|
|
# translation of compiz.po to Russian
|
|
|
# Copyright (C) 2005, 2006 SUSE Linux Products GmbH.
|
|
|
# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
|
|
|
# Copyright (C) 1999, 2000, 2001 SuSE GmbH.
|
|
|
#
|
|
|
# Aleksey Osipov <pepela@yandex.ru>, 2005, 2006.
|
|
|
# Aleksey Novodvorksy <aen@logic.ru>, 2000.
|
|
|
# Eugene Osintsev <osgene@omskelecom.ru>, 1999, 2000.
|
|
|
# Dimitriy Ryazantcev <DJm00n@mail.ru>, 2008.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: compiz\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-03-24 08:13+0100\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-10-03 16:47+0200\n"
|
|
|
"Last-Translator: Shnatsel <shnatsel@gmail.com>\n"
|
|
|
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
|
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/gnome/50-compiz-desktop-key.xml.in.h:1
|
|
|
msgid "Desktop"
|
|
|
msgstr "Рабочий стол"
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/gnome/50-compiz-key.xml.in.h:1
|
|
|
msgid "Window Management"
|
|
|
msgstr "Управление Окнами"
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/gnome/compiz.desktop.in.h:1
|
|
|
msgid "Compiz"
|
|
|
msgstr "Compiz"
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:426 ../metadata/scale.xml.in.h:25
|
|
|
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:16
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
msgstr "Никакой"
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:427
|
|
|
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4625
|
|
|
msgid "Shade"
|
|
|
msgstr "Свернуть в заголовок"
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:428 ../metadata/place.xml.in.h:9
|
|
|
msgid "Maximize"
|
|
|
msgstr "Развернуть"
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:429
|
|
|
msgid "Maximize Horizontally"
|
|
|
msgstr "Развернуть в ширину"
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:430
|
|
|
msgid "Maximize Vertically"
|
|
|
msgstr "Развернуть в высоту"
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:431
|
|
|
msgid "Minimize"
|
|
|
msgstr "Свернуть"
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:432
|
|
|
msgid "Raise"
|
|
|
msgstr "Развернуть"
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:433
|
|
|
msgid "Lower"
|
|
|
msgstr "Опустить"
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:434
|
|
|
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4606
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:100
|
|
|
msgid "Window Menu"
|
|
|
msgstr "Меню окна"
|
|
|
|
|
|
# Действие при прокрутке колесика мыши на заголовке окна
|
|
|
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:1
|
|
|
msgid "Action to take when scrolling the mouse wheel on a window title bar."
|
|
|
msgstr "Действие при прокрутке колесика мыши на заголовке окна."
|
|
|
|
|
|
# combo box item
|
|
|
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:2
|
|
|
msgid "Blur type"
|
|
|
msgstr "Тип размытия"
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:3
|
|
|
msgid "Metacity theme active window opacity"
|
|
|
msgstr "Прозрачность активного окна темы metacity"
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:4
|
|
|
msgid "Metacity theme active window opacity shade"
|
|
|
msgstr "Затенение прозрачности активного окна темы metacity"
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:5
|
|
|
msgid "Metacity theme opacity"
|
|
|
msgstr "Прозрачность темы metacity"
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:6
|
|
|
msgid "Metacity theme opacity shade"
|
|
|
msgstr "Затенение прозрачности темы metacity"
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:7
|
|
|
msgid "Opacity to use for active windows with metacity theme decorations"
|
|
|
msgstr "Прозрачность активных окон с оформлением темы metacity"
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:8
|
|
|
msgid "Opacity to use for metacity theme decorations"
|
|
|
msgstr "Прозрачность оформления окон темы metacity"
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:9
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Shade active windows with metacity theme decorations from opaque to "
|
|
|
"translucent"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Затенять активные окна с оформлением темы для metacity от непрозрачного до "
|
|
|
"полупрозрачного"
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:10
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Shade windows with metacity theme decorations from opaque to translucent"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Затенять окна с оформлением темы для metacity от непрозрачного до "
|
|
|
"полупрозрачного"
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:11
|
|
|
msgid "Title bar mouse wheel action"
|
|
|
msgstr "Действие, на колёсико мыши на заголовке окна"
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:12
|
|
|
msgid "Type of blur used for window decorations"
|
|
|
msgstr "Тип размытия, используемый для оформлений окна"
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:13
|
|
|
msgid "Use metacity theme"
|
|
|
msgstr "Использовать тему metacity"
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:14
|
|
|
msgid "Use metacity theme when drawing window decorations"
|
|
|
msgstr "Использовать тему metacity при отрисовке декораций окон"
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4414
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:12
|
|
|
msgid "Close Window"
|
|
|
msgstr "Закрыть окно"
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4436
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:93
|
|
|
msgid "Unmaximize Window"
|
|
|
msgstr "Отменить полное развертывание окна"
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4439
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:49
|
|
|
msgid "Maximize Window"
|
|
|
msgstr "Развернуть окно"
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4481
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:55
|
|
|
msgid "Minimize Window"
|
|
|
msgstr "Свернуть окно"
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4645
|
|
|
msgid "Make Above"
|
|
|
msgstr "Поверх всех"
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4671
|
|
|
msgid "Stick"
|
|
|
msgstr "Приклеить"
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4691
|
|
|
msgid "Unshade"
|
|
|
msgstr "Развернуть из заголовка"
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4711
|
|
|
msgid "Unmake Above"
|
|
|
msgstr "Не делать поверх всех"
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4737
|
|
|
msgid "Unstick"
|
|
|
msgstr "Отклеить"
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5085
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "The window \"%s\" is not responding."
|
|
|
msgstr "Окно \"%s\" не отвечает."
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5094
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ускоренное закрытие приложения приведет к потере не сохраненных изменений."
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5109
|
|
|
msgid "_Force Quit"
|
|
|
msgstr "_Ускоренный выход"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:1
|
|
|
msgid "Annotate"
|
|
|
msgstr "Заметка"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:2
|
|
|
msgid "Annotate Fill Color"
|
|
|
msgstr "Цвет заполнения заметки"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:3
|
|
|
msgid "Annotate Stroke Color"
|
|
|
msgstr "Цвет черты заметки"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:4
|
|
|
msgid "Annotate plugin"
|
|
|
msgstr "Модуль заметки"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:5
|
|
|
msgid "Clear"
|
|
|
msgstr "Очистить"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:6
|
|
|
msgid "Draw"
|
|
|
msgstr "Рисовать"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:7
|
|
|
msgid "Draw using tool"
|
|
|
msgstr "Рисовать, используя инструмент"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:8
|
|
|
msgid "Fill color for annotations"
|
|
|
msgstr "Цвет заливки для заметок"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:9 ../metadata/clone.xml.in.h:2
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:12 ../metadata/screenshot.xml.in.h:3
|
|
|
#: ../metadata/water.xml.in.h:6
|
|
|
msgid "Initiate"
|
|
|
msgstr "Инициировать"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:10
|
|
|
msgid "Initiate annotate drawing"
|
|
|
msgstr "Инициировать рисование заметки"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:11
|
|
|
msgid "Initiate annotate erasing"
|
|
|
msgstr "Инициировать стирание заметки"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:12
|
|
|
msgid "Initiate erase"
|
|
|
msgstr "Инициировать стирание"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:13
|
|
|
msgid "Line width"
|
|
|
msgstr "Ширина линии"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:14
|
|
|
msgid "Line width for annotations"
|
|
|
msgstr "Ширина линии для заметок"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:15
|
|
|
msgid "Stroke color for annotations"
|
|
|
msgstr "Цвет черты для заметок"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:16
|
|
|
msgid "Stroke width"
|
|
|
msgstr "Ширина черты"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:17
|
|
|
msgid "Stroke width for annotations"
|
|
|
msgstr "Ширина черты для заметок"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/blur.xml.in.h:1
|
|
|
msgid "4xBilinear"
|
|
|
msgstr "4-кратная билинейная фильтрация"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/blur.xml.in.h:2
|
|
|
msgid "Alpha Blur"
|
|
|
msgstr "Размытие по альфа-каналу"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/blur.xml.in.h:3
|
|
|
msgid "Alpha blur windows"
|
|
|
msgstr "Размытие окон по альфа-каналу"
|
|
|
|
|
|
# MenuButton label
|
|
|
# menubutton label
|
|
|
#: ../metadata/blur.xml.in.h:4
|
|
|
msgid "Blur Filter"
|
|
|
msgstr "Фильтр размытия"
|
|
|
|
|
|
# Table header 4/5
|
|
|
#: ../metadata/blur.xml.in.h:5
|
|
|
msgid "Blur Occlusion"
|
|
|
msgstr "Преграждение размытия"
|
|
|
|
|
|
# Table header 4/5
|
|
|
#: ../metadata/blur.xml.in.h:6
|
|
|
msgid "Blur Saturation"
|
|
|
msgstr "Насыщенность размытия"
|
|
|
|
|
|
# combo box item
|
|
|
#: ../metadata/blur.xml.in.h:7
|
|
|
msgid "Blur Speed"
|
|
|
msgstr "Скорость размытия"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/blur.xml.in.h:8
|
|
|
msgid "Blur Windows"
|
|
|
msgstr "Размытие окон"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/blur.xml.in.h:9
|
|
|
msgid "Blur behind translucent parts of windows"
|
|
|
msgstr "Размытие за прозрачными частями окон"
|
|
|
|
|
|
# Table header 4/5
|
|
|
#: ../metadata/blur.xml.in.h:10
|
|
|
msgid "Blur saturation"
|
|
|
msgstr "Насыщенность размытия"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/blur.xml.in.h:11
|
|
|
msgid "Blur windows"
|
|
|
msgstr "Размытие окон"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/blur.xml.in.h:12
|
|
|
msgid "Blur windows that doesn't have focus"
|
|
|
msgstr "Размытие окон, которые не активны"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/blur.xml.in.h:13
|
|
|
msgid "Disable blurring of screen regions obscured by other windows."
|
|
|
msgstr "Отключить размытие областей экрана, скрытых другими окнами."
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/blur.xml.in.h:14
|
|
|
msgid "Filter method used for blurring"
|
|
|
msgstr "Метод фильтра, используемый для размывания границ"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/blur.xml.in.h:15
|
|
|
msgid "Focus Blur"
|
|
|
msgstr "Размытие активного"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/blur.xml.in.h:16
|
|
|
msgid "Focus blur windows"
|
|
|
msgstr "Размытие активных окон"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/blur.xml.in.h:17
|
|
|
msgid "Gaussian"
|
|
|
msgstr "Гауссово размытие"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/blur.xml.in.h:18
|
|
|
msgid "Gaussian Radius"
|
|
|
msgstr "Радиус размытия"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/blur.xml.in.h:19
|
|
|
msgid "Gaussian Strength"
|
|
|
msgstr "Сила размытия"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/blur.xml.in.h:20
|
|
|
msgid "Gaussian radius"
|
|
|
msgstr "Радиус размытия"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/blur.xml.in.h:21
|
|
|
msgid "Gaussian strength"
|
|
|
msgstr "Сила размытия"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/blur.xml.in.h:22
|
|
|
msgid "Independent texture fetch"
|
|
|
msgstr "Независимое получение текстур"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/blur.xml.in.h:23 ../metadata/cube.xml.in.h:27
|
|
|
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:10 ../metadata/switcher.xml.in.h:14
|
|
|
msgid "Mipmap"
|
|
|
msgstr "Мипмэппинг"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/blur.xml.in.h:24
|
|
|
msgid "Mipmap LOD"
|
|
|
msgstr "Уровень детализации мипмэппинга"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/blur.xml.in.h:25
|
|
|
msgid "Mipmap level-of-detail"
|
|
|
msgstr "Детализация мипмэппинга"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/blur.xml.in.h:26
|
|
|
msgid "Pulse"
|
|
|
msgstr "Пульс"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/blur.xml.in.h:27
|
|
|
msgid "Pulse effect"
|
|
|
msgstr "Эффект пульсации"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/blur.xml.in.h:28
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Use the available texture units to do as many as possible independent "
|
|
|
"texture fetches."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Использовать доступное количество элементов текстур для получения как можно "
|
|
|
"большего количества независимых текстур."
