You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

3752 lines
87 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

# Khmer message file for YaST2 (@memory@).
# Copyright (C) 2006 SUSE Linux Products GmbH.
# Leang Chumsoben <soben@khmeros.info>, 2005, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-24 08:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-04 08:58+0100\n"
"Last-Translator: Leang Chumsoben <soben@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <i18n@suse.de>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../gtk/gnome/50-compiz-desktop-key.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Desktop"
msgstr "ផ្ទៃតុ"
#: ../gtk/gnome/50-compiz-key.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Window Management"
msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងបង្អួច"
#: ../gtk/gnome/compiz.desktop.in.h:1
msgid "Compiz"
msgstr ""
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:426 ../metadata/scale.xml.in.h:25
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:16
msgid "None"
msgstr "គ្មាន"
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:427
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4625
#, fuzzy
msgid "Shade"
msgstr "ម៉ាស៊ីន​ស្កេន"
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:428 ../metadata/place.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Maximize"
msgstr "បន្ថយ​ទំហំ​ភាគ​របស់​វ៉ីនដូ​"
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:429
#, fuzzy
msgid "Maximize Horizontally"
msgstr "បន្ថយ​ទំហំ​ភាគ​របស់​វ៉ីនដូ​"
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:430
#, fuzzy
msgid "Maximize Vertically"
msgstr "បន្ថយ​ទំហំ​ភាគ​របស់​វ៉ីនដូ​"
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:431
#, fuzzy
msgid "Minimize"
msgstr "បន្ថយ​ទំហំ​ភាគ​របស់​វ៉ីនដូ​"
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:432
#, fuzzy
msgid "Raise"
msgstr "AutoYast"
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:433
msgid "Lower"
msgstr ""
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:434
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4606
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:100
#, fuzzy
msgid "Window Menu"
msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងបង្អួច"
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:1
msgid "Action to take when scrolling the mouse wheel on a window title bar."
msgstr ""
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Blur type"
msgstr "បាន​ជ្រើស"
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Metacity theme active window opacity"
msgstr "លុប​វ៉ីនដូ​ទាំង​ស្រុង"
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Metacity theme active window opacity shade"
msgstr "លុប​វ៉ីនដូ​ទាំង​ស្រុង"
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:5
msgid "Metacity theme opacity"
msgstr ""
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:6
msgid "Metacity theme opacity shade"
msgstr ""
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:7
msgid "Opacity to use for active windows with metacity theme decorations"
msgstr ""
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:8
msgid "Opacity to use for metacity theme decorations"
msgstr ""
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:9
msgid ""
"Shade active windows with metacity theme decorations from opaque to "
"translucent"
msgstr ""
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:10
msgid ""
"Shade windows with metacity theme decorations from opaque to translucent"
msgstr ""
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:11
msgid "Title bar mouse wheel action"
msgstr ""
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:12
msgid "Type of blur used for window decorations"
msgstr ""
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:13
msgid "Use metacity theme"
msgstr ""
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:14
msgid "Use metacity theme when drawing window decorations"
msgstr ""
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4414
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Close Window"
msgstr "លុប​វ៉ីនដូ​"
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4436
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:93
msgid "Unmaximize Window"
msgstr ""
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4439
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:49
msgid "Maximize Window"
msgstr ""
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4481
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:55
#, fuzzy
msgid "Minimize Window"
msgstr "បន្ថយ​ទំហំ​ភាគ​របស់​វ៉ីនដូ​"
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4645
msgid "Make Above"
msgstr ""
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4671
msgid "Stick"
msgstr ""
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4691
msgid "Unshade"
msgstr ""
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4711
msgid "Unmake Above"
msgstr ""
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4737
msgid "Unstick"
msgstr ""
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5085
#, c-format
msgid "The window \"%s\" is not responding."
msgstr ""
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5094
msgid ""
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
msgstr ""
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5109
msgid "_Force Quit"
msgstr ""
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Annotate"
msgstr "អ៊ីទីតេ"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Annotate Fill Color"
msgstr "ពណ៌"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:3
msgid "Annotate Stroke Color"
msgstr ""
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Annotate plugin"
msgstr "សកម្ម"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "ជម្រះ"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:6
msgid "Draw"
msgstr ""
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:7
msgid "Draw using tool"
msgstr ""
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:8
msgid "Fill color for annotations"
msgstr ""
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:9 ../metadata/clone.xml.in.h:2
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:12 ../metadata/screenshot.xml.in.h:3
#: ../metadata/water.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Initiate"
msgstr "អ៊ីទីតេ"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Initiate annotate drawing"
msgstr "អ៊ីទីតេ"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Initiate annotate erasing"
msgstr "អ៊ីទីតេ"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Initiate erase"
msgstr "អ៊ីទីតេ"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:13
msgid "Line width"
msgstr ""
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:14
msgid "Line width for annotations"
msgstr ""
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:15
msgid "Stroke color for annotations"
msgstr ""
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:16
msgid "Stroke width"
msgstr ""
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:17
msgid "Stroke width for annotations"
msgstr ""
#: ../metadata/blur.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "4xBilinear"
msgstr "តម្រង ៖ "
#: ../metadata/blur.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Alpha Blur"
msgstr "លុប​វ៉ីនដូ​"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Alpha blur windows"
msgstr "លុប​វ៉ីនដូ​"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Blur Filter"
msgstr "កំណត់​តម្រង"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Blur Occlusion"
msgstr "ថិរវេលា"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Blur Saturation"
msgstr "ថិរវេលា"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Blur Speed"
msgstr "បាន​ជ្រើស"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Blur Windows"
msgstr "លុប​វ៉ីនដូ​"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:9
msgid "Blur behind translucent parts of windows"
msgstr ""
#: ../metadata/blur.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Blur saturation"
msgstr "ថិរវេលា"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Blur windows"
msgstr "លុប​វ៉ីនដូ​"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:12
msgid "Blur windows that doesn't have focus"
msgstr ""
#: ../metadata/blur.xml.in.h:13
msgid "Disable blurring of screen regions obscured by other windows."
msgstr ""
#: ../metadata/blur.xml.in.h:14
msgid "Filter method used for blurring"
msgstr ""
#: ../metadata/blur.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Focus Blur"
msgstr "លុប​វ៉ីនដូ​"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Focus blur windows"
msgstr "លុប​វ៉ីនដូ​"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:17
msgid "Gaussian"
msgstr ""
#: ../metadata/blur.xml.in.h:18
msgid "Gaussian Radius"
msgstr ""
#: ../metadata/blur.xml.in.h:19
msgid "Gaussian Strength"
msgstr ""
#: ../metadata/blur.xml.in.h:20
msgid "Gaussian radius"
msgstr ""
#: ../metadata/blur.xml.in.h:21
msgid "Gaussian strength"
msgstr ""
#: ../metadata/blur.xml.in.h:22
msgid "Independent texture fetch"
msgstr ""
#: ../metadata/blur.xml.in.h:23 ../metadata/cube.xml.in.h:27
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:10 ../metadata/switcher.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Mipmap"
msgstr "ម៊ិកម៉ា"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:24
#, fuzzy
msgid "Mipmap LOD"
msgstr "ម៊ិកម៉ា"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:25
msgid "Mipmap level-of-detail"
msgstr ""
#: ../metadata/blur.xml.in.h:26
msgid "Pulse"
msgstr ""
#: ../metadata/blur.xml.in.h:27
msgid "Pulse effect"
msgstr ""
#: ../metadata/blur.xml.in.h:28
msgid ""
"Use the available texture units to do as many as possible independent "
"texture fetches."
