You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

3259 lines
109 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of compiz.po to Russian
# Copyright (C) 2005, 2006 SUSE Linux Products GmbH.
# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
# Copyright (C) 1999, 2000, 2001 SuSE GmbH.
#
# Aleksey Osipov <pepela@yandex.ru>, 2005, 2006.
# Aleksey Novodvorksy <aen@logic.ru>, 2000.
# Eugene Osintsev <osgene@omskelecom.ru>, 1999, 2000.
# Dimitriy Ryazantcev <DJm00n@mail.ru>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: compiz\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-24 08:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-03 16:47+0200\n"
"Last-Translator: Shnatsel <shnatsel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
#: ../gtk/gnome/50-compiz-desktop-key.xml.in.h:1
msgid "Desktop"
msgstr "Рабочий стол"
#: ../gtk/gnome/50-compiz-key.xml.in.h:1
msgid "Window Management"
msgstr "Управление Окнами"
#: ../gtk/gnome/compiz.desktop.in.h:1
msgid "Compiz"
msgstr "Compiz"
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:426 ../metadata/scale.xml.in.h:25
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:16
msgid "None"
msgstr "Никакой"
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:427
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4625
msgid "Shade"
msgstr "Свернуть в заголовок"
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:428 ../metadata/place.xml.in.h:9
msgid "Maximize"
msgstr "Развернуть"
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:429
msgid "Maximize Horizontally"
msgstr "Развернуть в ширину"
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:430
msgid "Maximize Vertically"
msgstr "Развернуть в высоту"
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:431
msgid "Minimize"
msgstr "Свернуть"
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:432
msgid "Raise"
msgstr "Развернуть"
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:433
msgid "Lower"
msgstr "Опустить"
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:434
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4606
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:100
msgid "Window Menu"
msgstr "Меню окна"
# Действие при прокрутке колесика мыши на заголовке окна
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:1
msgid "Action to take when scrolling the mouse wheel on a window title bar."
msgstr "Действие при прокрутке колесика мыши на заголовке окна."
# combo box item
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:2
msgid "Blur type"
msgstr "Тип размытия"
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:3
msgid "Metacity theme active window opacity"
msgstr "Прозрачность активного окна темы metacity"
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:4
msgid "Metacity theme active window opacity shade"
msgstr "Затенение прозрачности активного окна темы metacity"
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:5
msgid "Metacity theme opacity"
msgstr "Прозрачность темы metacity"
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:6
msgid "Metacity theme opacity shade"
msgstr "Затенение прозрачности темы metacity"
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:7
msgid "Opacity to use for active windows with metacity theme decorations"
msgstr "Прозрачность активных окон с оформлением темы metacity"
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:8
msgid "Opacity to use for metacity theme decorations"
msgstr "Прозрачность оформления окон темы metacity"
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:9
msgid ""
"Shade active windows with metacity theme decorations from opaque to "
"translucent"
msgstr ""
"Затенять активные окна с оформлением темы для metacity от непрозрачного до "
"полупрозрачного"
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:10
msgid ""
"Shade windows with metacity theme decorations from opaque to translucent"
msgstr ""
"Затенять окна с оформлением темы для metacity от непрозрачного до "
"полупрозрачного"
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:11
msgid "Title bar mouse wheel action"
msgstr "Действие, на колёсико мыши на заголовке окна"
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:12
msgid "Type of blur used for window decorations"
msgstr "Тип размытия, используемый для оформлений окна"
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:13
msgid "Use metacity theme"
msgstr "Использовать тему metacity"
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:14
msgid "Use metacity theme when drawing window decorations"
msgstr "Использовать тему metacity при отрисовке декораций окон"
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4414
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:12
msgid "Close Window"
msgstr "Закрыть окно"
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4436
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:93
msgid "Unmaximize Window"
msgstr "Отменить полное развертывание окна"
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4439
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:49
msgid "Maximize Window"
msgstr "Развернуть окно"
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4481
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:55
msgid "Minimize Window"
msgstr "Свернуть окно"
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4645
msgid "Make Above"
msgstr "Поверх всех"
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4671
msgid "Stick"
msgstr "Приклеить"
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4691
msgid "Unshade"
msgstr "Развернуть из заголовка"
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4711
msgid "Unmake Above"
msgstr "Не делать поверх всех"
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4737
msgid "Unstick"
msgstr "Отклеить"
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5085
#, c-format
msgid "The window \"%s\" is not responding."
msgstr "Окно \"%s\" не отвечает."
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5094
msgid ""
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
msgstr ""
"Ускоренное закрытие приложения приведет к потере не сохраненных изменений."
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5109
msgid "_Force Quit"
msgstr "_Ускоренный выход"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:1
msgid "Annotate"
msgstr "Заметка"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:2
msgid "Annotate Fill Color"
msgstr "Цвет заполнения заметки"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:3
msgid "Annotate Stroke Color"
msgstr "Цвет черты заметки"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:4
msgid "Annotate plugin"
msgstr "Модуль заметки"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:5
msgid "Clear"
msgstr "Очистить"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:6
msgid "Draw"
msgstr "Рисовать"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:7
msgid "Draw using tool"
msgstr "Рисовать, используя инструмент"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:8
msgid "Fill color for annotations"
msgstr "Цвет заливки для заметок"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:9 ../metadata/clone.xml.in.h:2
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:12 ../metadata/screenshot.xml.in.h:3
#: ../metadata/water.xml.in.h:6
msgid "Initiate"
msgstr "Инициировать"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:10
msgid "Initiate annotate drawing"
msgstr "Инициировать рисование заметки"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:11
msgid "Initiate annotate erasing"
msgstr "Инициировать стирание заметки"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:12
msgid "Initiate erase"
msgstr "Инициировать стирание"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:13
msgid "Line width"
msgstr "Ширина линии"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:14
msgid "Line width for annotations"
msgstr "Ширина линии для заметок"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:15
msgid "Stroke color for annotations"
msgstr "Цвет черты для заметок"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:16
msgid "Stroke width"
msgstr "Ширина черты"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:17
msgid "Stroke width for annotations"
msgstr "Ширина черты для заметок"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:1
msgid "4xBilinear"
msgstr "4-кратная билинейная фильтрация"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:2
msgid "Alpha Blur"
msgstr "Размытие по альфа-каналу"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:3
msgid "Alpha blur windows"
msgstr "Размытие окон по альфа-каналу"
# MenuButton label
# menubutton label
#: ../metadata/blur.xml.in.h:4
msgid "Blur Filter"
msgstr "Фильтр размытия"
# Table header 4/5
#: ../metadata/blur.xml.in.h:5
msgid "Blur Occlusion"
msgstr "Преграждение размытия"
# Table header 4/5
#: ../metadata/blur.xml.in.h:6
msgid "Blur Saturation"
msgstr "Насыщенность размытия"
# combo box item
#: ../metadata/blur.xml.in.h:7
msgid "Blur Speed"
msgstr "Скорость размытия"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:8
msgid "Blur Windows"
msgstr "Размытие окон"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:9
msgid "Blur behind translucent parts of windows"
msgstr "Размытие за прозрачными частями окон"
# Table header 4/5
#: ../metadata/blur.xml.in.h:10
msgid "Blur saturation"
msgstr "Насыщенность размытия"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:11
msgid "Blur windows"
msgstr "Размытие окон"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:12
msgid "Blur windows that doesn't have focus"
msgstr "Размытие окон, которые не активны"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:13
msgid "Disable blurring of screen regions obscured by other windows."
msgstr "Отключить размытие областей экрана, скрытых другими окнами."
#: ../metadata/blur.xml.in.h:14
msgid "Filter method used for blurring"
msgstr "Метод фильтра, используемый для размывания границ"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:15
msgid "Focus Blur"
msgstr "Размытие активного"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:16
msgid "Focus blur windows"
msgstr "Размытие активных окон"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:17
msgid "Gaussian"
msgstr "Гауссово размытие"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:18
msgid "Gaussian Radius"
msgstr "Радиус размытия"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:19
msgid "Gaussian Strength"
msgstr "Сила размытия"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:20
msgid "Gaussian radius"
msgstr "Радиус размытия"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:21
msgid "Gaussian strength"
msgstr "Сила размытия"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:22
msgid "Independent texture fetch"
msgstr "Независимое получение текстур"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:23 ../metadata/cube.xml.in.h:27
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:10 ../metadata/switcher.xml.in.h:14
msgid "Mipmap"
msgstr "Мипмэппинг"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:24
msgid "Mipmap LOD"
msgstr "Уровень детализации мипмэппинга"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:25
msgid "Mipmap level-of-detail"
msgstr "Детализация мипмэппинга"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:26
msgid "Pulse"
msgstr "Пульс"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:27
msgid "Pulse effect"
msgstr "Эффект пульсации"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:28
msgid ""
"Use the available texture units to do as many as possible independent "
"texture fetches."
msgstr ""
"Использовать доступное количество элементов текстур для получения как можно "
"большего количества независимых текстур."