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/blur.xml.in.h:29
|
|
|
msgid "Window blur speed"
|
|
|
msgstr "Скорость размытия окна"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/blur.xml.in.h:30
|
|
|
msgid "Windows that should be affected by focus blur"
|
|
|
msgstr "Окна, на которые действует размытие"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/blur.xml.in.h:31
|
|
|
msgid "Windows that should be use alpha blur by default"
|
|
|
msgstr "Окна, на которые действует размытие по умолчанию"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/clone.xml.in.h:1
|
|
|
msgid "Clone Output"
|
|
|
msgstr "Дублирование вывода"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/clone.xml.in.h:3
|
|
|
msgid "Initiate clone selection"
|
|
|
msgstr "Инициировать выбор дублирования"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/clone.xml.in.h:4
|
|
|
msgid "Output clone handler"
|
|
|
msgstr "Обработчик дублированного вывода"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
|
"command0"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, "
|
|
|
"идентифицируемую как команда0"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:2
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
|
"command1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, "
|
|
|
"идентифицируемую как команда1"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:3
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
|
"command10"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, "
|
|
|
"идентифицируемую как команда10"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:4
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
|
"command11"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, "
|
|
|
"идентифицируемую как команда11"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:5
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
|
"command2"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, "
|
|
|
"идентифицируемую как команда2"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:6
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
|
"command3"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, "
|
|
|
"идентифицируемую как команда3"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:7
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
|
"command4"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, "
|
|
|
"идентифицируемую как команда4"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:8
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
|
"command5"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, "
|
|
|
"идентифицируемую как команда5"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:9
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
|
"command6"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, "
|
|
|
"идентифицируемую как команда6"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:10
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
|
"command7"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, "
|
|
|
"идентифицируемую как команда7"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:11
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
|
"command8"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, "
|
|
|
"идентифицируемую как команда8"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:12
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
|
"command9"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, "
|
|
|
"идентифицируемую как команда9"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:13
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
|
"command0"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, "
|
|
|
"идентифицируемую как команда0"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:14
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
|
"command1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, "
|
|
|
"идентифицируемую как команда1"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:15
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
|
"command10"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, "
|
|
|
"идентифицируемую как команда10"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:16
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
|
"command11"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, "
|
|
|
"идентифицируемую как команда11"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:17
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
|
"command2"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, "
|
|
|
"идентифицируемую как команда2"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:18
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
|
"command3"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, "
|
|
|
"идентифицируемую как команда3"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:19
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
|
"command4"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, "
|
|
|
"идентифицируемую как команда4"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:20
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
|
"command5"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, "
|
|
|
"идентифицируемую как команда5"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:21
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
|
"command6"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, "
|
|
|
"идентифицируемую как команда6"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:22
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
|
"command7"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, "
|
|
|
"идентифицируемую как команда7"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:23
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
|
"command8"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, "
|
|
|
"идентифицируемую как команда8"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:24
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
|
"command9"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, "
|
|
|
"идентифицируемую как команда9"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:25
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
|
"command0"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Закрепление за гранью экрана, которое при наведении, выполнит команду "
|
|
|
"оболочки, идентифицируемую как команда0"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:26
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
|
"command1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Закрепление за гранью экрана, которое при наведении, выполнит команду "
|
|
|
"оболочки, идентифицируемую как команда1"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:27
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
|
"command10"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Закрепление за гранью экрана, которое при наведении, выполнит команду "
|
|
|
"оболочки, идентифицируемую как команда10"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:28
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
|
"command11"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Закрепление за гранью экрана, которое при наведении, выполнит команду "
|
|
|
"оболочки, идентифицируемую как команда11"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:29
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
|
"command2"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Закрепление за гранью экрана, которое при наведении, выполнит команду "
|
|
|
"оболочки, идентифицируемую как команда2"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:30
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
|
"command3"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Закрепление за гранью экрана, которое при наведении, выполнит команду "
|
|
|
"оболочки, идентифицируемую как команда3"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:31
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
|
"command4"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Закрепление за гранью экрана, которое при наведении, выполнит команду "
|
|
|
"оболочки, идентифицируемую как команда4"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:32
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
|
"command5"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Закрепление за гранью экрана, которое при наведении, выполнит команду "
|
|
|
"оболочки, идентифицируемую как команда5"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:33
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
|
"command6"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Закрепление за гранью экрана, которое при наведении, выполнит команду "
|
|
|
"оболочки, идентифицируемую как команда6"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:34
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
|
"command7"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Закрепление за гранью экрана, которое при наведении, выполнит команду "
|
|
|
"оболочки, идентифицируемую как команда7"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:35
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
|
"command8"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Закрепление за гранью экрана, которое при наведении, выполнит команду "
|
|
|
"оболочки, идентифицируемую как команда8"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:36
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
|
|
|
"command9"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Закрепление за гранью экрана, которое при наведении, выполнит команду "
|
|
|
"оболочки, идентифицируемую как команда9"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:37
|
|
|
msgid "Assigns bindings to arbitrary commands"
|
|
|
msgstr "Назначает закрепления на выполнение команд"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:38
|
|
|
msgid "Button Bindings"
|
|
|
msgstr "Комбинации клавиш"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:39
|
|
|
msgid "Command line 1"
|
|
|
msgstr "Командная строка 1"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:40
|
|
|
msgid "Command line 10"
|
|
|
msgstr "Командная строка 10"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:41
|
|
|
msgid "Command line 11"
|
|
|
msgstr "Командная строка 11"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:42
|
|
|
msgid "Command line 12"
|
|
|
msgstr "Командная строка 12"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:43
|
|
|
msgid "Command line 2"
|
|
|
msgstr "Командная строка 2"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:44
|
|
|
msgid "Command line 3"
|
|
|
msgstr "Командная строка 3"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:45
|
|
|
msgid "Command line 4"
|
|
|
msgstr "Командная строка 4"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:46
|
|
|
msgid "Command line 5"
|
|
|
msgstr "Командная строка 5"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:47
|
|
|
msgid "Command line 6"
|
|
|
msgstr "Командная строка 6"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:48
|
|
|
msgid "Command line 7"
|
|
|
msgstr "Командная строка 7"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:49
|
|
|
msgid "Command line 8"
|
|
|
msgstr "Командная строка 8"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:50
|
|
|
msgid "Command line 9"
|
|
|
msgstr "Командная строка 9"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:51
|
|
|
msgid "Command line to be executed in shell when run_command0 is invoked"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Командная строка, которая будет выполнена в оболочке при вызове run_command0"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:52
|
|
|
msgid "Command line to be executed in shell when run_command1 is invoked"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Командная строка, которая будет выполнена в оболочке при вызове run_command1"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:53
|
|
|
msgid "Command line to be executed in shell when run_command10 is invoked"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Командная строка, которая будет выполнена в оболочке при вызове run_command10"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:54
|
|
|
msgid "Command line to be executed in shell when run_command11 is invoked"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Командная строка, которая будет выполнена в оболочке при вызове run_command11"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:55
|
|
|
msgid "Command line to be executed in shell when run_command2 is invoked"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Командная строка, которая будет выполнена в оболочке при вызове run_command2"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:56
|
|
|
msgid "Command line to be executed in shell when run_command3 is invoked"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Командная строка, которая будет выполнена в оболочке при вызове run_command3"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:57
|
|
|
msgid "Command line to be executed in shell when run_command4 is invoked"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Командная строка, которая будет выполнена в оболочке при вызове run_command4"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:58
|
|
|
msgid "Command line to be executed in shell when run_command5 is invoked"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Командная строка, которая будет выполнена в оболочке при вызове run_command5"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:59
|
|
|
msgid "Command line to be executed in shell when run_command6 is invoked"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Командная строка, которая будет выполнена в оболочке при вызове run_command6"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:60
|
|
|
msgid "Command line to be executed in shell when run_command7 is invoked"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Командная строка, которая будет выполнена в оболочке при вызове run_command7"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:61
|
|
|
msgid "Command line to be executed in shell when run_command8 is invoked"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Командная строка, которая будет выполнена в оболочке при вызове run_command8"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:62
|
|
|
msgid "Command line to be executed in shell when run_command9 is invoked"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Командная строка, которая будет выполнена в оболочке при вызове run_command9"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:63 ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:1
|
|
|
msgid "Commands"
|
|
|
msgstr "Команды"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:64
|
|
|
msgid "Edge Bindings"
|
|
|
msgstr "Закрепления грани"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:65
|
|
|
msgid "Key Bindings"
|
|
|
msgstr "Комбинации клавиш"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:66
|
|
|
msgid "Run command 1"
|
|
|
msgstr "Выполнить команду 1"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:67
|
|
|
msgid "Run command 10"
|
|
|
msgstr "Выполнить команду 10"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:68
|
|
|
msgid "Run command 11"
|
|
|
msgstr "Выполнить команду 11"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:69
|
|
|
msgid "Run command 12"
|
|
|
msgstr "Выполнить команду 12"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:70
|
|
|
msgid "Run command 2"
|
|
|
msgstr "Выполнить команду 2"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:71
|
|
|
msgid "Run command 3"
|
|
|
msgstr "Выполнить команду 3"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:72
|
|
|
msgid "Run command 4"
|
|
|
msgstr "Выполнить команду 4"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:73
|
|
|
msgid "Run command 5"
|
|
|
msgstr "Выполнить команду 5"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:74
|
|
|
msgid "Run command 6"
|
|
|
msgstr "Выполнить команду 6"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:75
|
|
|
msgid "Run command 7"
|
|
|
msgstr "Выполнить команду 7"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:76
|
|
|
msgid "Run command 8"
|
|
|
msgstr "Выполнить команду 8"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/commands.xml.in.h:77
|
|
|
msgid "Run command 9"
|
|
|
msgstr "Выполнить команду 9"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:1
|
|
|
msgid "Active Plugins"
|
|
|
msgstr "Активные модули"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:2
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Allow drawing of fullscreen windows to not be redirected to offscreen pixmaps"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Позволяет рисовать окна в полноэкранном режиме без перенаправления в области "
|
|
|
"растрового отображения за пределами экрана"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:3
|
|
|
msgid "Audible Bell"
|
|
|
msgstr "Слышимый сигнал"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:4
|
|
|
msgid "Audible system beep"
|
|
|
msgstr "Слышимый системный звуковой сигнал"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:5
|
|
|
msgid "Auto-Raise"
|
|
|
msgstr "Автораскрытие"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:6
|
|
|
msgid "Auto-Raise Delay"
|
|
|
msgstr "Задержка автораскрытия"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:7
|
|
|
msgid "Automatic detection of output devices"
|
|
|
msgstr "Автоматическое определение устройств вывода"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:8
|
|
|
msgid "Automatic detection of refresh rate"
|
|
|
msgstr "Автоматическое определение частоты обновления"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:9
|
|
|
msgid "Best"
|
|
|
msgstr "Наилучшее"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:10
|
|
|
msgid "Click To Focus"
|
|
|
msgstr "Щелкните для выделения"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:11
|
|
|
msgid "Click on window moves input focus to it"
|
|
|
msgstr "Щелкните окно, чтобы передать ему фокус ввода"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:13
|
|
|
msgid "Close active window"
|
|
|
msgstr "Закрытие активного окна"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:14
|
|
|
msgid "Default Icon"
|
|
|
msgstr "Значок по умолчанию"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:15
|
|
|
msgid "Default window icon image"
|
|
|
msgstr "Значок окна по умолчанию"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:16
|
|
|
msgid "Desktop Size"
|
|
|
msgstr "Размер рабочего стола"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:17
|
|
|
msgid "Detect Outputs"
|
|
|
msgstr "Определить устройства вывода"
|
|
|
|
|
|
# headline for dialog "Select for update"
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:18
|
|
|
msgid "Detect Refresh Rate"
|
|
|
msgstr "Определить частоту обновления"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:19
|
|
|
msgid "Display Settings"
|
|
|
msgstr "Настройки отображения"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:20
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Duration the pointer must rest in a screen edge before an edge action is "
|
|
|
"taken."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Задержка указателя мыши на краю экрана перед тем, как будет совершено "
|
|
|
"действие края экрана."
