# Hindi message file for YaST2 (@memory@). # Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH. # Prasanth Kurian # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: compiz\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-03-24 08:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-03 03:23+0100\n" "Last-Translator: Mahdee Jameel \n" "Language-Team: gist bengali team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Pootle 1.0.2\n" #: ../gtk/gnome/50-compiz-desktop-key.xml.in.h:1 msgid "Desktop" msgstr "ডেস্কটপ" #: ../gtk/gnome/50-compiz-key.xml.in.h:1 msgid "Window Management" msgstr "উইন্ডো পরিচালনা" #: ../gtk/gnome/compiz.desktop.in.h:1 msgid "Compiz" msgstr "কমপিজ" #: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:426 ../metadata/scale.xml.in.h:25 #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:16 msgid "None" msgstr "কিছু না" #: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:427 #: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4625 #, fuzzy msgid "Shade" msgstr "স্ক্যানার" #: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:428 ../metadata/place.xml.in.h:9 msgid "Maximize" msgstr "বড় করা" #: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:429 #, fuzzy msgid "Maximize Horizontally" msgstr "উইন্ডোটিকে অনুভূমিকভাবে বড় করা" #: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:430 #, fuzzy msgid "Maximize Vertically" msgstr "উইন্ডোটিকে উল্লম্বভাবে বড় করা" #: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:431 #, fuzzy msgid "Minimize" msgstr "ছোট করা হয়েছে" # স্বয়ংক্রীয় #: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:432 #, fuzzy msgid "Raise" msgstr "স্বয়ংক্রীয় আপডেট" #: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:433 msgid "Lower" msgstr "" #: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:434 #: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4606 #: ../metadata/core.xml.in.in.h:100 msgid "Window Menu" msgstr "উইন্ডো মেনু" #: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:1 msgid "Action to take when scrolling the mouse wheel on a window title bar." msgstr "উইন্ডো শীর্ষবারে মাউস হুইল স্ক্রল করার সময় কার্য করা হবে" #: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:2 msgid "Blur type" msgstr "অস্বচ্ছতার প্রকৃতি" #: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:3 msgid "Metacity theme active window opacity" msgstr "মেটাসিটি বিষয় সক্রিয় উইন্ডোর অস্বচ্ছতা" #: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:4 msgid "Metacity theme active window opacity shade" msgstr "মেটাসিটি বিষয় সক্রিয় উইন্ডোর অস্বচ্ছতার শেড" #: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:5 msgid "Metacity theme opacity" msgstr "মেটাসিটি বিষয় অস্বচ্ছতা" #: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:6 msgid "Metacity theme opacity shade" msgstr "মেটাসিটি বিষয় অস্বচ্ছতার শেড" #: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:7 msgid "Opacity to use for active windows with metacity theme decorations" msgstr "মেটাসিটি বিষয় অলঙ্করণ সহ সক্রিয় উইন্ডোয় ব্যবহারের জন্য অস্বচ্ছতা" #: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:8 msgid "Opacity to use for metacity theme decorations" msgstr "মেটাসিটি বিষয় অলঙ্করণে ব্যবহারের জন্য অস্বচ্ছতা" #: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:9 msgid "" "Shade active windows with metacity theme decorations from opaque to " "translucent" msgstr "অস্বচ্ছ থেকে অর্ধস্বচ্ছ মেটাসিটি বিষয় অলঙ্করণ সহ শেড সক্রিয়করণ" #: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:10 msgid "" "Shade windows with metacity theme decorations from opaque to translucent" msgstr "অস্বচ্ছ থেকে অর্ধস্বচ্ছ মেটাসিটি বিষয় অলঙ্করণ সহ শেড সক্রিয়করণ" #: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:11 msgid "Title bar mouse wheel action" msgstr "শীর্ষ বার মাউস হুইলের কার্য" #: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:12 msgid "Type of blur used for window decorations" msgstr "উইন্ডো অলঙ্করণের সময় অস্পষ্টতার প্রকার" #: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:13 msgid "Use metacity theme" msgstr "মেটাসিটি বিষয় ব্যবহার করুন" #: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:14 msgid "Use metacity theme when drawing window decorations" msgstr "উইন্ডো অলঙ্করণ করার সময় মেটাসিটি বিষয় ব্যবহার করুন" #: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4414 #: ../metadata/core.xml.in.in.h:12 msgid "Close Window" msgstr "উইন্ডো বন্ধ করা" #: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4436 #: ../metadata/core.xml.in.in.h:93 msgid "Unmaximize Window" msgstr "উইন্ডো সর্বাধিক না করা" #: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4439 #: ../metadata/core.xml.in.in.h:49 msgid "Maximize Window" msgstr "উইন্ডো বড় করা" #: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4481 #: ../metadata/core.xml.in.in.h:55 msgid "Minimize Window" msgstr "উইন্ডোটি ছোট করা" #: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4645 msgid "Make Above" msgstr "" #: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4671 msgid "Stick" msgstr "" #: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4691 msgid "Unshade" msgstr "" #: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4711 msgid "Unmake Above" msgstr "" #: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4737 msgid "Unstick" msgstr "" #: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5085 #, c-format msgid "The window \"%s\" is not responding." msgstr "" #: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5094 msgid "" "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." msgstr "" #: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5109 msgid "_Force Quit" msgstr "" #: ../metadata/annotate.xml.in.h:1 msgid "Annotate" msgstr "অ্যানোটেট" #: ../metadata/annotate.xml.in.h:2 msgid "Annotate Fill Color" msgstr "অ্যানোটেট পূর্ণ রঙ" #: ../metadata/annotate.xml.in.h:3 msgid "Annotate Stroke Color" msgstr "অ্যানোটেশনের স্ট্রোকের রঙ" #: ../metadata/annotate.xml.in.h:4 msgid "Annotate plugin" msgstr "অ্যানোটেট প্লাগ ইন" #: ../metadata/annotate.xml.in.h:5 msgid "Clear" msgstr "পরিষ্কার করা" #: ../metadata/annotate.xml.in.h:6 msgid "Draw" msgstr "অঙ্কন করা" #: ../metadata/annotate.xml.in.h:7 msgid "Draw using tool" msgstr "টুলের সাহায্যে অঙ্কন করা" #: ../metadata/annotate.xml.in.h:8 msgid "Fill color for annotations" msgstr "অ্যানোটেশন পূর্ণ করার রঙ" #: ../metadata/annotate.xml.in.h:9 ../metadata/clone.xml.in.h:2 #: ../metadata/rotate.xml.in.h:12 ../metadata/screenshot.xml.in.h:3 #: ../metadata/water.xml.in.h:6 msgid "Initiate" msgstr "শুরু " #: ../metadata/annotate.xml.in.h:10 #, fuzzy msgid "Initiate annotate drawing" msgstr "ভারত" #: ../metadata/annotate.xml.in.h:11 #, fuzzy msgid "Initiate annotate erasing" msgstr "ভারত" #: ../metadata/annotate.xml.in.h:12 #, fuzzy msgid "Initiate erase" msgstr "ভারত" #: ../metadata/annotate.xml.in.h:13 msgid "Line width" msgstr "রেখার বিস্তার" #: ../metadata/annotate.xml.in.h:14 msgid "Line width for annotations" msgstr "অ্যানোটেশনের লাইনের প্রস্থ" #: ../metadata/annotate.xml.in.h:15 msgid "Stroke color for annotations" msgstr "অ্যানোটেশনের স্ট্রোকের রঙ" #: ../metadata/annotate.xml.in.h:16 msgid "Stroke width" msgstr "স্ট্রোকের প্রস্থ" #: ../metadata/annotate.xml.in.h:17 msgid "Stroke width for annotations" msgstr "অ্যানোটেশনের স্ট্রোকের প্রস্থ" #: ../metadata/blur.