#: ../metadata/blur.xml.in.h:29
msgid "Window blur speed"
msgstr "Скорость размытия окна"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:30
msgid "Windows that should be affected by focus blur"
msgstr "Окна, на которые действует размытие"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:31
msgid "Windows that should be use alpha blur by default"
msgstr "Окна, на которые действует размытие по умолчанию"
#: ../metadata/clone.xml.in.h:1
msgid "Clone Output"
msgstr "Дублирование вывода"
#: ../metadata/clone.xml.in.h:3
msgid "Initiate clone selection"
msgstr "Инициировать выбор дублирования"
#: ../metadata/clone.xml.in.h:4
msgid "Output clone handler"
msgstr "Обработчик дублированного вывода"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:1
msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command0"
msgstr ""
"Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, "
"идентифицируемую как команда0"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:2
msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command1"
msgstr ""
"Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, "
"идентифицируемую как команда1"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:3
msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command10"
msgstr ""
"Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, "
"идентифицируемую как команда10"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:4
msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command11"
msgstr ""
"Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, "
"идентифицируемую как команда11"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:5
msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command2"
msgstr ""
"Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, "
"идентифицируемую как команда2"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:6
msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command3"
msgstr ""
"Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, "
"идентифицируемую как команда3"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:7
msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command4"
msgstr ""
"Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, "
"идентифицируемую как команда4"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:8
msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command5"
msgstr ""
"Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, "
"идентифицируемую как команда5"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:9
msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command6"
msgstr ""
"Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, "
"идентифицируемую как команда6"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:10
msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command7"
msgstr ""
"Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, "
"идентифицируемую как команда7"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:11
msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command8"
msgstr ""
"Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, "
"идентифицируемую как команда8"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:12
msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command9"
msgstr ""
"Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, "
"идентифицируемую как команда9"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:13
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command0"
msgstr ""
"Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, "
"идентифицируемую как команда0"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:14
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command1"
msgstr ""
"Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, "
"идентифицируемую как команда1"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:15
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command10"
msgstr ""
"Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, "
"идентифицируемую как команда10"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:16
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command11"
msgstr ""
"Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, "
"идентифицируемую как команда11"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:17
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command2"
msgstr ""
"Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, "
"идентифицируемую как команда2"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:18
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command3"
msgstr ""
"Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, "
"идентифицируемую как команда3"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:19
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command4"
msgstr ""
"Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, "
"идентифицируемую как команда4"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:20
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command5"
msgstr ""
"Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, "
"идентифицируемую как команда5"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:21
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command6"
msgstr ""
"Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, "
"идентифицируемую как команда6"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:22
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command7"
msgstr ""
"Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, "
"идентифицируемую как команда7"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:23
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command8"
msgstr ""
"Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, "
"идентифицируемую как команда8"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:24
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command9"
msgstr ""
"Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, "
"идентифицируемую как команда9"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:25
msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command0"
msgstr ""
"Закрепление за гранью экрана, которое при наведении, выполнит команду "
"оболочки, идентифицируемую как команда0"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:26
msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command1"
msgstr ""
"Закрепление за гранью экрана, которое при наведении, выполнит команду "
"оболочки, идентифицируемую как команда1"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:27
msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command10"
msgstr ""
"Закрепление за гранью экрана, которое при наведении, выполнит команду "
"оболочки, идентифицируемую как команда10"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:28
msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command11"
msgstr ""
"Закрепление за гранью экрана, которое при наведении, выполнит команду "
"оболочки, идентифицируемую как команда11"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:29
msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command2"
msgstr ""
"Закрепление за гранью экрана, которое при наведении, выполнит команду "
"оболочки, идентифицируемую как команда2"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:30
msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command3"
msgstr ""
"Закрепление за гранью экрана, которое при наведении, выполнит команду "
"оболочки, идентифицируемую как команда3"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:31
msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command4"
msgstr ""
"Закрепление за гранью экрана, которое при наведении, выполнит команду "
"оболочки, идентифицируемую как команда4"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:32
msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command5"
msgstr ""
"Закрепление за гранью экрана, которое при наведении, выполнит команду "
"оболочки, идентифицируемую как команда5"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:33
msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command6"
msgstr ""
"Закрепление за гранью экрана, которое при наведении, выполнит команду "
"оболочки, идентифицируемую как команда6"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:34
msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command7"
msgstr ""
"Закрепление за гранью экрана, которое при наведении, выполнит команду "
"оболочки, идентифицируемую как команда7"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:35
msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command8"
msgstr ""
"Закрепление за гранью экрана, которое при наведении, выполнит команду "
"оболочки, идентифицируемую как команда8"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:36
msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command9"
msgstr ""
"Закрепление за гранью экрана, которое при наведении, выполнит команду "
"оболочки, идентифицируемую как команда9"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:37
msgid "Assigns bindings to arbitrary commands"
msgstr "Назначает закрепления на выполнение команд"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:38
msgid "Button Bindings"
msgstr "Комбинации клавиш"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:39
msgid "Command line 1"
msgstr "Командная строка 1"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:40
msgid "Command line 10"
msgstr "Командная строка 10"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:41
msgid "Command line 11"
msgstr "Командная строка 11"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:42
msgid "Command line 12"
msgstr "Командная строка 12"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:43
msgid "Command line 2"
msgstr "Командная строка 2"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:44
msgid "Command line 3"
msgstr "Командная строка 3"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:45
msgid "Command line 4"
msgstr "Командная строка 4"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:46
msgid "Command line 5"
msgstr "Командная строка 5"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:47
msgid "Command line 6"
msgstr "Командная строка 6"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:48
msgid "Command line 7"
msgstr "Командная строка 7"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:49
msgid "Command line 8"
msgstr "Командная строка 8"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:50
msgid "Command line 9"
msgstr "Командная строка 9"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:51
msgid "Command line to be executed in shell when run_command0 is invoked"
msgstr ""
"Командная строка, которая будет выполнена в оболочке при вызове run_command0"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:52
msgid "Command line to be executed in shell when run_command1 is invoked"
msgstr ""
"Командная строка, которая будет выполнена в оболочке при вызове run_command1"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:53
msgid "Command line to be executed in shell when run_command10 is invoked"
msgstr ""
"Командная строка, которая будет выполнена в оболочке при вызове run_command10"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:54
msgid "Command line to be executed in shell when run_command11 is invoked"
msgstr ""
"Командная строка, которая будет выполнена в оболочке при вызове run_command11"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:55
msgid "Command line to be executed in shell when run_command2 is invoked"
msgstr ""
"Командная строка, которая будет выполнена в оболочке при вызове run_command2"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:56
msgid "Command line to be executed in shell when run_command3 is invoked"
msgstr ""
"Командная строка, которая будет выполнена в оболочке при вызове run_command3"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:57
msgid "Command line to be executed in shell when run_command4 is invoked"
msgstr ""
"Командная строка, которая будет выполнена в оболочке при вызове run_command4"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:58
msgid "Command line to be executed in shell when run_command5 is invoked"
msgstr ""
"Командная строка, которая будет выполнена в оболочке при вызове run_command5"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:59
msgid "Command line to be executed in shell when run_command6 is invoked"
msgstr ""
"Командная строка, которая будет выполнена в оболочке при вызове run_command6"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:60
msgid "Command line to be executed in shell when run_command7 is invoked"
msgstr ""
"Командная строка, которая будет выполнена в оболочке при вызове run_command7"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:61
msgid "Command line to be executed in shell when run_command8 is invoked"
msgstr ""
"Командная строка, которая будет выполнена в оболочке при вызове run_command8"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:62
msgid "Command line to be executed in shell when run_command9 is invoked"
msgstr ""
"Командная строка, которая будет выполнена в оболочке при вызове run_command9"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:63 ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:1
msgid "Commands"
msgstr "Команды"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:64
msgid "Edge Bindings"
msgstr "Закрепления грани"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:65
msgid "Key Bindings"
msgstr "Комбинации клавиш"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:66
msgid "Run command 1"
msgstr "Выполнить команду 1"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:67
msgid "Run command 10"
msgstr "Выполнить команду 10"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:68
msgid "Run command 11"
msgstr "Выполнить команду 11"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:69
msgid "Run command 12"
msgstr "Выполнить команду 12"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:70
msgid "Run command 2"
msgstr "Выполнить команду 2"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:71
msgid "Run command 3"
msgstr "Выполнить команду 3"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:72
msgid "Run command 4"
msgstr "Выполнить команду 4"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:73
msgid "Run command 5"
msgstr "Выполнить команду 5"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:74
msgid "Run command 6"
msgstr "Выполнить команду 6"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:75
msgid "Run command 7"
msgstr "Выполнить команду 7"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:76
msgid "Run command 8"
msgstr "Выполнить команду 8"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:77
msgid "Run command 9"
msgstr "Выполнить команду 9"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:1
msgid "Active Plugins"
msgstr "Активные модули"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:2
msgid ""
"Allow drawing of fullscreen windows to not be redirected to offscreen pixmaps"
msgstr ""
"Позволяет рисовать окна в полноэкранном режиме без перенаправления в области "
"растрового отображения за пределами экрана"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:3
msgid "Audible Bell"
msgstr "Слышимый сигнал"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:4
msgid "Audible system beep"
msgstr "Слышимый системный звуковой сигнал"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:5
msgid "Auto-Raise"
msgstr "Автораскрытие"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:6
msgid "Auto-Raise Delay"
msgstr "Задержка автораскрытия"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:7
msgid "Automatic detection of output devices"
msgstr "Автоматическое определение устройств вывода"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:8
msgid "Automatic detection of refresh rate"
msgstr "Автоматическое определение частоты обновления"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:9
msgid "Best"
msgstr "Наилучшее"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:10
msgid "Click To Focus"
msgstr "Щелкните для выделения"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:11
msgid "Click on window moves input focus to it"
msgstr "Щелкните окно, чтобы передать ему фокус ввода"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:13
msgid "Close active window"
msgstr "Закрытие активного окна"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:14
msgid "Default Icon"
msgstr "Значок по умолчанию"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:15
msgid "Default window icon image"
msgstr "Значок окна по умолчанию"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:16
msgid "Desktop Size"
msgstr "Размер рабочего стола"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:17
msgid "Detect Outputs"
msgstr "Определить устройства вывода"
# headline for dialog "Select for update"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:18
msgid "Detect Refresh Rate"
msgstr "Определить частоту обновления"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:19
msgid "Display Settings"
msgstr "Настройки отображения"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:20
msgid ""
"Duration the pointer must rest in a screen edge before an edge action is "
"taken."
msgstr ""
"Задержка указателя мыши на краю экрана перед тем, как будет совершено "
"действие края экрана."
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:21
msgid "Edge Trigger Delay"
msgstr "Задержка срабатывания на краю"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:22
msgid "Fast"
msgstr "Быстрое"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:23
msgid "Focus &amp; Raise Behaviour"
msgstr "Поведение при развёртивании"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:24
msgid "Focus Prevention Level"
msgstr "Уровень упреждающей фокусировки"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:25
msgid "Focus Prevention Windows"
msgstr "Упреждающая фокусировка окон"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:26
msgid "Focus prevention windows"
msgstr "Упреждающая фокусировка окон"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:27
msgid "Force independent output painting."
msgstr "Принудительная независимая отрисовка вывода."