msgstr ""
#: ../metadata/blur.xml.in.h:29
#, fuzzy
msgid "Window blur speed"
msgstr "វ៉ីនដូ"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:30
msgid "Windows that should be affected by focus blur"
msgstr ""
#: ../metadata/blur.xml.in.h:31
msgid "Windows that should be use alpha blur by default"
msgstr ""
#: ../metadata/clone.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Clone Output"
msgstr "លទ្ធផល​គឺ"
#: ../metadata/clone.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Initiate clone selection"
msgstr "អ៊ីទីតេ"
#: ../metadata/clone.xml.in.h:4
msgid "Output clone handler"
msgstr ""
#: ../metadata/commands.xml.in.h:1
msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command0"
msgstr ""
#: ../metadata/commands.xml.in.h:2
msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command1"
msgstr ""
#: ../metadata/commands.xml.in.h:3
msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command10"
msgstr ""
#: ../metadata/commands.xml.in.h:4
msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command11"
msgstr ""
#: ../metadata/commands.xml.in.h:5
msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command2"
msgstr ""
#: ../metadata/commands.xml.in.h:6
msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command3"
msgstr ""
#: ../metadata/commands.xml.in.h:7
msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command4"
msgstr ""
#: ../metadata/commands.xml.in.h:8
msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command5"
msgstr ""
#: ../metadata/commands.xml.in.h:9
msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command6"
msgstr ""
#: ../metadata/commands.xml.in.h:10
msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command7"
msgstr ""
#: ../metadata/commands.xml.in.h:11
msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command8"
msgstr ""
#: ../metadata/commands.xml.in.h:12
msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command9"
msgstr ""
#: ../metadata/commands.xml.in.h:13
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command0"
msgstr ""
#: ../metadata/commands.xml.in.h:14
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command1"
msgstr ""
#: ../metadata/commands.xml.in.h:15
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command10"
msgstr ""
#: ../metadata/commands.xml.in.h:16
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command11"
msgstr ""
#: ../metadata/commands.xml.in.h:17
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command2"
msgstr ""
#: ../metadata/commands.xml.in.h:18
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command3"
msgstr ""
#: ../metadata/commands.xml.in.h:19
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command4"
msgstr ""
#: ../metadata/commands.xml.in.h:20
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command5"
msgstr ""
#: ../metadata/commands.xml.in.h:21
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command6"
msgstr ""
#: ../metadata/commands.xml.in.h:22
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command7"
msgstr ""
#: ../metadata/commands.xml.in.h:23
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command8"
msgstr ""
#: ../metadata/commands.xml.in.h:24
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command9"
msgstr ""
#: ../metadata/commands.xml.in.h:25
msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command0"
msgstr ""
#: ../metadata/commands.xml.in.h:26
msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command1"
msgstr ""
#: ../metadata/commands.xml.in.h:27
msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command10"
msgstr ""
#: ../metadata/commands.xml.in.h:28
msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command11"
msgstr ""
#: ../metadata/commands.xml.in.h:29
msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command2"
msgstr ""
#: ../metadata/commands.xml.in.h:30
msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command3"
msgstr ""
#: ../metadata/commands.xml.in.h:31
msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command4"
msgstr ""
#: ../metadata/commands.xml.in.h:32
msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command5"
msgstr ""
#: ../metadata/commands.xml.in.h:33
msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command6"
msgstr ""
#: ../metadata/commands.xml.in.h:34
msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command7"
msgstr ""
#: ../metadata/commands.xml.in.h:35
msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command8"
msgstr ""
#: ../metadata/commands.xml.in.h:36
msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command9"
msgstr ""
#: ../metadata/commands.xml.in.h:37
msgid "Assigns bindings to arbitrary commands"
msgstr ""
#: ../metadata/commands.xml.in.h:38
msgid "Button Bindings"
msgstr ""
#: ../metadata/commands.xml.in.h:39
#, fuzzy
msgid "Command line 1"
msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖ "
#: ../metadata/commands.xml.in.h:40
#, fuzzy
msgid "Command line 10"
msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖ "
#: ../metadata/commands.xml.in.h:41
#, fuzzy
msgid "Command line 11"
msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖ "
#: ../metadata/commands.xml.in.h:42
#, fuzzy
msgid "Command line 12"
msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖ "
#: ../metadata/commands.xml.in.h:43
#, fuzzy
msgid "Command line 2"
msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖ "
#: ../metadata/commands.xml.in.h:44
#, fuzzy
msgid "Command line 3"
msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖ "
#: ../metadata/commands.xml.in.h:45
#, fuzzy
msgid "Command line 4"
msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖ "
#: ../metadata/commands.xml.in.h:46
#, fuzzy
msgid "Command line 5"
msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖ "
#: ../metadata/commands.xml.in.h:47
#, fuzzy
msgid "Command line 6"
msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖ "
#: ../metadata/commands.xml.in.h:48
#, fuzzy
msgid "Command line 7"
msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖ "
#: ../metadata/commands.xml.in.h:49
#, fuzzy
msgid "Command line 8"
msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖ "
#: ../metadata/commands.xml.in.h:50
#, fuzzy
msgid "Command line 9"
msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖ "
#: ../metadata/commands.xml.in.h:51
msgid "Command line to be executed in shell when run_command0 is invoked"
msgstr ""
#: ../metadata/commands.xml.in.h:52
msgid "Command line to be executed in shell when run_command1 is invoked"
msgstr ""
#: ../metadata/commands.xml.in.h:53
msgid "Command line to be executed in shell when run_command10 is invoked"
msgstr ""
#: ../metadata/commands.xml.in.h:54
msgid "Command line to be executed in shell when run_command11 is invoked"
msgstr ""
#: ../metadata/commands.xml.in.h:55
msgid "Command line to be executed in shell when run_command2 is invoked"
msgstr ""
#: ../metadata/commands.xml.in.h:56
msgid "Command line to be executed in shell when run_command3 is invoked"
msgstr ""
#: ../metadata/commands.xml.in.h:57
msgid "Command line to be executed in shell when run_command4 is invoked"
msgstr ""
#: ../metadata/commands.xml.in.h:58
msgid "Command line to be executed in shell when run_command5 is invoked"
msgstr ""
#: ../metadata/commands.xml.in.h:59
msgid "Command line to be executed in shell when run_command6 is invoked"
msgstr ""
#: ../metadata/commands.xml.in.h:60
msgid "Command line to be executed in shell when run_command7 is invoked"
msgstr ""
#: ../metadata/commands.xml.in.h:61
msgid "Command line to be executed in shell when run_command8 is invoked"
msgstr ""
#: ../metadata/commands.xml.in.h:62
msgid "Command line to be executed in shell when run_command9 is invoked"
msgstr ""
#: ../metadata/commands.xml.in.h:63 ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Commands"
msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖ "
#: ../metadata/commands.xml.in.h:64
msgid "Edge Bindings"
msgstr ""
#: ../metadata/commands.xml.in.h:65
msgid "Key Bindings"
msgstr ""
#: ../metadata/commands.xml.in.h:66
#, fuzzy
msgid "Run command 1"
msgstr "ពាក្យបញ្ជា '%1'"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:67
#, fuzzy
msgid "Run command 10"
msgstr "ពាក្យបញ្ជា '%1'"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:68
#, fuzzy
msgid "Run command 11"
msgstr "ពាក្យបញ្ជា '%1'"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:69
#, fuzzy
msgid "Run command 12"
msgstr "ពាក្យបញ្ជា '%1'"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:70
#, fuzzy
msgid "Run command 2"
msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖ "
#: ../metadata/commands.xml.in.h:71
#, fuzzy
msgid "Run command 3"
msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖ "
#: ../metadata/commands.xml.in.h:72
#, fuzzy
msgid "Run command 4"
msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖ "
#: ../metadata/commands.xml.in.h:73
#, fuzzy
msgid "Run command 5"
msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖ "
#: ../metadata/commands.xml.in.h:74
#, fuzzy
msgid "Run command 6"
msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖ "
#: ../metadata/commands.xml.in.h:75
#, fuzzy
msgid "Run command 7"
msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖ "
#: ../metadata/commands.xml.in.h:76
#, fuzzy
msgid "Run command 8"
msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖ "
#: ../metadata/commands.xml.in.h:77
#, fuzzy
msgid "Run command 9"
msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖ "
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Active Plugins"
msgstr "សកម្ម"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:2
msgid ""
"Allow drawing of fullscreen windows to not be redirected to offscreen pixmaps"
msgstr ""
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:3
msgid "Audible Bell"
msgstr ""
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Audible system beep"
msgstr "ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Auto-Raise"
msgstr "AutoYast"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:6
msgid "Auto-Raise Delay"
msgstr ""
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:7
msgid "Automatic detection of output devices"
msgstr ""
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:8
msgid "Automatic detection of refresh rate"
msgstr ""
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:9
msgid "Best"
msgstr ""
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:10
msgid "Click To Focus"
msgstr ""
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:11
msgid "Click on window moves input focus to it"
msgstr ""
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:13
msgid "Close active window"
msgstr ""
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Default Icon"
msgstr "ដែន​លំនាំ​ដើម"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Default window icon image"
msgstr "ដែន​លំនាំ​ដើម"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Desktop Size"
msgstr "ផ្ទៃតុ"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:17
msgid "Detect Outputs"
msgstr ""
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:18
#, fuzzy
msgid "Detect Refresh Rate"
msgstr "ជ្រើស​ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:19
msgid "Display Settings"
msgstr ""
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:20
msgid ""
"Duration the pointer must rest in a screen edge before an edge action is "
"taken."
msgstr ""
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:21
msgid "Edge Trigger Delay"
msgstr ""
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:22
msgid "Fast"
msgstr ""
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:23
msgid "Focus &amp; Raise Behaviour"
msgstr ""
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:24
#, fuzzy
msgid "Focus Prevention Level"
msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្តើម​ដេមិន ។"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:25
msgid "Focus Prevention Windows"
msgstr ""
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:26
#, fuzzy
msgid "Focus prevention windows"
msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្តើម​ដេមិន ។"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:27
msgid "Force independent output painting."