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:21
|
|
|
msgid "Edge Trigger Delay"
|
|
|
msgstr "Задержка срабатывания на краю"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:22
|
|
|
msgid "Fast"
|
|
|
msgstr "Быстрое"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:23
|
|
|
msgid "Focus & Raise Behaviour"
|
|
|
msgstr "Поведение при развёртивании"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:24
|
|
|
msgid "Focus Prevention Level"
|
|
|
msgstr "Уровень упреждающей фокусировки"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:25
|
|
|
msgid "Focus Prevention Windows"
|
|
|
msgstr "Упреждающая фокусировка окон"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:26
|
|
|
msgid "Focus prevention windows"
|
|
|
msgstr "Упреждающая фокусировка окон"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:27
|
|
|
msgid "Force independent output painting."
|
|
|
msgstr "Принудительная независимая отрисовка вывода."
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:28
|
|
|
msgid "General Options"
|
|
|
msgstr "Общие настройки"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:29
|
|
|
msgid "General compiz options"
|
|
|
msgstr "Общие настройки Compiz"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:30
|
|
|
msgid "Good"
|
|
|
msgstr "Хорошее"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:31
|
|
|
msgid "Hide Skip Taskbar Windows"
|
|
|
msgstr "Скрыть все, кроме окон панели задач"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:32
|
|
|
msgid "Hide all windows and focus desktop"
|
|
|
msgstr "Скрыть все окна и передать фокус рабочему столу"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:33
|
|
|
msgid "Hide windows not in taskbar when entering show desktop mode"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"При переходе в режим отображения рабочего стола окна, отсутствующие на "
|
|
|
"панели задач, не отображаются"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:34
|
|
|
msgid "High"
|
|
|
msgstr "Высокий"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:35
|
|
|
msgid "Horizontal Virtual Size"
|
|
|
msgstr "Виртуальный размер по горизонтали"
|
|
|
|
|
|
# думаю так должно быть верно.
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:36
|
|
|
msgid "If available use compression for textures converted from images"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Использовать сжатие для текстур, конвертированных от изображений, если "
|
|
|
"доступно"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:37
|
|
|
msgid "Ignore Hints When Maximized"
|
|
|
msgstr "Игнорировать подсказки в развернутом состоянии"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:38
|
|
|
msgid "Ignore size increment and aspect hints when window is maximized"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Игнорирование подсказок увеличения размеров и соотношения сторон для "
|
|
|
"развернутого окна"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:39
|
|
|
msgid "Interval before raising selected windows"
|
|
|
msgstr "Интервал времени до автораскрытия выбранных окон"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:40
|
|
|
msgid "Interval between ping messages"
|
|
|
msgstr "Интервал между сообщениями отклика"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:41
|
|
|
msgid "Key bindings"
|
|
|
msgstr "Сочетания клавиш"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:42
|
|
|
msgid "Level of focus stealing prevention"
|
|
|
msgstr "Уровень предотвращения хищения фокуса"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:43
|
|
|
msgid "Lighting"
|
|
|
msgstr "Освещение"
|
|
|
|
|
|
# command line help text for the 'list detected only' option
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:44
|
|
|
msgid "List of currently active plugins"
|
|
|
msgstr "Список активных в данный момент модулей"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:45
|
|
|
msgid "List of strings describing output devices"
|
|
|
msgstr "Список строк, описывающих устройства вывода"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:46
|
|
|
msgid "Low"
|
|
|
msgstr "Низкий"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:47
|
|
|
msgid "Lower Window"
|
|
|
msgstr "Переместить окно на задний план"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:48
|
|
|
msgid "Lower window beneath other windows"
|
|
|
msgstr "Расположение окна позади других окон"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:50
|
|
|
msgid "Maximize Window Horizontally"
|
|
|
msgstr "Развернуть окно горизонтально"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:51
|
|
|
msgid "Maximize Window Vertically"
|
|
|
msgstr "Развернуть окно вертикально"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:52
|
|
|
msgid "Maximize active window"
|
|
|
msgstr "Развертывание активного окна"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:53
|
|
|
msgid "Maximize active window horizontally"
|
|
|
msgstr "Развертывание активного окна горизонтально"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:54
|
|
|
msgid "Maximize active window vertically"
|
|
|
msgstr "Развертывание активного окна вертикально"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:56
|
|
|
msgid "Minimize active window"
|
|
|
msgstr "Свертывание активного окна"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:57 ../metadata/resize.xml.in.h:13
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
|
msgstr "Нормальное"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:58
|
|
|
msgid "Number of Desktops"
|
|
|
msgstr "Число рабочих столов"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:59
|
|
|
msgid "Number of virtual desktops"
|
|
|
msgstr "Число виртуальных рабочих столов"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:60
|
|
|
msgid "Off"
|
|
|
msgstr "Отключить"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:61
|
|
|
msgid "Only perform screen updates during vertical blanking period"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Обновлять экран во время гашения обратного хода луча кадровой развертки"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:62
|
|
|
msgid "Outputs"
|
|
|
msgstr "Устройства вывода"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:63
|
|
|
msgid "Overlapping Output Handling"
|
|
|
msgstr "Обработка перекрывающегося вывода"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:64
|
|
|
msgid "Paint each output device independly, even if the output devices overlap"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Отрисовывать каждое устройство вывода независимо, даже если устройства "
|
|
|
"вывода перекрываются"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:65
|
|
|
msgid "Ping Delay"
|
|
|
msgstr "Задержка отклика"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:66
|
|
|
msgid "Prefer larger output"
|
|
|
msgstr "Предпочтение большему выводу"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:67
|
|
|
msgid "Prefer smaller output"
|
|
|
msgstr "Предпочтение меньшему выводу"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:68
|
|
|
msgid "Raise On Click"
|
|
|
msgstr "Вызвать щелчком"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:69
|
|
|
msgid "Raise Window"
|
|
|
msgstr "Вызвать окно"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:70
|
|
|
msgid "Raise selected windows after interval"
|
|
|
msgstr "Вызов выбранных окон по истечении интервала времени"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:71
|
|
|
msgid "Raise window above other windows"
|
|
|
msgstr "Вызов и размещение окна поверх других окон"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:72
|
|
|
msgid "Raise windows when clicked"
|
|
|
msgstr "Вызов окон щелчком"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:73
|
|
|
msgid "Refresh Rate"
|
|
|
msgstr "Частота обновления"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:74
|
|
|
msgid "Screen size multiplier for horizontal virtual size"
|
|
|
msgstr "Коэффициент размера экрана для виртуального размера по горизонтали"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:75
|
|
|
msgid "Screen size multiplier for vertical virtual size"
|
|
|
msgstr "Коэффициент размера экрана для виртуального размера по вертикали"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:76
|
|
|
msgid "Show Desktop"
|
|
|
msgstr "Показать рабочий стол"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:77
|
|
|
msgid "Slow Animations"
|
|
|
msgstr "Замедлить анимацию"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:78
|
|
|
msgid "Smart mode"
|
|
|
msgstr "Умный режим"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:79
|
|
|
msgid "Sync To VBlank"
|
|
|
msgstr "Синхронизировать с VBlank"
|
|
|
|
|
|
# MenuButton label
|
|
|
# menubutton label
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:80
|
|
|
msgid "Texture Compression"
|
|
|
msgstr "Компрессия текстур"
|
|
|
|
|
|
# MenuButton label
|
|
|
# menubutton label
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:81
|
|
|
msgid "Texture Filter"
|
|
|
msgstr "Фильтр текстур"
|
|
|
|
|
|
# MenuButton label
|
|
|
# menubutton label
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:82
|
|
|
msgid "Texture filtering"
|
|
|
msgstr "Фильтрация текстур"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:83
|
|
|
msgid "The rate at which the screen is redrawn (times/second)"
|
|
|
msgstr "Частота, с которой перерисовывается содержимое экрана (раз/сек)"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:84
|
|
|
msgid "Toggle Window Maximized"
|
|
|
msgstr "Развертывать окно"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:85
|
|
|
msgid "Toggle Window Maximized Horizontally"
|
|
|
msgstr "Развертывать окно по горизонтали"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:86
|
|
|
msgid "Toggle Window Maximized Vertically"
|
|
|
msgstr "Развертывать окно по вертикали"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:87
|
|
|
msgid "Toggle Window Shaded"
|
|
|
msgstr "Переключить свертывание окна в полоску"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:88
|
|
|
msgid "Toggle active window maximized"
|
|
|
msgstr "Развертывание активного окна"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:89
|
|
|
msgid "Toggle active window maximized horizontally"
|
|
|
msgstr "Развертывание активного окна по горизонтали"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:90
|
|
|
msgid "Toggle active window maximized vertically"
|
|
|
msgstr "Развертывание активного окна по вертикали"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:91
|
|
|
msgid "Toggle active window shaded"
|
|
|
msgstr "Переключение свертывания активного окна в полоску"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:92
|
|
|
msgid "Toggle use of slow animations"
|
|
|
msgstr "Переключатель для использования медленной анимации"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:94
|
|
|
msgid "Unmaximize active window"
|
|
|
msgstr "Отмена полного развертывания активного окна"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:95
|
|
|
msgid "Unredirect Fullscreen Windows"
|
|
|
msgstr "Отменить перенаправление окон в полноэкранном режиме"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:96
|
|
|
msgid "Use diffuse light when screen is transformed"
|
|
|
msgstr "Использование рассеянного света при преобразовании экрана"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:97
|
|
|
msgid "Vertical Virtual Size"
|
|
|
msgstr "Виртуальный размер по вертикали"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:98
|
|
|
msgid "Very High"
|
|
|
msgstr "Очень высокий"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:99
|
|
|
msgid "Which one of overlapping output devices should be preferred"
|
|
|
msgstr "Которое из перекрывающихся устройств вывода должно быть выбрано"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:101
|
|
|
msgid "Window menu button binding"
|
|
|
msgstr "Сочетание кнопок меню окна"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:102
|
|
|
msgid "Window menu key binding"
|
|
|
msgstr "Сочетание клавиш меню окна"
|
|
|
|
|
|
# workflow: "3D Beschleunigung aktivieren"
|
|
|
# -ke-
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:1 ../metadata/rotate.xml.in.h:1
|
|
|
msgid "Acceleration"
|
|
|
msgstr "Ускорение"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:2
|
|
|
msgid "Adjust Image"
|
|
|
msgstr "Настройка изображения"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:3
|
|
|
msgid "Adjust top face image to rotation"
|
|
|
msgstr "Настройка изображения на верхней грани куба"
|
|
|
|
|
|
# this is a menu entry
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:4
|
|
|
msgid "Advance to next slide"
|
|
|
msgstr "Переход к следующему слайду"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:5
|
|
|
msgid "Animate Skydome"
|
|
|
msgstr "Анимировать фон"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:6
|
|
|
msgid "Animate skydome when rotating cube"
|
|
|
msgstr "Анимирование фона при вращении куба"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:7 ../metadata/scale.xml.in.h:2
|
|
|
msgid "Appearance"
|
|
|
msgstr "Внешний вид"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:8
|
|
|
msgid "Automatic"
|
|
|
msgstr "Автоматический"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:9 ../metadata/scale.xml.in.h:3
|
|
|
msgid "Behaviour"
|
|
|
msgstr "Поведение"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:10
|
|
|
msgid "Color of top and bottom sides of the cube"
|
|
|
msgstr "Цвет верхней и нижней граней куба"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:11
|
|
|
msgid "Color to use for the bottom color-stop of the skydome-fallback gradient"
|
|
|
msgstr "Цвет, используемый для нижней границы градиента фона"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:12
|
|
|
msgid "Color to use for the top color-stop of the skydome-fallback gradient"
|
|
|
msgstr "Цвет, используемый для верхней границы градиента фона"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:13
|
|
|
msgid "Cube Caps"
|
|
|
msgstr "Шапка куба"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:14
|
|
|
msgid "Cube Color"
|
|
|
msgstr "Цвета куба"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:15
|
|
|
msgid "Desktop Cube"
|
|
|
msgstr "Куб рабочего стола"
|
|
|
|
|
|
# workflow: "3D Beschleunigung aktivieren"
|
|
|
# -ke-
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:16
|
|
|
msgid "Fold Acceleration"
|
|
|
msgstr "Ускорение свертывания"
|
|
|
|
|
|
# combo box item
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:17
|
|
|
msgid "Fold Speed"
|
|
|
msgstr "Скорость свертывания"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:18
|
|
|
msgid "Fold Timestep"
|
|
|
msgstr "Шаг времени свертывания"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:19 ../metadata/switcher.xml.in.h:11
|
|
|
msgid "Generate mipmaps when possible for higher quality scaling"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"По возможности применять множественное отображение для масштабирования "
|
|
|
"качества изображения"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:20
|
|
|
msgid "Go back to previous slide"
|
|
|
msgstr "Возврат к предыдущему слайду"
|
|
|
|
|
|
# summary information text - header
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:21
|
|
|
msgid "Image files"
|
|
|
msgstr "Файлы изображений"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:22
|
|
|
msgid "Image to use as texture for the skydome"
|
|
|
msgstr "Изображение, используемое в качестве текстуры для фона"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:23
|
|
|
msgid "Initiates Cube transparency only if rotation is mouse driven."
|
|
|
msgstr "Прозрачность куба только во время вращения мышью."