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:28
msgid "General Options"
msgstr "Общие настройки"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:29
msgid "General compiz options"
msgstr "Общие настройки Compiz"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:30
msgid "Good"
msgstr "Хорошее"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:31
msgid "Hide Skip Taskbar Windows"
msgstr "Скрыть все, кроме окон панели задач"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:32
msgid "Hide all windows and focus desktop"
msgstr "Скрыть все окна и передать фокус рабочему столу"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:33
msgid "Hide windows not in taskbar when entering show desktop mode"
msgstr ""
"При переходе в режим отображения рабочего стола окна, отсутствующие на "
"панели задач, не отображаются"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:34
msgid "High"
msgstr "Высокий"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:35
msgid "Horizontal Virtual Size"
msgstr "Виртуальный размер по горизонтали"
# думаю так должно быть верно.
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:36
msgid "If available use compression for textures converted from images"
msgstr ""
"Использовать сжатие для текстур, конвертированных от изображений, если "
"доступно"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:37
msgid "Ignore Hints When Maximized"
msgstr "Игнорировать подсказки в развернутом состоянии"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:38
msgid "Ignore size increment and aspect hints when window is maximized"
msgstr ""
"Игнорирование подсказок увеличения размеров и соотношения сторон для "
"развернутого окна"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:39
msgid "Interval before raising selected windows"
msgstr "Интервал времени до автораскрытия выбранных окон"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:40
msgid "Interval between ping messages"
msgstr "Интервал между сообщениями отклика"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:41
msgid "Key bindings"
msgstr "Сочетания клавиш"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:42
msgid "Level of focus stealing prevention"
msgstr "Уровень предотвращения хищения фокуса"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:43
msgid "Lighting"
msgstr "Освещение"
# command line help text for the 'list detected only' option
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:44
msgid "List of currently active plugins"
msgstr "Список активных в данный момент модулей"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:45
msgid "List of strings describing output devices"
msgstr "Список строк, описывающих устройства вывода"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:46
msgid "Low"
msgstr "Низкий"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:47
msgid "Lower Window"
msgstr "Переместить окно на задний план"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:48
msgid "Lower window beneath other windows"
msgstr "Расположение окна позади других окон"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:50
msgid "Maximize Window Horizontally"
msgstr "Развернуть окно горизонтально"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:51
msgid "Maximize Window Vertically"
msgstr "Развернуть окно вертикально"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:52
msgid "Maximize active window"
msgstr "Развертывание активного окна"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:53
msgid "Maximize active window horizontally"
msgstr "Развертывание активного окна горизонтально"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:54
msgid "Maximize active window vertically"
msgstr "Развертывание активного окна вертикально"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:56
msgid "Minimize active window"
msgstr "Свертывание активного окна"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:57 ../metadata/resize.xml.in.h:13
msgid "Normal"
msgstr "Нормальное"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:58
msgid "Number of Desktops"
msgstr "Число рабочих столов"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:59
msgid "Number of virtual desktops"
msgstr "Число виртуальных рабочих столов"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:60
msgid "Off"
msgstr "Отключить"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:61
msgid "Only perform screen updates during vertical blanking period"
msgstr ""
"Обновлять экран во время гашения обратного хода луча кадровой развертки"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:62
msgid "Outputs"
msgstr "Устройства вывода"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:63
msgid "Overlapping Output Handling"
msgstr "Обработка перекрывающегося вывода"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:64
msgid "Paint each output device independly, even if the output devices overlap"
msgstr ""
"Отрисовывать каждое устройство вывода независимо, даже если устройства "
"вывода перекрываются"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:65
msgid "Ping Delay"
msgstr "Задержка отклика"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:66
msgid "Prefer larger output"
msgstr "Предпочтение большему выводу"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:67
msgid "Prefer smaller output"
msgstr "Предпочтение меньшему выводу"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:68
msgid "Raise On Click"
msgstr "Вызвать щелчком"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:69
msgid "Raise Window"
msgstr "Вызвать окно"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:70
msgid "Raise selected windows after interval"
msgstr "Вызов выбранных окон по истечении интервала времени"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:71
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Вызов и размещение окна поверх других окон"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:72
msgid "Raise windows when clicked"
msgstr "Вызов окон щелчком"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:73
msgid "Refresh Rate"
msgstr "Частота обновления"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:74
msgid "Screen size multiplier for horizontal virtual size"
msgstr "Коэффициент размера экрана для виртуального размера по горизонтали"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:75
msgid "Screen size multiplier for vertical virtual size"
msgstr "Коэффициент размера экрана для виртуального размера по вертикали"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:76
msgid "Show Desktop"
msgstr "Показать рабочий стол"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:77
msgid "Slow Animations"
msgstr "Замедлить анимацию"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:78
msgid "Smart mode"
msgstr "Умный режим"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:79
msgid "Sync To VBlank"
msgstr "Синхронизировать с VBlank"
# MenuButton label
# menubutton label
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:80
msgid "Texture Compression"
msgstr "Компрессия текстур"
# MenuButton label
# menubutton label
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:81
msgid "Texture Filter"
msgstr "Фильтр текстур"
# MenuButton label
# menubutton label
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:82
msgid "Texture filtering"
msgstr "Фильтрация текстур"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:83
msgid "The rate at which the screen is redrawn (times/second)"
msgstr "Частота, с которой перерисовывается содержимое экрана (раз/сек)"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:84
msgid "Toggle Window Maximized"
msgstr "Развертывать окно"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:85
msgid "Toggle Window Maximized Horizontally"
msgstr "Развертывать окно по горизонтали"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:86
msgid "Toggle Window Maximized Vertically"
msgstr "Развертывать окно по вертикали"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:87
msgid "Toggle Window Shaded"
msgstr "Переключить свертывание окна в полоску"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:88
msgid "Toggle active window maximized"
msgstr "Развертывание активного окна"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:89
msgid "Toggle active window maximized horizontally"
msgstr "Развертывание активного окна по горизонтали"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:90
msgid "Toggle active window maximized vertically"
msgstr "Развертывание активного окна по вертикали"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:91
msgid "Toggle active window shaded"
msgstr "Переключение свертывания активного окна в полоску"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:92
msgid "Toggle use of slow animations"
msgstr "Переключатель для использования медленной анимации"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:94
msgid "Unmaximize active window"
msgstr "Отмена полного развертывания активного окна"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:95
msgid "Unredirect Fullscreen Windows"
msgstr "Отменить перенаправление окон в полноэкранном режиме"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:96
msgid "Use diffuse light when screen is transformed"
msgstr "Использование рассеянного света при преобразовании экрана"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:97
msgid "Vertical Virtual Size"
msgstr "Виртуальный размер по вертикали"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:98
msgid "Very High"
msgstr "Очень высокий"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:99
msgid "Which one of overlapping output devices should be preferred"
msgstr "Которое из перекрывающихся устройств вывода должно быть выбрано"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:101
msgid "Window menu button binding"
msgstr "Сочетание кнопок меню окна"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:102
msgid "Window menu key binding"
msgstr "Сочетание клавиш меню окна"
# workflow: "3D Beschleunigung aktivieren"
# -ke-
#: ../metadata/cube.xml.in.h:1 ../metadata/rotate.xml.in.h:1
msgid "Acceleration"
msgstr "Ускорение"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:2
msgid "Adjust Image"
msgstr "Настройка изображения"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:3
msgid "Adjust top face image to rotation"
msgstr "Настройка изображения на верхней грани куба"
# this is a menu entry
#: ../metadata/cube.xml.in.h:4
msgid "Advance to next slide"
msgstr "Переход к следующему слайду"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:5
msgid "Animate Skydome"
msgstr "Анимировать фон"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:6
msgid "Animate skydome when rotating cube"
msgstr "Анимирование фона при вращении куба"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:7 ../metadata/scale.xml.in.h:2
msgid "Appearance"
msgstr "Внешний вид"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:8
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматический"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:9 ../metadata/scale.xml.in.h:3
msgid "Behaviour"
msgstr "Поведение"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:10
msgid "Color of top and bottom sides of the cube"
msgstr "Цвет верхней и нижней граней куба"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:11
msgid "Color to use for the bottom color-stop of the skydome-fallback gradient"
msgstr "Цвет, используемый для нижней границы градиента фона"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:12
msgid "Color to use for the top color-stop of the skydome-fallback gradient"
msgstr "Цвет, используемый для верхней границы градиента фона"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:13
msgid "Cube Caps"
msgstr "Шапка куба"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:14
msgid "Cube Color"
msgstr "Цвета куба"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:15
msgid "Desktop Cube"
msgstr "Куб рабочего стола"
# workflow: "3D Beschleunigung aktivieren"
# -ke-
#: ../metadata/cube.xml.in.h:16
msgid "Fold Acceleration"
msgstr "Ускорение свертывания"
# combo box item
#: ../metadata/cube.xml.in.h:17
msgid "Fold Speed"
msgstr "Скорость свертывания"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:18
msgid "Fold Timestep"
msgstr "Шаг времени свертывания"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:19 ../metadata/switcher.xml.in.h:11
msgid "Generate mipmaps when possible for higher quality scaling"
msgstr ""
"По возможности применять множественное отображение для масштабирования "
"качества изображения"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:20
msgid "Go back to previous slide"
msgstr "Возврат к предыдущему слайду"
# summary information text - header
#: ../metadata/cube.xml.in.h:21
msgid "Image files"
msgstr "Файлы изображений"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:22
msgid "Image to use as texture for the skydome"
msgstr "Изображение, используемое в качестве текстуры для фона"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:23
msgid "Initiates Cube transparency only if rotation is mouse driven."
msgstr "Прозрачность куба только во время вращения мышью."
