You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

808 lines
32 KiB

# Slovenian messages for GNU gettext package.
# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
# Primoz Peterlin <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>, 1996.
#
# $Header: /home/drepper/fsf/gettext/po/RCS/sl.po,v 1.4 1996/09/18 16:01:47 drepper Exp drepper $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU gettext 0.10.24\n"
"POT-Creation-Date: 1998-04-30 22:50-0700\n"
"PO-Revision-Date: 1996-09-12 21:15\n"
"Last-Translator: Primoz Peterlin <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: lib/error.c:103
msgid "Unknown system error"
msgstr "Neznana sistemska napaka"
#: lib/getopt.c:680
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: izbira ,%s' je dvoumna\n"
#: lib/getopt.c:704
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: izbira ,--%s' ne dovoljuje argumenta\n"
#: lib/getopt.c:709
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: izbira ,%c%s' ne dovoljuje argumenta\n"
#: lib/getopt.c:726 lib/getopt.c:899
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: izbira ,%s' zahteva argument\n"
#. --option
#: lib/getopt.c:755
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: neprepoznana izbira ,--%s'\n"
#. +option or -option
#: lib/getopt.c:759
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: neprepoznana izbira ,%c%s'\n"
#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: lib/getopt.c:785
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: nedovoljena izbira -- %c\n"
#: lib/getopt.c:788
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: neveljavna izbira -- %c\n"
#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: lib/getopt.c:818 lib/getopt.c:948
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: izbira zahteva argument -- %c\n"
#: lib/getopt.c:865
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: izbira ,%s' je dvoumna\n"
#: lib/getopt.c:883
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: izbira ,--%s' ne dovoljuje argumenta\n"
# Morda ,,Zmanjkalo pomnilnika''?
#: lib/xmalloc.c:82
#, fuzzy
msgid "Memory exhausted"
msgstr "pomnilnik iz<69>rpan"
#: src/gettextp.c:134 src/msgcmp.c:144 src/msgcomm.c:285 src/msgfmt.c:257
#: src/msgmerge.c:254 src/msgunfmt.c:175 src/xgettext.c:394
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
#: src/gettextp.c:139 src/msgcmp.c:149 src/msgcomm.c:290 src/msgfmt.c:262
#: src/msgmerge.c:259 src/msgunfmt.c:180 src/xgettext.c:399
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr ""
#: src/gettextp.c:154
msgid "missing arguments"
msgstr "argumenti manjkajo"
#: src/gettextp.c:164
msgid "too many arguments"
msgstr "preve<76> argumentov"
#: src/gettextp.c:228 src/msgcmp.c:181 src/msgcomm.c:395 src/msgfmt.c:361
#: src/msgmerge.c:301 src/msgunfmt.c:210 src/xgettext.c:532
#, fuzzy, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Poskusite ,%s --help' za iz<69>rpnej<65>a navodila\n"
#: src/gettextp.c:233
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Usage: %s [OPTION] [[[TEXTDOMAIN] MSGID] | [-s [MSGID]...]]\n"
" -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
" -e enable expansion of some escape sequences\n"
" -E (ignored for compatibility)\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
" -n suppress trailing newline\n"
" -V, --version display version information and exit\n"
" [TEXTDOMAIN] MSGID retrieve translated message corresponding\n"
" to MSGID from TEXTDOMAIN\n"
msgstr ""
"Usage: %s [IZBIRA] [[[TEXTDOMAIN] MSGID] | [-s [MSGID]...]]\n"
" -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
" -e enable expansion of some escape sequences\n"
" -E (ignored for compatibility)\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