msgstr ""
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:28
msgid "General Options"
msgstr ""
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:29
msgid "General compiz options"
msgstr ""
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:30
msgid "Good"
msgstr ""
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:31
msgid "Hide Skip Taskbar Windows"
msgstr ""
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:32
msgid "Hide all windows and focus desktop"
msgstr ""
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:33
msgid "Hide windows not in taskbar when entering show desktop mode"
msgstr ""
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:34
msgid "High"
msgstr ""
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:35
#, fuzzy
msgid "Horizontal Virtual Size"
msgstr "ឧបករណ៍​និម្មិត"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:36
msgid "If available use compression for textures converted from images"
msgstr ""
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:37
msgid "Ignore Hints When Maximized"
msgstr ""
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:38
msgid "Ignore size increment and aspect hints when window is maximized"
msgstr ""
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:39
msgid "Interval before raising selected windows"
msgstr ""
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:40
msgid "Interval between ping messages"
msgstr ""
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:41
msgid "Key bindings"
msgstr ""
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:42
#, fuzzy
msgid "Level of focus stealing prevention"
msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ផ្អាក​ស្វ័យប្រវត្តិ"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:43
#, fuzzy
msgid "Lighting"
msgstr "ការ​ចូល"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:44
#, fuzzy
msgid "List of currently active plugins"
msgstr "រាយ​តែ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ដែល​បាន​រកឃើញ"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:45
msgid "List of strings describing output devices"
msgstr ""
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:46
msgid "Low"
msgstr ""
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:47
#, fuzzy
msgid "Lower Window"
msgstr "សូរប៊ីយ៉ាន​ក្រោម"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:48
msgid "Lower window beneath other windows"
msgstr ""
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:50
#, fuzzy
msgid "Maximize Window Horizontally"
msgstr "បន្ថយ​ទំហំ​ភាគ​របស់​វ៉ីនដូ​"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:51
#, fuzzy
msgid "Maximize Window Vertically"
msgstr "បន្ថយ​ទំហំ​ភាគ​របស់​វ៉ីនដូ​"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:52
msgid "Maximize active window"
msgstr ""
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:53
msgid "Maximize active window horizontally"
msgstr ""
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:54
msgid "Maximize active window vertically"
msgstr ""
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:56
msgid "Minimize active window"
msgstr ""
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:57 ../metadata/resize.xml.in.h:13
msgid "Normal"
msgstr "ធម្មតា"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:58
#, fuzzy
msgid "Number of Desktops"
msgstr "ផ្ទៃតុ"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:59
#, fuzzy
msgid "Number of virtual desktops"
msgstr "ផ្ទៃតុ"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:60
msgid "Off"
msgstr ""
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:61
msgid "Only perform screen updates during vertical blanking period"
msgstr ""
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:62
#, fuzzy
msgid "Outputs"
msgstr "លទ្ធផល​គឺ"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:63
msgid "Overlapping Output Handling"
msgstr ""
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:64
msgid "Paint each output device independly, even if the output devices overlap"
msgstr ""
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:65
#, fuzzy
msgid "Ping Delay"
msgstr "ពន្យារពេល"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:66
msgid "Prefer larger output"
msgstr ""
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:67
msgid "Prefer smaller output"
msgstr ""
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:68
#, fuzzy
msgid "Raise On Click"
msgstr "នាឡិកា​វិទ្យុ"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:69
#, fuzzy
msgid "Raise Window"
msgstr "លុប​វ៉ីនដូ​"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:70
msgid "Raise selected windows after interval"
msgstr ""
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:71
msgid "Raise window above other windows"
msgstr ""
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:72
msgid "Raise windows when clicked"
msgstr ""
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:73
#, fuzzy
msgid "Refresh Rate"
msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ស្រស់"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:74
msgid "Screen size multiplier for horizontal virtual size"
msgstr ""
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:75
msgid "Screen size multiplier for vertical virtual size"
msgstr ""
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:76
#, fuzzy
msgid "Show Desktop"
msgstr "ផ្ទៃតុ"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:77
#, fuzzy
msgid "Slow Animations"
msgstr "ការ​ធ្វើ​តាម"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:78
msgid "Smart mode"
msgstr ""
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:79
msgid "Sync To VBlank"
msgstr ""
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:80
#, fuzzy
msgid "Texture Compression"
msgstr "កំណត់​តម្រង"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:81
#, fuzzy
msgid "Texture Filter"
msgstr "កំណត់​តម្រង"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:82
#, fuzzy
msgid "Texture filtering"
msgstr "កំណត់​តម្រង"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:83
msgid "The rate at which the screen is redrawn (times/second)"
msgstr ""
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:84
msgid "Toggle Window Maximized"
msgstr ""
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:85
msgid "Toggle Window Maximized Horizontally"
msgstr ""
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:86
msgid "Toggle Window Maximized Vertically"
msgstr ""
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:87
msgid "Toggle Window Shaded"
msgstr ""
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:88
msgid "Toggle active window maximized"
msgstr ""
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:89
msgid "Toggle active window maximized horizontally"
msgstr ""
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:90
msgid "Toggle active window maximized vertically"
msgstr ""
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:91
msgid "Toggle active window shaded"
msgstr ""
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:92
msgid "Toggle use of slow animations"
msgstr ""
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:94
msgid "Unmaximize active window"
msgstr ""
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:95
msgid "Unredirect Fullscreen Windows"
msgstr ""
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:96
msgid "Use diffuse light when screen is transformed"
msgstr ""
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:97
#, fuzzy
msgid "Vertical Virtual Size"
msgstr "ឧបករណ៍​និម្មិត"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:98
msgid "Very High"
msgstr ""
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:99
msgid "Which one of overlapping output devices should be preferred"
msgstr ""
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:101
msgid "Window menu button binding"
msgstr ""
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:102
msgid "Window menu key binding"
msgstr ""
#: ../metadata/cube.xml.in.h:1 ../metadata/rotate.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Acceleration"
msgstr "ការ​បង្កើន​ល្បឿន 3D ៖ "
#: ../metadata/cube.xml.in.h:2
msgid "Adjust Image"
msgstr ""
#: ../metadata/cube.xml.in.h:3
msgid "Adjust top face image to rotation"
msgstr ""
#: ../metadata/cube.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Advance to next slide"
msgstr "ជម្រើស​កម្រិត​ខ្ពស់"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:5
msgid "Animate Skydome"
msgstr ""
#: ../metadata/cube.xml.in.h:6
msgid "Animate skydome when rotating cube"
msgstr ""
#: ../metadata/cube.xml.in.h:7 ../metadata/scale.xml.in.h:2
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: ../metadata/cube.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Automatic"
msgstr "AutoYast"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:9 ../metadata/scale.xml.in.h:3
msgid "Behaviour"
msgstr ""
#: ../metadata/cube.xml.in.h:10
msgid "Color of top and bottom sides of the cube"
msgstr ""
#: ../metadata/cube.xml.in.h:11
msgid "Color to use for the bottom color-stop of the skydome-fallback gradient"
msgstr ""
#: ../metadata/cube.xml.in.h:12
msgid "Color to use for the top color-stop of the skydome-fallback gradient"
msgstr ""
#: ../metadata/cube.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Cube Caps"
msgstr "ពណ៌"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Cube Color"
msgstr "ពណ៌"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Desktop Cube"
msgstr "ផ្ទៃតុ"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Fold Acceleration"
msgstr "ការ​បង្កើន​ល្បឿន 3D ៖ "
#: ../metadata/cube.xml.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Fold Speed"
msgstr "បាន​ជ្រើស"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:18
#, fuzzy
msgid "Fold Timestep"
msgstr "សាកល្បង"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:19 ../metadata/switcher.xml.in.h:11
msgid "Generate mipmaps when possible for higher quality scaling"
msgstr ""
#: ../metadata/cube.xml.in.h:20
#, fuzzy
msgid "Go back to previous slide"
msgstr "មុន"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:21
#, fuzzy
msgid "Image files"
msgstr "ឯកសារ​រូបភាព ISO"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:22
msgid "Image to use as texture for the skydome"
msgstr ""
#: ../metadata/cube.xml.in.h:23
msgid "Initiates Cube transparency only if rotation is mouse driven."
msgstr ""
#: ../metadata/cube.xml.in.h:24
msgid "Inside Cube"
msgstr ""
#: ../metadata/cube.xml.in.h:25
msgid "Inside cube"
msgstr ""
#: ../metadata/cube.xml.in.h:26
msgid "List of PNG and SVG files that should be rendered on top face of cube"
msgstr ""
#: ../metadata/cube.xml.in.h:28 ../metadata/place.xml.in.h:10
#: ../metadata/scale.xml.in.h:24
msgid "Multi Output Mode"
msgstr ""
#: ../metadata/cube.xml.in.h:29
msgid "Multiple cubes"
msgstr ""
#: ../metadata/cube.xml.in.h:30
#, fuzzy
msgid "Next Slide"
msgstr "ទំហំ​ថ្មី"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:31
msgid "One big cube"
msgstr ""
#: ../metadata/cube.xml.in.h:32
msgid "Opacity During Rotation"
msgstr ""
#: ../metadata/cube.xml.in.h:33
msgid "Opacity When Not Rotating"
msgstr ""
#: ../metadata/cube.xml.in.h:34
msgid "Opacity of desktop window during rotation."
msgstr ""
#: ../metadata/cube.xml.in.h:35
msgid "Opacity of desktop window when not rotating."
msgstr ""
#: ../metadata/cube.xml.in.h:36
#, fuzzy
msgid "Place windows on cube"
msgstr "លុប​វ៉ីនដូ​"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:37
#, fuzzy
msgid "Prev Slide"
msgstr "មុន"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:38
msgid "Render skydome"
msgstr ""
#: ../metadata/cube.xml.in.h:39
#, fuzzy
msgid "Scale image"
msgstr "ពេលវេលា​មូលដ្ឋាន"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:40
msgid "Scale images to cover top face of cube"
msgstr ""
#: ../metadata/cube.xml.in.h:41
msgid "Selects how the cube is displayed if multiple output devices are used."
msgstr ""
#: ../metadata/cube.xml.in.h:42
#, fuzzy
msgid "Skydome"
msgstr "រូបភាព ISO"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:43
msgid "Skydome Gradient End Color"
msgstr ""
#: ../metadata/cube.xml.in.h:44
msgid "Skydome Gradient Start Color"
msgstr ""
#: ../metadata/cube.xml.in.h:45
#, fuzzy
msgid "Skydome Image"
msgstr "រូបភាព ISO"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:46 ../metadata/minimize.xml.in.h:7
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:94 ../metadata/scale.xml.in.h:39
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:36
#, fuzzy
msgid "Speed"
msgstr "បាន​ជ្រើស"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:47 ../metadata/minimize.xml.in.h:8
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:97 ../metadata/scale.xml.in.h:41
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:40
#, fuzzy
msgid "Timestep"
msgstr "សាកល្បង"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:48
msgid "Transparency Only on Mouse Rotate"
msgstr ""
#: ../metadata/cube.xml.in.h:49
msgid "Transparent Cube"
msgstr ""
#: ../metadata/cube.xml.in.h:50
msgid "Unfold"
msgstr ""
#: ../metadata/cube.xml.in.h:51
msgid "Unfold cube"
msgstr ""
#: ../metadata/dbus.xml.in.h:1
msgid "Dbus"
msgstr ""
#: ../metadata/dbus.xml.in.h:2
msgid "Dbus Control Backend"
msgstr ""
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:1
msgid "Allow mipmaps to be generated for decoration textures"
msgstr ""
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Command"
msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖ "
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Decoration windows"
msgstr "លុប​វ៉ីនដូ​"
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:4
msgid ""
"Decorator command line that is executed if no decorator is already running"
msgstr ""
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Drop shadow X offset"
msgstr "សមត្ថភាព​ទាប"
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Drop shadow Y offset"