#: ../metadata/cube.xml.in.h:24
msgid "Inside Cube"
msgstr "Внутренняя поверхность куба"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:25
msgid "Inside cube"
msgstr "Внутренняя поверхность куба"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:26
msgid "List of PNG and SVG files that should be rendered on top face of cube"
msgstr ""
"Список PNG- и SVG-файлов, которые следует отобразить на верхней грани куба"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:28 ../metadata/place.xml.in.h:10
#: ../metadata/scale.xml.in.h:24
msgid "Multi Output Mode"
msgstr "Режим множественного вывода"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:29
msgid "Multiple cubes"
msgstr "Несколько кубов"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:30
msgid "Next Slide"
msgstr "Следующий слайд"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:31
msgid "One big cube"
msgstr "Один большой куб"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:32
msgid "Opacity During Rotation"
msgstr "Прозрачность во время вращения"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:33
msgid "Opacity When Not Rotating"
msgstr "Прозрачность в статичном положении"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:34
msgid "Opacity of desktop window during rotation."
msgstr "Прозрачность рабочего стола во время вращения."
#: ../metadata/cube.xml.in.h:35
msgid "Opacity of desktop window when not rotating."
msgstr "Прозрачность окон на рабочем столе в статичном положении."
#: ../metadata/cube.xml.in.h:36
msgid "Place windows on cube"
msgstr "Размещение окон на кубе"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:37
msgid "Prev Slide"
msgstr "Предыдущий слайд"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:38
msgid "Render skydome"
msgstr "Отрисовка фона"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:39
msgid "Scale image"
msgstr "Масштабировать изображение"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:40
msgid "Scale images to cover top face of cube"
msgstr "Масштабировать изображения для покрытия верхней грани куба"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:41
msgid "Selects how the cube is displayed if multiple output devices are used."
msgstr "Выбор отображения куба при множественном выводе."
#: ../metadata/cube.xml.in.h:42
msgid "Skydome"
msgstr "Фон"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:43
msgid "Skydome Gradient End Color"
msgstr "Конечный цвет градиента для фона"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:44
msgid "Skydome Gradient Start Color"
msgstr "Начальный цвет градиента для фона"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:45
msgid "Skydome Image"
msgstr "Изображение для фона"
# combo box item
#: ../metadata/cube.xml.in.h:46 ../metadata/minimize.xml.in.h:7
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:94 ../metadata/scale.xml.in.h:39
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:36
msgid "Speed"
msgstr "Скорость"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:47 ../metadata/minimize.xml.in.h:8
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:97 ../metadata/scale.xml.in.h:41
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:40
msgid "Timestep"
msgstr "Шаг времени"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:48
msgid "Transparency Only on Mouse Rotate"
msgstr "Прозрачность только при вращении мышью"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:49
msgid "Transparent Cube"
msgstr "Прозрачность куба"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:50
msgid "Unfold"
msgstr "Развертывание"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:51
msgid "Unfold cube"
msgstr "Развертывание куба"
#: ../metadata/dbus.xml.in.h:1
msgid "Dbus"
msgstr "Dbus"
#: ../metadata/dbus.xml.in.h:2
msgid "Dbus Control Backend"
msgstr "Управление Dbus"
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:1
msgid "Allow mipmaps to be generated for decoration textures"
msgstr "Разрешить генерацию мипмэпов для текстур оформления"
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:2
msgid "Command"
msgstr "Команда"
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:3
msgid "Decoration windows"
msgstr "Декорация окон"
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:4
msgid ""
"Decorator command line that is executed if no decorator is already running"
msgstr ""
"Командная строка декоратора, которая выполняется, если декоратор еще не "
"запущен"
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:5
msgid "Drop shadow X offset"
msgstr "Смещение отбрасываемой тени по оси X"
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:6
msgid "Drop shadow Y offset"
msgstr "Смещение отбрасываемой тени по оси Y"
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:7
msgid "Drop shadow color"
msgstr "Цвет отбрасываемой тени"
# int field
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:8
msgid "Drop shadow opacity"
msgstr "Прозрачность отбрасываемой тени"
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:9
msgid "Drop shadow radius"
msgstr "Радиус отбрасываемой тени"
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:11
msgid "Shadow Color"
msgstr "Цвет тени"
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:12
msgid "Shadow Offset X"
msgstr "Смещение тени по оси X"
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:13
msgid "Shadow Offset Y"
msgstr "Смещение тени по оси Y"
# int field
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:14
msgid "Shadow Opacity"
msgstr "Прозрачность тени"
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:15
msgid "Shadow Radius"
msgstr "Радиус тени"
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:16
msgid "Shadow windows"
msgstr "Тень окон"
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:17
msgid "Window Decoration"
msgstr "Оформление окна"
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:18
msgid "Window decorations"
msgstr "Оформление окна"
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:19
msgid "Windows that should be decorated"
msgstr "Окна к которым будет применено оформление"
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:20
msgid "Windows that should have a shadow"
msgstr "Окна которые будут отбрасывать тень"
#: ../metadata/fade.xml.in.h:2
#, no-c-format
msgid "Brightness (in %) of unresponsive windows"
msgstr "Яркость (в %) неотвечающих окон"
#: ../metadata/fade.xml.in.h:3
msgid "Constant speed"
msgstr "Постоянная скорость"
#: ../metadata/fade.xml.in.h:4
msgid "Constant time"
msgstr "Постоянное время"
#: ../metadata/fade.xml.in.h:5
msgid "Dim Unresponsive Windows"
msgstr "Затемнение не отвечающего окна"
#: ../metadata/fade.xml.in.h:6
msgid "Dim windows that are not responding to window manager requests"
msgstr "Затемнение окна, которое не отвечает на запросы менеджера окон"
#: ../metadata/fade.xml.in.h:7
msgid "Fade Mode"
msgstr "Скорость исчезновения"
#: ../metadata/fade.xml.in.h:8
msgid "Fade On Minimize/Open/Close"
msgstr "Затенять при свертывании/открытии/закрытии"
#: ../metadata/fade.xml.in.h:9
msgid "Fade Speed"
msgstr "Скорость затенения"
#: ../metadata/fade.xml.in.h:10
msgid "Fade Time"
msgstr "Время исчезновения"
#: ../metadata/fade.xml.in.h:11
msgid "Fade effect on minimize/open/close window events"
msgstr "Эффект затенения при свертывании/открытии/закрытии окон"
#: ../metadata/fade.xml.in.h:12
msgid "Fade effect on system beep"
msgstr "Эффект затенения при системном звуковом сигнале"
#: ../metadata/fade.xml.in.h:13
msgid "Fade in windows when mapped and fade out windows when unmapped"
msgstr ""
"Постепенное проявление окон при отображении и постепенное исчезновение при "
"отмене отображения"
#: ../metadata/fade.xml.in.h:14
msgid "Fade windows"
msgstr "Затенение окон"
#: ../metadata/fade.xml.in.h:15
msgid "Fading Windows"
msgstr "Проявление/исчезание окон"
#: ../metadata/fade.xml.in.h:16
msgid "Fullscreen Visual Bell"
msgstr "Полноэкранная визуализация звукового сигнала"
#: ../metadata/fade.xml.in.h:17
msgid "Fullscreen fade effect on system beep"
msgstr ""
"Полноэкранный эффект проявления/исчезания при системном звуковом сигнале"
#: ../metadata/fade.xml.in.h:19
#, no-c-format
msgid "Saturation (in %) of unresponsive windows"
msgstr "Насыщенность (в %) не отвечающего окна"
#: ../metadata/fade.xml.in.h:20
msgid "Unresponsive Window Brightness"
msgstr "Яркость не отвечающего окна"
#: ../metadata/fade.xml.in.h:21
msgid "Unresponsive Window Saturation"
msgstr "Насыщенность не отвечающего окна"
#: ../metadata/fade.xml.in.h:22
msgid "Visual Bell"
msgstr "Визуализация звукового сигнала"
#: ../metadata/fade.xml.in.h:23
msgid "Window fade mode"
msgstr "Режим проявления/исчезновения окна"
#: ../metadata/fade.xml.in.h:24
msgid "Window fade speed in \"Constant speed\" mode"
msgstr "Скорость исчезновения окна в режиме \"Постоянная скорость\""
#: ../metadata/fade.xml.in.h:25
msgid "Window fade time (in ms) in \"Constant time\" mode"
msgstr "Время исчезновения окна (в мс) в режиме \"Постоянная скорость\""
#: ../metadata/fade.xml.in.h:26
msgid "Windows that should be fading"
msgstr "Окна, к которым следует применять эффект проявления/исчезания"
#: ../metadata/fs.xml.in.h:1
msgid "Mount Point"
msgstr "Точка монтирования"
#: ../metadata/fs.xml.in.h:2
msgid "Mount point"
msgstr "Точка монтирования"
#: ../metadata/fs.xml.in.h:3
msgid "Userspace File System"
msgstr "Файловая система в пользовательском пространстве (fuse)"
#: ../metadata/fs.xml.in.h:4
msgid "Userspace file system"
msgstr "Файловая система в пользовательском пространстве (fuse)"
#: ../metadata/gconf.xml.in.h:1
msgid "GConf"
msgstr "GConf"
#: ../metadata/gconf.xml.in.h:2
msgid "GConf Control Backend"
msgstr "Управление GConf"
#: ../metadata/glib.xml.in.h:1
msgid "GLib"
msgstr "GLib"
#: ../metadata/glib.xml.in.h:2
msgid "GLib main loop support"
msgstr "Поддержка основного цикла GLib"
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:2
msgid "Gnome Compatibility"
msgstr "Совместимость с Gnome"
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:3
msgid "Open a terminal"
msgstr "Открыть в терминале"
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:4