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "4xBilinear" msgstr "ফিল্টার:" #: ../metadata/blur.xml.in.h:2 msgid "Alpha Blur" msgstr "আলফা অস্পষ্ট" #: ../metadata/blur.xml.in.h:3 #, fuzzy msgid "Alpha blur windows" msgstr "বিস্তারিত দেখাও (&d)" #: ../metadata/blur.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "Blur Filter" msgstr "বাদ দেয়া হয়েছে\n" #: ../metadata/blur.xml.in.h:5 #, fuzzy msgid "Blur Occlusion" msgstr "অবস্থা সম্পর্কিত তথ্য (&t)" #: ../metadata/blur.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "Blur Saturation" msgstr "অবস্থা সম্পর্কিত তথ্য (&t)" #: ../metadata/blur.xml.in.h:7 #, fuzzy msgid "Blur Speed" msgstr "বাদ দেয়া হয়েছে\n" #: ../metadata/blur.xml.in.h:8 msgid "Blur Windows" msgstr "অস্পষ্ট উইন্ডো" #: ../metadata/blur.xml.in.h:9 msgid "Blur behind translucent parts of windows" msgstr "উইন্ডোর অর্ধস্বচ্ছ অংশের পিছনের অস্পষ্টতা" #: ../metadata/blur.xml.in.h:10 #, fuzzy msgid "Blur saturation" msgstr "অবস্থা সম্পর্কিত তথ্য (&t)" #: ../metadata/blur.xml.in.h:11 #, fuzzy msgid "Blur windows" msgstr "বিস্তারিত দেখাও (&d)" #: ../metadata/blur.xml.in.h:12 msgid "Blur windows that doesn't have focus" msgstr "যে উইন্ডোগুলিতে ফোকাস নেই সেগুলিকে অস্পষ্ট করা " #: ../metadata/blur.xml.in.h:13 msgid "Disable blurring of screen regions obscured by other windows." msgstr "অন্যান্য উইন্ডো দ্বারা অস্পষ্ট করা স্ক্রিনের অংশগুলির অস্পষ্টতাকে অসমর্থ করা." #: ../metadata/blur.xml.in.h:14 msgid "Filter method used for blurring" msgstr "অস্পষ্ট করার জন্য ফিল্টার করার পদ্ধতি" #: ../metadata/blur.xml.in.h:15 msgid "Focus Blur" msgstr "ফোকাস অস্পষ্ট" #: ../metadata/blur.xml.in.h:16 msgid "Focus blur windows" msgstr "ফোকাস অস্পষ্ট করার উইন্ডো" #: ../metadata/blur.xml.in.h:17 #, fuzzy msgid "Gaussian" msgstr "রাশিয়ান" #: ../metadata/blur.xml.in.h:18 #, fuzzy msgid "Gaussian Radius" msgstr "রাশিয়ান" #: ../metadata/blur.xml.in.h:19 #, fuzzy msgid "Gaussian Strength" msgstr "রাশিয়ান" #: ../metadata/blur.xml.in.h:20 #, fuzzy msgid "Gaussian radius" msgstr "রাশিয়ান" #: ../metadata/blur.xml.in.h:21 #, fuzzy msgid "Gaussian strength" msgstr "রাশিয়ান" #: ../metadata/blur.xml.in.h:22 msgid "Independent texture fetch" msgstr "" #: ../metadata/blur.xml.in.h:23 ../metadata/cube.xml.in.h:27 #: ../metadata/decoration.xml.in.h:10 ../metadata/switcher.xml.in.h:14 msgid "Mipmap" msgstr "মিপম্যাপ" #: ../metadata/blur.xml.in.h:24 msgid "Mipmap LOD" msgstr "মিপম্যাপ LOD" #: ../metadata/blur.xml.in.h:25 msgid "Mipmap level-of-detail" msgstr "মিপম্যাপের বিশদরূপের-স্তর" #: ../metadata/blur.xml.in.h:26 msgid "Pulse" msgstr "পালস" #: ../metadata/blur.xml.in.h:27 msgid "Pulse effect" msgstr "পালস প্রভাব" #: ../metadata/blur.xml.in.h:28 msgid "" "Use the available texture units to do as many as possible independent " "texture fetches." msgstr "" #: ../metadata/blur.xml.in.h:29 msgid "Window blur speed" msgstr "উইন্ডোর অস্পষ্টকরণের গতি" #: ../metadata/blur.xml.in.h:30 msgid "Windows that should be affected by focus blur" msgstr "ফোকাস বার দ্বারা যে উইন্ডোগুলি প্রভাবিত হবে" #: ../metadata/blur.xml.in.h:31 msgid "Windows that should be use alpha blur by default" msgstr "প্রথাস্বরূপভাবে যে উইন্ডোগুলি আলফা অস্পষ্টতা ব্যবহার করবে" #: ../metadata/clone.xml.in.h:1 msgid "Clone Output" msgstr "সমরূপ আউটপুট" #: ../metadata/clone.xml.in.h:3 #, fuzzy msgid "Initiate clone selection" msgstr "ভারত" #: ../metadata/clone.xml.in.h:4 msgid "Output clone handler" msgstr "আউটপুট সমরূপ পরিচালক" #: ../metadata/commands.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "" "A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " "command0" msgstr "" "যখন কোন কী বাইন্ডিং চাওয়া হবে, নির্দেশ 0 দ্বারা চিহ্নিত শেল নির্দেশটি চালনা করা " "হবে" #: ../metadata/commands.xml.in.h:2 #, fuzzy msgid "" "A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " "command1" msgstr "" "যখন কোন কী বাইন্ডিং চাওয়া হবে, নির্দেশ1 দ্বারা চিহ্নিত শেল নির্দেশটি চালনা করা হবে" #: ../metadata/commands.xml.in.h:3 #, fuzzy msgid "" "A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " "command10" msgstr "" "যখন কোন কী বাইন্ডিং চাওয়া হবে, নির্দেশ10 দ্বারা চিহ্নিত শেল নির্দেশটি চালনা করা " "হবে" #: ../metadata/commands.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "" "A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " "command11" msgstr "" "যখন কোন কী বাইন্ডিং চাওয়া হবে, নির্দেশ11 দ্বারা চিহ্নিত শেল নির্দেশটি চালনা করা " "হবে" #: ../metadata/commands.xml.in.h:5 #, fuzzy msgid "" "A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " "command2" msgstr "" "যখন কোন কী বাইন্ডিং চাওয়া হবে, নির্দেশ 2 দ্বারা চিহ্নিত শেল নির্দেশটি চালনা করা " "হবে" #: ../metadata/commands.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "" "A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " "command3" msgstr "" "যখন কোন কী বাইন্ডিং চাওয়া হবে, নির্দেশ3 দ্বারা চিহ্নিত শেল নির্দেশটি চালনা করা হবে" #: ../metadata/commands.xml.in.h:7 #, fuzzy msgid "" "A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " "command4" msgstr "" "যখন কোন কী বাইন্ডিং চাওয়া হবে, নির্দেশ4 দ্বারা চিহ্নিত শেল নির্দেশটি চালনা করা হবে" #: ../metadata/commands.xml.in.h:8 #, fuzzy msgid "" "A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " "command5" msgstr "" "যখন কোন কী বাইন্ডিং চাওয়া হবে, নির্দেশ5 দ্বারা চিহ্নিত শেল নির্দেশটি চালনা করা হবে" #: ../metadata/commands.xml.in.h:9 #, fuzzy msgid "" "A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " "command6" msgstr "" "যখন কোন কী বাইন্ডিং চাওয়া হবে, নির্দেশ6 দ্বারা চিহ্নিত শেল নির্দেশটি চালনা করা হবে" #: ../metadata/commands.xml.in.h:10 #, fuzzy msgid "" "A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " "command7" msgstr "" "যখন কোন কী বাইন্ডিং চাওয়া হবে, নির্দেশ7 দ্বারা চিহ্নিত শেল নির্দেশটি চালনা করা হবে" #: ../metadata/commands.xml.in.h:11 #, fuzzy msgid "" "A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " "command8" msgstr "" "যখন কোন কী বাইন্ডিং চাওয়া হবে, নির্দেশ8 দ্বারা চিহ্নিত শেল নির্দেশটি চালনা করা হবে" #: ../metadata/commands.xml.in.h:12 #, fuzzy msgid "" "A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " "command9" msgstr "" "যখন কোন কী বাইন্ডিং চাওয়া হবে, নির্দেশ9 দ্বারা চিহ্নিত শেল নির্দেশটি চালনা করা হবে" #: ../metadata/commands.xml.in.h:13 msgid "" "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " "command0" msgstr "" "যখন কোন কী বাইন্ডিং চাওয়া হবে, নির্দেশ 0 দ্বারা চিহ্নিত শেল নির্দেশটি চালনা করা " "হবে" #: ../metadata/commands.xml.in.h:14 msgid "" "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " "command1" msgstr "" "যখন কোন কী বাইন্ডিং চাওয়া হবে, নির্দেশ1 দ্বারা চিহ্নিত শেল নির্দেশটি চালনা করা হবে" #: ../metadata/commands.xml.in.h:15 msgid "" "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " "command10" msgstr "" "যখন কোন কী বাইন্ডিং চাওয়া হবে, নির্দেশ10 দ্বারা চিহ্নিত শেল নির্দেশটি চালনা করা " "হবে" #: ../metadata/commands.xml.in.h:16 msgid "" "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " "command11" msgstr "" "যখন কোন কী বাইন্ডিং চাওয়া হবে, নির্দেশ11 দ্বারা চিহ্নিত শেল নির্দেশটি চালনা করা " "হবে" #: ../metadata/commands.xml.in.h:17 msgid "" "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " "command2" msgstr "" "যখন কোন কী বাইন্ডিং চাওয়া হবে, নির্দেশ 2 দ্বারা চিহ্নিত শেল নির্দেশটি চালনা করা " "হবে" #: ../metadata/commands.xml.in.h:18 msgid "" "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " "command3" msgstr "" "যখন কোন কী বাইন্ডিং চাওয়া হবে, নির্দেশ3 দ্বারা চিহ্নিত শেল নির্দেশটি