msgstr "សមត្ថភាព​ទាប"
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Drop shadow color"
msgstr "កាំ"
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Drop shadow opacity"
msgstr "សមត្ថភាព​ទាប"
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Drop shadow radius"
msgstr "កាំ"
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Shadow Color"
msgstr "បន្ថយ​ទំហំ​ភាគ​របស់​វ៉ីនដូ​"
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Shadow Offset X"
msgstr "សមត្ថភាព​ទាប"
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Shadow Offset Y"
msgstr "សមត្ថភាព​ទាប"
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Shadow Opacity"
msgstr "សមត្ថភាព​ទាប"
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Shadow Radius"
msgstr "កាំ"
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Shadow windows"
msgstr "បន្ថយ​ទំហំ​ភាគ​របស់​វ៉ីនដូ​"
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Window Decoration"
msgstr "គ្មាន​សេចក្ដី​ពណ៌នា"
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:18
#, fuzzy
msgid "Window decorations"
msgstr "ជម្រើស ypbind"
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:19
msgid "Windows that should be decorated"
msgstr ""
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:20
msgid "Windows that should have a shadow"
msgstr ""
#: ../metadata/fade.xml.in.h:2
#, no-c-format
msgid "Brightness (in %) of unresponsive windows"
msgstr ""
#: ../metadata/fade.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Constant speed"
msgstr "សាកល្បង"
#: ../metadata/fade.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Constant time"
msgstr "មាន"
#: ../metadata/fade.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Dim Unresponsive Windows"
msgstr "លុប​វ៉ីនដូ​"
#: ../metadata/fade.xml.in.h:6
msgid "Dim windows that are not responding to window manager requests"
msgstr ""
#: ../metadata/fade.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Fade Mode"
msgstr "ពេល​វេលា​ពិត​ប្រាកដ"
#: ../metadata/fade.xml.in.h:8
msgid "Fade On Minimize/Open/Close"
msgstr ""
#: ../metadata/fade.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Fade Speed"
msgstr "បាន​ជ្រើស"
#: ../metadata/fade.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Fade Time"
msgstr "ពេល​វេលា​ពិត​ប្រាកដ"
#: ../metadata/fade.xml.in.h:11
msgid "Fade effect on minimize/open/close window events"
msgstr ""
#: ../metadata/fade.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Fade effect on system beep"
msgstr "ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ"
#: ../metadata/fade.xml.in.h:13
msgid "Fade in windows when mapped and fade out windows when unmapped"
msgstr ""
#: ../metadata/fade.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Fade windows"
msgstr "លុប​វ៉ីនដូ​"
#: ../metadata/fade.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Fading Windows"
msgstr "បន្ថយ​ទំហំ​ភាគ​របស់​វ៉ីនដូ​"
#: ../metadata/fade.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Fullscreen Visual Bell"
msgstr "ឧបករណ៍​ប៉ះអេក្រង់"
#: ../metadata/fade.xml.in.h:17
msgid "Fullscreen fade effect on system beep"
msgstr ""
#: ../metadata/fade.xml.in.h:19
#, no-c-format
msgid "Saturation (in %) of unresponsive windows"
msgstr ""
#: ../metadata/fade.xml.in.h:20
msgid "Unresponsive Window Brightness"
msgstr ""
#: ../metadata/fade.xml.in.h:21
msgid "Unresponsive Window Saturation"
msgstr ""
#: ../metadata/fade.xml.in.h:22
msgid "Visual Bell"
msgstr ""
#: ../metadata/fade.xml.in.h:23
#, fuzzy
msgid "Window fade mode"
msgstr "វ៉ីនដូ"
#: ../metadata/fade.xml.in.h:24
msgid "Window fade speed in \"Constant speed\" mode"
msgstr ""
#: ../metadata/fade.xml.in.h:25
msgid "Window fade time (in ms) in \"Constant time\" mode"
msgstr ""
#: ../metadata/fade.xml.in.h:26
msgid "Windows that should be fading"
msgstr ""
#: ../metadata/fs.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Mount Point"
msgstr "បន្ថែម​ទំនាក់​ទំនង"
#: ../metadata/fs.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Mount point"
msgstr "បន្ថែម​ទំនាក់​ទំនង"
#: ../metadata/fs.xml.in.h:3
msgid "Userspace File System"
msgstr ""
#: ../metadata/fs.xml.in.h:4
msgid "Userspace file system"
msgstr ""
#: ../metadata/gconf.xml.in.h:1
msgid "GConf"
msgstr ""
#: ../metadata/gconf.xml.in.h:2
msgid "GConf Control Backend"
msgstr ""
#: ../metadata/glib.xml.in.h:1
msgid "GLib"
msgstr ""
#: ../metadata/glib.xml.in.h:2
msgid "GLib main loop support"
msgstr ""
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:2
msgid "Gnome Compatibility"
msgstr ""
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Open a terminal"
msgstr "រត់​ក្នុង​ស្ថានីយ"
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:4
msgid "Options that keep Compiz compatible to the Gnome desktop environment"
msgstr ""
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Run Dialog"
msgstr "ការ​ហៅ​ឮ​សម្លេង"
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Run terminal command"
msgstr "មាន​កំហុស ខណៈ​ពេល​កំពុង​ញែក​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា​។"
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Screenshot command line"
msgstr "មាន​កំហុស ខណៈ​ពេល​កំពុង​ញែក​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា​។"
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Show Main Menu"
msgstr "បង្កើតម៉ឺនុយ​ចាប់ផ្ដើម"
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:9
msgid "Show Run Application dialog"
msgstr ""
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Show the main menu"
msgstr "បង្កើតម៉ឺនុយ​ចាប់ផ្ដើម"
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:11
msgid "Take a screenshot"
msgstr ""
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:12
msgid "Take a screenshot of a window"
msgstr ""
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Terminal command line"
msgstr "មាន​កំហុស ខណៈ​ពេល​កំពុង​ញែក​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា​។"
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:14
msgid "Window screenshot command line"
msgstr ""
#: ../metadata/ini.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Ini"
msgstr "កុំ​ចុះ​កំណត់ហេតុ​អ្វី​ទាំងអស់"
#: ../metadata/ini.xml.in.h:2
msgid "Ini Flat File Backend"
msgstr ""
#: ../metadata/inotify.xml.in.h:1
msgid "File change notification plugin"
msgstr ""
#: ../metadata/inotify.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Inotify"
msgstr "កុំ​ចុះ​កំណត់ហេតុ​អ្វី​ទាំងអស់"
#: ../metadata/kconfig.xml.in.h:1
msgid "Kconfig"
msgstr ""
#: ../metadata/kconfig.xml.in.h:2
msgid "Kconfig Control Backend"
msgstr ""
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Minimize Effect"
msgstr "បន្ថយ​ទំហំ​ភាគ​របស់​វ៉ីនដូ​"
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Minimize Windows"
msgstr "បន្ថយ​ទំហំ​ភាគ​របស់​វ៉ីនដូ​"
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Minimize speed"
msgstr "បន្ថយ​ទំហំ​ភាគ​របស់​វ៉ីនដូ​"
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Minimize timestep"
msgstr "បន្ថយ​ទំហំ​ភាគ​របស់​វ៉ីនដូ​"
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:5
msgid "Shade Resistance"
msgstr ""
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:6
msgid "Shade resistance"
msgstr ""
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:9
msgid "Transform windows when they are minimized and unminimized"
msgstr ""
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:10
msgid "Windows that should be transformed when minimized"
msgstr ""
#: ../metadata/move.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Constrain Y"
msgstr "មាន"
#: ../metadata/move.xml.in.h:2
msgid "Constrain Y coordinate to workspace area"
msgstr ""
#: ../metadata/move.xml.in.h:3
msgid "Do not update the server-side position of windows until finished moving"
msgstr ""
#: ../metadata/move.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Initiate Window Move"
msgstr "XF86RotateWindows"
#: ../metadata/move.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Lazy Positioning"
msgstr "ផ្លាស់​ប្ដូរ​ទំហំ"
#: ../metadata/move.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Move Window"
msgstr "ផ្លាស់ទី​ចុះ​ក្រោម"
#: ../metadata/move.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Move window"
msgstr "ផ្លាស់ទី​ចុះ​ក្រោម"
#: ../metadata/move.xml.in.h:8 ../metadata/obs.xml.in.h:8
#: ../metadata/scale.xml.in.h:28 ../metadata/switcher.xml.in.h:19
#, fuzzy
msgid "Opacity"
msgstr "សមត្ថភាព​ទាប"
#: ../metadata/move.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Opacity level of moving windows"
msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្តើម​ដេមិន ។"
#: ../metadata/move.xml.in.h:10
msgid "Snapoff and auto unmaximized maximized windows when dragging"
msgstr ""
#: ../metadata/move.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Snapoff maximized windows"
msgstr "បន្ថយ​ទំហំ​ភាគ​របស់​វ៉ីនដូ​"
#: ../metadata/move.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Start moving window"
msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្តើម​ដេមិន ។"
#: ../metadata/obs.xml.in.h:1 ../metadata/switcher.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Brightness"
msgstr "Bridge"
#: ../metadata/obs.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Brightness Decrease"
msgstr "Bridge"
#: ../metadata/obs.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Brightness Increase"
msgstr "Bridge"
#: ../metadata/obs.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Brightness Step"
msgstr "Bridge"
#: ../metadata/obs.xml.in.h:5
msgid "Brightness values for windows"
msgstr ""
#: ../metadata/obs.xml.in.h:6
msgid "Decrease"
msgstr ""
#: ../metadata/obs.xml.in.h:7
msgid "Increase"
msgstr ""
#: ../metadata/obs.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Opacity Decrease"
msgstr "អុកស៊ីតង់ (ក្រោយ​ឆ្នាំ ១៥០០)"
#: ../metadata/obs.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Opacity Increase"
msgstr "អុកស៊ីតង់ (ក្រោយ​ឆ្នាំ ១៥០០)"
#: ../metadata/obs.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Opacity Step"
msgstr "សមត្ថភាព​ទាប"
#: ../metadata/obs.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Opacity values for windows"
msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្តើម​ដេមិន ។"
#: ../metadata/obs.xml.in.h:13
msgid "Opacity, Brightness and Saturation"
msgstr ""
#: ../metadata/obs.xml.in.h:14
msgid "Opacity, Brightness and Saturation adjustments"
msgstr ""
#: ../metadata/obs.xml.in.h:15 ../metadata/switcher.xml.in.h:29
#, fuzzy
msgid "Saturation"
msgstr "ថិរវេលា"
#: ../metadata/obs.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Saturation Decrease"
msgstr "ថិរវេលា"
#: ../metadata/obs.xml.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Saturation Increase"
msgstr "ថិរវេលា"
#: ../metadata/obs.xml.in.h:18
#, fuzzy
msgid "Saturation Step"
msgstr "ថិរវេលា"
#: ../metadata/obs.xml.in.h:19
msgid "Saturation values for windows"
msgstr ""
#: ../metadata/obs.xml.in.h:20
msgid "Step"
msgstr ""
#: ../metadata/obs.xml.in.h:21
#, fuzzy
msgid "Window specific settings"
msgstr "ជម្រើស ypbind"
#: ../metadata/obs.xml.in.h:22
#, fuzzy
msgid "Window values"
msgstr "វ៉ីនដូ"
#: ../metadata/obs.xml.in.h:23
#, fuzzy
msgid "Windows"
msgstr "វ៉ីនដូ"
#: ../metadata/obs.xml.in.h:24
msgid "Windows that should have a different brightness by default"
msgstr ""
#: ../metadata/obs.xml.in.h:25
msgid "Windows that should have a different opacity by default"
msgstr ""
#: ../metadata/obs.xml.in.h:26
msgid "Windows that should have a different saturation by default"
msgstr ""
#: ../metadata/place.xml.in.h:1
msgid "Algorithm to use for window placement"
msgstr ""
#: ../metadata/place.xml.in.h:2
msgid "Cascade"
msgstr ""
#: ../metadata/place.xml.in.h:3
msgid "Centered"
msgstr ""
#: ../metadata/place.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Fixed Window Placement"
msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងបង្អួច"
#: ../metadata/place.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Force Placement Windows"
msgstr "លុប​វ៉ីនដូ​"
#: ../metadata/place.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Horizontal viewport positions"
msgstr "ឧបករណ៍​និម្មិត"
#: ../metadata/place.xml.in.h:7
msgid "Keep In Workarea"
msgstr ""
#: ../metadata/place.xml.in.h:8
msgid ""
"Keep placed window in work area, even if that means that the position might "
"differ from the specified position"
msgstr ""
#: ../metadata/place.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Place Windows"
msgstr "លុប​វ៉ីនដូ​"
#: ../metadata/place.xml.in.h:12
msgid "Place across all outputs"
msgstr ""
#: ../metadata/place.xml.in.h:13
msgid "Place windows at appropriate positions when mapped"
msgstr ""
#: ../metadata/place.xml.in.h:14
msgid "Placement Mode"
msgstr ""
#: ../metadata/place.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Positioned windows"
msgstr "ផ្លាស់​ប្ដូរ​ទំហំ"
#: ../metadata/place.xml.in.h:16
msgid "Random"
msgstr ""
#: ../metadata/place.xml.in.h:17
msgid ""
"Selects how window placement should behave if multiple outputs are selected"
msgstr ""
#: ../metadata/place.xml.in.h:18
msgid "Smart"
msgstr ""
#: ../metadata/place.xml.in.h:19
msgid "Use active output device"
msgstr ""
#: ../metadata/place.xml.in.h:20
msgid "Use output device of focussed window"
msgstr ""
#: ../metadata/place.xml.in.h:21
msgid "Use output device with pointer"
msgstr ""
#: ../metadata/place.xml.in.h:22
#, fuzzy
msgid "Vertical viewport positions"
msgstr "ឧបករណ៍​និម្មិត"
#: ../metadata/place.xml.in.h:23
#, fuzzy
msgid "Viewport positioned windows"
msgstr "ផ្លាស់​ប្ដូរ​ទំហំ"
#: ../metadata/place.xml.in.h:24
#, fuzzy
msgid "Window placement workarounds"
msgstr "ជម្រើស ypbind"
#: ../metadata/place.xml.in.h:25
msgid "Windows that should be positioned by default"
msgstr ""
#: ../metadata/place.xml.in.h:26
msgid "Windows that should be positioned in specific viewports by default"
msgstr ""
#: ../metadata/place.xml.in.h:27
msgid ""
"Windows that should forcedly be placed, even if they indicate the window "
"manager should avoid placing them."
