstr "Verhoog venster opaciteit"
#~ msgid "Opacity values for windows that should be translucent by default"
#~ msgstr ""
#~ "Opaciteit waarde voor vensters die standaard lichtdoorlatend moeten zijn"
# /usr/lib/YaST2/clients/lan_inetd_custom.ycp:770
#~ msgid "Opacity windows"
#~ msgstr "Opaciteit vensters"
#~ msgid "Background Images"
#~ msgstr "Achtergrond afbeelding"
#~ msgid "Background images"
#~ msgstr "Achtergrond afbeelding"
# /usr/lib/YaST2/clients/lan_inetd_custom.ycp:770
#~ msgid "Place windows on a plane"
#~ msgstr "Plaats vensters op een vlak"
#~ msgid "Plane Down"
#~ msgstr "Vlak omlaag"
# /usr/lib/YaST2/clients/lan_dns.ycp:85
# /usr/lib/YaST2/clients/lan_dns.ycp:85
#~ msgid "Plane Left"
#~ msgstr "Vlak links"
#~ msgid "Plane Right"
#~ msgstr "Vlak rechts"
#~ msgid "Plane To Face 1"
#~ msgstr "Vlak naar zijde 1"
#~ msgid "Plane To Face 10"
#~ msgstr "Vlak naar zijde 10"
#~ msgid "Plane To Face 11"
#~ msgstr "Vlak naar zijde 11"
#~ msgid "Plane To Face 12"
#~ msgstr "Vlak naar zijde 12"
#~ msgid "Plane To Face 2"
#~ msgstr "Vlak naar zijde 2"
#~ msgid "Plane To Face 3"
#~ msgstr "Vlak naar zijde 3"
#~ msgid "Plane To Face 4"
#~ msgstr "Vlak naar zijde 4"
#~ msgid "Plane To Face 5"
#~ msgstr "Vlak naar zijde 5"
#~ msgid "Plane To Face 6"
#~ msgstr "Vlak naar zijde 6"
#~ msgid "Plane To Face 7"
#~ msgstr "Vlak naar zijde 7"
#~ msgid "Plane To Face 8"
#~ msgstr "Vlak naar zijde 8"
#~ msgid "Plane To Face 9"
#~ msgstr "Vlak naar zijde 9"
#~ msgid "Plane Up"
#~ msgstr "Vlak omhoog"
# /usr/lib/YaST2/clients/lan_inetd_custom.ycp:770
#~ msgid "Plane down"
#~ msgstr "Vlak omlaag"
# /usr/lib/YaST2/clients/lan_dns.ycp:85
# /usr/lib/YaST2/clients/lan_dns.ycp:85
#~ msgid "Plane left"
#~ msgstr "Vlak rechts"
#~ msgid "Plane right"
#~ msgstr "Vlak rechts"
#~ msgid "Plane to face 1"
#~ msgstr "Vlak naar zijde 1"
#~ msgid "Plane to face 10"
#~ msgstr "Vlak naar zijde 10"
#~ msgid "Plane to face 11"
#~ msgstr "Vlak naar zijde 11"
#~ msgid "Plane to face 12"
#~ msgstr "Vlak naar zijde 12"
#~ msgid "Plane to face 2"
#~ msgstr "Vlak naar zijde 2"
#~ msgid "Plane to face 3"
#~ msgstr "Vlak naar zijde 3"
#~ msgid "Plane to face 4"
#~ msgstr "Vlak naar zijde 4"
#~ msgid "Plane to face 5"
#~ msgstr "Vlak naar zijde 5"
#~ msgid "Plane to face 6"
#~ msgstr "Vlak naar zijde 6"
#~ msgid "Plane to face 7"
#~ msgstr "Vlak naar zijde 7"
#~ msgid "Plane to face 8"
#~ msgstr "Vlak naar zijde 8"
#~ msgid "Plane to face 9"
#~ msgstr "Vlak naar zijde 9"
#~ msgid "Plane up"
#~ msgstr "Vlak omhoog"
#~ msgid "Desktop Window Opacity Fade Time."
#~ msgstr "Bureaublad venster opaciteit verduisteren tijdsduur"