চালনা করা হবে" #: ../metadata/commands.xml.in.h:19 msgid "" "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " "command4" msgstr "" "যখন কোন কী বাইন্ডিং চাওয়া হবে, নির্দেশ4 দ্বারা চিহ্নিত শেল নির্দেশটি চালনা করা হবে" #: ../metadata/commands.xml.in.h:20 msgid "" "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " "command5" msgstr "" "যখন কোন কী বাইন্ডিং চাওয়া হবে, নির্দেশ5 দ্বারা চিহ্নিত শেল নির্দেশটি চালনা করা হবে" #: ../metadata/commands.xml.in.h:21 msgid "" "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " "command6" msgstr "" "যখন কোন কী বাইন্ডিং চাওয়া হবে, নির্দেশ6 দ্বারা চিহ্নিত শেল নির্দেশটি চালনা করা হবে" #: ../metadata/commands.xml.in.h:22 msgid "" "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " "command7" msgstr "" "যখন কোন কী বাইন্ডিং চাওয়া হবে, নির্দেশ7 দ্বারা চিহ্নিত শেল নির্দেশটি চালনা করা হবে" #: ../metadata/commands.xml.in.h:23 msgid "" "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " "command8" msgstr "" "যখন কোন কী বাইন্ডিং চাওয়া হবে, নির্দেশ8 দ্বারা চিহ্নিত শেল নির্দেশটি চালনা করা হবে" #: ../metadata/commands.xml.in.h:24 msgid "" "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " "command9" msgstr "" "যখন কোন কী বাইন্ডিং চাওয়া হবে, নির্দেশ9 দ্বারা চিহ্নিত শেল নির্দেশটি চালনা করা হবে" #: ../metadata/commands.xml.in.h:25 #, fuzzy msgid "" "An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " "command0" msgstr "" "যখন কোন কী বাইন্ডিং চাওয়া হবে, নির্দেশ 0 দ্বারা চিহ্নিত শেল নির্দেশটি চালনা করা " "হবে" #: ../metadata/commands.xml.in.h:26 #, fuzzy msgid "" "An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " "command1" msgstr "" "যখন কোন কী বাইন্ডিং চাওয়া হবে, নির্দেশ1 দ্বারা চিহ্নিত শেল নির্দেশটি চালনা করা হবে" #: ../metadata/commands.xml.in.h:27 #, fuzzy msgid "" "An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " "command10" msgstr "" "যখন কোন কী বাইন্ডিং চাওয়া হবে, নির্দেশ10 দ্বারা চিহ্নিত শেল নির্দেশটি চালনা করা " "হবে" #: ../metadata/commands.xml.in.h:28 #, fuzzy msgid "" "An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " "command11" msgstr "" "যখন কোন কী বাইন্ডিং চাওয়া হবে, নির্দেশ11 দ্বারা চিহ্নিত শেল নির্দেশটি চালনা করা " "হবে" #: ../metadata/commands.xml.in.h:29 #, fuzzy msgid "" "An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " "command2" msgstr "" "যখন কোন কী বাইন্ডিং চাওয়া হবে, নির্দেশ 2 দ্বারা চিহ্নিত শেল নির্দেশটি চালনা করা " "হবে" #: ../metadata/commands.xml.in.h:30 #, fuzzy msgid "" "An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " "command3" msgstr "" "যখন কোন কী বাইন্ডিং চাওয়া হবে, নির্দেশ3 দ্বারা চিহ্নিত শেল নির্দেশটি চালনা করা হবে" #: ../metadata/commands.xml.in.h:31 #, fuzzy msgid "" "An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " "command4" msgstr "" "যখন কোন কী বাইন্ডিং চাওয়া হবে, নির্দেশ4 দ্বারা চিহ্নিত শেল নির্দেশটি চালনা করা হবে" #: ../metadata/commands.xml.in.h:32 #, fuzzy msgid "" "An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " "command5" msgstr "" "যখন কোন কী বাইন্ডিং চাওয়া হবে, নির্দেশ5 দ্বারা চিহ্নিত শেল নির্দেশটি চালনা করা হবে" #: ../metadata/commands.xml.in.h:33 #, fuzzy msgid "" "An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " "command6" msgstr "" "যখন কোন কী বাইন্ডিং চাওয়া হবে, নির্দেশ6 দ্বারা চিহ্নিত শেল নির্দেশটি চালনা করা হবে" #: ../metadata/commands.xml.in.h:34 #, fuzzy msgid "" "An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " "command7" msgstr "" "যখন কোন কী বাইন্ডিং চাওয়া হবে, নির্দেশ7 দ্বারা চিহ্নিত শেল নির্দেশটি চালনা করা হবে" #: ../metadata/commands.xml.in.h:35 #, fuzzy msgid "" "An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " "command8" msgstr "" "যখন কোন কী বাইন্ডিং চাওয়া হবে, নির্দেশ8 দ্বারা চিহ্নিত শেল নির্দেশটি চালনা করা হবে" #: ../metadata/commands.xml.in.h:36 #, fuzzy msgid "" "An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " "command9" msgstr "" "যখন কোন কী বাইন্ডিং চাওয়া হবে, নির্দেশ9 দ্বারা চিহ্নিত শেল নির্দেশটি চালনা করা হবে" #: ../metadata/commands.xml.in.h:37 msgid "Assigns bindings to arbitrary commands" msgstr "" #: ../metadata/commands.xml.in.h:38 msgid "Button Bindings" msgstr "" #: ../metadata/commands.xml.in.h:39 #, fuzzy msgid "Command line 1" msgstr "কমান্ড '%1'" #: ../metadata/commands.xml.in.h:40 #, fuzzy msgid "Command line 10" msgstr "কমান্ড '%1'" #: ../metadata/commands.xml.in.h:41 #, fuzzy msgid "Command line 11" msgstr "কমান্ড '%1'" #: ../metadata/commands.xml.in.h:42 #, fuzzy msgid "Command line 12" msgstr "কমান্ড '%1'" #: ../metadata/commands.xml.in.h:43 #, fuzzy msgid "Command line 2" msgstr "কমান্ড '%1'" #: ../metadata/commands.xml.in.h:44 #, fuzzy msgid "Command line 3" msgstr "কমান্ড '%1'" #: ../metadata/commands.xml.in.h:45 #, fuzzy msgid "Command line 4" msgstr "কমান্ড '%1'" #: ../metadata/commands.xml.in.h:46 #, fuzzy msgid "Command line 5" msgstr "কমান্ড '%1'" #: ../metadata/commands.xml.in.h:47 #, fuzzy msgid "Command line 6" msgstr "কমান্ড '%1'" #: ../metadata/commands.xml.in.h:48 #, fuzzy msgid "Command line 7" msgstr "কমান্ড '%1'" #: ../metadata/commands.xml.in.h:49 #, fuzzy msgid "Command line 8" msgstr "কমান্ড '%1'" #: ../metadata/commands.xml.in.h:50 #, fuzzy msgid "Command line 9" msgstr "কমান্ড '%1'" #: ../metadata/commands.xml.in.h:51 msgid "Command line to be executed in shell when run_command0 is invoked" msgstr "যখন run_command0 চাওয়া হবে তখন শেলে নির্দেশ লাইনটি সম্পাদন করা হবে" #: ../metadata/commands.xml.in.h:52 msgid "Command line to be executed in shell when run_command1 is invoked" msgstr "যখন run_command1 চাওয়া হবে তখন শেলে নির্দেশ লাইনটি সম্পাদন করা হবে" #: ../metadata/commands.xml.in.h:53 msgid "Command line to be executed in shell when run_command10 is invoked" msgstr "যখন run_command10 চাওয়া হবে তখন শেলে নির্দেশ লাইনটি সম্পাদন করা হবে" #: ../metadata/commands.xml.in.h:54 msgid "Command line to be executed in shell when run_command11 is invoked" msgstr "যখন run_command11 চাওয়া হবে তখন শেলে নির্দেশ লাইনটি সম্পাদন করা হবে" #: ../metadata/commands.xml.in.h:55 msgid "Command line to be executed in shell when run_command2 is invoked" msgstr "যখন run_command2 চাওয়া হবে তখন শেলে নির্দেশ লাইনটি সম্পাদন করা হবে" #: ../metadata/commands.xml.in.h:56 msgid "Command line to be executed in shell when run_command3 is invoked" msgstr "যখন run_command3 চাওয়া হবে তখন শেলে নির্দেশ লাইনটি সম্পাদন করা হবে" #: ../metadata/commands.xml.in.h:57 msgid "Command line to be executed in shell when run_command4 is invoked" msgstr "যখন run_command4 চাওয়া হবে তখন শেলে নির্দেশ লাইনটি সম্পাদন করা হবে" #: ../metadata/commands.xml.in.h:58 msgid "Command line to be executed in shell when run_command5 is invoked" msgstr "যখন run_command5 চাওয়া হবে তখন শেলে নির্দেশ লাইনটি সম্পাদন করা হবে" #: ../metadata/commands.xml.in.h:59 msgid "Command line to be executed in shell when run_command6 is invoked" msgstr "যখন run_command6 চাওয়া হবে তখন শেলে নির্দেশ লাইনটি সম্পাদন করা হবে" #: ../metadata/commands.xml.in.h:60 msgid "Command line to be executed in shell when run_command7 is invoked" msgstr "যখন run_command7 চাওয়া হবে তখন শেলে নির্দেশ লাইনটি সম্পাদন করা হবে" #: ../metadata/commands.xml.in.h:61 msgid "Command line to be executed in shell when run_command8 is invoked" msgstr "যখন run_command8 চাওয়া হবে তখন শেলে নির্দেশ লাইনটি সম্পাদন করা হবে" #: ../metadata/commands.xml.in.h:62 msgid "Command line to be executed in shell when run_command9 is invoked" msgstr "যখন run_command9 