msgstr ""
#: ../metadata/place.xml.in.h:28
#, fuzzy
msgid "Windows with fixed positions"
msgstr "ជម្រើស ypbind"
#: ../metadata/place.xml.in.h:29
msgid "Windows with fixed viewport"
msgstr ""
#: ../metadata/place.xml.in.h:30
#, fuzzy
msgid "Workarounds"
msgstr "ក្រុម​ការងារ"
#: ../metadata/place.xml.in.h:31
#, fuzzy
msgid "X Positions"
msgstr "ផ្លាស់​ប្ដូរ​ទំហំ"
#: ../metadata/place.xml.in.h:32
#, fuzzy
msgid "X Viewport Positions"
msgstr "ឧបករណ៍​និម្មិត"
#: ../metadata/place.xml.in.h:33
msgid "X position values"
msgstr ""
#: ../metadata/place.xml.in.h:34
#, fuzzy
msgid "Y Positions"
msgstr "ផ្លាស់​ប្ដូរ​ទំហំ"
#: ../metadata/place.xml.in.h:35
#, fuzzy
msgid "Y Viewport Positions"
msgstr "ឧបករណ៍​និម្មិត"
#: ../metadata/place.xml.in.h:36
msgid "Y position values"
msgstr ""
#: ../metadata/png.xml.in.h:1
msgid "Png"
msgstr ""
#: ../metadata/png.xml.in.h:2
msgid "Png image loader"
msgstr ""
#: ../metadata/regex.xml.in.h:1
msgid "Regex Matching"
msgstr ""
#: ../metadata/regex.xml.in.h:2
msgid "Regex window matching"
msgstr ""
#: ../metadata/resize.xml.in.h:1 ../metadata/rotate.xml.in.h:2
#: ../metadata/scale.xml.in.h:5 ../metadata/switcher.xml.in.h:6
msgid "Bindings"
msgstr ""
#: ../metadata/resize.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Border Color"
msgstr "ពណ៌"
#: ../metadata/resize.xml.in.h:3
msgid "Border color used for outline and rectangle resize modes"
msgstr ""
#: ../metadata/resize.xml.in.h:4
msgid "Default Resize Mode"
msgstr ""
#: ../metadata/resize.xml.in.h:5
msgid "Default mode used for window resizing"
msgstr ""
#: ../metadata/resize.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Fill Color"
msgstr "ពណ៌"
#: ../metadata/resize.xml.in.h:7
msgid "Fill color used for rectangle resize mode"
msgstr ""
#: ../metadata/resize.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Initiate Normal Window Resize"
msgstr "ថាស​សតិ​ដំបូង"
#: ../metadata/resize.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Initiate Outline Window Resize"
msgstr "ថាស​សតិ​ដំបូង"
#: ../metadata/resize.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Initiate Rectangle Window Resize"
msgstr "ថាស​សតិ​ដំបូង"
#: ../metadata/resize.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Initiate Stretch Window Resize"
msgstr "ថាស​សតិ​ដំបូង"
#: ../metadata/resize.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Initiate Window Resize"
msgstr "ថាស​សតិ​ដំបូង"
#: ../metadata/resize.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Normal Resize Windows"
msgstr "លុប​វ៉ីនដូ​"
#: ../metadata/resize.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Outline"
msgstr "ពណ៌"
#: ../metadata/resize.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Outline Resize Windows"
msgstr "លុប​វ៉ីនដូ​"
#: ../metadata/resize.xml.in.h:17
msgid "Rectangle"
msgstr ""
#: ../metadata/resize.xml.in.h:18
#, fuzzy
msgid "Rectangle Resize Windows"
msgstr "លុប​វ៉ីនដូ​"
#: ../metadata/resize.xml.in.h:19
#, fuzzy
msgid "Resize Window"
msgstr "លុប​វ៉ីនដូ​"
#: ../metadata/resize.xml.in.h:20
#, fuzzy
msgid "Resize window"
msgstr "ផ្លាស់​ប្ដូរ​ទំហំ"
#: ../metadata/resize.xml.in.h:21
#, fuzzy
msgid "Start resizing window"
msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្តើម​ដេមិន ។"
#: ../metadata/resize.xml.in.h:22
#, fuzzy
msgid "Start resizing window by stretching it"
msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្តើម​ដេមិន ។"
#: ../metadata/resize.xml.in.h:23
#, fuzzy
msgid "Start resizing window normally"
msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្តើម​ដេមិន ។"
#: ../metadata/resize.xml.in.h:24
#, fuzzy
msgid "Start resizing window with outline"
msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្តើម​ដេមិន ។"
#: ../metadata/resize.xml.in.h:25
#, fuzzy
msgid "Start resizing window with rectangle"
msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្តើម​ដេមិន ។"
#: ../metadata/resize.xml.in.h:26
msgid "Stretch"
msgstr ""
#: ../metadata/resize.xml.in.h:27
#, fuzzy
msgid "Stretch Resize Windows"
msgstr "លុប​វ៉ីនដូ​"
#: ../metadata/resize.xml.in.h:28
msgid "Windows that normal resize should be used for"
msgstr ""
#: ../metadata/resize.xml.in.h:29
msgid "Windows that outline resize should be used for"
msgstr ""
#: ../metadata/resize.xml.in.h:30
msgid "Windows that rectangle resize should be used for"
msgstr ""
#: ../metadata/resize.xml.in.h:31
msgid "Windows that stretch resize should be used for"
msgstr ""
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:3
msgid "Edge Flip DnD"
msgstr ""
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:4
msgid "Edge Flip Move"
msgstr ""
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:5
msgid "Edge Flip Pointer"
msgstr ""
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Flip Time"
msgstr "ពេល​វេលា​ពិត​ប្រាកដ"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:7
msgid "Flip to left viewport and warp pointer"
msgstr ""
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:8
msgid "Flip to next viewport when dragging object to screen edge"
msgstr ""
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:9
msgid "Flip to next viewport when moving pointer to screen edge"
msgstr ""
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:10
msgid "Flip to next viewport when moving window to screen edge"
msgstr ""
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:11
msgid "Flip to right viewport and warp pointer"
msgstr ""
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:13
msgid "Invert Y axis for pointer movement"
msgstr ""
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Pointer Invert Y"
msgstr "ទ្រនិចចង្អុរ​ទៅ %1"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Pointer Sensitivity"
msgstr "ការពិពណ៌នា​អំពី​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:16
msgid "Raise on rotate"
msgstr ""
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:17
msgid "Raise window when rotating"
msgstr ""
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:18
#, fuzzy
msgid "Rotate Cube"
msgstr "Subnet ពី​ចម្ងាយ"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:19
#, fuzzy
msgid "Rotate Flip Left"
msgstr "ទៅ​ស្ដាំ"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:20
#, fuzzy
msgid "Rotate Flip Right"
msgstr "ទៅ​ស្ដាំ"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:21
#, fuzzy
msgid "Rotate Left"
msgstr "Subnet ពី​ចម្ងាយ"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:22
#, fuzzy
msgid "Rotate Left with Window"
msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្តើម​ដេមិន ។"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:23
#, fuzzy
msgid "Rotate Right"
msgstr "ទៅ​ស្ដាំ"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:24
#, fuzzy
msgid "Rotate Right with Window"
msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្តើម​ដេមិន ។"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:25
#, fuzzy
msgid "Rotate To"
msgstr "Subnet ពី​ចម្ងាយ"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:26
#, fuzzy
msgid "Rotate To Face 1"
msgstr "បង្វិល​អេក្រង់"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:27
#, fuzzy
msgid "Rotate To Face 1 with Window"
msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្តើម​ដេមិន ។"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:28
#, fuzzy
msgid "Rotate To Face 10"
msgstr "បង្វិល​អេក្រង់"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:29
#, fuzzy
msgid "Rotate To Face 10 with Window"
msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្តើម​ដេមិន ។"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:30
#, fuzzy
msgid "Rotate To Face 11"
msgstr "បង្វិល​អេក្រង់"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:31
#, fuzzy
msgid "Rotate To Face 11 with Window"
msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្តើម​ដេមិន ។"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:32
#, fuzzy
msgid "Rotate To Face 12"
msgstr "បង្វិល​អេក្រង់"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:33
#, fuzzy
msgid "Rotate To Face 12 with Window"
msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្តើម​ដេមិន ។"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:34
#, fuzzy
msgid "Rotate To Face 2"
msgstr "បង្វិល​អេក្រង់"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:35
#, fuzzy
msgid "Rotate To Face 2 with Window"
msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្តើម​ដេមិន ។"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:36
#, fuzzy
msgid "Rotate To Face 3"
msgstr "បង្វិល​អេក្រង់"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:37
#, fuzzy
msgid "Rotate To Face 3 with Window"
msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្តើម​ដេមិន ។"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:38
#, fuzzy
msgid "Rotate To Face 4"
msgstr "បង្វិល​អេក្រង់"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:39
#, fuzzy
msgid "Rotate To Face 4 with Window"
msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្តើម​ដេមិន ។"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:40
#, fuzzy
msgid "Rotate To Face 5"
msgstr "បង្វិល​អេក្រង់"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:41
#, fuzzy
msgid "Rotate To Face 5 with Window"
msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្តើម​ដេមិន ។"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:42
#, fuzzy
msgid "Rotate To Face 6"
msgstr "បង្វិល​អេក្រង់"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:43
#, fuzzy
msgid "Rotate To Face 6 with Window"
msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្តើម​ដេមិន ។"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:44
#, fuzzy
msgid "Rotate To Face 7"
msgstr "បង្វិល​អេក្រង់"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:45
#, fuzzy
msgid "Rotate To Face 7 with Window"
msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្តើម​ដេមិន ។"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:46
#, fuzzy
msgid "Rotate To Face 8"
msgstr "បង្វិល​អេក្រង់"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:47
#, fuzzy