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:24
|
|
|
msgid "Inside Cube"
|
|
|
msgstr "Внутренняя поверхность куба"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:25
|
|
|
msgid "Inside cube"
|
|
|
msgstr "Внутренняя поверхность куба"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:26
|
|
|
msgid "List of PNG and SVG files that should be rendered on top face of cube"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Список PNG- и SVG-файлов, которые следует отобразить на верхней грани куба"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:28 ../metadata/place.xml.in.h:10
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:24
|
|
|
msgid "Multi Output Mode"
|
|
|
msgstr "Режим множественного вывода"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:29
|
|
|
msgid "Multiple cubes"
|
|
|
msgstr "Несколько кубов"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:30
|
|
|
msgid "Next Slide"
|
|
|
msgstr "Следующий слайд"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:31
|
|
|
msgid "One big cube"
|
|
|
msgstr "Один большой куб"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:32
|
|
|
msgid "Opacity During Rotation"
|
|
|
msgstr "Прозрачность во время вращения"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:33
|
|
|
msgid "Opacity When Not Rotating"
|
|
|
msgstr "Прозрачность в статичном положении"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:34
|
|
|
msgid "Opacity of desktop window during rotation."
|
|
|
msgstr "Прозрачность рабочего стола во время вращения."
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:35
|
|
|
msgid "Opacity of desktop window when not rotating."
|
|
|
msgstr "Прозрачность окон на рабочем столе в статичном положении."
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:36
|
|
|
msgid "Place windows on cube"
|
|
|
msgstr "Размещение окон на кубе"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:37
|
|
|
msgid "Prev Slide"
|
|
|
msgstr "Предыдущий слайд"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:38
|
|
|
msgid "Render skydome"
|
|
|
msgstr "Отрисовка фона"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:39
|
|
|
msgid "Scale image"
|
|
|
msgstr "Масштабировать изображение"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:40
|
|
|
msgid "Scale images to cover top face of cube"
|
|
|
msgstr "Масштабировать изображения для покрытия верхней грани куба"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:41
|
|
|
msgid "Selects how the cube is displayed if multiple output devices are used."
|
|
|
msgstr "Выбор отображения куба при множественном выводе."
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:42
|
|
|
msgid "Skydome"
|
|
|
msgstr "Фон"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:43
|
|
|
msgid "Skydome Gradient End Color"
|
|
|
msgstr "Конечный цвет градиента для фона"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:44
|
|
|
msgid "Skydome Gradient Start Color"
|
|
|
msgstr "Начальный цвет градиента для фона"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:45
|
|
|
msgid "Skydome Image"
|
|
|
msgstr "Изображение для фона"
|
|
|
|
|
|
# combo box item
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:46 ../metadata/minimize.xml.in.h:7
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:94 ../metadata/scale.xml.in.h:39
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:36
|
|
|
msgid "Speed"
|
|
|
msgstr "Скорость"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:47 ../metadata/minimize.xml.in.h:8
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:97 ../metadata/scale.xml.in.h:41
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:40
|
|
|
msgid "Timestep"
|
|
|
msgstr "Шаг времени"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:48
|
|
|
msgid "Transparency Only on Mouse Rotate"
|
|
|
msgstr "Прозрачность только при вращении мышью"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:49
|
|
|
msgid "Transparent Cube"
|
|
|
msgstr "Прозрачность куба"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:50
|
|
|
msgid "Unfold"
|
|
|
msgstr "Развертывание"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/cube.xml.in.h:51
|
|
|
msgid "Unfold cube"
|
|
|
msgstr "Развертывание куба"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/dbus.xml.in.h:1
|
|
|
msgid "Dbus"
|
|
|
msgstr "Dbus"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/dbus.xml.in.h:2
|
|
|
msgid "Dbus Control Backend"
|
|
|
msgstr "Управление Dbus"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:1
|
|
|
msgid "Allow mipmaps to be generated for decoration textures"
|
|
|
msgstr "Разрешить генерацию мипмэпов для текстур оформления"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:2
|
|
|
msgid "Command"
|
|
|
msgstr "Команда"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:3
|
|
|
msgid "Decoration windows"
|
|
|
msgstr "Декорация окон"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:4
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Decorator command line that is executed if no decorator is already running"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Командная строка декоратора, которая выполняется, если декоратор еще не "
|
|
|
"запущен"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:5
|
|
|
msgid "Drop shadow X offset"
|
|
|
msgstr "Смещение отбрасываемой тени по оси X"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:6
|
|
|
msgid "Drop shadow Y offset"
|
|
|
msgstr "Смещение отбрасываемой тени по оси Y"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:7
|
|
|
msgid "Drop shadow color"
|
|
|
msgstr "Цвет отбрасываемой тени"
|
|
|
|
|
|
# int field
|
|
|
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:8
|
|
|
msgid "Drop shadow opacity"
|
|
|
msgstr "Прозрачность отбрасываемой тени"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:9
|
|
|
msgid "Drop shadow radius"
|
|
|
msgstr "Радиус отбрасываемой тени"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:11
|
|
|
msgid "Shadow Color"
|
|
|
msgstr "Цвет тени"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:12
|
|
|
msgid "Shadow Offset X"
|
|
|
msgstr "Смещение тени по оси X"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:13
|
|
|
msgid "Shadow Offset Y"
|
|
|
msgstr "Смещение тени по оси Y"
|
|
|
|
|
|
# int field
|
|
|
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:14
|
|
|
msgid "Shadow Opacity"
|
|
|
msgstr "Прозрачность тени"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:15
|
|
|
msgid "Shadow Radius"
|
|
|
msgstr "Радиус тени"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:16
|
|
|
msgid "Shadow windows"
|
|
|
msgstr "Тень окон"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:17
|
|
|
msgid "Window Decoration"
|
|
|
msgstr "Оформление окна"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:18
|
|
|
msgid "Window decorations"
|
|
|
msgstr "Оформление окна"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:19
|
|
|
msgid "Windows that should be decorated"
|
|
|
msgstr "Окна к которым будет применено оформление"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:20
|
|
|
msgid "Windows that should have a shadow"
|
|
|
msgstr "Окна которые будут отбрасывать тень"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/fade.xml.in.h:2
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Brightness (in %) of unresponsive windows"
|
|
|
msgstr "Яркость (в %) неотвечающих окон"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/fade.xml.in.h:3
|
|
|
msgid "Constant speed"
|
|
|
msgstr "Постоянная скорость"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/fade.xml.in.h:4
|
|
|
msgid "Constant time"
|
|
|
msgstr "Постоянное время"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/fade.xml.in.h:5
|
|
|
msgid "Dim Unresponsive Windows"
|
|
|
msgstr "Затемнение не отвечающего окна"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/fade.xml.in.h:6
|
|
|
msgid "Dim windows that are not responding to window manager requests"
|
|
|
msgstr "Затемнение окна, которое не отвечает на запросы менеджера окон"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/fade.xml.in.h:7
|
|
|
msgid "Fade Mode"
|
|
|
msgstr "Скорость исчезновения"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/fade.xml.in.h:8
|
|
|
msgid "Fade On Minimize/Open/Close"
|
|
|
msgstr "Затенять при свертывании/открытии/закрытии"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/fade.xml.in.h:9
|
|
|
msgid "Fade Speed"
|
|
|
msgstr "Скорость затенения"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/fade.xml.in.h:10
|
|
|
msgid "Fade Time"
|
|
|
msgstr "Время исчезновения"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/fade.xml.in.h:11
|
|
|
msgid "Fade effect on minimize/open/close window events"
|
|
|
msgstr "Эффект затенения при свертывании/открытии/закрытии окон"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/fade.xml.in.h:12
|
|
|
msgid "Fade effect on system beep"
|
|
|
msgstr "Эффект затенения при системном звуковом сигнале"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/fade.xml.in.h:13
|
|
|
msgid "Fade in windows when mapped and fade out windows when unmapped"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Постепенное проявление окон при отображении и постепенное исчезновение при "
|
|
|
"отмене отображения"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/fade.xml.in.h:14
|
|
|
msgid "Fade windows"
|
|
|
msgstr "Затенение окон"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/fade.xml.in.h:15
|
|
|
msgid "Fading Windows"
|
|
|
msgstr "Проявление/исчезание окон"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/fade.xml.in.h:16
|
|
|
msgid "Fullscreen Visual Bell"
|
|
|
msgstr "Полноэкранная визуализация звукового сигнала"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/fade.xml.in.h:17
|
|
|
msgid "Fullscreen fade effect on system beep"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Полноэкранный эффект проявления/исчезания при системном звуковом сигнале"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/fade.xml.in.h:19
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Saturation (in %) of unresponsive windows"
|
|
|
msgstr "Насыщенность (в %) не отвечающего окна"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/fade.xml.in.h:20
|
|
|
msgid "Unresponsive Window Brightness"
|
|
|
msgstr "Яркость не отвечающего окна"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/fade.xml.in.h:21
|
|
|
msgid "Unresponsive Window Saturation"
|
|
|
msgstr "Насыщенность не отвечающего окна"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/fade.xml.in.h:22
|
|
|
msgid "Visual Bell"
|
|
|
msgstr "Визуализация звукового сигнала"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/fade.xml.in.h:23
|
|
|
msgid "Window fade mode"
|
|
|
msgstr "Режим проявления/исчезновения окна"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/fade.xml.in.h:24
|
|
|
msgid "Window fade speed in \"Constant speed\" mode"
|
|
|
msgstr "Скорость исчезновения окна в режиме \"Постоянная скорость\""
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/fade.xml.in.h:25
|
|
|
msgid "Window fade time (in ms) in \"Constant time\" mode"
|
|
|
msgstr "Время исчезновения окна (в мс) в режиме \"Постоянная скорость\""
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/fade.xml.in.h:26
|
|
|
msgid "Windows that should be fading"
|
|
|
msgstr "Окна, к которым следует применять эффект проявления/исчезания"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/fs.xml.in.h:1
|
|
|
msgid "Mount Point"
|
|
|
msgstr "Точка монтирования"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/fs.xml.in.h:2
|
|
|
msgid "Mount point"
|
|
|
msgstr "Точка монтирования"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/fs.xml.in.h:3
|
|
|
msgid "Userspace File System"
|
|
|
msgstr "Файловая система в пользовательском пространстве (fuse)"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/fs.xml.in.h:4
|
|
|
msgid "Userspace file system"
|
|
|
msgstr "Файловая система в пользовательском пространстве (fuse)"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/gconf.xml.in.h:1
|
|
|
msgid "GConf"
|
|
|
msgstr "GConf"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/gconf.xml.in.h:2
|
|
|
msgid "GConf Control Backend"
|
|
|
msgstr "Управление GConf"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/glib.xml.in.h:1
|
|
|
msgid "GLib"
|
|
|
msgstr "GLib"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/glib.xml.in.h:2
|
|
|
msgid "GLib main loop support"
|
|
|
msgstr "Поддержка основного цикла GLib"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:2
|
|
|
msgid "Gnome Compatibility"
|
|
|
msgstr "Совместимость с Gnome"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:3
|
|
|
msgid "Open a terminal"
|
|
|
msgstr "Открыть в терминале"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:4
|
|
|
msgid "Options that keep Compiz compatible to the Gnome desktop environment"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Опции, поддерживающие совместимость Compiz с окружением рабочего стола Gnome"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:5
|
|
|
msgid "Run Dialog"
|
|
|
msgstr "Диалоговое окно запуска"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:6
|
|
|
msgid "Run terminal command"