চাওয়া হবে তখন শেলে নির্দেশ লাইনটি সম্পাদন করা হবে" #: ../metadata/commands.xml.in.h:63 ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Commands" msgstr "কমান্ড '%1'" #: ../metadata/commands.xml.in.h:64 msgid "Edge Bindings" msgstr "" #: ../metadata/commands.xml.in.h:65 msgid "Key Bindings" msgstr "" #: ../metadata/commands.xml.in.h:66 #, fuzzy msgid "Run command 1" msgstr "কমান্ড '%1'" #: ../metadata/commands.xml.in.h:67 #, fuzzy msgid "Run command 10" msgstr "কমান্ড '%1'" #: ../metadata/commands.xml.in.h:68 #, fuzzy msgid "Run command 11" msgstr "কমান্ড '%1'" #: ../metadata/commands.xml.in.h:69 #, fuzzy msgid "Run command 12" msgstr "কমান্ড '%1'" #: ../metadata/commands.xml.in.h:70 #, fuzzy msgid "Run command 2" msgstr "কমান্ড '%1'" #: ../metadata/commands.xml.in.h:71 #, fuzzy msgid "Run command 3" msgstr "কমান্ড '%1'" #: ../metadata/commands.xml.in.h:72 #, fuzzy msgid "Run command 4" msgstr "কমান্ড '%1'" #: ../metadata/commands.xml.in.h:73 #, fuzzy msgid "Run command 5" msgstr "কমান্ড '%1'" #: ../metadata/commands.xml.in.h:74 #, fuzzy msgid "Run command 6" msgstr "কমান্ড '%1'" #: ../metadata/commands.xml.in.h:75 #, fuzzy msgid "Run command 7" msgstr "কমান্ড '%1'" #: ../metadata/commands.xml.in.h:76 #, fuzzy msgid "Run command 8" msgstr "কমান্ড '%1'" #: ../metadata/commands.xml.in.h:77 #, fuzzy msgid "Run command 9" msgstr "কমান্ড '%1'" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:1 msgid "Active Plugins" msgstr "সক্রিয় প্লাগইনগুলি" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:2 msgid "" "Allow drawing of fullscreen windows to not be redirected to offscreen pixmaps" msgstr "অফস্ক্রিন পিক্সম্যাপে পুনর্নির্দেশিত না করার জন্য পূর্ণস্ক্রিন উইন্ডো অঙ্কন সম্মত করা" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:3 msgid "Audible Bell" msgstr "শ্রবণযোগ্য বেল" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:4 msgid "Audible system beep" msgstr "শ্রবণযোগ্য সিস্টেম বিপ" # স্বয়ংক্রীয় #: ../metadata/core.xml.in.in.h:5 #, fuzzy msgid "Auto-Raise" msgstr "স্বয়ংক্রীয় আপডেট" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:6 msgid "Auto-Raise Delay" msgstr "স্বয়ং-বৃদ্ধি বিলম্ব" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:7 msgid "Automatic detection of output devices" msgstr "আউটপুট ডিভাইসের স্বয়ংক্রিয় সন্ধান" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:8 msgid "Automatic detection of refresh rate" msgstr "পুনঃসজীব মাত্রার স্বয়ংক্রিয় সন্ধান" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:9 msgid "Best" msgstr "সর্বোত্তম" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:10 msgid "Click To Focus" msgstr "ফোকাসে ক্লিক করুন" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:11 msgid "Click on window moves input focus to it" msgstr "উইন্ডোয় ক্লিক করে তাতে ইনপুটে ফোকাস করুন" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:13 msgid "Close active window" msgstr "সক্রিয় উইন্ডোটি বন্ধ করুন" # button label #: ../metadata/core.xml.in.in.h:14 #, fuzzy msgid "Default Icon" msgstr "ডিফল্ট (&e)" # progress stage title #: ../metadata/core.xml.in.in.h:15 #, fuzzy msgid "Default window icon image" msgstr "ডিফল্ট উইন্ডো ম্যানেজার আরাম্ভ করা হচ্ছে" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:16 #, fuzzy msgid "Desktop Size" msgstr "ডেস্কটপ ঘনক" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:17 msgid "Detect Outputs" msgstr "আউটপুট সন্ধান" # headline for dialog "Select for update" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:18 #, fuzzy msgid "Detect Refresh Rate" msgstr "পরিবর্ধনের জন্য নির্বাচন করুন" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:19 msgid "Display Settings" msgstr "" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:20 msgid "" "Duration the pointer must rest in a screen edge before an edge action is " "taken." msgstr "" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:21 msgid "Edge Trigger Delay" msgstr "" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:22 msgid "Fast" msgstr "দ্রুত" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:23 msgid "Focus & Raise Behaviour" msgstr "" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:24 #, fuzzy msgid "Focus Prevention Level" msgstr "ফোকাস প্রতিরোধের উইন্ডো" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:25 msgid "Focus Prevention Windows" msgstr "ফোকাস প্রতিরোধের উইন্ডো" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:26 msgid "Focus prevention windows" msgstr "ফোকাস প্রতিরোধের উইন্ডো" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:27 msgid "Force independent output painting." msgstr "" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:28 msgid "General Options" msgstr "সাধারণ বিকল্প" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:29 msgid "General compiz options" msgstr "সাধারণ কমপিজ বিকল্প" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:30 msgid "Good" msgstr "ভালো" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:31 msgid "Hide Skip Taskbar Windows" msgstr "টাস্কবার উইন্ডোগুলি বাদ দেওয়া গোপন করা" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:32 msgid "Hide all windows and focus desktop" msgstr "সব উইন্ডোগুলি গোপন করা এবং ডেস্কটপে ফোকাস করা" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:33 msgid "Hide windows not in taskbar when entering show desktop mode" msgstr "" "ডেস্কটপ প্রদর্শন প্রণালীতে প্রবেশ করার সময় টাস্কবারে নেই এরকম উইন্ডোগুলি গোপন করুন" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:34 msgid "High" msgstr "" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:35 msgid "Horizontal Virtual Size" msgstr "অনুভূমিক ভার্চুয়াল আকার" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:36 msgid "If available use compression for textures converted from images" msgstr "" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:37 msgid "Ignore Hints When Maximized" msgstr "বড় করার হলে ইঙ্গিতগুলি অগ্রাহ্য করা" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:38 msgid "Ignore size increment and aspect hints when window is maximized" msgstr "উইন্ডো বড় করার সময় আকার বৃদ্ধি এবং আকৃতির ইঙ্গিত অগ্রাহ্য করুন" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:39 msgid "Interval before raising selected windows" msgstr "নির্বাচিত উইন্ডোগুলিকে তোলার আগে ব্যবধান" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:40 msgid "Interval between ping messages" msgstr "পিং বার্তাগুলির মধ্যে ব্যবধান" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:41 msgid "Key bindings" msgstr "" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:42 msgid "Level of focus stealing prevention" msgstr "" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:43 msgid "Lighting" msgstr "আলোকপাত" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:44 msgid "List of currently active plugins" msgstr "বর্তমানে সক্রিয় প্লাগইনের তালিকা" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:45 msgid "List of strings describing output devices" msgstr "আউটপুট ডিভাইস বর্ণনাকারী স্ট্রিংয়ের তালিকা" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:46 msgid "Low" msgstr "" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:47 msgid "Lower Window" msgstr "নিচের উইন্ডো" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:48 msgid "Lower window beneath other windows" msgstr "অন্যান্য উইন্ডগুলির নিচে উইন্ডোটিকে নামিয়ে দিন" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:50 msgid "Maximize Window