" -n suppress trailing newline\n"
" -V, --version display version information and exit\n"
" [TEXTDOMAIN] MSGID retrieve translated message corresponding\n"
" to MSGID from TEXTDOMAIN\n"
#: src/gettextp.c:245
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"\n"
"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
"environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in the\n"
"regular directory, another location can be specified with the environment\n"
"variable TEXTDOMAINDIR.\n"
"When used with the -s option the program behaves like the `echo' command.\n"
"But it does not simply copy its arguments to stdout. Instead those messages\n"
"found in the selected catalog are translated.\n"
"Standard search directory: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"<22>e parameter TEXTDOMAIN ni podan, se uporabi vrednost spremenljivke TEXTDOMAIN\n"
"iz okolja. <20>e kataloga sporo<72>il ni mo<6D> najti na obi<62>ajnem mestu, lahko \n"
"dolo<6C>imo alternativno lokacijo s spremenljivko TEXTDOMAINDIR.\n"
"Z izbiro -s se program obna<6E>a podobno kot ukaz ,echo', s to razliko, da\n"
"na standardni izhod niso prepisani argumenti, ampak njihovi prevodi iz kataloga\n"
"sporo<72>il.\n"
"Privzet imenik s katalogom sporo<72>il: %s\n"
#: src/gettextp.c:255 src/msgcmp.c:200 src/msgcomm.c:442 src/msgfmt.c:388
#: src/msgmerge.c:334 src/msgunfmt.c:234 src/xgettext.c:584
msgid "Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n"
msgstr ""
#: src/message.c:784
#, c-format
msgid ""
"internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence"
msgstr ""
"internacionalizirana sporo<72>ila ne smejo vsebovati ube<62>ne sekvence ,\\%c'"
#: src/message.c:1115
#, c-format
msgid "cannot create output file \"%s\""
msgstr "izhodne datoteke \"%s\" ni mogo<67>e ustvariti"
#: src/message.c:1122
#, no-c-format
msgid "standard output"
msgstr "standardni izhod"
#: src/message.c:1182
#, c-format
msgid "error while writing \"%s\" file"
msgstr "napaka pri pisanju na datoteko \"%s\""
#: src/msgcmp.c:160 src/msgmerge.c:270
msgid "no input files given"
msgstr "vhodni datoteki nista podani"
#: src/msgcmp.c:165 src/msgmerge.c:275
msgid "exactly 2 input files required"
msgstr "potrebni sta natan<61>no dve vhodni datoteki"
#: src/msgcmp.c:186
#, fuzzy, c-format, no-wrap
msgid ""
"Usage: %s [OPTION] def.po ref.po\n"
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
" -V, --version output version information and exit\n"
"\n"
"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
"set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n"
"old translations. The ref.po file is the last created PO file\n"
"(generally by xgettext). This is useful for checking that you have\n"
"translated each and every message in your program. Where an exact match\n"
"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n"
msgstr ""
"Uporaba: %s [IZBIRA] def.po ref.po\n"
"Argumenti, obvezni za dolge oblike izbire, so obvezni tudi za kratke.\n"
" -D, --directory=IMENIK vhodne datoteke i<><69>emo tudi v imeniku IMENIK\n"
" -h, --help ta navodila\n"
" -V, --version verzija programa\n"
"\n"
"Preverimo, <20>e dve podani datoteki v obliki Uniforum vsebujeta isti nabor\n"
"sporo<72>il msgid. Datoteka def.po je obstoje<6A>a datoteka PO s starimi prevodi,\n"
"datoteka ref.po pa nazadnje ustvarjena datoteka PO (v splo<6C>nem z xgettext).\n"
"To je uporabno, ko <20>elimo preveriti, <20>e so prevedena res vsa sporo<72>ila\n"
"v programu. Kadar ne najdemo natan<61>nega ujemanja msgid, zaradi bolj<6C>e\n"
"diagnostike poskusimo z ohlapnim (fuzzy) algoritmom.\n"
#: src/msgcmp.c:259 src/msgmerge.c:714
msgid "this message is used but not defined..."
msgstr "to sporo<72>ilo je uporabljeno, a ne definirano..."