|
|
|
msgstr "Запустить команду в терминале"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:7
|
|
|
msgid "Screenshot command line"
|
|
|
msgstr "Командная строка снимка экрана"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:8
|
|
|
msgid "Show Main Menu"
|
|
|
msgstr "Отобразить главное меню"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:9
|
|
|
msgid "Show Run Application dialog"
|
|
|
msgstr "Отображение диалогового окна запуска приложения"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:10
|
|
|
msgid "Show the main menu"
|
|
|
msgstr "Отображение главного меню"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:11
|
|
|
msgid "Take a screenshot"
|
|
|
msgstr "Сделать снимок экрана"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:12
|
|
|
msgid "Take a screenshot of a window"
|
|
|
msgstr "Сделать снимок окна"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:13
|
|
|
msgid "Terminal command line"
|
|
|
msgstr "Командная строка терминала"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:14
|
|
|
msgid "Window screenshot command line"
|
|
|
msgstr "Командная строка снимка окна"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/ini.xml.in.h:1
|
|
|
msgid "Ini"
|
|
|
msgstr "Ini"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/ini.xml.in.h:2
|
|
|
msgid "Ini Flat File Backend"
|
|
|
msgstr "Формат хранения в простом ini-файле"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/inotify.xml.in.h:1
|
|
|
msgid "File change notification plugin"
|
|
|
msgstr "Модуль извещения об изменении файла"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/inotify.xml.in.h:2
|
|
|
msgid "Inotify"
|
|
|
msgstr "Inotify"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/kconfig.xml.in.h:1
|
|
|
msgid "Kconfig"
|
|
|
msgstr "Kconfig"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/kconfig.xml.in.h:2
|
|
|
msgid "Kconfig Control Backend"
|
|
|
msgstr "Управление Kconfig"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:1
|
|
|
msgid "Minimize Effect"
|
|
|
msgstr "Эффект свертывания"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:2
|
|
|
msgid "Minimize Windows"
|
|
|
msgstr "Свернуть окна"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:3
|
|
|
msgid "Minimize speed"
|
|
|
msgstr "Скорость свертывания"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:4
|
|
|
msgid "Minimize timestep"
|
|
|
msgstr "Квант времени свертывания"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:5
|
|
|
msgid "Shade Resistance"
|
|
|
msgstr "Устойчивость тени"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:6
|
|
|
msgid "Shade resistance"
|
|
|
msgstr "Устойчивость тени"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:9
|
|
|
msgid "Transform windows when they are minimized and unminimized"
|
|
|
msgstr "Преобразовывать окна при свертывании и отмене свертывания"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:10
|
|
|
msgid "Windows that should be transformed when minimized"
|
|
|
msgstr "Окна, которые должны быть преобразованы при свертывании"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/move.xml.in.h:1
|
|
|
msgid "Constrain Y"
|
|
|
msgstr "Ограничить Y"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/move.xml.in.h:2
|
|
|
msgid "Constrain Y coordinate to workspace area"
|
|
|
msgstr "Ограничение координаты Y пределами рабочей области"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/move.xml.in.h:3
|
|
|
msgid "Do not update the server-side position of windows until finished moving"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Не обновлять со стороны сервера положение окон до окончания перемещения"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/move.xml.in.h:4
|
|
|
msgid "Initiate Window Move"
|
|
|
msgstr "Инициировать движение окна"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/move.xml.in.h:5
|
|
|
msgid "Lazy Positioning"
|
|
|
msgstr "\"Ленивое\" позиционирование"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/move.xml.in.h:6
|
|
|
msgid "Move Window"
|
|
|
msgstr "Переместить окно"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/move.xml.in.h:7
|
|
|
msgid "Move window"
|
|
|
msgstr "Переместить окно"
|
|
|
|
|
|
# int field
|
|
|
#: ../metadata/move.xml.in.h:8 ../metadata/obs.xml.in.h:8
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:28 ../metadata/switcher.xml.in.h:19
|
|
|
msgid "Opacity"
|
|
|
msgstr "Прозрачность"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/move.xml.in.h:9
|
|
|
msgid "Opacity level of moving windows"
|
|
|
msgstr "Степень прозрачности движущихся окон"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/move.xml.in.h:10
|
|
|
msgid "Snapoff and auto unmaximized maximized windows when dragging"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Отмена привязки и автоматическая отмена развертывания полностью развернутых "
|
|
|
"окон при перетаскивании"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/move.xml.in.h:11
|
|
|
msgid "Snapoff maximized windows"
|
|
|
msgstr "Отменить привязку полностью развернутых окон"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/move.xml.in.h:12
|
|
|
msgid "Start moving window"
|
|
|
msgstr "Запуск перемещения окна"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/obs.xml.in.h:1 ../metadata/switcher.xml.in.h:7
|
|
|
msgid "Brightness"
|
|
|
msgstr "Яркость"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/obs.xml.in.h:2
|
|
|
msgid "Brightness Decrease"
|
|
|
msgstr "Уменьшение яркости"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/obs.xml.in.h:3
|
|
|
msgid "Brightness Increase"
|
|
|
msgstr "Увеличение яркости"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/obs.xml.in.h:4
|
|
|
msgid "Brightness Step"
|
|
|
msgstr "Шаг изменения яркости"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/obs.xml.in.h:5
|
|
|
msgid "Brightness values for windows"
|
|
|
msgstr "Значение яркости для окон"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/obs.xml.in.h:6
|
|
|
msgid "Decrease"
|
|
|
msgstr "Уменьшить"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/obs.xml.in.h:7
|
|
|
msgid "Increase"
|
|
|
msgstr "Увеличить"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/obs.xml.in.h:9
|
|
|
msgid "Opacity Decrease"
|
|
|
msgstr "Уменьшение прозрачности"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/obs.xml.in.h:10
|
|
|
msgid "Opacity Increase"
|
|
|
msgstr "Увеличение прозрачности"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/obs.xml.in.h:11
|
|
|
msgid "Opacity Step"
|
|
|
msgstr "Шаг прозрачности"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/obs.xml.in.h:12
|
|
|
msgid "Opacity values for windows"
|
|
|
msgstr "Значение прозрачности для окон"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/obs.xml.in.h:13
|
|
|
msgid "Opacity, Brightness and Saturation"
|
|
|
msgstr "Прозрачность, яркость и насыщенность"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/obs.xml.in.h:14
|
|
|
msgid "Opacity, Brightness and Saturation adjustments"
|
|
|
msgstr "Регулировки прозрачности, яркости и насыщенности"
|
|
|
|
|
|
# Table header 4/5
|
|
|
#: ../metadata/obs.xml.in.h:15 ../metadata/switcher.xml.in.h:29
|
|
|
msgid "Saturation"
|
|
|
msgstr "Насыщенность"
|
|
|
|
|
|
# Table header 4/5
|
|
|
#: ../metadata/obs.xml.in.h:16
|
|
|
msgid "Saturation Decrease"
|
|
|
msgstr "Уменьшение насыщенности"
|
|
|
|
|
|
# Table header 4/5
|
|
|
#: ../metadata/obs.xml.in.h:17
|
|
|
msgid "Saturation Increase"
|
|
|
msgstr "Увеличение насыщенности"
|
|
|
|
|
|
# Table header 4/5
|
|
|
#: ../metadata/obs.xml.in.h:18
|
|
|
msgid "Saturation Step"
|
|
|
msgstr "Шаг изменения насыщенности"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/obs.xml.in.h:19
|
|
|
msgid "Saturation values for windows"
|
|
|
msgstr "Значения насыщенности для окон"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/obs.xml.in.h:20
|
|
|
msgid "Step"
|
|
|
msgstr "Шаг"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/obs.xml.in.h:21
|
|
|
msgid "Window specific settings"
|
|
|
msgstr "Специфические настройки окна"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/obs.xml.in.h:22
|
|
|
msgid "Window values"
|
|
|
msgstr "Значения для окна"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/obs.xml.in.h:23
|
|
|
msgid "Windows"
|
|
|
msgstr "Окна"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/obs.xml.in.h:24
|
|
|
msgid "Windows that should have a different brightness by default"
|
|
|
msgstr "Окна, которые должны иметь отличную(другую) яркость по умолчанию"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/obs.xml.in.h:25
|
|
|
msgid "Windows that should have a different opacity by default"
|
|
|
msgstr "Окна, которые должны иметь отличную(другую) прозрачность по умолчанию"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/obs.xml.in.h:26
|
|
|
msgid "Windows that should have a different saturation by default"
|
|
|
msgstr "Окна, которые должны иметь отличную(другую) насыщенность по умолчанию"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:1
|
|
|
msgid "Algorithm to use for window placement"
|
|
|
msgstr "Алгоритм, используемый для размещения окна"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:2
|
|
|
msgid "Cascade"
|
|
|
msgstr "Каскадом"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:3
|
|
|
msgid "Centered"
|
|
|
msgstr "По центру"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:4
|
|
|
msgid "Fixed Window Placement"
|
|
|
msgstr "Фиксированное размещение окна"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:5
|
|
|
msgid "Force Placement Windows"
|
|
|
msgstr "Принудительное позиционирование окон"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:6
|
|
|
msgid "Horizontal viewport positions"
|
|
|
msgstr "Горизонтальные позиции видовых окон"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:7
|
|
|
msgid "Keep In Workarea"
|
|
|
msgstr "Держать в рабочей области"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:8
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Keep placed window in work area, even if that means that the position might "
|
|
|
"differ from the specified position"
|
|
|
msgstr "Предотвратить перемещение окон запределы экрана"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:11
|
|
|
msgid "Place Windows"
|
|
|
msgstr "Размещение окон"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:12
|
|
|
msgid "Place across all outputs"
|
|
|
msgstr "Размещать на всех устройствах вывода"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:13
|
|
|
msgid "Place windows at appropriate positions when mapped"
|
|
|
msgstr "При отображении разместите окна в нужных местах"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:14
|
|
|
msgid "Placement Mode"
|
|
|
msgstr "Режим размещения"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:15
|
|
|
msgid "Positioned windows"
|
|
|
msgstr "Спозиционированные окна"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:16
|
|
|
msgid "Random"
|
|
|
msgstr "Случайно"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:17
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Selects how window placement should behave if multiple outputs are selected"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Выбор как должно себя вести позиционирование окон, если используется "
|
|
|
"несколько выводов"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:18
|
|
|
msgid "Smart"
|
|
|
msgstr "Умный"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:19
|
|
|
msgid "Use active output device"
|
|
|
msgstr "Использовать активное устройство вывода"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:20
|
|
|
msgid "Use output device of focussed window"
|
|
|
msgstr "Использовать устройство вывода сфокусированного окна"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:21
|
|
|
msgid "Use output device with pointer"
|
|
|
msgstr "Использовать устройство вывода с курсором"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:22
|
|
|
msgid "Vertical viewport positions"
|
|
|
msgstr "Вертикальные позиции видовых окон"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:23
|
|
|
msgid "Viewport positioned windows"
|
|
|
msgstr "Спозиционированные окна видового окна"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:24
|
|
|
msgid "Window placement workarounds"
|
|
|
msgstr "Обходные пути при размещении окна"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:25
|
|
|
msgid "Windows that should be positioned by default"
|
|
|
msgstr "Окна, которые должны быть спозиционированны по умолчанию"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:26
|
|
|
msgid "Windows that should be positioned in specific viewports by default"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Окна, которые должны быть спозиционированны в определенном экране по "
|
|
|
"умолчанию"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:27
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Windows that should forcedly be placed, even if they indicate the window "
|
|
|
"manager should avoid placing them."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Окна, которые должны быть спозиционированы, даже если они указывают, что "
|
|
|
"этого делать не нужно."