Horizontally" msgstr "উইন্ডোটিকে অনুভূমিকভাবে বড় করা" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:51 msgid "Maximize Window Vertically" msgstr "উইন্ডোটিকে উল্লম্বভাবে বড় করা" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:52 msgid "Maximize active window" msgstr "সক্রিয় উইন্ডো বড় করা" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:53 msgid "Maximize active window horizontally" msgstr "সক্রিয় উইন্ডোটিকে অনুভূমিকভাবে বড় করা" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:54 msgid "Maximize active window vertically" msgstr "সক্রিয় উইন্ডোটিকে উল্লম্বভাবে বড় করা" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:56 msgid "Minimize active window" msgstr "সক্রিয় উইন্ডো ছোট করা" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:57 ../metadata/resize.xml.in.h:13 msgid "Normal" msgstr "স্বাভাবিক" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:58 msgid "Number of Desktops" msgstr "ডেস্কটপের সংখ্যা" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:59 msgid "Number of virtual desktops" msgstr "ভার্চুয়াল ডেস্কটপের সংখ্যা" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:60 msgid "Off" msgstr "" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:61 msgid "Only perform screen updates during vertical blanking period" msgstr "উল্লম্ব ফাঁকা পর্যায়ে শুধুমাত্র স্ক্রিন আপডেট সম্পাদন করুন" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:62 msgid "Outputs" msgstr "আউটপুটগুলি" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:63 msgid "Overlapping Output Handling" msgstr "" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:64 msgid "Paint each output device independly, even if the output devices overlap" msgstr "" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:65 msgid "Ping Delay" msgstr "পিং বিলম্ব" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:66 msgid "Prefer larger output" msgstr "" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:67 msgid "Prefer smaller output" msgstr "" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:68 msgid "Raise On Click" msgstr "ক্লিক করে বৃদ্ধি করুন" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:69 msgid "Raise Window" msgstr "উইন্ডো তুলে ধরা" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:70 msgid "Raise selected windows after interval" msgstr "ব্যবধানের পরে নির্বাচিত উইন্ডোটিকে তুলে ধরুন" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:71 msgid "Raise window above other windows" msgstr "অন্যান্য উইন্ডোগুলির ওপরে উইন্ডো তুলে ধরা" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:72 msgid "Raise windows when clicked" msgstr "ক্লিক করা হলে উইন্ডোটি তুলে ধরা" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:73 #, fuzzy msgid "Refresh Rate" msgstr "পুনরায় তালিকা প্রদর্শন করো (&R)" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:74 msgid "Screen size multiplier for horizontal virtual size" msgstr "অনুভূমিক ভার্চুয়াল আকারের জন্য স্ক্রিন আকারের গুণিতক" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:75 msgid "Screen size multiplier for vertical virtual size" msgstr "উল্লম্ব ভার্চুয়াল আকারের জন্য স্ক্রিন আকারের গুণিতক" # label text #: ../metadata/core.xml.in.in.h:76 #, fuzzy msgid "Show Desktop" msgstr "সময়" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:77 #, fuzzy msgid "Slow Animations" msgstr "সবগুলো পার্টিশন প্রদর্শন করো" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:78 #, fuzzy msgid "Smart mode" msgstr "স্মার্ট" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:79 msgid "Sync To VBlank" msgstr "VBlank এ Sync " #: ../metadata/core.xml.in.in.h:80 #, fuzzy msgid "Texture Compression" msgstr "টেক্সচার ফিল্টার করা" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:81 msgid "Texture Filter" msgstr "টেক্সচার ফিল্টার" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:82 msgid "Texture filtering" msgstr "টেক্সচার ফিল্টার করা" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:83 msgid "The rate at which the screen is redrawn (times/second)" msgstr "যে হারে স্ক্রিনটি পুনরায় অঙ্কন করা হবে (গুণ/সেকেন্ড)" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:84 msgid "Toggle Window Maximized" msgstr "সর্বাধিক উইন্ডো টগল করা" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:85 msgid "Toggle Window Maximized Horizontally" msgstr "অনুভূমিকভাবে সর্বাধিক উইন্ডো টগল করা" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:86 msgid "Toggle Window Maximized Vertically" msgstr "উল্লম্বভাবে সর্বাধিক উইন্ডো টগল করা" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:87 msgid "Toggle Window Shaded" msgstr "উইন্ডো শেড টগল করা" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:88 msgid "Toggle active window maximized" msgstr "সর্বাধিক সক্রিয় উইন্ডো টগল করা" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:89 msgid "Toggle active window maximized horizontally" msgstr "অনুভূমিকভাবে সর্বাধিক সক্রিয় উইন্ডোকে টগল করা" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:90 msgid "Toggle active window maximized vertically" msgstr "উল্লম্বভাবে সর্বাধিক সক্রিয় উইন্ডোকে টগল করা" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:91 msgid "Toggle active window shaded" msgstr "সক্রিয় উইন্ডো শেড টগল করা" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:92 msgid "Toggle use of slow animations" msgstr "মন্থর অ্যানিমেশনগুলির ব্যবহার টগল করা" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:94 msgid "Unmaximize active window" msgstr "সক্রিয় উইন্ডো সর্বাধিক না করা" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:95 msgid "Unredirect Fullscreen Windows" msgstr "পূর্ণস্ক্রিনের উইন্ডোগুলি পুনর্নির্দেশ না করা" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:96 msgid "Use diffuse light when screen is transformed" msgstr "স্ক্রিন স্থানান্তরিত করার সময় বিচ্ছুরিত আলো প্রয়োগ করুন" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:97 msgid "Vertical Virtual Size" msgstr "উল্লম্ব ভার্চুয়াল আকার" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:98 msgid "Very High" msgstr "" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:99 msgid "Which one of overlapping output devices should be preferred" msgstr "" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:101 msgid "Window menu button binding" msgstr "উইন্ডোর মেনু বোতাম বন্ধন" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:102 msgid "Window menu key binding" msgstr "উইন্ডোর কী বোতাম বন্ধন" # নির্বাচন #: ../metadata/cube.xml.in.h:1 ../metadata/rotate.