#: src/msgcmp.c:261 src/msgmerge.c:716
msgid "...but this definition is similar"
msgstr "...a ta definicija je podobna"
#: src/msgcmp.c:267 src/msgmerge.c:743
#, c-format
msgid "this message is used but not defined in %s"
msgstr "to sporo<72>ilo je uporabljeno, a ne definirano v %s"
#: src/msgcmp.c:281
msgid "warning: this message is not used"
msgstr "pozor: to sporo<72>ilo ni uporabljeno"
#: src/msgcmp.c:355 src/msgfmt.c:632 src/msgmerge.c:493 src/xgettext.c:1063
msgid "duplicate message definition"
msgstr "podvojena definicija sporo<72>ila"
#: src/msgcmp.c:356 src/msgfmt.c:633 src/msgmerge.c:494 src/xgettext.c:1064
msgid "...this is the location of the first definition"
msgstr "...to je kraj prve definicije"
#: src/msgcmp.c:396 src/msgmerge.c:542
#, c-format
msgid "this message has no definition in the \"%s\" domain"
msgstr "to sporo<72>ilo ni definirano v domeni \"%s\""
#. We are about to construct the absolute path to the
#. directory for the output files but asprintf failed.
#: src/msgcomm.c:238 src/xgettext.c:340 src/xgettext.c:1258
msgid "while preparing output"
msgstr "med pripravo izpisa"
#: src/msgcomm.c:273 src/msgcomm.c:277 src/xgettext.c:378 src/xgettext.c:382
#, c-format
msgid "%s and %s are mutually exclusive"
msgstr "%s in %s se med seboj izklju<6A>ujeta"
#: src/msgcomm.c:341
msgid "at least two files must be specified"
msgstr ""
#: src/msgcomm.c:360
#, c-format
msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
msgstr ""
# POZOR! Nepopolni prevodi
#: src/msgcomm.c:400
#, fuzzy, c-format, no-wrap
msgid ""
"Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n"
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages.po)\n"
" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
" -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
" --force-po write PO file even if empty\n"
" -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
msgstr ""
"Uporaba: %s [IZBIRA] VHODNA_DATOTEKA ...\n"
"Argumenti, obvezni za dolge oblike izbire, so obvezni tudi za kratke.\n"
" -a, --extract-all iz datotek potegnemo vse nize\n"
" -c, --add-comments[=ZNA<4E>KA] komentarji ozna<6E>eni z ZNA<4E>KO (ali tisti\n"
" pred vrsticami s klju<6A>nimi besedami) naj se\n"
" izpi<70>ejo\n"
" -C, --c++ prepoznavanje komentarjev v stilu C++\n"
" -d, --default-domain=IME izhod na IME.po (namesto messages.po)\n"
" -D, --directory=IMENIK vhodne datoteke i<><69>emo tudi v imeniku IMENIK\n"
" -e, --no-escape brez ube<62>nih sekvenc v stilu C (privzeto)\n"
" -E, --escape z ube<62>nimi sekvencami C, brez raz<61>irjenega\n"
" nabora znakov\n"
" -f, --files-from=DATOTEKA seznam vhodnih datotek preberemo z DATOTEKE\n"
" --force-po datoteko PO zapi<70>emo, <20>etudi je prazna\n"
" -F, --sort-by-file izhod sortiramo po lokaciji datotek\n"
# POZOR! Nepopolni prevodi
#: src/msgcomm.c:412
#, fuzzy
msgid ""
" -i, --indent write the .po file using indented style\n"
" --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines "
"(default)\n"
" --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n"
" -o, --output=FILE write output to specified file\n"
" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory "
"DIR\n"
" -s, --sort-output generate sorted output and remove "
"duplicates\n"
" --strict write out strict Uniforum conforming .po "
"file\n"
" -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
" that only unique messages be printed\n"
msgstr ""
" -n, --add-location z vrsticami '#: filename:line' (privzeto)\n"
" --omit-header brez glave z ,msgid \"\"'\n"
" -p, --output-dir=IMENIK izhodne datoteke zapisane v IMENIK\n"
" -s, --sort-output sortiran izpis brez podvojenih vnosov\n"
" --strict strogi stil Uniforum pri izpisu datoteke "
".po\n"
" -T, --trigraphs razumi trigrafe ANSI C na vhodu\n"
" -V, --version verzija programa\n"
" -w, --width=<3D>TEVILO <20>irina vrstice pri izpisu, v znakih\n"
" -x, --exclude-file=DATOTEKA entries from FILE are not extracted\n"
"\n"
"<22>e je ime vhodne datoteke - (minus), beremo s standardnega vhoda.\n"