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:28
|
|
|
msgid "Windows with fixed positions"
|
|
|
msgstr "Окно с фиксированной позицией"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:29
|
|
|
msgid "Windows with fixed viewport"
|
|
|
msgstr "Окно с фиксированным видовым окном"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:30
|
|
|
msgid "Workarounds"
|
|
|
msgstr "Обходные пути"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:31
|
|
|
msgid "X Positions"
|
|
|
msgstr "Положения по X"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:32
|
|
|
msgid "X Viewport Positions"
|
|
|
msgstr "Положения видового окна по X"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:33
|
|
|
msgid "X position values"
|
|
|
msgstr "Значения положения по X"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:34
|
|
|
msgid "Y Positions"
|
|
|
msgstr "Положения по Y"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:35
|
|
|
msgid "Y Viewport Positions"
|
|
|
msgstr "Положения видового окна по Y"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/place.xml.in.h:36
|
|
|
msgid "Y position values"
|
|
|
msgstr "Значения положения по Y"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/png.xml.in.h:1
|
|
|
msgid "Png"
|
|
|
msgstr "Png"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/png.xml.in.h:2
|
|
|
msgid "Png image loader"
|
|
|
msgstr "Загрузчик изображений Png"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/regex.xml.in.h:1
|
|
|
msgid "Regex Matching"
|
|
|
msgstr "Соответствие регулярными выражениями"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/regex.xml.in.h:2
|
|
|
msgid "Regex window matching"
|
|
|
msgstr "Соответствие окон с помощью регулярных выражений"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/resize.xml.in.h:1 ../metadata/rotate.xml.in.h:2
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:5 ../metadata/switcher.xml.in.h:6
|
|
|
msgid "Bindings"
|
|
|
msgstr "Закрепление"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/resize.xml.in.h:2
|
|
|
msgid "Border Color"
|
|
|
msgstr "Цвет границы"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/resize.xml.in.h:3
|
|
|
msgid "Border color used for outline and rectangle resize modes"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Цвет границы, используемый для обрисовки контура и режимов изменения "
|
|
|
"размеров прямоугольника"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/resize.xml.in.h:4
|
|
|
msgid "Default Resize Mode"
|
|
|
msgstr "Режим изменения размера по умолчанию"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/resize.xml.in.h:5
|
|
|
msgid "Default mode used for window resizing"
|
|
|
msgstr "Режим по умолчанию, используемый для изменения размера окна"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/resize.xml.in.h:6
|
|
|
msgid "Fill Color"
|
|
|
msgstr "Цвет заливки"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/resize.xml.in.h:7
|
|
|
msgid "Fill color used for rectangle resize mode"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Цвет заливки, используемый для режима изменения размеров прямоугольника"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/resize.xml.in.h:8
|
|
|
msgid "Initiate Normal Window Resize"
|
|
|
msgstr "Инициировать обычное изменение размеров окна"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/resize.xml.in.h:9
|
|
|
msgid "Initiate Outline Window Resize"
|
|
|
msgstr "Инициировать изменение размеров окна Граница"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/resize.xml.in.h:10
|
|
|
msgid "Initiate Rectangle Window Resize"
|
|
|
msgstr "Инициировать изменение размеров окна Прямоугольник"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/resize.xml.in.h:11
|
|
|
msgid "Initiate Stretch Window Resize"
|
|
|
msgstr "Инициировать изменение размеров окна Растяжение"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/resize.xml.in.h:12
|
|
|
msgid "Initiate Window Resize"
|
|
|
msgstr "Инициировать изменение размеров окна"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/resize.xml.in.h:14
|
|
|
msgid "Normal Resize Windows"
|
|
|
msgstr "Нормальное изменение размеров окна"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/resize.xml.in.h:15
|
|
|
msgid "Outline"
|
|
|
msgstr "Граница"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/resize.xml.in.h:16
|
|
|
msgid "Outline Resize Windows"
|
|
|
msgstr "Граница изменение размеров окна"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/resize.xml.in.h:17
|
|
|
msgid "Rectangle"
|
|
|
msgstr "Прямоугольник"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/resize.xml.in.h:18
|
|
|
msgid "Rectangle Resize Windows"
|
|
|
msgstr "Прямоугольник изменение размеров окна"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/resize.xml.in.h:19
|
|
|
msgid "Resize Window"
|
|
|
msgstr "Изменение размеров окна"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/resize.xml.in.h:20
|
|
|
msgid "Resize window"
|
|
|
msgstr "Изменение размеров окна"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/resize.xml.in.h:21
|
|
|
msgid "Start resizing window"
|
|
|
msgstr "Запуск изменения размеров окна"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/resize.xml.in.h:22
|
|
|
msgid "Start resizing window by stretching it"
|
|
|
msgstr "Запуск изменения размеров окна его растяжением"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/resize.xml.in.h:23
|
|
|
msgid "Start resizing window normally"
|
|
|
msgstr "Запуск обычного изменения размеров окна"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/resize.xml.in.h:24
|
|
|
msgid "Start resizing window with outline"
|
|
|
msgstr "Запуск изменения размеров окна с показом границы"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/resize.xml.in.h:25
|
|
|
msgid "Start resizing window with rectangle"
|
|
|
msgstr "Запуск изменения размеров окна с показом прямоугольника"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/resize.xml.in.h:26
|
|
|
msgid "Stretch"
|
|
|
msgstr "Растянуть"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/resize.xml.in.h:27
|
|
|
msgid "Stretch Resize Windows"
|
|
|
msgstr "Растяжение изменение размеров окна"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/resize.xml.in.h:28
|
|
|
msgid "Windows that normal resize should be used for"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Типы окон, которым следует применять эффект нормального изменения размера"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/resize.xml.in.h:29
|
|
|
msgid "Windows that outline resize should be used for"
|
|
|
msgstr "Типы окон, которым следует применять эффект изменения размера граница"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/resize.xml.in.h:30
|
|
|
msgid "Windows that rectangle resize should be used for"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Типы окон, которым следует применять эффект изменения размера прямоугольник"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/resize.xml.in.h:31
|
|
|
msgid "Windows that stretch resize should be used for"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Типы окон, которым следует применять эффект изменения размера растяжение"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:3
|
|
|
msgid "Edge Flip DnD"
|
|
|
msgstr "Отражение при перетаскивании к краю"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:4
|
|
|
msgid "Edge Flip Move"
|
|
|
msgstr "Отражение при перемещении к краю"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:5
|
|
|
msgid "Edge Flip Pointer"
|
|
|
msgstr "Отражение при курсоре на краю"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:6
|
|
|
msgid "Flip Time"
|
|
|
msgstr "Время отражения"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:7
|
|
|
msgid "Flip to left viewport and warp pointer"
|
|
|
msgstr "Отражение в левое кадровое окно и искажение курсора"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:8
|
|
|
msgid "Flip to next viewport when dragging object to screen edge"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Отражение на следующее кадровое окно при перетаскивании объекта к краю экрана"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:9
|
|
|
msgid "Flip to next viewport when moving pointer to screen edge"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Отражение на следующее кадровое окно при смещении курсора к краю экрана"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:10
|
|
|
msgid "Flip to next viewport when moving window to screen edge"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Отражение на следующее кадровое окно при перемещении окна к краю экрана"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:11
|
|
|
msgid "Flip to right viewport and warp pointer"
|
|
|
msgstr "Отражение в правое кадровое окно и искажение курсора"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:13
|
|
|
msgid "Invert Y axis for pointer movement"
|
|
|
msgstr "Инвертировать ось Y для перемещений курсора"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:14
|
|
|
msgid "Pointer Invert Y"
|
|
|
msgstr "Инвертировать для курсора ось Y"
|
|
|
|
|
|
# dialog caption
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:15
|
|
|
msgid "Pointer Sensitivity"
|
|
|
msgstr "Чувствительность курсора"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:16
|
|
|
msgid "Raise on rotate"
|
|
|
msgstr "Поднимать при вращении"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:17
|
|
|
msgid "Raise window when rotating"
|
|
|
msgstr "Поднимать окна при вращении"
|
|
|
|
|
|
# Translators: text entry label
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:18
|
|
|
msgid "Rotate Cube"
|
|
|
msgstr "Вращение куба"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:19
|
|
|
msgid "Rotate Flip Left"
|
|
|
msgstr "Вращать с отражением влево"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:20
|
|
|
msgid "Rotate Flip Right"
|
|
|
msgstr "Вращать с отражением вправо"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:21
|
|
|
msgid "Rotate Left"
|
|
|
msgstr "Вращать влево"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:22
|
|
|
msgid "Rotate Left with Window"
|
|
|
msgstr "Вращать влево вместе с окном"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:23
|
|
|
msgid "Rotate Right"
|
|
|
msgstr "Вращать вправо"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:24
|
|
|
msgid "Rotate Right with Window"
|
|
|
msgstr "Вращать вправо вместе с окном"
|
|
|
|
|
|
# Translators: text entry label
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:25
|
|
|
msgid "Rotate To"
|
|
|
msgstr "Вращать до"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:26
|
|
|
msgid "Rotate To Face 1"
|
|
|
msgstr "Вращать до грани 1"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:27
|
|
|
msgid "Rotate To Face 1 with Window"
|
|
|
msgstr "Вращать до грани 1 вместе с окном"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:28
|
|
|
msgid "Rotate To Face 10"
|
|
|
msgstr "Вращать до грани 10"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:29
|
|
|
msgid "Rotate To Face 10 with Window"
|
|
|
msgstr "Вращать до грани 10 вместе с окном"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:30
|
|
|
msgid "Rotate To Face 11"
|
|
|
msgstr "Вращать до грани 11"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:31
|
|
|
msgid "Rotate To Face 11 with Window"
|
|
|
msgstr "Вращать до грани 11 вместе с окном"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:32
|
|
|
msgid "Rotate To Face 12"
|
|
|
msgstr "Вращать до грани 12"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:33
|
|
|
msgid "Rotate To Face 12 with Window"
|
|
|
msgstr "Вращать до грани 12 вместе с окном"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:34
|
|
|
msgid "Rotate To Face 2"
|
|
|
msgstr "Вращать до грани 2"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:35
|
|
|
msgid "Rotate To Face 2 with Window"
|
|
|
msgstr "Вращать до грани 2 вместе с окном"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:36
|
|
|
msgid "Rotate To Face 3"
|
|
|
msgstr "Вращать до грани 3"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:37
|
|
|
msgid "Rotate To Face 3 with Window"
|
|
|
msgstr "Вращать до грани 3 вместе с окном"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:38
|
|
|
msgid "Rotate To Face 4"
|
|
|
msgstr "Вращать до грани 4"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:39
|
|
|
msgid "Rotate To Face 4 with Window"
|
|
|
msgstr "Вращать до грани 4 вместе с окном"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:40
|
|
|
msgid "Rotate To Face 5"
|
|
|
msgstr "Вращать до грани 5"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:41
|
|
|
msgid "Rotate To Face 5 with Window"
|
|
|
msgstr "Вращать до грани 5 вместе с окном"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:42
|
|
|
msgid "Rotate To Face 6"
|
|
|
msgstr "Вращать до грани 6"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:43