msgid "Options that keep Compiz compatible to the Gnome desktop environment"
msgstr ""
"Опции, поддерживающие совместимость Compiz с окружением рабочего стола Gnome"
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:5
msgid "Run Dialog"
msgstr "Диалоговое окно запуска"
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:6
msgid "Run terminal command"
msgstr "Запустить команду в терминале"
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:7
msgid "Screenshot command line"
msgstr "Командная строка снимка экрана"
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:8
msgid "Show Main Menu"
msgstr "Отобразить главное меню"
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:9
msgid "Show Run Application dialog"
msgstr "Отображение диалогового окна запуска приложения"
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:10
msgid "Show the main menu"
msgstr "Отображение главного меню"
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:11
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Сделать снимок экрана"
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:12
msgid "Take a screenshot of a window"
msgstr "Сделать снимок окна"
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:13
msgid "Terminal command line"
msgstr "Командная строка терминала"
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:14
msgid "Window screenshot command line"
msgstr "Командная строка снимка окна"
#: ../metadata/ini.xml.in.h:1
msgid "Ini"
msgstr "Ini"
#: ../metadata/ini.xml.in.h:2
msgid "Ini Flat File Backend"
msgstr "Формат хранения в простом ini-файле"
#: ../metadata/inotify.xml.in.h:1
msgid "File change notification plugin"
msgstr "Модуль извещения об изменении файла"
#: ../metadata/inotify.xml.in.h:2
msgid "Inotify"
msgstr "Inotify"
#: ../metadata/kconfig.xml.in.h:1
msgid "Kconfig"
msgstr "Kconfig"
#: ../metadata/kconfig.xml.in.h:2
msgid "Kconfig Control Backend"
msgstr "Управление Kconfig"
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:1
msgid "Minimize Effect"
msgstr "Эффект свертывания"
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:2
msgid "Minimize Windows"
msgstr "Свернуть окна"
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:3
msgid "Minimize speed"
msgstr "Скорость свертывания"
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:4
msgid "Minimize timestep"
msgstr "Квант времени свертывания"
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:5
msgid "Shade Resistance"
msgstr "Устойчивость тени"
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:6
msgid "Shade resistance"
msgstr "Устойчивость тени"
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:9
msgid "Transform windows when they are minimized and unminimized"
msgstr "Преобразовывать окна при свертывании и отмене свертывания"
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:10
msgid "Windows that should be transformed when minimized"
msgstr "Окна, которые должны быть преобразованы при свертывании"
#: ../metadata/move.xml.in.h:1
msgid "Constrain Y"
msgstr "Ограничить Y"
#: ../metadata/move.xml.in.h:2
msgid "Constrain Y coordinate to workspace area"
msgstr "Ограничение координаты Y пределами рабочей области"
#: ../metadata/move.xml.in.h:3
msgid "Do not update the server-side position of windows until finished moving"
msgstr ""
"Не обновлять со стороны сервера положение окон до окончания перемещения"
#: ../metadata/move.xml.in.h:4
msgid "Initiate Window Move"
msgstr "Инициировать движение окна"
#: ../metadata/move.xml.in.h:5
msgid "Lazy Positioning"
msgstr "\"Ленивое\" позиционирование"
#: ../metadata/move.xml.in.h:6
msgid "Move Window"
msgstr "Переместить окно"
#: ../metadata/move.xml.in.h:7
msgid "Move window"
msgstr "Переместить окно"
# int field
#: ../metadata/move.xml.in.h:8 ../metadata/obs.xml.in.h:8
#: ../metadata/scale.xml.in.h:28 ../metadata/switcher.xml.in.h:19
msgid "Opacity"
msgstr "Прозрачность"
#: ../metadata/move.xml.in.h:9
msgid "Opacity level of moving windows"
msgstr "Степень прозрачности движущихся окон"
#: ../metadata/move.xml.in.h:10
msgid "Snapoff and auto unmaximized maximized windows when dragging"
msgstr ""
"Отмена привязки и автоматическая отмена развертывания полностью развернутых "
"окон при перетаскивании"
#: ../metadata/move.xml.in.h:11
msgid "Snapoff maximized windows"
msgstr "Отменить привязку полностью развернутых окон"
#: ../metadata/move.xml.in.h:12
msgid "Start moving window"
msgstr "Запуск перемещения окна"
#: ../metadata/obs.xml.in.h:1 ../metadata/switcher.xml.in.h:7
msgid "Brightness"
msgstr "Яркость"
#: ../metadata/obs.xml.in.h:2
msgid "Brightness Decrease"
msgstr "Уменьшение яркости"
#: ../metadata/obs.xml.in.h:3
msgid "Brightness Increase"
msgstr "Увеличение яркости"
#: ../metadata/obs.xml.in.h:4
msgid "Brightness Step"
msgstr "Шаг изменения яркости"
#: ../metadata/obs.xml.in.h:5
msgid "Brightness values for windows"
msgstr "Значение яркости для окон"
#: ../metadata/obs.xml.in.h:6
msgid "Decrease"
msgstr "Уменьшить"
#: ../metadata/obs.xml.in.h:7
msgid "Increase"
msgstr "Увеличить"
#: ../metadata/obs.xml.in.h:9
msgid "Opacity Decrease"
msgstr "Уменьшение прозрачности"
#: ../metadata/obs.xml.in.h:10
msgid "Opacity Increase"
msgstr "Увеличение прозрачности"
#: ../metadata/obs.xml.in.h:11
msgid "Opacity Step"
msgstr "Шаг прозрачности"
#: ../metadata/obs.xml.in.h:12
msgid "Opacity values for windows"
msgstr "Значение прозрачности для окон"
#: ../metadata/obs.xml.in.h:13
msgid "Opacity, Brightness and Saturation"
msgstr "Прозрачность, яркость и насыщенность"
#: ../metadata/obs.xml.in.h:14
msgid "Opacity, Brightness and Saturation adjustments"
msgstr "Регулировки прозрачности, яркости и насыщенности"
# Table header 4/5
#: ../metadata/obs.xml.in.h:15 ../metadata/switcher.xml.in.h:29
msgid "Saturation"
msgstr "Насыщенность"
# Table header 4/5
#: ../metadata/obs.xml.in.h:16
msgid "Saturation Decrease"
msgstr "Уменьшение насыщенности"
# Table header 4/5
#: ../metadata/obs.xml.in.h:17
msgid "Saturation Increase"
msgstr "Увеличение насыщенности"
# Table header 4/5
#: ../metadata/obs.xml.in.h:18
msgid "Saturation Step"
msgstr "Шаг изменения насыщенности"
#: ../metadata/obs.xml.in.h:19
msgid "Saturation values for windows"
msgstr "Значения насыщенности для окон"
#: ../metadata/obs.xml.in.h:20
msgid "Step"
msgstr "Шаг"
#: ../metadata/obs.xml.in.h:21
msgid "Window specific settings"
msgstr "Специфические настройки окна"
#: ../metadata/obs.xml.in.h:22
msgid "Window values"
msgstr "Значения для окна"
#: ../metadata/obs.xml.in.h:23
msgid "Windows"
msgstr "Окна"
#: ../metadata/obs.xml.in.h:24
msgid "Windows that should have a different brightness by default"
msgstr "Окна, которые должны иметь отличную(другую) яркость по умолчанию"
#: ../metadata/obs.xml.in.h:25
msgid "Windows that should have a different opacity by default"
msgstr "Окна, которые должны иметь отличную(другую) прозрачность по умолчанию"
#: ../metadata/obs.xml.in.h:26
msgid "Windows that should have a different saturation by default"
msgstr "Окна, которые должны иметь отличную(другую) насыщенность по умолчанию"
#: ../metadata/place.xml.in.h:1
msgid "Algorithm to use for window placement"
msgstr "Алгоритм, используемый для размещения окна"
#: ../metadata/place.xml.in.h:2
msgid "Cascade"
msgstr "Каскадом"
#: ../metadata/place.xml.in.h:3
msgid "Centered"
msgstr "По центру"
#: ../metadata/place.xml.in.h:4
msgid "Fixed Window Placement"
msgstr "Фиксированное размещение окна"
#: ../metadata/place.xml.in.h:5
msgid "Force Placement Windows"
msgstr "Принудительное позиционирование окон"
#: ../metadata/place.xml.in.h:6
msgid "Horizontal viewport positions"
msgstr "Горизонтальные позиции видовых окон"
#: ../metadata/place.xml.in.h:7
msgid "Keep In Workarea"
msgstr "Держать в рабочей области"
#: ../metadata/place.xml.in.h:8
msgid ""
"Keep placed window in work area, even if that means that the position might "
"differ from the specified position"
msgstr "Предотвратить перемещение окон запределы экрана"
#: ../metadata/place.xml.in.h:11
msgid "Place Windows"
msgstr "Размещение окон"
#: ../metadata/place.xml.in.h:12
msgid "Place across all outputs"
msgstr "Размещать на всех устройствах вывода"
#: ../metadata/place.xml.in.h:13
msgid "Place windows at appropriate positions when mapped"
msgstr "При отображении разместите окна в нужных местах"
#: ../metadata/place.xml.in.h:14
msgid "Placement Mode"
msgstr "Режим размещения"
#: ../metadata/place.xml.in.h:15
msgid "Positioned windows"
msgstr "Спозиционированные окна"
#: ../metadata/place.xml.in.h:16
msgid "Random"
msgstr "Случайно"
#: ../metadata/place.xml.in.h:17
msgid ""
"Selects how window placement should behave if multiple outputs are selected"
msgstr ""
"Выбор как должно себя вести позиционирование окон, если используется "
"несколько выводов"
#: ../metadata/place.xml.in.h:18
msgid "Smart"
msgstr "Умный"
#: ../metadata/place.xml.in.h:19
msgid "Use active output device"
msgstr "Использовать активное устройство вывода"
#: ../metadata/place.xml.in.h:20
msgid "Use output device of focussed window"
msgstr "Использовать устройство вывода сфокусированного окна"
#: ../metadata/place.xml.in.h:21
msgid "Use output device with pointer"
msgstr "Использовать устройство вывода с курсором"
#: ../metadata/place.xml.in.h:22
msgid "Vertical viewport positions"
msgstr "Вертикальные позиции видовых окон"
#: ../metadata/place.xml.in.h:23
msgid "Viewport positioned windows"
msgstr "Спозиционированные окна видового окна"
#: ../metadata/place.xml.in.h:24
msgid "Window placement workarounds"
msgstr "Обходные пути при размещении окна"
#: ../metadata/place.xml.in.h:25
msgid "Windows that should be positioned by default"
msgstr "Окна, которые должны быть спозиционированны по умолчанию"
#: ../metadata/place.xml.in.h:26
msgid "Windows that should be positioned in specific viewports by default"
msgstr ""
"Окна, которые должны быть спозиционированны в определенном экране по "
"умолчанию"
#: ../metadata/place.xml.in.h:27
msgid ""
"Windows that should forcedly be placed, even if they indicate the window "
"manager should avoid placing them."
msgstr ""
"Окна, которые должны быть спозиционированы, даже если они указывают, что "
"этого делать не нужно."