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Acceleration" msgstr "নির্বাচন " #: ../metadata/cube.xml.in.h:2 msgid "Adjust Image" msgstr "চিত্র বিন্যস্ত করা" #: ../metadata/cube.xml.in.h:3 msgid "Adjust top face image to rotation" msgstr "চিত্রের ওপরের তলটি ঘোরানোয় বিন্যস্ত করা" #: ../metadata/cube.xml.in.h:4 msgid "Advance to next slide" msgstr "পরবর্তী স্লাইডে এগিয়ে যাওয়া" #: ../metadata/cube.xml.in.h:5 msgid "Animate Skydome" msgstr "স্কাইডোম অ্যানিমেট করা" #: ../metadata/cube.xml.in.h:6 msgid "Animate skydome when rotating cube" msgstr "ঘনক ঘোরানোর সময় স্কাইডোম অ্যানিমেট করা" #: ../metadata/cube.xml.in.h:7 ../metadata/scale.xml.in.h:2 msgid "Appearance" msgstr "" # স্বয়ংক্রীয় #: ../metadata/cube.xml.in.h:8 #, fuzzy msgid "Automatic" msgstr "স্বয়ংক্রীয় আপডেট" #: ../metadata/cube.xml.in.h:9 ../metadata/scale.xml.in.h:3 msgid "Behaviour" msgstr "" #: ../metadata/cube.xml.in.h:10 msgid "Color of top and bottom sides of the cube" msgstr "ঘনকের ওপর এবং নিচের প্রান্তের রঙ" #: ../metadata/cube.xml.in.h:11 msgid "Color to use for the bottom color-stop of the skydome-fallback gradient" msgstr "স্কাইডোম-ফলব্যাক গ্র্যাডিয়েন্টের নিচের কালার-স্টপের জন্য রঙ " #: ../metadata/cube.xml.in.h:12 msgid "Color to use for the top color-stop of the skydome-fallback gradient" msgstr "স্কাইডোম-ফলব্যাক গ্র্যাডিয়েন্টের ওপরের কালার-স্টপের জন্য রঙ " #: ../metadata/cube.xml.in.h:13 #, fuzzy msgid "Cube Caps" msgstr "ঘনকের রঙ" #: ../metadata/cube.xml.in.h:14 msgid "Cube Color" msgstr "ঘনকের রঙ" #: ../metadata/cube.xml.in.h:15 msgid "Desktop Cube" msgstr "ডেস্কটপ ঘনক" # নির্বাচন #: ../metadata/cube.xml.in.h:16 #, fuzzy msgid "Fold Acceleration" msgstr "নির্বাচন " #: ../metadata/cube.xml.in.h:17 #, fuzzy msgid "Fold Speed" msgstr "বাদ দেয়া হয়েছে\n" # label text #: ../metadata/cube.xml.in.h:18 #, fuzzy msgid "Fold Timestep" msgstr "সময়" #: ../metadata/cube.xml.in.h:19 ../metadata/switcher.xml.in.h:11 msgid "Generate mipmaps when possible for higher quality scaling" msgstr "উন্নততর স্কেলিং এর জন্য mipmaps তৈরী করুন" #: ../metadata/cube.xml.in.h:20 msgid "Go back to previous slide" msgstr "পূর্ববর্তী স্লাইডে ফিরে যান" #: ../metadata/cube.xml.in.h:21 #, fuzzy msgid "Image files" msgstr "ইমেজ ফাইল তৈরী করো" #: ../metadata/cube.xml.in.h:22 msgid "Image to use as texture for the skydome" msgstr "স্কাইডোমের টেক্সচার হিসাবে ব্যবহারের জন্য চিত্র" #: ../metadata/cube.xml.in.h:23 msgid "Initiates Cube transparency only if rotation is mouse driven." msgstr "যদি মাউস দিয়ে ঘোরানো হয় তাহলে ঘনকের স্বচ্ছতা শুরু হবে." #: ../metadata/cube.xml.in.h:24 msgid "Inside Cube" msgstr "ঘনকের অভ্যন্তরে" #: ../metadata/cube.xml.in.h:25 msgid "Inside cube" msgstr "ঘনকের অভ্যন্তরে" #: ../metadata/cube.xml.in.h:26 msgid "List of PNG and SVG files that should be rendered on top face of cube" msgstr "ঘনকের উপরিতলে PNG এবং SVG র যে তালিকা প্রয়োগ করা হবে" #: ../metadata/cube.xml.in.h:28 ../metadata/place.xml.in.h:10 #: ../metadata/scale.xml.in.h:24 msgid "Multi Output Mode" msgstr "বিবিধ আউটপুট প্রণালী" #: ../metadata/cube.xml.in.h:29 msgid "Multiple cubes" msgstr "বহুবিধ ঘনকগুলি" #: ../metadata/cube.xml.in.h:30 msgid "Next Slide" msgstr "পরবর্তী স্লাইড" #: ../metadata/cube.xml.in.h:31 #, fuzzy msgid "One big cube" msgstr "বড় ঘনকে" #: ../metadata/cube.xml.in.h:32 msgid "Opacity During Rotation" msgstr "ঘোরানোর সময় অস্বচ্ছতা" #: ../metadata/cube.xml.in.h:33 msgid "Opacity When Not Rotating" msgstr "না ঘোরানোর সময় অস্বচ্ছতা" #: ../metadata/cube.xml.in.h:34 msgid "Opacity of desktop window during rotation." msgstr "ঘোরানোর সময় ডেস্কটপ উইন্ডোর অস্বচ্ছতা." #: ../metadata/cube.xml.in.h:35 msgid "Opacity of desktop window when not rotating." msgstr "ঘোরানোর সময় ডেস্কটপ উইন্ডোর অস্বচ্ছতা." #: ../metadata/cube.xml.in.h:36 msgid "Place windows on cube" msgstr "ঘনকে উইন্ডো স্থাপন করা" #: ../metadata/cube.xml.in.h:37 msgid "Prev Slide" msgstr "পূর্ববর্তী স্লাইড" #: ../metadata/cube.xml.in.h:38 msgid "Render skydome" msgstr "Skydome প্রয়োগ করা" # label text, Clock setting: local time (not UTC) # ComboBox entry: hardware clock set to local time #: ../metadata/cube.xml.in.h:39 #, fuzzy msgid "Scale image" msgstr "স্হানীয় সময়" #: ../metadata/cube.xml.in.h:40 msgid "Scale images to cover top face of cube" msgstr "ঘনকের ওপরের তল আবৃত করার জন্য চিত্র স্কেল করা" #: ../metadata/cube.xml.in.h:41 msgid "Selects how the cube is displayed if multiple output devices are used." msgstr "" "যদি একাধিক ডিভাইস ব্যবহার করা হয় সেক্ষেত্রে ঘনকটি কিভাবে প্রদর্শন করা হবে তা " "নির্বাচন করে." #: ../metadata/cube.xml.in.h:42 msgid "Skydome" msgstr "স্কাইডোম" #: ../metadata/cube.xml.in.h:43 msgid "Skydome Gradient End Color" msgstr "স্কাইডোম গ্র্যাডিয়েন্ট শেষের রঙ" #: ../metadata/cube.xml.in.h:44 msgid "Skydome Gradient Start Color" msgstr "স্কাইডোম গ্র্যাডিয়েন্ট আরম্ভের রঙ" #: ../metadata/cube.xml.in.h:45 msgid "Skydome Image" msgstr "স্কাইডোম চিত্র" #: ../metadata/cube.xml.in.h:46 ../metadata/minimize.xml.in.h:7 #: ../metadata/rotate.xml.in.h:94 ../metadata/scale.xml.in.h:39 #: ../metadata/switcher.xml.in.h:36 #, fuzzy msgid "Speed" msgstr "বাদ দেয়া হয়েছে\n" # label text #: ../metadata/cube.xml.in.h:47 ../metadata/minimize.xml.in.h:8 #: ../metadata/rotate.xml.in.h:97 ../metadata/scale.xml.in.h:41 #: ../metadata/switcher.xml.in.h:40 #, fuzzy msgid "Timestep" msgstr "সময়" #: ../metadata/cube.xml.in.h:48 msgid "Transparency Only on Mouse Rotate" msgstr "মাউস ঘোরানোর সময় স্বচ্ছতা" #: ../metadata/cube.xml.in.h:49 msgid "Transparent Cube" msgstr "" #: ../metadata/cube.xml.in.h:50 msgid "Unfold" msgstr "উন্মুক্ত করা" #: ../metadata/cube.xml.in.h:51 msgid "Unfold cube" msgstr "ঘনকটি উন্মুক্ত করা" #: ../metadata/dbus.xml.in.h:1 msgid "Dbus" msgstr "ডিবাস" #: ../metadata/dbus.xml.in.h:2 msgid "Dbus Control Backend" msgstr "ডিবাস নিয়ন্ত্রণ ব্যাকএন্ড" #: ../metadata/decoration.xml.in.h:1 msgid "Allow mipmaps to be generated for decoration textures" msgstr "অলঙ্করণ টেক্সচারে মিপম্যাপ তৈরী করতে দিন" #: ../metadata/decoration.xml.in.h:2 #, fuzzy msgid "Command" msgstr "কমান্ড '%1'" #: ../metadata/decoration.xml.in.h:3 #, fuzzy msgid "Decoration windows" msgstr "বিস্তারিত দেখাও (&d)" #: ../metadata/decoration.xml.in.h:4 msgid "" "Decorator command line that is executed if no decorator is already running" msgstr "" "যদি কোন ডেকোরেটর আগে থেকে কাজ না করেন সেক্ষেত্রে যে ডেকোরেটর নির্দেশ লাইন ব্যবহৃত " "হবে" #: ../metadata/decoration.xml.in.h:5 #, fuzzy msgid "Drop shadow X offset" msgstr "বিস্তারিত দেখাও (&d)" #: ../metadata/decoration.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "Drop shadow Y offset" msgstr "বিস্তারিত দেখাও (&d)" #: ../metadata/decoration.xml.in.h:7 #, fuzzy msgid "Drop shadow color" msgstr "বিস্তারিত দেখাও (&d)" #: ../metadata/decoration.xml.in.h:8 #, fuzzy msgid "Drop shadow opacity" msgstr "বিস্তারিত দেখাও (&d)" #: ../metadata/decoration.xml.in.h:9 #, fuzzy msgid "Drop shadow radius" msgstr "বিস্তারিত দেখাও (&d)" #: ../metadata/decoration.xml.in.h:11 #, fuzzy msgid "Shadow Color" msgstr "বিস্তারিত দেখাও (&d)" #: ../metadata/decoration.xml.in.h:12 msgid "Shadow Offset X" msgstr "প্রচ্ছায়া অফসেট X" #: ../metadata/decoration.xml.in.h:13 msgid "Shadow Offset Y" msgstr "প্রচ্ছায়া অফসেট Y" #: ../metadata/decoration.xml.in.h:14 #, fuzzy msgid "Shadow Opacity" msgstr "বিস্তারিত দেখাও (&d)" #: ../metadata/decoration.xml.in.h:15 #, fuzzy msgid "Shadow Radius" msgstr "বিস্তারিত দেখাও (&d)" #: ../metadata/decoration.xml.in.h:16 #, fuzzy msgid "Shadow windows" msgstr "বিস্তারিত দেখাও (&d)" #: ../metadata/decoration.xml.in.h:17 msgid "Window Decoration" msgstr "উইন্ডো অলঙ্করণ" #: ../metadata/decoration.xml.in.h:18 msgid "Window decorations" msgstr "উইন্ডো অলঙ্করণ" #: ../metadata/decoration.xml.in.h:19 msgid "Windows that should be decorated" msgstr "যে উইন্ডোগুলি অলঙ্করণ করা হবে" #: ../metadata/decoration.xml.in.h:20 msgid "Windows that should have a shadow" msgstr "যে উইন্ডোগুলি ছায়াযুক্ত করা হবে" #: ../metadata/fade.xml.in.h:2 #, no-c-format msgid "Brightness (in %) of unresponsive windows" msgstr "" # label text #: ../metadata/fade.xml.in.h:3 #, fuzzy msgid "Constant speed" msgstr "সময়" #: ../metadata/fade.