#: src/msgcomm.c:425
msgid ""
" -V, --version output version information and exit\n"
" -w, --width=NUMBER set output page width\n"
" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n"
" definitions, defaults to infinite if not\n"
" set\n"
" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
" definitions, defaults to 1 if not set\n"
"\n"
"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
"comments and extract comments will be preserved, but only from the first\n"
"PO file to define them. File positions from all PO files will be\n"
"preserved.\n"
msgstr ""
#: src/msgcomm.c:476 src/msgunfmt.c:357 src/po-lex.c:74 src/xget-lex.c:159
#: src/xget-lex.c:174 src/xget-lex.c:191 src/xgettext.c:618
#, c-format
msgid "error while opening \"%s\" for reading"
msgstr "datoteke \"%s\" ni mo<6D> odpreti za branje"
#: src/msgcomm.c:557 src/xgettext.c:660 src/xgettext.c:970
msgid "this file may not contain domain directives"
msgstr "ta datoteka morda ne vsebuje direktiv domene"
#: src/msgfmt.c:273 src/xgettext.c:410
msgid "no input file given"
msgstr "vhodna datoteka ni podana"
#: src/msgfmt.c:321
#, c-format
msgid "error while opening \"%s\" for writing"
msgstr "napaka pri pisanju na \"%s\""
#: src/msgfmt.c:343
#, fuzzy, c-format
msgid "%d translated messages"
msgstr "%d prevedenih sporo<72>il"
#: src/msgfmt.c:345
#, c-format
msgid ", %d fuzzy translations"
msgstr ", %d ohlapnih prevodov"
#: src/msgfmt.c:347
#, fuzzy, c-format
msgid ", %d untranslated messages"
msgstr ", %d neprevedenih sporo<72>il"
#: src/msgfmt.c:366
#, fuzzy, c-format, no-wrap
msgid ""
"Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
"Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
"\n"
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
" -c, --check perform language dependent checks on strings\n"
" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
" -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
" --no-hash binary file will not include the hash table\n"
" -o, --output-file=FILE specify output file name as FILE\n"
" --statistics print statistics about translations\n"
" --strict enable strict Uniforum mode\n"
" -v, --verbose list input file anomalies\n"
" -V, --version output version information and exit\n"
"\n"
"Giving the -v option more than once increases the verbosity level.\n"
"\n"
"If input file is -, standard input is read. If output file is -,\n"
"output is written to standard output.\n"
msgstr ""
"Uporaba: %s [IZBIRA] filename.po ...\n"
"Argumenti, obvezni za dolge oblike izbire, so obvezni tudi za kratke.\n"
" -a, --alignment=<3D>TEVILO poravnaj nize znakov na <20>TEVILO bytov (privzeto: %d)\n"
" -c, --check na nizih izvedi teste, odvisne od jezika\n"
" -D, --directory=IMENIK vhodne datoteke i<><69>emo tudi v imeniku IMENIK\n"
" -f, --use-fuzzy uporaba ohlapnih prevodov pri izpisu\n"
" -h, --help ta navodila\n"
" --no-hash binarna datoteka naj bo brez razpr<70>ne tabele\n"
" -o, --output-file=DATOTEKA izhodna DATOTEKA\n"
" --statistics s statistiko glede prevodov\n"
" --strict stroga oblika Uniforum\n"
" -v, --verbose z izpisom anomalij vhodne datoteke\n"
" -V, --version verzija programa\n"
"\n"
"<22>e je kot ime vhodne datoteke navedeno - (minus), program bere s standardnega\n"
"vhoda. <20>e je kot ime izhodne datoteke navedeno - (minus), program pi<70>e na\n"
"standardni izhod.\n"
#: src/msgfmt.c:409
msgid "while creating hash table"
msgstr "med ustvarjanjem razpr<70>ene tabele"
#: src/msgfmt.c:451
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: warning: no header entry found"
msgstr "pozor: glava manjka"
#: src/msgfmt.c:473
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
msgstr "ime domene \"%s\" ni primerno kot ime datoteke"
#: src/msgfmt.c:478
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
msgstr "ime domene \"%s\" ni primerno kot ime datoteke: uporabimo predpono"
#. We don't change the exit status here because this is really
#. only an information.