#: ../metadata/place.xml.in.h:28
msgid "Windows with fixed positions"
msgstr "Окно с фиксированной позицией"
#: ../metadata/place.xml.in.h:29
msgid "Windows with fixed viewport"
msgstr "Окно с фиксированным видовым окном"
#: ../metadata/place.xml.in.h:30
msgid "Workarounds"
msgstr "Обходные пути"
#: ../metadata/place.xml.in.h:31
msgid "X Positions"
msgstr "Положения по X"
#: ../metadata/place.xml.in.h:32
msgid "X Viewport Positions"
msgstr "Положения видового окна по X"
#: ../metadata/place.xml.in.h:33
msgid "X position values"
msgstr "Значения положения по X"
#: ../metadata/place.xml.in.h:34
msgid "Y Positions"
msgstr "Положения по Y"
#: ../metadata/place.xml.in.h:35
msgid "Y Viewport Positions"
msgstr "Положения видового окна по Y"
#: ../metadata/place.xml.in.h:36
msgid "Y position values"
msgstr "Значения положения по Y"
#: ../metadata/png.xml.in.h:1
msgid "Png"
msgstr "Png"
#: ../metadata/png.xml.in.h:2
msgid "Png image loader"
msgstr "Загрузчик изображений Png"
#: ../metadata/regex.xml.in.h:1
msgid "Regex Matching"
msgstr "Соответствие регулярными выражениями"
#: ../metadata/regex.xml.in.h:2
msgid "Regex window matching"
msgstr "Соответствие окон с помощью регулярных выражений"
#: ../metadata/resize.xml.in.h:1 ../metadata/rotate.xml.in.h:2
#: ../metadata/scale.xml.in.h:5 ../metadata/switcher.xml.in.h:6
msgid "Bindings"
msgstr "Закрепление"
#: ../metadata/resize.xml.in.h:2
msgid "Border Color"
msgstr "Цвет границы"
#: ../metadata/resize.xml.in.h:3
msgid "Border color used for outline and rectangle resize modes"
msgstr ""
"Цвет границы, используемый для обрисовки контура и режимов изменения "
"размеров прямоугольника"
#: ../metadata/resize.xml.in.h:4
msgid "Default Resize Mode"
msgstr "Режим изменения размера по умолчанию"
#: ../metadata/resize.xml.in.h:5
msgid "Default mode used for window resizing"
msgstr "Режим по умолчанию, используемый для изменения размера окна"
#: ../metadata/resize.xml.in.h:6
msgid "Fill Color"
msgstr "Цвет заливки"
#: ../metadata/resize.xml.in.h:7
msgid "Fill color used for rectangle resize mode"
msgstr ""
"Цвет заливки, используемый для режима изменения размеров прямоугольника"
#: ../metadata/resize.xml.in.h:8
msgid "Initiate Normal Window Resize"
msgstr "Инициировать обычное изменение размеров окна"
#: ../metadata/resize.xml.in.h:9
msgid "Initiate Outline Window Resize"
msgstr "Инициировать изменение размеров окна Граница"
#: ../metadata/resize.xml.in.h:10
msgid "Initiate Rectangle Window Resize"
msgstr "Инициировать изменение размеров окна Прямоугольник"
#: ../metadata/resize.xml.in.h:11
msgid "Initiate Stretch Window Resize"
msgstr "Инициировать изменение размеров окна Растяжение"
#: ../metadata/resize.xml.in.h:12
msgid "Initiate Window Resize"
msgstr "Инициировать изменение размеров окна"
#: ../metadata/resize.xml.in.h:14
msgid "Normal Resize Windows"
msgstr "Нормальное изменение размеров окна"
#: ../metadata/resize.xml.in.h:15
msgid "Outline"
msgstr "Граница"
#: ../metadata/resize.xml.in.h:16
msgid "Outline Resize Windows"
msgstr "Граница изменение размеров окна"
#: ../metadata/resize.xml.in.h:17
msgid "Rectangle"
msgstr "Прямоугольник"
#: ../metadata/resize.xml.in.h:18
msgid "Rectangle Resize Windows"
msgstr "Прямоугольник изменение размеров окна"
#: ../metadata/resize.xml.in.h:19
msgid "Resize Window"
msgstr "Изменение размеров окна"
#: ../metadata/resize.xml.in.h:20
msgid "Resize window"
msgstr "Изменение размеров окна"
#: ../metadata/resize.xml.in.h:21
msgid "Start resizing window"
msgstr "Запуск изменения размеров окна"
#: ../metadata/resize.xml.in.h:22
msgid "Start resizing window by stretching it"
msgstr "Запуск изменения размеров окна его растяжением"
#: ../metadata/resize.xml.in.h:23
msgid "Start resizing window normally"
msgstr "Запуск обычного изменения размеров окна"
#: ../metadata/resize.xml.in.h:24
msgid "Start resizing window with outline"
msgstr "Запуск изменения размеров окна с показом границы"
#: ../metadata/resize.xml.in.h:25
msgid "Start resizing window with rectangle"
msgstr "Запуск изменения размеров окна с показом прямоугольника"
#: ../metadata/resize.xml.in.h:26
msgid "Stretch"
msgstr "Растянуть"
#: ../metadata/resize.xml.in.h:27
msgid "Stretch Resize Windows"
msgstr "Растяжение изменение размеров окна"
#: ../metadata/resize.xml.in.h:28
msgid "Windows that normal resize should be used for"
msgstr ""
"Типы окон, которым следует применять эффект нормального изменения размера"
#: ../metadata/resize.xml.in.h:29
msgid "Windows that outline resize should be used for"
msgstr "Типы окон, которым следует применять эффект изменения размера граница"
#: ../metadata/resize.xml.in.h:30
msgid "Windows that rectangle resize should be used for"
msgstr ""
"Типы окон, которым следует применять эффект изменения размера прямоугольник"
#: ../metadata/resize.xml.in.h:31
msgid "Windows that stretch resize should be used for"
msgstr ""
"Типы окон, которым следует применять эффект изменения размера растяжение"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:3
msgid "Edge Flip DnD"
msgstr "Отражение при перетаскивании к краю"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:4
msgid "Edge Flip Move"
msgstr "Отражение при перемещении к краю"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:5
msgid "Edge Flip Pointer"
msgstr "Отражение при курсоре на краю"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:6
msgid "Flip Time"
msgstr "Время отражения"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:7
msgid "Flip to left viewport and warp pointer"
msgstr "Отражение в левое кадровое окно и искажение курсора"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:8
msgid "Flip to next viewport when dragging object to screen edge"
msgstr ""
"Отражение на следующее кадровое окно при перетаскивании объекта к краю экрана"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:9
msgid "Flip to next viewport when moving pointer to screen edge"
msgstr ""
"Отражение на следующее кадровое окно при смещении курсора к краю экрана"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:10
msgid "Flip to next viewport when moving window to screen edge"
msgstr ""
"Отражение на следующее кадровое окно при перемещении окна к краю экрана"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:11
msgid "Flip to right viewport and warp pointer"
msgstr "Отражение в правое кадровое окно и искажение курсора"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:13
msgid "Invert Y axis for pointer movement"
msgstr "Инвертировать ось Y для перемещений курсора"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:14
msgid "Pointer Invert Y"
msgstr "Инвертировать для курсора ось Y"
# dialog caption
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:15
msgid "Pointer Sensitivity"
msgstr "Чувствительность курсора"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:16
msgid "Raise on rotate"
msgstr "Поднимать при вращении"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:17
msgid "Raise window when rotating"
msgstr "Поднимать окна при вращении"
# Translators: text entry label
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:18
msgid "Rotate Cube"
msgstr "Вращение куба"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:19
msgid "Rotate Flip Left"
msgstr "Вращать с отражением влево"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:20
msgid "Rotate Flip Right"
msgstr "Вращать с отражением вправо"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:21
msgid "Rotate Left"
msgstr "Вращать влево"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:22
msgid "Rotate Left with Window"
msgstr "Вращать влево вместе с окном"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:23
msgid "Rotate Right"
msgstr "Вращать вправо"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:24
msgid "Rotate Right with Window"
msgstr "Вращать вправо вместе с окном"
# Translators: text entry label
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:25
msgid "Rotate To"
msgstr "Вращать до"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:26
msgid "Rotate To Face 1"
msgstr "Вращать до грани 1"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:27
msgid "Rotate To Face 1 with Window"
msgstr "Вращать до грани 1 вместе с окном"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:28
msgid "Rotate To Face 10"
msgstr "Вращать до грани 10"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:29
msgid "Rotate To Face 10 with Window"
msgstr "Вращать до грани 10 вместе с окном"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:30
msgid "Rotate To Face 11"
msgstr "Вращать до грани 11"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:31
msgid "Rotate To Face 11 with Window"
msgstr "Вращать до грани 11 вместе с окном"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:32
msgid "Rotate To Face 12"
msgstr "Вращать до грани 12"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:33
msgid "Rotate To Face 12 with Window"
msgstr "Вращать до грани 12 вместе с окном"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:34
msgid "Rotate To Face 2"
msgstr "Вращать до грани 2"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:35
msgid "Rotate To Face 2 with Window"
msgstr "Вращать до грани 2 вместе с окном"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:36
msgid "Rotate To Face 3"
msgstr "Вращать до грани 3"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:37
msgid "Rotate To Face 3 with Window"
msgstr "Вращать до грани 3 вместе с окном"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:38
msgid "Rotate To Face 4"
msgstr "Вращать до грани 4"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:39
msgid "Rotate To Face 4 with Window"
msgstr "Вращать до грани 4 вместе с окном"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:40
msgid "Rotate To Face 5"
msgstr "Вращать до грани 5"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:41
msgid "Rotate To Face 5 with Window"
msgstr "Вращать до грани 5 вместе с окном"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:42
msgid "Rotate To Face 6"
msgstr "Вращать до грани 6"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:43
msgid "Rotate To Face 6 with Window"
msgstr "Вращать до грани 6 вместе с окном"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:44
msgid "Rotate To Face 7"
msgstr "Вращать до грани 7"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:45
msgid "Rotate To Face 7 with Window"
msgstr "Вращать до грани 7 вместе с окном"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:46
msgid "Rotate To Face 8"
msgstr "Вращать до грани 8"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:47
msgid "Rotate To Face 8 with Window"
msgstr "Вращать до грани 8 вместе с окном"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:48
msgid "Rotate To Face 9"
msgstr "Вращать до грани 9"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:49