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "Constant time" msgstr "ধারন করে" #: ../metadata/fade.xml.in.h:5 #, fuzzy msgid "Dim Unresponsive Windows" msgstr "বিস্তারিত দেখাও (&d)" #: ../metadata/fade.xml.in.h:6 msgid "Dim windows that are not responding to window manager requests" msgstr "" # label text, Clock setting: local time (not UTC) # ComboBox entry: hardware clock set to local time #: ../metadata/fade.xml.in.h:7 #, fuzzy msgid "Fade Mode" msgstr "স্থানীয় সময়" #: ../metadata/fade.xml.in.h:8 msgid "Fade On Minimize/Open/Close" msgstr "ছোট করা/খোলা/বন্ধ করার ওপর মলিনতার প্রভাব" #: ../metadata/fade.xml.in.h:9 #, fuzzy msgid "Fade Speed" msgstr "বাদ দেয়া হয়েছে\n" # label text, Clock setting: local time (not UTC) # ComboBox entry: hardware clock set to local time #: ../metadata/fade.xml.in.h:10 #, fuzzy msgid "Fade Time" msgstr "স্থানীয় সময়" #: ../metadata/fade.xml.in.h:11 msgid "Fade effect on minimize/open/close window events" msgstr "উইন্ডো ছোট করা/খোলা/বন্ধ করার ওপর মলিনতার প্রভাব" #: ../metadata/fade.xml.in.h:12 msgid "Fade effect on system beep" msgstr "সিস্টেম বিপে মলিনতার প্রভাব" #: ../metadata/fade.xml.in.h:13 msgid "Fade in windows when mapped and fade out windows when unmapped" msgstr "ম্যাপ করার সময় উইন্ডো ফেড ইন করা এবং আনম্যাপ করার সময় উইন্ডো ফেড আউট করা" #: ../metadata/fade.xml.in.h:14 #, fuzzy msgid "Fade windows" msgstr "বিস্তারিত দেখাও (&d)" #: ../metadata/fade.xml.in.h:15 #, fuzzy msgid "Fading Windows" msgstr "বিস্তারিত দেখাও (&d)" #: ../metadata/fade.xml.in.h:16 msgid "Fullscreen Visual Bell" msgstr "পূর্ণস্ক্রিনের দৃশ্যমান বেল" #: ../metadata/fade.xml.in.h:17 msgid "Fullscreen fade effect on system beep" msgstr "সিস্টেম বিপে পূর্ণ পর্দার মলিন প্রভাব" #: ../metadata/fade.xml.in.h:19 #, no-c-format msgid "Saturation (in %) of unresponsive windows" msgstr "" #: ../metadata/fade.xml.in.h:20 msgid "Unresponsive Window Brightness" msgstr "" #: ../metadata/fade.xml.in.h:21 msgid "Unresponsive Window Saturation" msgstr "" #: ../metadata/fade.xml.in.h:22 msgid "Visual Bell" msgstr "দৃশ্যমান বেল" #: ../metadata/fade.xml.in.h:23 #, fuzzy msgid "Window fade mode" msgstr "উইন্ডো মলিন হওয়ার গতি" #: ../metadata/fade.xml.in.h:24 #, fuzzy msgid "Window fade speed in \"Constant speed\" mode" msgstr "স্কেল প্রণালীতে উইন্ডোগুলি স্কেল করা" #: ../metadata/fade.xml.in.h:25 msgid "Window fade time (in ms) in \"Constant time\" mode" msgstr "" #: ../metadata/fade.xml.in.h:26 msgid "Windows that should be fading" msgstr "যে উইন্ডোগুলি মলিন করা হবে" #: ../metadata/fs.xml.in.h:1 msgid "Mount Point" msgstr "মাউন্ট বিন্দু" #: ../metadata/fs.xml.in.h:2 msgid "Mount point" msgstr "মাউন্ট বিন্দু" #: ../metadata/fs.xml.in.h:3 msgid "Userspace File System" msgstr "ইউজারস্পেস ফাইল সিস্টেম" #: ../metadata/fs.xml.in.h:4 msgid "Userspace file system" msgstr "ইউজারস্পেস ফাইল সিস্টেম" #: ../metadata/gconf.xml.in.h:1 msgid "GConf" msgstr "GConf" #: ../metadata/gconf.xml.in.h:2 msgid "GConf Control Backend" msgstr "GConf নিয়ন্ত্রণ ব্যাকএন্ড" #: ../metadata/glib.xml.in.h:1 msgid "GLib" msgstr "GLib" #: ../metadata/glib.xml.in.h:2 msgid "GLib main loop support" msgstr "GLib প্রধান লুপ সমর্থন" #: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:2 msgid "Gnome Compatibility" msgstr "" #: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:3 msgid "Open a terminal" msgstr "একটি টার্মিনাল খুলুন" #: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:4 msgid "Options that keep Compiz compatible to the Gnome desktop environment" msgstr "" #: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:5 msgid "Run Dialog" msgstr "ডায়ালগ চালনা করা" #: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "Run terminal command" msgstr "কমান্ড লাইন পার্স করতে সমস্যা।" #: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:7 #, fuzzy msgid "Screenshot command line" msgstr "কমান্ড লাইন পার্স করতে সমস্যা।" #: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:8 msgid "Show Main Menu" msgstr "প্রধান মেনু প্রদর্শন করা" #: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:9 msgid "Show Run Application dialog" msgstr "চালনা করার অনুপ্রয়োগ ডায়ালগ প্রদর্শন করা" #: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:10 msgid "Show the main menu" msgstr "প্রধান তালিকা প্রদর্শন" #: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:11 msgid "Take a screenshot" msgstr "একটি স্ক্রিনশট নিন" #: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:12 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "উইন্ডোর একটি স্ক্রিনশট নিন" #: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:13 #, fuzzy msgid "Terminal command line" msgstr "কমান্ড লাইন পার্স করতে সমস্যা।" #: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:14 msgid "Window screenshot command line" msgstr "উইন্ডো স্ক্রিনশট নির্দেশ লাইন" #: ../metadata/ini.xml.in.h:1 msgid "Ini" msgstr "Ini" #: ../metadata/ini.xml.in.h:2 msgid "Ini Flat File Backend" msgstr "Ini ফ্ল্যাট ফাইলের ব্যাকএন্ড" #: ../metadata/inotify.xml.in.h:1 msgid "File change notification plugin" msgstr "ফাইল পরিবর্তন ঘোষণাকারী প্লাগইন" #: ../metadata/inotify.xml.in.h:2 msgid "Inotify" msgstr "আইনোটিফাই" #: ../metadata/kconfig.xml.in.h:1 msgid "Kconfig" msgstr "Kconfig" #: ../metadata/kconfig.xml.in.h:2 msgid "Kconfig Control Backend" msgstr "Kconfig নিয়ন্ত্রণ ব্যাকএন্ড" #: ../metadata/minimize.xml.in.h:1 msgid "Minimize Effect" msgstr "প্রভাব সর্বনিম্ন করা" #: ../metadata/minimize.xml.in.h:2 msgid "Minimize Windows" msgstr "উইন্ডোগুলি ছোট করা" #: ../metadata/minimize.xml.in.h:3 msgid "Minimize speed" msgstr "সর্বনিম্ন করার গতি" # label text, Clock setting: local time (not UTC) # ComboBox entry: hardware clock set to local time #: ../metadata/minimize.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "Minimize timestep" msgstr "স্হানীয় সময়" #: ../metadata/minimize.xml.in.h:5 msgid "Shade Resistance" msgstr "শেড প্রতিরোধ" #: ../metadata/minimize.xml.in.h:6 msgid "Shade resistance" msgstr "শেড প্রতিরোধ" #: ../metadata/minimize.xml.in.h:9 msgid "Transform windows when they are minimized and unminimized" msgstr "উইন্ডোগুলি ছোট এবং বড় করার সময় সেগুলি স্থানান্তরিত করে" #: ../metadata/minimize.xml.in.h:10 msgid "Windows that should be transformed when minimized" msgstr "উইন্ডো ছোট করার সময় যে উইন্ডোগুলি স্থানান্তরিত করা হবে" #: ../metadata/move.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Constrain Y" msgstr "ধারন করে" #: ../metadata/move.xml.in.h:2 msgid "Constrain Y coordinate to workspace area" msgstr "ওয়ার্কস্পেস ক্ষেত্রে Y স্থানাঙ্ককে সীমাবদ্ধ করুন" #: ../metadata/move.xml.in.h:3 msgid "Do not update the server-side position of windows until finished moving" msgstr "" "সরানোর কার্যটি সমাপ্ত না হওয়া পর্যন্ত সার্ভারের-দিকে অবস্থিত উইন্ডোগুলি আপডেট করবেন " "না" #: ../metadata/move.xml.in.h:4 msgid "Initiate Window Move" msgstr "উইন্ডো সরানো আরম্ভ করা" #: ../metadata/move.xml.in.h:5 msgid "Lazy Positioning" msgstr "অলস অবস্থান নির্ণয়" #: ../metadata/move.xml.in.h:6 msgid "Move Window" msgstr "উইন্ডো সরানো" #: ../metadata/move.xml.in.h:7 #, fuzzy msgid "Move window" msgstr "বিস্তারিত দেখাও (&d)" #: ../metadata/move.xml.in.h:8 ../metadata/obs.xml.in.h:8 #: ../metadata/scale.xml.in.h:28 ../metadata/switcher.xml.in.h:19 msgid "Opacity" msgstr "অস্বচ্ছতা" #: ../metadata/move.xml.in.h:9 msgid "Opacity level of moving windows" msgstr "চলমান উইন্ডোর অস্বচ্ছতার স্তর" #: ../metadata/move.xml.in.h:10 msgid "Snapoff and auto unmaximized maximized windows when dragging" msgstr "টানার সময় বড় করা উইন্ডোকে স্ন্যাপঅফ করা এবং স্বয়ংক্রিয়ভাবে ছোট করা" #: ../metadata/move.xml.in.h:11 msgid "Snapoff maximized windows" msgstr "স্ন্যাপঅফ সর্বাধিক উইন্ডো" #: ../metadata/move.xml.in.h:12 #, fuzzy msgid "Start moving window" msgstr "বিস্তারিত দেখাও (&d)" #: ../metadata/obs.xml.in.h:1 ../metadata/switcher.xml.in.h:7 #, fuzzy msgid "Brightness" msgstr "ব্রিজ" #: ../metadata/obs.xml.in.h:2 #, fuzzy msgid "Brightness Decrease" msgstr "ব্রিজ" #: ../metadata/obs.xml.in.h:3 #, fuzzy msgid "Brightness Increase" msgstr "ব্রিজ" #: ../metadata/obs.