msgid "Rotate To Face 8 with Window"
msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្តើម​ដេមិន ។"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:48
#, fuzzy
msgid "Rotate To Face 9"
msgstr "បង្វិល​អេក្រង់"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:49
#, fuzzy
msgid "Rotate To Face 9 with Window"
msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្តើម​ដេមិន ។"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:50
#, fuzzy
msgid "Rotate cube"
msgstr "Subnet ពី​ចម្ងាយ"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:51
#, fuzzy
msgid "Rotate desktop cube"
msgstr "បង្វិល​អេក្រង់"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:52
#, fuzzy
msgid "Rotate left"
msgstr "Subnet ពី​ចម្ងាយ"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:53
#, fuzzy
msgid "Rotate left and bring active window along"
msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្តើម​ដេមិន ។"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:54
#, fuzzy
msgid "Rotate right"
msgstr "ទៅ​ស្ដាំ"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:55
#, fuzzy
msgid "Rotate right and bring active window along"
msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្តើម​ដេមិន ។"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:56
#, fuzzy
msgid "Rotate to cube face"
msgstr "បង្វិល​អេក្រង់"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:57
#, fuzzy
msgid "Rotate to cube face with window"
msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្តើម​ដេមិន ។"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:58
#, fuzzy
msgid "Rotate to face 1"
msgstr "បង្វិល​អេក្រង់"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:59
#, fuzzy
msgid "Rotate to face 1 and bring active window along"
msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្តើម​ដេមិន ។"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:60
#, fuzzy
msgid "Rotate to face 10"
msgstr "បង្វិល​អេក្រង់"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:61
#, fuzzy
msgid "Rotate to face 10 and bring active window along"
msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្តើម​ដេមិន ។"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:62
#, fuzzy
msgid "Rotate to face 11"
msgstr "បង្វិល​អេក្រង់"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:63
#, fuzzy
msgid "Rotate to face 11 and bring active window along"
msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្តើម​ដេមិន ។"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:64
#, fuzzy
msgid "Rotate to face 12"
msgstr "បង្វិល​អេក្រង់"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:65
#, fuzzy
msgid "Rotate to face 12 and bring active window along"
msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្តើម​ដេមិន ។"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:66
#, fuzzy
msgid "Rotate to face 2"
msgstr "បង្វិល​អេក្រង់"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:67
#, fuzzy
msgid "Rotate to face 2 and bring active window along"
msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្តើម​ដេមិន ។"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:68
#, fuzzy
msgid "Rotate to face 3"
msgstr "បង្វិល​អេក្រង់"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:69
#, fuzzy
msgid "Rotate to face 3 and bring active window along"
msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្តើម​ដេមិន ។"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:70
#, fuzzy
msgid "Rotate to face 4"
msgstr "បង្វិល​អេក្រង់"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:71
#, fuzzy
msgid "Rotate to face 4 and bring active window along"
msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្តើម​ដេមិន ។"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:72
#, fuzzy
msgid "Rotate to face 5"
msgstr "បង្វិល​អេក្រង់"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:73
#, fuzzy
msgid "Rotate to face 5 and bring active window along"
msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្តើម​ដេមិន ។"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:74
#, fuzzy
msgid "Rotate to face 6"
msgstr "បង្វិល​អេក្រង់"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:75
#, fuzzy
msgid "Rotate to face 6 and bring active window along"
msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្តើម​ដេមិន ។"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:76
#, fuzzy
msgid "Rotate to face 7"
msgstr "បង្វិល​អេក្រង់"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:77
#, fuzzy
msgid "Rotate to face 7 and bring active window along"
msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្តើម​ដេមិន ។"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:78
#, fuzzy
msgid "Rotate to face 8"
msgstr "បង្វិល​អេក្រង់"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:79
#, fuzzy
msgid "Rotate to face 8 and bring active window along"
msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្តើម​ដេមិន ។"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:80
#, fuzzy
msgid "Rotate to face 9"
msgstr "បង្វិល​អេក្រង់"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:81
#, fuzzy
msgid "Rotate to face 9 and bring active window along"
msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្តើម​ដេមិន ។"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:82
#, fuzzy
msgid "Rotate to viewport"
msgstr "បង្វិល​អេក្រង់"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:83
#, fuzzy
msgid "Rotate window"
msgstr "XF86RotateWindows"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:84
#, fuzzy
msgid "Rotate with window"
msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្តើម​ដេមិន ។"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:85
#, fuzzy
msgid "Rotation Acceleration"
msgstr "ការ​បង្កើន​ល្បឿន 3D ៖ "
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:86
#, fuzzy
msgid "Rotation Speed"
msgstr "សាកល្បង"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:87
#, fuzzy
msgid "Rotation Timestep"
msgstr "សាកល្បង"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:88
#, fuzzy
msgid "Rotation Zoom"
msgstr "សាកល្បង"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:89
msgid "Sensitivity of pointer movement"
msgstr ""
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:90
msgid "Snap Cube Rotation to Bottom Face"
msgstr ""
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:91
msgid "Snap Cube Rotation to Top Face"
msgstr ""
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:92
msgid "Snap To Bottom Face"
msgstr ""
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:93
msgid "Snap To Top Face"
msgstr ""
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:95
#, fuzzy
msgid "Start Rotation"
msgstr "ចាប់ផ្ដើម​រក"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:96
msgid "Timeout before flipping viewport"
msgstr ""
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:98 ../metadata/switcher.xml.in.h:42
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "ចេញ"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:1 ../metadata/switcher.xml.in.h:2
msgid "Amount of opacity in percent"
msgstr ""
#: ../metadata/scale.xml.in.h:4
msgid "Big"
msgstr "ធំ"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:6
msgid "Button Bindings Toggle Scale Mode"
msgstr ""
#: ../metadata/scale.xml.in.h:7
msgid ""
"Button bindings toggle scale mode instead of enabling it when pressed and "
"disabling it when released."
msgstr ""
#: ../metadata/scale.xml.in.h:8
msgid "Click Desktop to Show Desktop"
msgstr ""
#: ../metadata/scale.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Darken Background"
msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:10
msgid "Darken background when scaling windows"
msgstr ""
#: ../metadata/scale.xml.in.h:11
msgid "Emblem"
msgstr ""
#: ../metadata/scale.xml.in.h:12
msgid "Enter Show Desktop mode when Desktop is clicked during Scale"
msgstr ""
#: ../metadata/scale.xml.in.h:13
msgid "Hover Time"
msgstr ""
#: ../metadata/scale.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Initiate Window Picker"
msgstr "ថាស​សតិ​ដំបូង"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Initiate Window Picker For All Windows"
msgstr "ថាស​សតិ​ដំបូង"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Initiate Window Picker For Window Group"
msgstr "ថាស​សតិ​ដំបូង"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Initiate Window Picker For Windows on Current Output"
msgstr "ថាស​សតិ​ដំបូង"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:18
msgid "Key Bindings Toggle Scale Mode"
msgstr ""
#: ../metadata/scale.xml.in.h:19
msgid ""
"Key bindings toggle scale mode instead of enabling it when pressed and "
"disabling it when released."
msgstr ""
#: ../metadata/scale.xml.in.h:20
msgid "Layout and start transforming all windows"
msgstr ""
#: ../metadata/scale.xml.in.h:21
msgid "Layout and start transforming window group"
msgstr ""
#: ../metadata/scale.xml.in.h:22
msgid "Layout and start transforming windows"
msgstr ""
#: ../metadata/scale.xml.in.h:23
msgid "Layout and start transforming windows on current output"
msgstr ""
#: ../metadata/scale.xml.in.h:26
msgid "On all output devices"
msgstr ""
#: ../metadata/scale.xml.in.h:27
msgid "On current output device"
msgstr ""
#: ../metadata/scale.xml.in.h:29
msgid "Overlay Icon"
msgstr ""
#: ../metadata/scale.xml.in.h:30
msgid "Overlay an icon on windows once they are scaled"
msgstr ""
#: ../metadata/scale.xml.in.h:31
#, fuzzy
msgid "Scale"
msgstr "ម៉ាស៊ីន​ស្កេន"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:32
#, fuzzy
msgid "Scale Windows"
msgstr "លុប​វ៉ីនដូ​"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:33
#, fuzzy
msgid "Scale speed"
msgstr "ពេលវេលា​មូលដ្ឋាន"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:34
#, fuzzy
msgid "Scale timestep"
msgstr "ពេលវេលា​មូលដ្ឋាន"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:35
#, fuzzy
msgid "Scale windows"
msgstr "លុប​វ៉ីនដូ​"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:36
msgid "Selects where windows are scaled if multiple output devices are used."