msgid "Rotate To Face 9 with Window"
msgstr "Вращать до грани 9 вместе с окном"
# Translators: text entry label
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:50
msgid "Rotate cube"
msgstr "Вращение куба"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:51
msgid "Rotate desktop cube"
msgstr "Вращение куба рабочего стола"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:52
msgid "Rotate left"
msgstr "Вращение влево"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:53
msgid "Rotate left and bring active window along"
msgstr "Вращение влево вместе с активным окном"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:54
msgid "Rotate right"
msgstr "Вращение вправо"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:55
msgid "Rotate right and bring active window along"
msgstr "Вращение вправо вместе с активным окном"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:56
msgid "Rotate to cube face"
msgstr "Вращение к лицу куба"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:57
msgid "Rotate to cube face with window"
msgstr "Вращать к лицу куба вместе с окном"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:58
msgid "Rotate to face 1"
msgstr "Вращение до грани 1"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:59
msgid "Rotate to face 1 and bring active window along"
msgstr "Вращение до грани 1 вместе с активным окном"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:60
msgid "Rotate to face 10"
msgstr "Вращение до грани 10"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:61
msgid "Rotate to face 10 and bring active window along"
msgstr "Вращение до грани 10 вместе с активным окном"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:62
msgid "Rotate to face 11"
msgstr "Вращение до грани 11"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:63
msgid "Rotate to face 11 and bring active window along"
msgstr "Вращение до грани 11 вместе с активным окном"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:64
msgid "Rotate to face 12"
msgstr "Вращение до грани 12"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:65
msgid "Rotate to face 12 and bring active window along"
msgstr "Вращение до грани 12 вместе с активным окном"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:66
msgid "Rotate to face 2"
msgstr "Вращение до грани 2"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:67
msgid "Rotate to face 2 and bring active window along"
msgstr "Вращение до грани 2 вместе с активным окном"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:68
msgid "Rotate to face 3"
msgstr "Вращение до грани 3"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:69
msgid "Rotate to face 3 and bring active window along"
msgstr "Вращение до грани 3 вместе с активным окном"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:70
msgid "Rotate to face 4"
msgstr "Вращение до грани 4"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:71
msgid "Rotate to face 4 and bring active window along"
msgstr "Вращение до грани 4 вместе с активным окном"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:72
msgid "Rotate to face 5"
msgstr "Вращение до грани 5"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:73
msgid "Rotate to face 5 and bring active window along"
msgstr "Вращение до грани 5 вместе с активным окном"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:74
msgid "Rotate to face 6"
msgstr "Вращение до грани 6"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:75
msgid "Rotate to face 6 and bring active window along"
msgstr "Вращение до грани 6 вместе с активным окном"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:76
msgid "Rotate to face 7"
msgstr "Вращение до грани 7"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:77
msgid "Rotate to face 7 and bring active window along"
msgstr "Вращение до грани 7 вместе с активным окном"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:78
msgid "Rotate to face 8"
msgstr "Вращение до грани 8"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:79
msgid "Rotate to face 8 and bring active window along"
msgstr "Вращение до грани 8 вместе с активным окном"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:80
msgid "Rotate to face 9"
msgstr "Вращение до грани 9"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:81
msgid "Rotate to face 9 and bring active window along"
msgstr "Вращение до грани 9 вместе с активным окном"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:82
msgid "Rotate to viewport"
msgstr "Вращение до кадрового окна"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:83
msgid "Rotate window"
msgstr "Вращать окно"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:84
msgid "Rotate with window"
msgstr "Вращение вместе с окном"
# workflow: "3D Beschleunigung aktivieren"
# -ke-
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:85
msgid "Rotation Acceleration"
msgstr "Ускорение вращения"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:86
msgid "Rotation Speed"
msgstr "Скорость вращения"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:87
msgid "Rotation Timestep"
msgstr "Квант времени вращения"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:88
msgid "Rotation Zoom"
msgstr "Масштабирование вращения"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:89
msgid "Sensitivity of pointer movement"
msgstr "Чувствительность к перемещениям курсора"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:90
msgid "Snap Cube Rotation to Bottom Face"
msgstr "Привязка вращения куба к нижней грани"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:91
msgid "Snap Cube Rotation to Top Face"
msgstr "Привязка вращения куба к верхней грани"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:92
msgid "Snap To Bottom Face"
msgstr "Привязать к нижней грани"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:93
msgid "Snap To Top Face"
msgstr "Привязать к верхней грани"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:95
msgid "Start Rotation"
msgstr "Запуск вращения"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:96
msgid "Timeout before flipping viewport"
msgstr "Задержка во времени до отражения кадрового окна"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:98 ../metadata/switcher.xml.in.h:42
msgid "Zoom"
msgstr "Изменить масштаб"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:1 ../metadata/switcher.xml.in.h:2
msgid "Amount of opacity in percent"
msgstr "Степень прозрачности в процентах"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:4
msgid "Big"
msgstr "Большой"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:6
msgid "Button Bindings Toggle Scale Mode"
msgstr "Режим горячих клавиш с залипанием"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:7
msgid ""
"Button bindings toggle scale mode instead of enabling it when pressed and "
"disabling it when released."
msgstr ""
"Использовать режим горячих клавиш с залипанием вместо включения при нажатии "
"и отключения при отпускании кнопок."
#: ../metadata/scale.xml.in.h:8
msgid "Click Desktop to Show Desktop"
msgstr "Щелкнуть на рабочем столе для отображения рабочего стола"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:9
msgid "Darken Background"
msgstr "Затемнить фон"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:10
msgid "Darken background when scaling windows"
msgstr "Затемнение фона при масштабировании окон"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:11
msgid "Emblem"
msgstr "Эмблема"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:12
msgid "Enter Show Desktop mode when Desktop is clicked during Scale"
msgstr ""
"Переход в режим отображения рабочего стола при щелчке мышью на рабочем столе "
"во время масштабирования"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:13
msgid "Hover Time"
msgstr "Время задержки при наведении"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:14
msgid "Initiate Window Picker"
msgstr "Инициировать средство выбора окна"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:15
msgid "Initiate Window Picker For All Windows"
msgstr "Инициировать средство выбора окна для всех окон"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:16
msgid "Initiate Window Picker For Window Group"
msgstr "Инициировать средство выбора окна для группы окон"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:17
msgid "Initiate Window Picker For Windows on Current Output"
msgstr "Инициировать средство выбора окна для окон текущего устройства вывода"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:18
msgid "Key Bindings Toggle Scale Mode"
msgstr "Режим назначения клавиш с залипанием"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:19
msgid ""
"Key bindings toggle scale mode instead of enabling it when pressed and "
"disabling it when released."
msgstr ""
"Использовать режим горячих клавиш с залипанием вместо включения при нажатии "
"и отключения при отпускании кнопок."
#: ../metadata/scale.xml.in.h:20
msgid "Layout and start transforming all windows"
msgstr "Компоновка и запуск преобразования всех окон"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:21
msgid "Layout and start transforming window group"
msgstr "Компоновка и запуск преобразования группы окон"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:22
msgid "Layout and start transforming windows"
msgstr "Компоновка и запуск преобразования окон"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:23
msgid "Layout and start transforming windows on current output"
msgstr "Компоновка и запуск преобразования окон текущего устройства вывода"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:26
msgid "On all output devices"
msgstr "На все устройства вывода"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:27
msgid "On current output device"
msgstr "На текущее устройство вывода"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:29
msgid "Overlay Icon"
msgstr "Наложить значок"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:30
msgid "Overlay an icon on windows once they are scaled"
msgstr "Наложение значка на окна при их масштабировании"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:31
msgid "Scale"
msgstr "Масштабировать"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:32
msgid "Scale Windows"
msgstr "Масштабирование окон"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:33
msgid "Scale speed"
msgstr "Скорость масштабирования"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:34
msgid "Scale timestep"
msgstr "Квант времени масштабирования"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:35
msgid "Scale windows"
msgstr "Масштабирование окон"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:36
msgid "Selects where windows are scaled if multiple output devices are used."
msgstr ""
"Выбрать, где масштабировать окна если используются устройства множественного "
"вывода."