|
|
|
msgid "Rotate To Face 6 with Window"
|
|
|
msgstr "Вращать до грани 6 вместе с окном"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:44
|
|
|
msgid "Rotate To Face 7"
|
|
|
msgstr "Вращать до грани 7"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:45
|
|
|
msgid "Rotate To Face 7 with Window"
|
|
|
msgstr "Вращать до грани 7 вместе с окном"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:46
|
|
|
msgid "Rotate To Face 8"
|
|
|
msgstr "Вращать до грани 8"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:47
|
|
|
msgid "Rotate To Face 8 with Window"
|
|
|
msgstr "Вращать до грани 8 вместе с окном"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:48
|
|
|
msgid "Rotate To Face 9"
|
|
|
msgstr "Вращать до грани 9"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:49
|
|
|
msgid "Rotate To Face 9 with Window"
|
|
|
msgstr "Вращать до грани 9 вместе с окном"
|
|
|
|
|
|
# Translators: text entry label
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:50
|
|
|
msgid "Rotate cube"
|
|
|
msgstr "Вращение куба"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:51
|
|
|
msgid "Rotate desktop cube"
|
|
|
msgstr "Вращение куба рабочего стола"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:52
|
|
|
msgid "Rotate left"
|
|
|
msgstr "Вращение влево"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:53
|
|
|
msgid "Rotate left and bring active window along"
|
|
|
msgstr "Вращение влево вместе с активным окном"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:54
|
|
|
msgid "Rotate right"
|
|
|
msgstr "Вращение вправо"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:55
|
|
|
msgid "Rotate right and bring active window along"
|
|
|
msgstr "Вращение вправо вместе с активным окном"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:56
|
|
|
msgid "Rotate to cube face"
|
|
|
msgstr "Вращение к лицу куба"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:57
|
|
|
msgid "Rotate to cube face with window"
|
|
|
msgstr "Вращать к лицу куба вместе с окном"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:58
|
|
|
msgid "Rotate to face 1"
|
|
|
msgstr "Вращение до грани 1"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:59
|
|
|
msgid "Rotate to face 1 and bring active window along"
|
|
|
msgstr "Вращение до грани 1 вместе с активным окном"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:60
|
|
|
msgid "Rotate to face 10"
|
|
|
msgstr "Вращение до грани 10"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:61
|
|
|
msgid "Rotate to face 10 and bring active window along"
|
|
|
msgstr "Вращение до грани 10 вместе с активным окном"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:62
|
|
|
msgid "Rotate to face 11"
|
|
|
msgstr "Вращение до грани 11"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:63
|
|
|
msgid "Rotate to face 11 and bring active window along"
|
|
|
msgstr "Вращение до грани 11 вместе с активным окном"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:64
|
|
|
msgid "Rotate to face 12"
|
|
|
msgstr "Вращение до грани 12"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:65
|
|
|
msgid "Rotate to face 12 and bring active window along"
|
|
|
msgstr "Вращение до грани 12 вместе с активным окном"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:66
|
|
|
msgid "Rotate to face 2"
|
|
|
msgstr "Вращение до грани 2"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:67
|
|
|
msgid "Rotate to face 2 and bring active window along"
|
|
|
msgstr "Вращение до грани 2 вместе с активным окном"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:68
|
|
|
msgid "Rotate to face 3"
|
|
|
msgstr "Вращение до грани 3"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:69
|
|
|
msgid "Rotate to face 3 and bring active window along"
|
|
|
msgstr "Вращение до грани 3 вместе с активным окном"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:70
|
|
|
msgid "Rotate to face 4"
|
|
|
msgstr "Вращение до грани 4"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:71
|
|
|
msgid "Rotate to face 4 and bring active window along"
|
|
|
msgstr "Вращение до грани 4 вместе с активным окном"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:72
|
|
|
msgid "Rotate to face 5"
|
|
|
msgstr "Вращение до грани 5"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:73
|
|
|
msgid "Rotate to face 5 and bring active window along"
|
|
|
msgstr "Вращение до грани 5 вместе с активным окном"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:74
|
|
|
msgid "Rotate to face 6"
|
|
|
msgstr "Вращение до грани 6"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:75
|
|
|
msgid "Rotate to face 6 and bring active window along"
|
|
|
msgstr "Вращение до грани 6 вместе с активным окном"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:76
|
|
|
msgid "Rotate to face 7"
|
|
|
msgstr "Вращение до грани 7"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:77
|
|
|
msgid "Rotate to face 7 and bring active window along"
|
|
|
msgstr "Вращение до грани 7 вместе с активным окном"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:78
|
|
|
msgid "Rotate to face 8"
|
|
|
msgstr "Вращение до грани 8"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:79
|
|
|
msgid "Rotate to face 8 and bring active window along"
|
|
|
msgstr "Вращение до грани 8 вместе с активным окном"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:80
|
|
|
msgid "Rotate to face 9"
|
|
|
msgstr "Вращение до грани 9"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:81
|
|
|
msgid "Rotate to face 9 and bring active window along"
|
|
|
msgstr "Вращение до грани 9 вместе с активным окном"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:82
|
|
|
msgid "Rotate to viewport"
|
|
|
msgstr "Вращение до кадрового окна"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:83
|
|
|
msgid "Rotate window"
|
|
|
msgstr "Вращать окно"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:84
|
|
|
msgid "Rotate with window"
|
|
|
msgstr "Вращение вместе с окном"
|
|
|
|
|
|
# workflow: "3D Beschleunigung aktivieren"
|
|
|
# -ke-
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:85
|
|
|
msgid "Rotation Acceleration"
|
|
|
msgstr "Ускорение вращения"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:86
|
|
|
msgid "Rotation Speed"
|
|
|
msgstr "Скорость вращения"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:87
|
|
|
msgid "Rotation Timestep"
|
|
|
msgstr "Квант времени вращения"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:88
|
|
|
msgid "Rotation Zoom"
|
|
|
msgstr "Масштабирование вращения"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:89
|
|
|
msgid "Sensitivity of pointer movement"
|
|
|
msgstr "Чувствительность к перемещениям курсора"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:90
|
|
|
msgid "Snap Cube Rotation to Bottom Face"
|
|
|
msgstr "Привязка вращения куба к нижней грани"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:91
|
|
|
msgid "Snap Cube Rotation to Top Face"
|
|
|
msgstr "Привязка вращения куба к верхней грани"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:92
|
|
|
msgid "Snap To Bottom Face"
|
|
|
msgstr "Привязать к нижней грани"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:93
|
|
|
msgid "Snap To Top Face"
|
|
|
msgstr "Привязать к верхней грани"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:95
|
|
|
msgid "Start Rotation"
|
|
|
msgstr "Запуск вращения"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:96
|
|
|
msgid "Timeout before flipping viewport"
|
|
|
msgstr "Задержка во времени до отражения кадрового окна"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:98 ../metadata/switcher.xml.in.h:42
|
|
|
msgid "Zoom"
|
|
|
msgstr "Изменить масштаб"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:1 ../metadata/switcher.xml.in.h:2
|
|
|
msgid "Amount of opacity in percent"
|
|
|
msgstr "Степень прозрачности в процентах"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:4
|
|
|
msgid "Big"
|
|
|
msgstr "Большой"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:6
|
|
|
msgid "Button Bindings Toggle Scale Mode"
|
|
|
msgstr "Режим горячих клавиш с залипанием"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:7
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Button bindings toggle scale mode instead of enabling it when pressed and "
|
|
|
"disabling it when released."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Использовать режим горячих клавиш с залипанием вместо включения при нажатии "
|
|
|
"и отключения при отпускании кнопок."
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:8
|
|
|
msgid "Click Desktop to Show Desktop"
|
|
|
msgstr "Щелкнуть на рабочем столе для отображения рабочего стола"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:9
|
|
|
msgid "Darken Background"
|
|
|
msgstr "Затемнить фон"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:10
|
|
|
msgid "Darken background when scaling windows"
|
|
|
msgstr "Затемнение фона при масштабировании окон"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:11
|
|
|
msgid "Emblem"
|
|
|
msgstr "Эмблема"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:12
|
|
|
msgid "Enter Show Desktop mode when Desktop is clicked during Scale"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Переход в режим отображения рабочего стола при щелчке мышью на рабочем столе "
|
|
|
"во время масштабирования"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:13
|
|
|
msgid "Hover Time"
|
|
|
msgstr "Время задержки при наведении"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:14
|
|
|
msgid "Initiate Window Picker"
|
|
|
msgstr "Инициировать средство выбора окна"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:15
|
|
|
msgid "Initiate Window Picker For All Windows"
|
|
|
msgstr "Инициировать средство выбора окна для всех окон"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:16
|
|
|
msgid "Initiate Window Picker For Window Group"
|
|
|
msgstr "Инициировать средство выбора окна для группы окон"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:17
|
|
|
msgid "Initiate Window Picker For Windows on Current Output"
|
|
|
msgstr "Инициировать средство выбора окна для окон текущего устройства вывода"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:18
|
|
|
msgid "Key Bindings Toggle Scale Mode"
|
|
|
msgstr "Режим назначения клавиш с залипанием"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:19
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Key bindings toggle scale mode instead of enabling it when pressed and "
|
|
|
"disabling it when released."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Использовать режим горячих клавиш с залипанием вместо включения при нажатии "
|
|
|
"и отключения при отпускании кнопок."
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:20
|
|
|
msgid "Layout and start transforming all windows"
|
|
|
msgstr "Компоновка и запуск преобразования всех окон"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:21
|
|
|
msgid "Layout and start transforming window group"
|
|
|
msgstr "Компоновка и запуск преобразования группы окон"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:22
|
|
|
msgid "Layout and start transforming windows"
|
|
|
msgstr "Компоновка и запуск преобразования окон"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:23
|
|
|
msgid "Layout and start transforming windows on current output"
|
|
|
msgstr "Компоновка и запуск преобразования окон текущего устройства вывода"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:26
|
|
|
msgid "On all output devices"
|
|
|
msgstr "На все устройства вывода"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:27
|
|
|
msgid "On current output device"
|
|
|
msgstr "На текущее устройство вывода"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:29
|
|
|
msgid "Overlay Icon"
|
|
|
msgstr "Наложить значок"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:30
|
|
|
msgid "Overlay an icon on windows once they are scaled"
|
|
|
msgstr "Наложение значка на окна при их масштабировании"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:31
|
|
|
msgid "Scale"
|
|
|
msgstr "Масштабировать"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:32
|
|
|
msgid "Scale Windows"
|
|
|
msgstr "Масштабирование окон"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:33
|
|
|
msgid "Scale speed"
|
|
|
msgstr "Скорость масштабирования"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:34
|
|
|
msgid "Scale timestep"
|
|
|
msgstr "Квант времени масштабирования"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:35
|
|
|
msgid "Scale windows"
|
|
|
msgstr "Масштабирование окон"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:36
|
|
|
msgid "Selects where windows are scaled if multiple output devices are used."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Выбрать, где масштабировать окна если используются устройства множественного "
|
|
|
"вывода."