msgstr ""
#: ../metadata/scale.xml.in.h:37
#, fuzzy
msgid "Space between windows"
msgstr "លុប​វ៉ីនដូ​"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:38
#, fuzzy
msgid "Spacing"
msgstr "អេស៉្បាញ"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:40
msgid ""
"Time (in ms) before scale mode is terminated when hovering over a window"
msgstr ""
#: ../metadata/scale.xml.in.h:42
msgid "Windows that should be scaled in scale mode"
msgstr ""
#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:1
msgid "Automatically open screenshot in this application"
msgstr ""
#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Directory"
msgstr "ថត\n"
#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Initiate rectangle screenshot"
msgstr "អ៊ីទីតេ"
#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Launch Application"
msgstr "បើក​កម្មវិធី​មួយ"
#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:6
msgid "Put screenshot images in this directory"
msgstr ""
#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Screenshot"
msgstr "អេក្រង់"
#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Screenshot plugin"
msgstr "មាន​កំហុស ខណៈ​ពេល​កំពុង​ញែក​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា​។"
#: ../metadata/svg.xml.in.h:1
msgid "Svg"
msgstr ""
#: ../metadata/svg.xml.in.h:2
msgid "Svg image loader"
msgstr ""
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:1
msgid "Amount of brightness in percent"
msgstr ""
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:3
msgid "Amount of saturation in percent"
msgstr ""
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Application Switcher"
msgstr "លំដាប់​កម្មវិធី"
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Auto Rotate"
msgstr "AutoYast"
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Bring To Front"
msgstr "កំឡុង​ពេល​ចាប់ផ្ដើម​ឡើង"
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:9
msgid "Bring selected window to front"
msgstr ""
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:10
msgid "Distance desktop should be zoom out while switching windows"
msgstr ""
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Icon"
msgstr "រូប​តំណាង"
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Minimized"
msgstr "បន្ថយ​ទំហំ​ភាគ​របស់​វ៉ីនដូ​"
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Next Panel"
msgstr "ផ្ទៃតុ"
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Next window"
msgstr "លុប​វ៉ីនដូ​"
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Next window (All windows)"
msgstr "លុប​វ៉ីនដូ​"
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:18
#, fuzzy
msgid "Next window (No popup)"
msgstr "លុប​វ៉ីនដូ​"
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:20
msgid "Popup switcher if not visible and select next window"
msgstr ""
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:21
msgid "Popup switcher if not visible and select next window out of all windows"
msgstr ""
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:22
msgid "Popup switcher if not visible and select previous window"
msgstr ""
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:23
msgid ""
"Popup switcher if not visible and select previous window out of all windows"
msgstr ""
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:24
#, fuzzy
msgid "Prev Panel"
msgstr "មុន"
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:25
#, fuzzy
msgid "Prev window"
msgstr "វ៉ីនដូ"
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:26
#, fuzzy
msgid "Prev window (All windows)"
msgstr "វ៉ីនដូ"
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:27
#, fuzzy
msgid "Prev window (No popup)"
msgstr "វ៉ីនដូ"
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:28
msgid "Rotate to the selected window while switching"
msgstr ""
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:30
#, fuzzy
msgid "Select next panel type window."
msgstr "លុប​វ៉ីនដូ​"
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:31
msgid "Select next window without showing the popup window."
msgstr ""
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:32
#, fuzzy
msgid "Select previous panel type window."
msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្តើម​ដេមិន ។"
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:33
msgid "Select previous window without showing the popup window."
msgstr ""
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:34
msgid "Show icon next to thumbnail"
msgstr ""
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:35
#, fuzzy
msgid "Show minimized windows"
msgstr "បន្ថយ​ទំហំ​ភាគ​របស់​វ៉ីនដូ​"
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:37
#, fuzzy
msgid "Switcher speed"
msgstr "ប្ដូរ​ស្គ្រីប"
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:38
#, fuzzy
msgid "Switcher timestep"
msgstr "ពេលវេលា​មូលដ្ឋាន"
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:39
#, fuzzy
msgid "Switcher windows"
msgstr "លុប​វ៉ីនដូ​"
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:41
msgid "Windows that should be shown in switcher"
msgstr ""
#: ../metadata/video.xml.in.h:1
msgid "Provide YV12 colorspace support"
msgstr ""
#: ../metadata/video.xml.in.h:2
msgid "Video Playback"
msgstr ""
#: ../metadata/video.xml.in.h:3
msgid "Video playback"
msgstr ""
#: ../metadata/video.xml.in.h:4
msgid "YV12 colorspace"
msgstr ""
#: ../metadata/water.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Add line"
msgstr "បន្ថែម​តំណ"
#: ../metadata/water.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Add point"
msgstr "បន្ថែម​ទំនាក់​ទំនង"
#: ../metadata/water.xml.in.h:3
msgid "Adds water effects to different desktop actions"
msgstr ""
#: ../metadata/water.xml.in.h:4
msgid "Delay (in ms) between each rain-drop"
msgstr ""
#: ../metadata/water.xml.in.h:5
msgid "Enable pointer water effects"
msgstr ""
#: ../metadata/water.xml.in.h:7
msgid "Line"
msgstr ""
#: ../metadata/water.xml.in.h:8
msgid "Offset Scale"
msgstr ""
#: ../metadata/water.xml.in.h:9
msgid "Point"
msgstr ""
#: ../metadata/water.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Rain Delay"
msgstr "ពន្យារពេល"
#: ../metadata/water.xml.in.h:11
msgid "Title wave"
msgstr ""
#: ../metadata/water.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Toggle rain"
msgstr "Token ring"
#: ../metadata/water.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Toggle rain effect"
msgstr "Token ring"
#: ../metadata/water.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Toggle wiper"
msgstr "Token ring"
#: ../metadata/water.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Toggle wiper effect"
msgstr "Token ring"
#: ../metadata/water.xml.in.h:16
msgid "Water Effect"
msgstr ""
#: ../metadata/water.xml.in.h:17
msgid "Water offset scale"
msgstr ""
#: ../metadata/water.xml.in.h:18
msgid "Wave effect from window title"
msgstr ""
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:1
msgid "Focus Effect"
msgstr ""
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Focus Window Effect"
msgstr "វ៉ីនដូ"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Focus Windows"
msgstr "លុប​វ៉ីនដូ​"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Friction"
msgstr "អំពើ"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Grab Windows"
msgstr "លុប​វ៉ីនដូ​"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Grid Resolution"
msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:7
msgid "Inverted window snapping"
msgstr ""
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Make window shiver"
msgstr "លុប​វ៉ីនដូ​"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Map Effect"
msgstr "វ៉ីនដូ"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Map Window Effect"
msgstr "វ៉ីនដូ"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Map Windows"
msgstr "វ៉ីនដូ"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Maximize Effect"
msgstr "វ៉ីនដូ"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Minimum Grid Size"
msgstr "ទំហំ​សំបុត្រ​អតិបរមា"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Minimum Vertex Grid Size"
msgstr "ទំហំ​សំបុត្រ​អតិបរមា"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Move Windows"
msgstr "ផ្លាស់ទី​ចុះ​ក្រោម"
# 'driver' as in '(hardware) driver update'
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Shiver"
msgstr "កម្មវិធី​បញ្ជា"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:18
msgid "Snap Inverted"
msgstr ""
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:19
#, fuzzy
msgid "Snap windows"
msgstr "បន្ថយ​ទំហំ​ភាគ​របស់​វ៉ីនដូ​"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:20
#, fuzzy
msgid "Spring Friction"
msgstr "អំពើ"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:21
#, fuzzy
msgid "Spring K"