#: src/msgfmt.c:491
#, c-format
msgid "`domain %s' directive ignored"
msgstr "direktiva ,domain %s' ni bila upo<70>tevana"
#: src/msgfmt.c:519
msgid "empty `msgstr' entry ignored"
msgstr "prazno polje ,msgstr' ignorirano"
#: src/msgfmt.c:520
#, fuzzy
msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored"
msgstr "ohlapen vnos za polje ,msgstr' ignoriran"
#: src/msgfmt.c:563
#, c-format
msgid "headerfield `%s' missing in header"
msgstr "v glavi manjka polje ,%s'"
#: src/msgfmt.c:566
#, c-format
msgid "header field `%s' should start at beginning of line"
msgstr "polje ,%s' v glavi se mora za<7A>eti na za<7A>etku vrstice"
#: src/msgfmt.c:576
msgid "some header fields still have the initial default value"
msgstr "nekatera polja v glavi imajo <20>e vedno za<7A>etne privzete vrednosti"
#: src/msgfmt.c:587
#, c-format
msgid "field `%s' still has initial default value"
msgstr "polje ,%s' ima <20>e vedno za<7A>etno privzeto vrednost"
#: src/msgfmt.c:672
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
msgstr "POZOR: vhodna datoteka vsebuje ohlapne (fuzzy) prevode"
#: src/msgfmt.c:874
#, fuzzy
msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
msgstr "polji ,msgid' in ,msgstr' se ne za<7A>neta obe z ,\\n'"
#: src/msgfmt.c:882
#, fuzzy
msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'"
msgstr "polji ,msgid' in ,msgstr' se ne kon<6F>ata obe z ,\\n'"
#: src/msgfmt.c:896
msgid "number of format specifications in `msgid' and `msgstr' does not match"
msgstr "<22>tevili formatnih dolo<6C>il v ,msgid' in ,msgstr' se ne ujemata"
#: src/msgfmt.c:913
#, c-format
msgid "format specifications for argument %u are not the same"
msgstr "formatni dolo<6C>ili za argument %u nista enaki"
#: src/msgmerge.c:306
#, fuzzy, c-format, no-wrap
msgid ""
"Usage: %s [OPTION] def.po ref.po\n"
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
" --force-po write PO file even if empty\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
" -i, --indent indented output style\n"
" -o, --output-file=FILE result will be written to FILE\n"
" --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
" --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
" --strict strict Uniforum output style\n"
" -v, --verbose increase verbosity level\n"
" -V, --version output version information and exit\n"
" -w, --width=NUMBER set output page width\n"
msgstr ""
"Uporaba: %s [IZBIRA] def.po ref.po\n"
"Argumenti, obvezni za dolge oblike izbire, so obvezni tudi za kratke.\n"
" -D, --directory=IMENIK vhodne datoteke i<><69>emo tudi v imeniku IMENIK\n"
" -e, --no-escape brez ube<62>nih sekvenc v stilu C (privzeto)\n"
" -E, --escape z ube<62>nimi sekvencami C, brez raz<61>irjenega nabora\n"
" znakov\n"
" -h, --help ta navodila\n"
" -i, --indent izpis z zamiki\n"
" -o, --output-file=DATOTEKA izhodna DATOTEKA\n"
" --strict strogi stil Uniforum pri izpisu\n"
" -v, --verbose z dodatnimi sporo<72>ili med potekom\n"
" -V, --version verzija programa\n"
" -w, --width=<3D>TEVILO <20>irina strani pri izpisu, v znakih\n"
#: src/msgmerge.c:324
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n"
"existing PO file with the old translations which will be taken over to\n"