#: ../metadata/scale.xml.in.h:37
msgid "Space between windows"
msgstr "Расстояние между окнами"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:38
msgid "Spacing"
msgstr "Интервал"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:40
msgid ""
"Time (in ms) before scale mode is terminated when hovering over a window"
msgstr ""
"Время (в мс) до завершения режима масштабирования при наведении указателя на "
"окно"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:42
msgid "Windows that should be scaled in scale mode"
msgstr "Типы окон, для которых следует применять режим масштабирования"
#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:1
msgid "Automatically open screenshot in this application"
msgstr "Автоматически снимок экрана в этой программе"
#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:2
msgid "Directory"
msgstr "Каталог"
#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:4
msgid "Initiate rectangle screenshot"
msgstr "Сделать снимок области"
#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:5
msgid "Launch Application"
msgstr "Запустить приложение"
#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:6
msgid "Put screenshot images in this directory"
msgstr "Помещать изображения снимков экрана в этот каталог"
#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:7
msgid "Screenshot"
msgstr "Снимок экрана"
#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:8
msgid "Screenshot plugin"
msgstr "Модуль снимка экрана"
#: ../metadata/svg.xml.in.h:1
msgid "Svg"
msgstr "Svg"
#: ../metadata/svg.xml.in.h:2
msgid "Svg image loader"
msgstr "Загрузчик изображений Svg"
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:1
msgid "Amount of brightness in percent"
msgstr "Уровень яркости в процентах"
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:3
msgid "Amount of saturation in percent"
msgstr "Уровень насыщенности в процентах"
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:4
msgid "Application Switcher"
msgstr "Переключатель приложений"
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:5
msgid "Auto Rotate"
msgstr "Автоматически переворачивать"
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:8
msgid "Bring To Front"
msgstr "Переместить на передний план"
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:9
msgid "Bring selected window to front"
msgstr "Перемещение выбранного окна на передний план"
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:10
msgid "Distance desktop should be zoom out while switching windows"
msgstr ""
"При переключении окон рабочий стол на заднем плане должен быть уменьшен"
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:12
msgid "Icon"
msgstr "Значок"
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:13
msgid "Minimized"
msgstr "Свернутые"
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:15
msgid "Next Panel"
msgstr "Следующая панель"
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:16
msgid "Next window"
msgstr "Следующее окно"
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:17
msgid "Next window (All windows)"
msgstr "Следующее окно (Все окна)"
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:18
msgid "Next window (No popup)"
msgstr "Следующее окно (Не активируя)"
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:20
msgid "Popup switcher if not visible and select next window"
msgstr "Отображение переключателя (если он невидим) и выбор следующего окна"
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:21
msgid "Popup switcher if not visible and select next window out of all windows"
msgstr ""
"Отображение переключателя (если он невидим) и выбор следующего окна из всех "
"имеющихся"
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:22
msgid "Popup switcher if not visible and select previous window"
msgstr "Отображение переключателя (если он невидим) и выбор предыдущего окна"
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:23
msgid ""
"Popup switcher if not visible and select previous window out of all windows"
msgstr ""
"Отображение переключателя (если он невидим) и выбор предыдущего окна из всех "
"имеющихся"
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:24
msgid "Prev Panel"
msgstr "Предыдущая панель"
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:25
msgid "Prev window"
msgstr "Предыдущее окно"
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:26
msgid "Prev window (All windows)"
msgstr "Предыдущее окно (Все окна)"
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:27
msgid "Prev window (No popup)"
msgstr "Предыдущее окно (Не активируя)"
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:28
msgid "Rotate to the selected window while switching"
msgstr "Вращать к выбранному окну при переключении"
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:30
msgid "Select next panel type window."
msgstr "Выбрать следующее окно типа панель."
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:31
msgid "Select next window without showing the popup window."
msgstr "Выбрать следующее окно без показа всплывающего окна."
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:32
msgid "Select previous panel type window."
msgstr "Выбрать предыдущее окно типа панель."
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:33
msgid "Select previous window without showing the popup window."
msgstr "Выбрать предыдущее окно без показа всплывающего окна."
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:34
msgid "Show icon next to thumbnail"
msgstr "Отображение значка рядом с эскизом"
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:35
msgid "Show minimized windows"
msgstr "Отображение свернутых окон"
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:37
msgid "Switcher speed"
msgstr "Скорость переключателя"
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:38
msgid "Switcher timestep"
msgstr "Квант времени переключателя"
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:39
msgid "Switcher windows"
msgstr "Переключатель окон"
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:41
msgid "Windows that should be shown in switcher"
msgstr "Окна, которые должны быть отображены в переключателе"
#: ../metadata/video.xml.in.h:1
msgid "Provide YV12 colorspace support"
msgstr "Обеспечить поддержку цветового пространства YV12"
#: ../metadata/video.xml.in.h:2
msgid "Video Playback"
msgstr "Воспроизведение видео"
#: ../metadata/video.xml.in.h:3
msgid "Video playback"
msgstr "Воспроизведение видео"
#: ../metadata/video.xml.in.h:4
msgid "YV12 colorspace"
msgstr "Цветовое пространство YV12"
#: ../metadata/water.xml.in.h:1
msgid "Add line"
msgstr "Добавить линию"
#: ../metadata/water.xml.in.h:2
msgid "Add point"
msgstr "Добавить точку"
#: ../metadata/water.xml.in.h:3
msgid "Adds water effects to different desktop actions"
msgstr "Добавление эффектов воды к различным действиям рабочего стола"
#: ../metadata/water.xml.in.h:4
msgid "Delay (in ms) between each rain-drop"
msgstr "Задержка (в мс) между каплями дождя"
#: ../metadata/water.xml.in.h:5
msgid "Enable pointer water effects"
msgstr "Включить для курсора эффекты воды"
#: ../metadata/water.xml.in.h:7
msgid "Line"
msgstr "Линия"
#: ../metadata/water.xml.in.h:8
msgid "Offset Scale"
msgstr "Масштаб смещения"
#: ../metadata/water.xml.in.h:9
msgid "Point"
msgstr "Точка"
#: ../metadata/water.xml.in.h:10
msgid "Rain Delay"
msgstr "Задержка дождя"
#: ../metadata/water.xml.in.h:11
msgid "Title wave"
msgstr "Волны заголовка"
# translators: toggle button label
#: ../metadata/water.xml.in.h:12
msgid "Toggle rain"
msgstr "Переключить дождь"
#: ../metadata/water.xml.in.h:13
msgid "Toggle rain effect"
msgstr "Включение или отключение эффекта дождя"
# translators: toggle button label
#: ../metadata/water.xml.in.h:14
msgid "Toggle wiper"
msgstr "Переключить стеклоочиститель"
#: ../metadata/water.xml.in.h:15
msgid "Toggle wiper effect"
msgstr "Включение или отключение эффекта стеклоочистителя"
#: ../metadata/water.xml.in.h:16
msgid "Water Effect"
msgstr "Эффект воды"
#: ../metadata/water.xml.in.h:17
msgid "Water offset scale"
msgstr "Масштаб смещения воды"
#: ../metadata/water.xml.in.h:18
msgid "Wave effect from window title"
msgstr "Эффект волн в заголовке окна"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:1
msgid "Focus Effect"
msgstr "Эффект фокусировки"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:2
msgid "Focus Window Effect"
msgstr "Эффект фокусировки окна"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:3
msgid "Focus Windows"
msgstr "Типы окон с фокусом"
# Table header 5/5
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:4
msgid "Friction"
msgstr "Трение"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:5
msgid "Grab Windows"
msgstr "Типы окон при захвате"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:6
msgid "Grid Resolution"
msgstr "Разрешение решетки"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:7
msgid "Inverted window snapping"
msgstr "Инвертированная привязка окна"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:8
msgid "Make window shiver"
msgstr "Включить дрожание окна"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:9
msgid "Map Effect"
msgstr "Эффект отражения"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:10
msgid "Map Window Effect"
msgstr "Эффект отражения окна"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:11
msgid "Map Windows"
msgstr "Типы отражения окна"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:12
msgid "Maximize Effect"
msgstr "Эффект развертывания"
# combo box item
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:13
msgid "Minimum Grid Size"
msgstr "Минимальный размер решетки"
# combo box item
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:14
msgid "Minimum Vertex Grid Size"
msgstr "Минимальный размер решетки на вершинах"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:15
msgid "Move Windows"
msgstr "Переместить окна"
# 'driver' as in '(hardware) driver update'
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:17
msgid "Shiver"
msgstr "Дрожание"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:18
msgid "Snap Inverted"
msgstr "Инвертированная привязка"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:19
msgid "Snap windows"
msgstr "Привязка окон"
# Table header 5/5
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:20
msgid "Spring Friction"
msgstr "Упругое трение"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:21
msgid "Spring K"
msgstr "K упругости"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:22
msgid "Spring Konstant"
msgstr "Константа упругости"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:23
msgid "Toggle window snapping"
msgstr "Переключение привязки окон"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:24
msgid "Use spring model for wobbly window effect"
msgstr "Использовать модель пружины в эффекте вязкого окна"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:25
msgid "Vertex Grid Resolution"
msgstr "Разрешение решетки на вершинах"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:26
msgid "Windows that should wobble when focused"
msgstr "Окна, становящиеся вязкими при фокусе"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:27
msgid "Windows that should wobble when grabbed"
msgstr "Окна, становящиеся вязкими при захвате"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:28
msgid "Windows that should wobble when mapped"
msgstr "Окна, становящиеся вязкими при назначении"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:29
msgid "Windows that should wobble when moved"
msgstr "Окна, становящиеся вязкими при перемещении"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:30
msgid "Wobble effect when maximizing and unmaximizing windows"
msgstr "Эффект вязкости при развертывании и свертывании окон"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:31
msgid "Wobbly Windows"
msgstr "Вязкие окна"
#~ msgid "Command line 0"
#~ msgstr "Командная строка 0"
#~ msgid "Run command 0"
#~ msgstr "Выполнить команду 0"
#~ msgid "Screenshot commands"
#~ msgstr "Команды снимка экрана"
#~ msgid "Screenshot key bindings"
#~ msgstr "Горячие клавиши снимка экрана"
#~ msgid "Filter Linear"
#~ msgstr "Линейная фильтрация"
#~ msgid "Use linear filter when zoomed in"
#~ msgstr "Использовать линейную фильтрацию при приближении"
#~ msgid "Zoom Desktop"
#~ msgstr "Изменить масштаб рабочего стола"
#~ msgid "Zoom In"
#~ msgstr "Уменьшить"
# combo box item
#~ msgid "Zoom Out"
#~ msgstr "Увеличить"
#~ msgid "Zoom Pan"
#~ msgstr "Панорамирование"
# combo box item
#~ msgid "Zoom Speed"
#~ msgstr "Скорость изменения масштаба"
#~ msgid "Zoom Timestep"
#~ msgstr "Квант времени изменения масштаба"
#~ msgid "Zoom and pan desktop cube"
#~ msgstr "Изменение масштаба и сдвига куба рабочего стола"
# combo box item
#~ msgid "Zoom factor"
#~ msgstr "Коэффициент масштабирования"
#~ msgid "Zoom pan"
#~ msgstr "Панорамирование масштабирования"
#~ msgid "Decrease window opacity"
#~ msgstr "Уменьшить прозрачность окна"
#~ msgid "Increase window opacity"
#~ msgstr "Увеличение прозрачности окна"
#~ msgid "Opacity values for windows that should be translucent by default"
#~ msgstr ""
#~ "Значение прозрачности, для окон которые должны быть прозрачными по "
#~ "умолчанию"
#~ msgid "Opacity windows"
#~ msgstr "Прозрачность окон"