msgstr "ការ​ចែក​រំលែក"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:22
#, fuzzy
msgid "Spring Konstant"
msgstr "ការ​ចែក​រំលែក"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:23
#, fuzzy
msgid "Toggle window snapping"
msgstr "លុប​វ៉ីនដូ​"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:24
msgid "Use spring model for wobbly window effect"
msgstr ""
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:25
#, fuzzy
msgid "Vertex Grid Resolution"
msgstr "ដំណោះស្រាយ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:26
msgid "Windows that should wobble when focused"
msgstr ""
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:27
msgid "Windows that should wobble when grabbed"
msgstr ""
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:28
msgid "Windows that should wobble when mapped"
msgstr ""
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:29
msgid "Windows that should wobble when moved"
msgstr ""
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:30
msgid "Wobble effect when maximizing and unmaximizing windows"
msgstr ""
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:31
#, fuzzy
msgid "Wobbly Windows"
msgstr "វ៉ីនដូ"
#, fuzzy
#~ msgid "Command line 0"
#~ msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖ "
#, fuzzy
#~ msgid "Run command 0"
#~ msgstr "ពាក្យបញ្ជា '%1'"
#, fuzzy
#~ msgid "Screenshot commands"
#~ msgstr "មាន​កំហុស ខណៈ​ពេល​កំពុង​ញែក​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា​។"
#, fuzzy
#~ msgid "Screenshot key bindings"
#~ msgstr "មាន​កំហុស ខណៈ​ពេល​កំពុង​ញែក​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា​។"
#, fuzzy
#~ msgid "Filter Linear"
#~ msgstr "តម្រង ៖ "
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom Desktop"
#~ msgstr "ផ្ទៃតុ"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom In"
#~ msgstr "ចេញ"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom Out"
#~ msgstr "ចេញ"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom Pan"
#~ msgstr "ចេញ"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom Speed"
#~ msgstr "បាន​ជ្រើស"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom Timestep"
#~ msgstr "សាកល្បង"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom factor"
#~ msgstr "ចេញ"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom pan"
#~ msgstr "ចេញ"
#, fuzzy
#~ msgid "Decrease window opacity"
#~ msgstr "លុប​វ៉ីនដូ​ទាំង​ស្រុង"
#, fuzzy
#~ msgid "Opacity windows"
#~ msgstr "លុប​វ៉ីនដូ​"
#, fuzzy
#~ msgid "Place windows on a plane"
#~ msgstr "លុប​វ៉ីនដូ​"
#, fuzzy
#~ msgid "Plane Down"
#~ msgstr "លុប​វ៉ីនដូ​"
#, fuzzy
#~ msgid "Plane Left"
#~ msgstr "Subnet ពី​ចម្ងាយ"
#, fuzzy
#~ msgid "Plane Right"
#~ msgstr "ទៅ​ស្ដាំ"
#, fuzzy
#~ msgid "Plane To Face 1"
#~ msgstr "បង្វិល​អេក្រង់"
#, fuzzy
#~ msgid "Plane To Face 10"
#~ msgstr "បង្វិល​អេក្រង់"
#, fuzzy
#~ msgid "Plane To Face 11"
#~ msgstr "បង្វិល​អេក្រង់"
#, fuzzy
#~ msgid "Plane To Face 12"
#~ msgstr "បង្វិល​អេក្រង់"
#, fuzzy
#~ msgid "Plane To Face 2"
#~ msgstr "បង្វិល​អេក្រង់"
#, fuzzy
#~ msgid "Plane To Face 3"
#~ msgstr "បង្វិល​អេក្រង់"
#, fuzzy
#~ msgid "Plane To Face 4"
#~ msgstr "បង្វិល​អេក្រង់"
#, fuzzy
#~ msgid "Plane To Face 5"
#~ msgstr "បង្វិល​អេក្រង់"
#, fuzzy
#~ msgid "Plane To Face 6"
#~ msgstr "បង្វិល​អេក្រង់"
#, fuzzy
#~ msgid "Plane To Face 7"
#~ msgstr "បង្វិល​អេក្រង់"
#, fuzzy
#~ msgid "Plane To Face 8"
#~ msgstr "បង្វិល​អេក្រង់"
#, fuzzy
#~ msgid "Plane To Face 9"
#~ msgstr "បង្វិល​អេក្រង់"
#, fuzzy
#~ msgid "Plane Up"
#~ msgstr "លុប​វ៉ីនដូ​"
#, fuzzy
#~ msgid "Plane down"
#~ msgstr "លុប​វ៉ីនដូ​"
#, fuzzy
#~ msgid "Plane left"
#~ msgstr "Subnet ពី​ចម្ងាយ"
#, fuzzy
#~ msgid "Plane right"
#~ msgstr "ទៅ​ស្ដាំ"
#, fuzzy
#~ msgid "Plane to face 1"
#~ msgstr "បង្វិល​អេក្រង់"
#, fuzzy
#~ msgid "Plane to face 10"
#~ msgstr "បង្វិល​អេក្រង់"
#, fuzzy
#~ msgid "Plane to face 11"
#~ msgstr "បង្វិល​អេក្រង់"
#, fuzzy
#~ msgid "Plane to face 12"
#~ msgstr "បង្វិល​អេក្រង់"
#, fuzzy
#~ msgid "Plane to face 2"
#~ msgstr "បង្វិល​អេក្រង់"
#, fuzzy
#~ msgid "Plane to face 3"
#~ msgstr "បង្វិល​អេក្រង់"
#, fuzzy
#~ msgid "Plane to face 4"
#~ msgstr "បង្វិល​អេក្រង់"
#, fuzzy
#~ msgid "Plane to face 5"
#~ msgstr "បង្វិល​អេក្រង់"
#, fuzzy
#~ msgid "Plane to face 6"
#~ msgstr "បង្វិល​អេក្រង់"
#, fuzzy
#~ msgid "Plane to face 7"
#~ msgstr "បង្វិល​អេក្រង់"
#, fuzzy
#~ msgid "Plane to face 8"
#~ msgstr "បង្វិល​អេក្រង់"
#, fuzzy
#~ msgid "Plane to face 9"
#~ msgstr "បង្វិល​អេក្រង់"
#, fuzzy
#~ msgid "Plane up"
#~ msgstr "លុប​វ៉ីនដូ​"
#, fuzzy
#~ msgid "Toolbar"
#~ msgstr "ឧបករណ៍"
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "ម៉ឺនុយ"
#, fuzzy
#~ msgid "Utility"
#~ msgstr "ថាស​ឧបករណ៍​ប្រើប្រាស់..."
#, fuzzy
#~ msgid "Dialog"
#~ msgstr "ការ​ហៅ​ឮ​សម្លេង"
#, fuzzy
#~ msgid "DropdownMenu"
#~ msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងបង្អួច"
#, fuzzy
#~ msgid "PopupMenu"
#~ msgstr "ម៉ឺនុយ"
#, fuzzy
#~ msgid "Tooltip"
#~ msgstr "ឧបករណ៍"
#, fuzzy
#~ msgid "Notification"
#~ msgstr "ការ​ជូនដំណឹង"
#, fuzzy
#~ msgid "Fullscreen"
#~ msgstr "ឧបករណ៍​ប៉ះអេក្រង់"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "មិន​ស្គាល់"
#, fuzzy
#~ msgid "Blur saturation (0-100)"
#~ msgstr "ថិរវេលា"
#, fuzzy
#~ msgid "Do not modify"
#~ msgstr "កុំ​ចុះ​កំណត់ហេតុ​អ្វី​ទាំងអស់"
#, fuzzy
#~ msgid "Drop shadow opacity (0.01-6.00)"
#~ msgstr "សមត្ថភាព​ទាប"
#, fuzzy
#~ msgid "Drop shadow radius (0.0-48.0)"
#~ msgstr "កាំ"
#, fuzzy
#~ msgid "Focus prevention windows (match)"
#~ msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្តើម​ដេមិន ។"
#, fuzzy
#~ msgid "Fold Acceleration (1.0-20.0)"
#~ msgstr "ការ​បង្កើន​ល្បឿន 3D ៖ "
#, fuzzy
#~ msgid "Fold Speed (0.0-50.0)"
#~ msgstr "ការ​បង្កើន​ល្បឿន 3D ៖ "
#, fuzzy
#~ msgid "Fold Timestep (0.0-50.0)"
#~ msgstr "សាកល្បង"
#, fuzzy
#~ msgid "Map Window Effect (None, Shiver)"
#~ msgstr "វ៉ីនដូ"
#, fuzzy
#~ msgid "Minimize speed (0.0-50.0)"
#~ msgstr "បន្ថយ​ទំហំ​ភាគ​របស់​វ៉ីនដូ​"
#, fuzzy
#~ msgid "Minimize timestep (0.0-50.0)"
#~ msgstr "បន្ថយ​ទំហំ​ភាគ​របស់​វ៉ីនដូ​"
#, fuzzy
#~ msgid "Minimum Vertex Grid Size (4-128)"
#~ msgstr "ទំហំ​សំបុត្រ​អតិបរមា"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of virtual desktops (1-36)"
#~ msgstr "ផ្ទៃតុ"
#, fuzzy
#~ msgid "Opacity change step (1-50)"
#~ msgstr "អុកស៊ីតង់ (ក្រោយ​ឆ្នាំ ១៥០០)"
#, fuzzy
#~ msgid "Opacity level of moving windows (1-100)"
#~ msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្តើម​ដេមិន ។"
#, fuzzy
#~ msgid "Opacity level of resizing windows (1-100)"
#~ msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្តើម​ដេមិន ។"
#, fuzzy
#~ msgid "Rotation Acceleration (1.0-20.0)"
#~ msgstr "ការ​បង្កើន​ល្បឿន 3D ៖ "
#, fuzzy
#~ msgid "Rotation Timestep (0.0-50.0)"
#~ msgstr "សាកល្បង"
#, fuzzy
#~ msgid "Scale speed (0.0-50.0)"
#~ msgstr "ពេលវេលា​មូលដ្ឋាន"
#, fuzzy
#~ msgid "Scale timestep (0.0-50.0)"
#~ msgstr "ពេលវេលា​មូលដ្ឋាន"
#, fuzzy
#~ msgid "Space between windows (0-250)"
#~ msgstr "លុប​វ៉ីនដូ​"
#, fuzzy
#~ msgid "Spring Friction (0.0-10.0)"
#~ msgstr "អំពើ"
#, fuzzy
#~ msgid "Spring Konstant (0.0-10.0)"
#~ msgstr "ការ​ចែក​រំលែក"
#, fuzzy
#~ msgid "Switcher speed (0.0-50.0)"
#~ msgstr "ប្ដូរ​ស្គ្រីប"
#, fuzzy
#~ msgid "Texture filtering (Fast, Good, Best)"
#~ msgstr "កំណត់​តម្រង"
#, fuzzy
#~ msgid "Vertex Grid Resolution (1-64)"
#~ msgstr "ដំណោះស្រាយ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
#, fuzzy
#~ msgid "Window blur speed (0.0-10.0)"
#~ msgstr "វ៉ីនដូ"
#, fuzzy
#~ msgid "Window fade speed (0.0-25.0)"
#~ msgstr "វ៉ីនដូ"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom Speed (0.0-50.0)"
#~ msgstr "បាន​ជ្រើស"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom Timestep (0.0-50.0)"
#~ msgstr "សាកល្បង"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom factor (1.01-3.00)"
#~ msgstr "ចេញ"
#, fuzzy
#~ msgid "Plane To Face %d"
#~ msgstr "បង្វិល​អេក្រង់"
#, fuzzy
#~ msgid "Plane to face %d"
#~ msgstr "បង្វិល​អេក្រង់"
#, fuzzy
#~ msgid "Plane To Face %d with Window"
#~ msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្តើម​ដេមិន ។"
#, fuzzy
#~ msgid "Rotate To Face %d"
#~ msgstr "បង្វិល​អេក្រង់"
#, fuzzy
#~ msgid "Rotate to face %d"
#~ msgstr "បង្វិល​អេក្រង់"
#, fuzzy
#~ msgid "Command line %d"
#~ msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖ "
#, fuzzy
#~ msgid "Run command %d"
#~ msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖ "
#, fuzzy
#~ msgid "Move Window Types"
#~ msgstr "ប្រភេទ​ក្រុមហ៊ុន​ផ្ដល់"
#, fuzzy
#~ msgid "Corners"
#~ msgstr "កូនីស"
#, fuzzy
#~ msgid "Sloppy Focus"
#~ msgstr "ថាស​ទន់"
#, fuzzy
#~ msgid "Start moving window using keyboard"
#~ msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្តើម​ដេមិន ។"
#, fuzzy
#~ msgid "Terminate"
#~ msgstr "ស្ថានីយ"