"the newly created file as long as they still match; comments will be\n"
"preserved, but extract comments and file positions will be discarded.\n"
"The ref.po file is the last created PO file (generally by xgettext), any\n"
"translations or comments in the file will be discarded, however dot\n"
"comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n"
"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results. The\n"
"results are written to stdout unless an output file is specified.\n"
msgstr ""
"\n"
"Zdru<72>i dve datoteki .po v stilu Uniforum. Datoteka def.po je obstoje<6A>a\n"
"datoteka s starimi prevodi, ki bodo, kadar se ujemajo, prene<6E>eni v novo\n"
"datoteko. Pri prevedbi se komentarji prevajalca ohranijo, strojno ustvarjeni\n"
"komentarji in podatki o <20>tevilki vrstice pa ne. Datoteka ref.po je nazadnje\n"
"ustvarjena datoteka PO (v splo<6C>nem z xgettext). Kakrksnikoli prevodi ali\n"
"komentarji prevajalca v njej bodo zavr<76>eni, ohranjeni pa bodo strojno\n"
"ustvarjeni komentarji in podatki o <20>tevilki vrstice. Kjer eksaktnega prevoda\n"
"ni, se uporabi ohlapni (fuzzy) algoritem. <20>e izhodna datoteka ni podana, gre\n"
"izpis na standardni izhod.\n"
#: src/msgmerge.c:772
#, c-format
msgid ""
"%sRead %d old + %d reference, merged %d, fuzzied %d, missing %d, obsolete "
"%d.\n"
msgstr ""
"%sPrebrano %d starih + %d referen<65>nih, zdru<72>enih %d, ohlapnih %d, "
"manjkajo<6A>ih %d, zastarelih %d.\n"
#: src/msgmerge.c:778
msgid " done.\n"
msgstr " opravljeno.\n"
#: src/msgunfmt.c:215
#, fuzzy, c-format, no-wrap
msgid ""
"Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
" --force-po write PO file even if empty\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
" -i, --indent write indented output style\n"
" -o, --output-file=FILE write output into FILE instead of standard output\n"
" --strict write strict uniforum style\n"
" -V, --version output version information and exit\n"
" -w, --width=NUMBER set output page width\n"
msgstr ""
"Uporaba: %s [IZBIRA] [DATOTEKA]\n"
"Argumenti, obvezni za dolge oblike izbire, so obvezni tudi za kratke.\n"
" -e, --no-escape brez ube<62>nih sekvenc v stilu C (privzeto)\n"
" -E, --escape z ube<62>nimi sekvencami C, brez raz<61>irjenega nabora\n"
" znakov\n"
" -h, --help ta navodila\n"
" -i, --indent izpis z zamiki\n"
" -o, --output-file=DATOTEKA izhodna DATOTEKA\n"
" --strict strogi stil Uniforum pri izpisu\n"
" -V, --version verzija programa\n"
" -w, --width=<3D>TEVILO <20>irina strani pri izpisu, v znakih\n"
#: src/msgunfmt.c:229
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"Convert binary .mo files to Uniforum style .po files.\n"
"Both little-endian and big-endian .mo files are handled.\n"
"If no input file is given or it is -, standard input is read.\n"
"By default the output is written to standard output.\n"
msgstr ""
"\n"
"Pretvorba datoteke iz binarne oblike .mo v obliko Uniforum .po\n"
"Datoteke .mo so lahko little-endian ali big-endian.\n"
"<22>e vhodna datoteka ni podana, ali pa je podano ime -, beremo standardni vhod.\n"
"<22>e ni izbrano druga<67>e, gre izpis na standardni izhod.\n"
#: src/msgunfmt.c:266 src/msgunfmt.c:330 src/po-lex.c:185 src/xget-lex.c:254
#, c-format
msgid "error while reading \"%s\""