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:37
|
|
|
msgid "Space between windows"
|
|
|
msgstr "Расстояние между окнами"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:38
|
|
|
msgid "Spacing"
|
|
|
msgstr "Интервал"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:40
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Time (in ms) before scale mode is terminated when hovering over a window"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Время (в мс) до завершения режима масштабирования при наведении указателя на "
|
|
|
"окно"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/scale.xml.in.h:42
|
|
|
msgid "Windows that should be scaled in scale mode"
|
|
|
msgstr "Типы окон, для которых следует применять режим масштабирования"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:1
|
|
|
msgid "Automatically open screenshot in this application"
|
|
|
msgstr "Автоматически снимок экрана в этой программе"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:2
|
|
|
msgid "Directory"
|
|
|
msgstr "Каталог"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:4
|
|
|
msgid "Initiate rectangle screenshot"
|
|
|
msgstr "Сделать снимок области"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:5
|
|
|
msgid "Launch Application"
|
|
|
msgstr "Запустить приложение"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:6
|
|
|
msgid "Put screenshot images in this directory"
|
|
|
msgstr "Помещать изображения снимков экрана в этот каталог"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:7
|
|
|
msgid "Screenshot"
|
|
|
msgstr "Снимок экрана"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:8
|
|
|
msgid "Screenshot plugin"
|
|
|
msgstr "Модуль снимка экрана"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/svg.xml.in.h:1
|
|
|
msgid "Svg"
|
|
|
msgstr "Svg"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/svg.xml.in.h:2
|
|
|
msgid "Svg image loader"
|
|
|
msgstr "Загрузчик изображений Svg"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:1
|
|
|
msgid "Amount of brightness in percent"
|
|
|
msgstr "Уровень яркости в процентах"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:3
|
|
|
msgid "Amount of saturation in percent"
|
|
|
msgstr "Уровень насыщенности в процентах"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:4
|
|
|
msgid "Application Switcher"
|
|
|
msgstr "Переключатель приложений"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:5
|
|
|
msgid "Auto Rotate"
|
|
|
msgstr "Автоматически переворачивать"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:8
|
|
|
msgid "Bring To Front"
|
|
|
msgstr "Переместить на передний план"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:9
|
|
|
msgid "Bring selected window to front"
|
|
|
msgstr "Перемещение выбранного окна на передний план"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:10
|
|
|
msgid "Distance desktop should be zoom out while switching windows"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"При переключении окон рабочий стол на заднем плане должен быть уменьшен"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:12
|
|
|
msgid "Icon"
|
|
|
msgstr "Значок"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:13
|
|
|
msgid "Minimized"
|
|
|
msgstr "Свернутые"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:15
|
|
|
msgid "Next Panel"
|
|
|
msgstr "Следующая панель"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:16
|
|
|
msgid "Next window"
|
|
|
msgstr "Следующее окно"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:17
|
|
|
msgid "Next window (All windows)"
|
|
|
msgstr "Следующее окно (Все окна)"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:18
|
|
|
msgid "Next window (No popup)"
|
|
|
msgstr "Следующее окно (Не активируя)"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:20
|
|
|
msgid "Popup switcher if not visible and select next window"
|
|
|
msgstr "Отображение переключателя (если он невидим) и выбор следующего окна"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:21
|
|
|
msgid "Popup switcher if not visible and select next window out of all windows"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Отображение переключателя (если он невидим) и выбор следующего окна из всех "
|
|
|
"имеющихся"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:22
|
|
|
msgid "Popup switcher if not visible and select previous window"
|
|
|
msgstr "Отображение переключателя (если он невидим) и выбор предыдущего окна"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:23
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Popup switcher if not visible and select previous window out of all windows"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Отображение переключателя (если он невидим) и выбор предыдущего окна из всех "
|
|
|
"имеющихся"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:24
|
|
|
msgid "Prev Panel"
|
|
|
msgstr "Предыдущая панель"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:25
|
|
|
msgid "Prev window"
|
|
|
msgstr "Предыдущее окно"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:26
|
|
|
msgid "Prev window (All windows)"
|
|
|
msgstr "Предыдущее окно (Все окна)"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:27
|
|
|
msgid "Prev window (No popup)"
|
|
|
msgstr "Предыдущее окно (Не активируя)"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:28
|
|
|
msgid "Rotate to the selected window while switching"
|
|
|
msgstr "Вращать к выбранному окну при переключении"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:30
|
|
|
msgid "Select next panel type window."
|
|
|
msgstr "Выбрать следующее окно типа панель."
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:31
|
|
|
msgid "Select next window without showing the popup window."
|
|
|
msgstr "Выбрать следующее окно без показа всплывающего окна."
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:32
|
|
|
msgid "Select previous panel type window."
|
|
|
msgstr "Выбрать предыдущее окно типа панель."
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:33
|
|
|
msgid "Select previous window without showing the popup window."
|
|
|
msgstr "Выбрать предыдущее окно без показа всплывающего окна."
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:34
|
|
|
msgid "Show icon next to thumbnail"
|
|
|
msgstr "Отображение значка рядом с эскизом"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:35
|
|
|
msgid "Show minimized windows"
|
|
|
msgstr "Отображение свернутых окон"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:37
|
|
|
msgid "Switcher speed"
|
|
|
msgstr "Скорость переключателя"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:38
|
|
|
msgid "Switcher timestep"
|
|
|
msgstr "Квант времени переключателя"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:39
|
|
|
msgid "Switcher windows"
|
|
|
msgstr "Переключатель окон"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:41
|
|
|
msgid "Windows that should be shown in switcher"
|
|
|
msgstr "Окна, которые должны быть отображены в переключателе"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/video.xml.in.h:1
|
|
|
msgid "Provide YV12 colorspace support"
|
|
|
msgstr "Обеспечить поддержку цветового пространства YV12"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/video.xml.in.h:2
|
|
|
msgid "Video Playback"
|
|
|
msgstr "Воспроизведение видео"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/video.xml.in.h:3
|
|
|
msgid "Video playback"
|
|
|
msgstr "Воспроизведение видео"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/video.xml.in.h:4
|
|
|
msgid "YV12 colorspace"
|
|
|
msgstr "Цветовое пространство YV12"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/water.xml.in.h:1
|
|
|
msgid "Add line"
|
|
|
msgstr "Добавить линию"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/water.xml.in.h:2
|
|
|
msgid "Add point"
|
|
|
msgstr "Добавить точку"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/water.xml.in.h:3
|
|
|
msgid "Adds water effects to different desktop actions"
|
|
|
msgstr "Добавление эффектов воды к различным действиям рабочего стола"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/water.xml.in.h:4
|
|
|
msgid "Delay (in ms) between each rain-drop"
|
|
|
msgstr "Задержка (в мс) между каплями дождя"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/water.xml.in.h:5
|
|
|
msgid "Enable pointer water effects"
|
|
|
msgstr "Включить для курсора эффекты воды"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/water.xml.in.h:7
|
|
|
msgid "Line"
|
|
|
msgstr "Линия"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/water.xml.in.h:8
|
|
|
msgid "Offset Scale"
|
|
|
msgstr "Масштаб смещения"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/water.xml.in.h:9
|
|
|
msgid "Point"
|
|
|
msgstr "Точка"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/water.xml.in.h:10
|
|
|
msgid "Rain Delay"
|
|
|
msgstr "Задержка дождя"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/water.xml.in.h:11
|
|
|
msgid "Title wave"
|
|
|
msgstr "Волны заголовка"
|
|
|
|
|
|
# translators: toggle button label
|
|
|
#: ../metadata/water.xml.in.h:12
|
|
|
msgid "Toggle rain"
|
|
|
msgstr "Переключить дождь"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/water.xml.in.h:13
|
|
|
msgid "Toggle rain effect"
|
|
|
msgstr "Включение или отключение эффекта дождя"
|
|
|
|
|
|
# translators: toggle button label
|
|
|
#: ../metadata/water.xml.in.h:14
|
|
|
msgid "Toggle wiper"
|
|
|
msgstr "Переключить стеклоочиститель"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/water.xml.in.h:15
|
|
|
msgid "Toggle wiper effect"
|
|
|
msgstr "Включение или отключение эффекта стеклоочистителя"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/water.xml.in.h:16
|
|
|
msgid "Water Effect"
|
|
|
msgstr "Эффект воды"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/water.xml.in.h:17
|
|
|
msgid "Water offset scale"
|
|
|
msgstr "Масштаб смещения воды"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/water.xml.in.h:18
|
|
|
msgid "Wave effect from window title"
|
|
|
msgstr "Эффект волн в заголовке окна"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:1
|
|
|
msgid "Focus Effect"
|
|
|
msgstr "Эффект фокусировки"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:2
|
|
|
msgid "Focus Window Effect"
|
|
|
msgstr "Эффект фокусировки окна"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:3
|
|
|
msgid "Focus Windows"
|
|
|
msgstr "Типы окон с фокусом"
|
|
|
|
|
|
# Table header 5/5
|
|
|
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:4
|
|
|
msgid "Friction"
|
|
|
msgstr "Трение"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:5
|
|
|
msgid "Grab Windows"
|
|
|
msgstr "Типы окон при захвате"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:6
|
|
|
msgid "Grid Resolution"
|
|
|
msgstr "Разрешение решетки"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:7
|
|
|
msgid "Inverted window snapping"
|
|
|
msgstr "Инвертированная привязка окна"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:8
|
|
|
msgid "Make window shiver"
|
|
|
msgstr "Включить дрожание окна"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:9
|
|
|
msgid "Map Effect"
|
|
|
msgstr "Эффект отражения"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:10
|
|
|
msgid "Map Window Effect"
|
|
|
msgstr "Эффект отражения окна"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:11
|
|
|
msgid "Map Windows"
|
|
|
msgstr "Типы отражения окна"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:12
|
|
|
msgid "Maximize Effect"
|
|
|
msgstr "Эффект развертывания"
|
|
|
|
|
|
# combo box item
|
|
|
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:13
|
|
|
msgid "Minimum Grid Size"
|
|
|
msgstr "Минимальный размер решетки"
|
|
|
|
|
|
# combo box item
|
|
|
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:14
|
|
|
msgid "Minimum Vertex Grid Size"
|
|
|
msgstr "Минимальный размер решетки на вершинах"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:15
|
|
|
msgid "Move Windows"
|
|
|
msgstr "Переместить окна"
|
|
|
|
|
|
# 'driver' as in '(hardware) driver update'
|
|
|
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:17
|
|
|
msgid "Shiver"
|
|
|
msgstr "Дрожание"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:18
|
|
|
msgid "Snap Inverted"
|
|
|
msgstr "Инвертированная привязка"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:19
|
|
|
msgid "Snap windows"
|
|
|
msgstr "Привязка окон"
|
|
|
|
|
|
# Table header 5/5
|
|
|
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:20
|
|
|
msgid "Spring Friction"
|
|
|
msgstr "Упругое трение"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:21
|
|
|
msgid "Spring K"
|
|
|
msgstr "K упругости"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:22
|
|
|
msgid "Spring Konstant"
|
|
|
msgstr "Константа упругости"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:23
|
|
|
msgid "Toggle window snapping"
|
|
|
msgstr "Переключение привязки окон"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:24
|
|
|
msgid "Use spring model for wobbly window effect"
|
|
|
msgstr "Использовать модель пружины в эффекте вязкого окна"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:25
|
|
|
msgid "Vertex Grid Resolution"
|
|
|
msgstr "Разрешение решетки на вершинах"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:26
|
|
|
msgid "Windows that should wobble when focused"
|
|
|
msgstr "Окна, становящиеся вязкими при фокусе"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:27
|
|
|
msgid "Windows that should wobble when grabbed"
|
|
|
msgstr "Окна, становящиеся вязкими при захвате"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:28
|
|
|
msgid "Windows that should wobble when mapped"
|
|
|
msgstr "Окна, становящиеся вязкими при назначении"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:29
|
|
|
msgid "Windows that should wobble when moved"
|
|
|
msgstr "Окна, становящиеся вязкими при перемещении"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:30
|
|
|
msgid "Wobble effect when maximizing and unmaximizing windows"
|
|
|
msgstr "Эффект вязкости при развертывании и свертывании окон"
|
|
|
|
|
|
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:31
|
|
|
msgid "Wobbly Windows"
|
|
|
msgstr "Вязкие окна"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Command line 0"
|
|
|
#~ msgstr "Командная строка 0"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Run command 0"
|
|
|
#~ msgstr "Выполнить команду 0"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Screenshot commands"
|
|
|
#~ msgstr "Команды снимка экрана"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Screenshot key bindings"
|
|
|
#~ msgstr "Горячие клавиши снимка экрана"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Filter Linear"
|
|
|
#~ msgstr "Линейная фильтрация"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Use linear filter when zoomed in"
|
|
|
#~ msgstr "Использовать линейную фильтрацию при приближении"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Zoom Desktop"
|
|
|
#~ msgstr "Изменить масштаб рабочего стола"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Zoom In"
|
|
|
#~ msgstr "Уменьшить"
|
|
|
|
|
|
# combo box item
|
|
|
#~ msgid "Zoom Out"
|
|
|
#~ msgstr "Увеличить"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Zoom Pan"
|
|
|
#~ msgstr "Панорамирование"
|
|
|
|
|
|
# combo box item
|
|
|
#~ msgid "Zoom Speed"
|
|
|
#~ msgstr "Скорость изменения масштаба"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Zoom Timestep"
|
|
|
#~ msgstr "Квант времени изменения масштаба"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Zoom and pan desktop cube"
|
|
|
#~ msgstr "Изменение масштаба и сдвига куба рабочего стола"
|
|
|
|
|
|
# combo box item
|
|
|
#~ msgid "Zoom factor"
|
|
|
#~ msgstr "Коэффициент масштабирования"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Zoom pan"
|
|
|
#~ msgstr "Панорамирование масштабирования"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Decrease window opacity"
|
|
|
#~ msgstr "Уменьшить прозрачность окна"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Increase window opacity"
|
|
|
#~ msgstr "Увеличение прозрачности окна"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Opacity values for windows that should be translucent by default"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Значение прозрачности, для окон которые должны быть прозрачными по "
|
|
|
#~ "умолчанию"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Opacity windows"
|
|
|
#~ msgstr "Прозрачность окон"
|