msgstr "napaka pri branju \"%s\""
#: src/msgunfmt.c:267 src/msgunfmt.c:331
#, c-format
msgid "file \"%s\" truncated"
msgstr "datoteka \"%s\" okrnjena"
#: src/msgunfmt.c:298
#, c-format
msgid "seek \"%s\" offset %ld failed"
msgstr "dostop do \"%s\" ofset %ld ni mo<6D>en"
#: src/msgunfmt.c:373
#, c-format
msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
msgstr "datoteka \"%s\" ni v obliki GNU .mo"
#: ../../src/po-gram.y:83
msgid "missing `msgstr' section"
msgstr "manjka ,msgstr'"
#: src/po-lex.c:84
#, c-format
msgid "found %d fatal errors"
msgstr "%d kriti<74>nih napak"
#: src/po-lex.c:129 src/po-lex.c:168
msgid "too many errors, aborting"
msgstr "preve<76> napak, nadaljevanje ni mo<6D>no"
#: src/po-lex.c:241
#, c-format
msgid "keyword \"%s\" unknown"
msgstr "klju<6A>na beseda \"%s\" neprepoznana"
#: src/po-lex.c:332
msgid "illegal control sequence"
msgstr "nedovoljena kontrolna sekvenca"
#: src/po-lex.c:415
msgid "end-of-line within string"
msgstr "znak za konec vrstice sredi niza"
#: src/po-lex.c:420
msgid "end-of-file within string"
msgstr "znak za konec datoteke sredi niza"
#: src/xget-lex.c:150
msgid "standard input"
msgstr "standardni vhod"
#: src/xget-lex.c:892
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
msgstr ""
#: src/xget-lex.c:914
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
msgstr ""
#: src/xgettext.c:386
msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
msgstr "pri izpisu na standardni izhod ne moremo uporabiti --join-existing"
#: src/xgettext.c:501
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C"
msgstr "pozor: tip datoteke ,%s' s pripono ,%s' ni prepoznan; posku<6B>amo C"
# POZOR! Nepopolni prevodi
#: src/xgettext.c:537
#, fuzzy, c-format, no-wrap
msgid ""
"Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n"
"Extract translatable string from given input files.\n"
"\n"
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
" -a, --extract-all extract all strings\n"
" -c, --add-comments[=TAG] place comment block with TAG (or those\n"
" preceding keyword lines) in output file\n"
" -C, --c++ shorthand for --language=C++\n"
" --debug more detailed formatstring recognision result\n"
" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages.po)\n"
" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
" -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
" --force-po write PO file even if empty\n"
" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n"
" -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
msgstr ""
"Uporaba: %s [IZBIRA] VHODNA_DATOTEKA ...\n"
"Argumenti, obvezni za dolge oblike izbire, so obvezni tudi za kratke.\n"
" -a, --extract-all iz datotek potegnemo vse nize\n"
" -c, --add-comments[=ZNA<4E>KA] komentarji ozna<6E>eni z ZNA<4E>KO (ali tisti\n"
" pred vrsticami s klju<6A>nimi besedami) naj se\n"
" izpi<70>ejo\n"
" -C, --c++ prepoznavanje komentarjev v stilu C++\n"
" -d, --default-domain=IME izhod na IME.po (namesto messages.po)\n"
" -D, --directory=IMENIK vhodne datoteke i<><69>emo tudi v imeniku IMENIK\n"
" -e, --no-escape brez ube<62>nih sekvenc v stilu C (privzeto)\n"
" -E, --escape z ube<62>nimi sekvencami C, brez raz<61>irjenega\n"
" nabora znakov\n"
" -f, --files-from=DATOTEKA seznam vhodnih datotek preberemo z DATOTEKE\n"
" --force-po datoteko PO zapi<70>emo, <20>etudi je prazna\n"
" -F, --sort-by-file izhod sortiramo po lokaciji datotek\n"
#: src/xgettext.c:557
#, fuzzy, c-format, no-wrap
msgid ""
" -h, --help display this help and exit\n"
" -i, --indent write the .po file using indented style\n"
" -j, --join-existing join messages with existing file\n"
" -k, --keyword[=WORD] additonal keyword to be looked for (without\n"
" WORD means not to use default keywords)\n"
" -l, --string-limit=NUMBER set string length limit to NUMBER instead %u\n"
" -L, --language=NAME recognise the specified language (C, C++, PO),\n"
" otherwise is guessed from file extension\n"
" -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr entries\n"
" -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr entries\n"
" --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
msgstr ""
" -h, --help ta navodila\n"
" -i, --indent izpis z zamiki od levega roba\n"
" -j, --join-existing zdru<72>i sporo<72>ila z obstoje<6A>o datoteko\n"
" -k, --keyword[=BESEDA] iskanje po dodatnik klju<6A>ih besedah (prazen\n"
" niz BESEDA pomeni brez uporabe privzetih\n"
" klju<6A>nih besed)\n"
" -l, --string-limit=<3D>TEVILO omejitev dol<6F>ine niza na <20>TEVILO namesto %u\n"
" -m, --msgstr-prefix[=NIZ] NIZ ali \"\" kot predpona za msgstr\n"
" -M, --msgstr-suffix[=NIZ] NIZ ali \"\" kot pripona za msgstr\n"
" --no-location brez vrstic '#: filename:line'\n"
# POZOR! Nepopolni prevodi
#: src/xgettext.c:571
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
" --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n"
" -o, --output=FILE write output to specified file\n"
" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
" -s, --sort-output generate sorted output and remove duplicates\n"
" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
" -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
" -V, --version output version information and exit\n"
" -w, --width=NUMBER set output page width\n"
" -x, --exclude-file=FILE entries from FILE are not extracted\n"
"\n"
"If INPUTFILE is -, standard input is read.\n"
msgstr ""
" -n, --add-location z vrsticami '#: filename:line' (privzeto)\n"
" --omit-header brez glave z ,msgid \"\"'\n"
" -p, --output-dir=IMENIK izhodne datoteke zapisane v IMENIK\n"
" -s, --sort-output sortiran izpis brez podvojenih vnosov\n"
" --strict strogi stil Uniforum pri izpisu datoteke .po\n"
" -T, --trigraphs razumi trigrafe ANSI C na vhodu\n"
" -V, --version verzija programa\n"
" -w, --width=<3D>TEVILO <20>irina vrstice pri izpisu, v znakih\n"
" -x, --exclude-file=DATOTEKA entries from FILE are not extracted\n"
"\n"
"<22>e je ime vhodne datoteke - (minus), beremo s standardnega vhoda.\n"
#: src/xgettext.c:1344
#, c-format
msgid "language `%s' unknown"
msgstr ""
#~ msgid "this is the location of the first definition"
#~ msgstr "to je kraj prve definicije"
#~ msgid "duplicate message ID"
#~ msgstr "podvojen identifikator sporo<72>ila"
#~ msgid "cannot change to directory \"%s\""
#~ msgstr "dostop do imenika \"%s\" ni mo<6D>en"
#~ msgid "cannot change back to directory \"%s\""
#~ msgstr "vrnitev v imenik \"%s\" ni mo<6D>na"