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "Brightness Step" msgstr "ব্রিজ" #: ../metadata/obs.xml.in.h:5 msgid "Brightness values for windows" msgstr "" #: ../metadata/obs.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "Decrease" msgstr "অস্বচ্ছতা হ্রাস করুন" #: ../metadata/obs.xml.in.h:7 #, fuzzy msgid "Increase" msgstr "অস্বচ্ছতা বৃদ্ধি করুন" #: ../metadata/obs.xml.in.h:9 #, fuzzy msgid "Opacity Decrease" msgstr "অস্বচ্ছতা পরিবর্তনের ধাপ" #: ../metadata/obs.xml.in.h:10 #, fuzzy msgid "Opacity Increase" msgstr "অস্বচ্ছতা পরিবর্তনের ধাপ" #: ../metadata/obs.xml.in.h:11 msgid "Opacity Step" msgstr "অস্বচ্ছতার ধাপ" #: ../metadata/obs.xml.in.h:12 #, fuzzy msgid "Opacity values for windows" msgstr "চলমান উইন্ডোর অস্বচ্ছতার স্তর" #: ../metadata/obs.xml.in.h:13 #, fuzzy msgid "Opacity, Brightness and Saturation" msgstr "ঘোরানোর সময় অস্বচ্ছতা" #: ../metadata/obs.xml.in.h:14 msgid "Opacity, Brightness and Saturation adjustments" msgstr "" #: ../metadata/obs.xml.in.h:15 ../metadata/switcher.xml.in.h:29 #, fuzzy msgid "Saturation" msgstr "অবস্থা সম্পর্কিত তথ্য (&t)" #: ../metadata/obs.xml.in.h:16 #, fuzzy msgid "Saturation Decrease" msgstr "অবস্থা সম্পর্কিত তথ্য (&t)" #: ../metadata/obs.xml.in.h:17 #, fuzzy msgid "Saturation Increase" msgstr "অবস্থা সম্পর্কিত তথ্য (&t)" #: ../metadata/obs.xml.in.h:18 #, fuzzy msgid "Saturation Step" msgstr "অবস্থা সম্পর্কিত তথ্য (&t)" #: ../metadata/obs.xml.in.h:19 msgid "Saturation values for windows" msgstr "" #: ../metadata/obs.xml.in.h:20 msgid "Step" msgstr "" #: ../metadata/obs.xml.in.h:21 #, fuzzy msgid "Window specific settings" msgstr "উইন্ডো অলঙ্করণ" #: ../metadata/obs.xml.in.h:22 #, fuzzy msgid "Window values" msgstr "অস্বচ্ছতা উইন্ডোর মূল্যগুলি" #: ../metadata/obs.xml.in.h:23 #, fuzzy msgid "Windows" msgstr "বিস্তারিত দেখাও (&d)" #: ../metadata/obs.xml.in.h:24 #, fuzzy msgid "Windows that should have a different brightness by default" msgstr "প্রথাস্বরূপভাবে যে উইন্ডোগুলির অবস্থান নির্ণয় করা হবে" #: ../metadata/obs.xml.in.h:25 #, fuzzy msgid "Windows that should have a different opacity by default" msgstr "প্রথাস্বরূপভাবে যে উইন্ডোগুলি অর্ধস্বচ্ছ করা হবে" #: ../metadata/obs.xml.in.h:26 #, fuzzy msgid "Windows that should have a different saturation by default" msgstr "প্রথাস্বরূপভাবে যে উইন্ডোগুলির অবস্থান নির্ণয় করা হবে" #: ../metadata/place.xml.in.h:1 msgid "Algorithm to use for window placement" msgstr "উইন্ডো স্থাপনের জন্য ব্যবহৃত অ্যালগোরিদম" #: ../metadata/place.xml.in.h:2 msgid "Cascade" msgstr "কাসকেড" #: ../metadata/place.xml.in.h:3 msgid "Centered" msgstr "কেন্দ্রীভূত" #: ../metadata/place.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "Fixed Window Placement" msgstr "উইন্ডো পরিচালনা" #: ../metadata/place.xml.in.h:5 #, fuzzy msgid "Force Placement Windows" msgstr "ফোকাস প্রতিরোধের উইন্ডো" #: ../metadata/place.xml.in.h:6 msgid "Horizontal viewport positions" msgstr "অনুভূমিক ভিউপোর্টের অবস্থান" #: ../metadata/place.xml.in.h:7 msgid "Keep In Workarea" msgstr "" #: ../metadata/place.xml.in.h:8 msgid "" "Keep placed window in work area, even if that means that the position might " "differ from the specified position" msgstr "" #: ../metadata/place.xml.in.h:11 msgid "Place Windows" msgstr "উইন্ডোগুলি স্থাপন করা" #: ../metadata/place.xml.in.h:12 msgid "Place across all outputs" msgstr "" #: ../metadata/place.xml.in.h:13 msgid "Place windows at appropriate positions when mapped" msgstr "ম্যাপ করার পর উপযুক্ত স্থানে উইন্ডোগুলি স্থাপন করুন" #: ../metadata/place.xml.in.h:14 msgid "Placement Mode" msgstr "প্রতিস্থাপন প্রণালী" #: ../metadata/place.xml.in.h:15 msgid "Positioned windows" msgstr "অবস্থানযুক্ত উইন্ডো" #: ../metadata/place.xml.in.h:16 msgid "Random" msgstr "ইচ্ছামত" #: ../metadata/place.xml.in.h:17 #, fuzzy msgid "" "Selects how window placement should behave if multiple outputs are selected" msgstr "" "যদি একাধিক আউটপুট ডিভাইস ব্যবহার করা হয় তাহলে উইন্ডোগুলি কোথায় স্কেল করা হবে তা " "নির্বাচন করে" #: ../metadata/place.xml.in.h:18 msgid "Smart" msgstr "স্মার্ট" #: ../metadata/place.xml.in.h:19 #, fuzzy msgid "Use active output device" msgstr "সব আউটপুট ডিভাইসে" #: ../metadata/place.xml.in.h:20 msgid "Use output device of focussed window" msgstr "" #: ../metadata/place.xml.in.h:21 msgid "Use output device with pointer" msgstr "" #: ../metadata/place.xml.in.h:22 msgid "Vertical viewport positions" msgstr "উল্লম্ব ভিউপোর্ট অবস্থান" #: ../metadata/place.xml.in.h:23 msgid "Viewport positioned windows" msgstr "ভিউপোর্ট অবস্থানের উইন্ডো" #: ../metadata/place.xml.in.h:24 msgid "Window placement workarounds" msgstr "উইন্ডো প্রতিস্থাপন ওয়ার্কএরাউন্ড" #: ../metadata/place.xml.in.h:25 msgid "Windows that should be positioned by default" msgstr "প্রথাস্বরূপভাবে যে উইন্ডোগুলির অবস্থান নির্ণয় করা হবে" #: ../metadata/place.xml.in.h:26 msgid "Windows that should be positioned in specific viewports by default" msgstr "প্রথাস্বরূপভাবে যে ভিউপোর্টে উইন্ডোগুলি রাখা হবে " #: ../metadata/place.xml.in.h:27 msgid "" "Windows that should forcedly be placed, even if they indicate the window " "manager should avoid placing them." msgstr "" #: ../metadata/place.xml.in.h:28 #, fuzzy msgid "Windows with fixed positions" msgstr "উইন্ডো অলঙ্করণ" #: ../metadata/place.xml.in.h:29 msgid "Windows with fixed viewport" msgstr "" #: ../metadata/place.xml.in.h:30 msgid "Workarounds" msgstr "ওয়ার্কএরাউন্ড" #: ../metadata/place.xml.in.h:31 msgid "X Positions" msgstr "X অবস্থান" #: ../metadata/place.xml.in.h:32 msgid "X Viewport Positions" msgstr "X ভিউপোর্ট অবস্থান" #: ../metadata/place.xml.in.h:33 msgid "X position values" msgstr "X অবস্থানের মূল্য" #: ../metadata/place.xml.in.h:34 msgid "Y Positions" msgstr "Y অবস্থান" #: ../metadata/place.xml.in.h:35 msgid "Y Viewport Positions" msgstr "Y ভিউপোর্ট অবস্থান" #: ../metadata/place.xml.in.h:36 msgid "Y position values" msgstr "Y অবস্থানের মূল্য" #: ../metadata/png.xml.in.h:1 msgid "Png" msgstr "Png" #: ../metadata/png.xml.in.h:2 msgid "Png image loader" msgstr "Png চিত্র লোডকারী" #: ../metadata/regex.xml.in.h:1 msgid "Regex Matching" msgstr "রিগেক্স মেলানো" #: ../metadata/regex.xml.in.h:2 msgid "Regex window matching" msgstr "রিগেক্স উইন্ডো মেলানো" #: ../metadata/resize.xml.in.h:1 ../metadata/rotate.xml.in.h:2 #: ../metadata/scale.xml.in.h:5 ../metadata/switcher.xml.in.h:6 msgid "Bindings" msgstr "" #: ../metadata/resize.xml.in.h:2 msgid "Border Color" msgstr "প্রান্তরেখার রঙ" #: ../metadata/resize.xml.in.h:3 msgid "Border color used for outline and rectangle resize modes" msgstr "বহির্রেখা এবং আয়তাকার পুনরাকৃতি প্রণালীতে ব্যবহৃত প্রান্তরেখার রঙ" #: ../metadata/resize.xml.in.h:4 msgid "Default Resize Mode" msgstr "প্রথাস্বরূপ পুনরাকৃতির প্রণালী" #: ../metadata/resize.xml.in.h:5 msgid "Default mode used for window resizing" msgstr "উইন্ডো পুনরাকৃতির জন্য প্রথাস্বরূপ প্রণালী" #: ../metadata/resize.xml.in.h:6 msgid "Fill Color" msgstr "রঙ পূর্ণ করা" #: ../metadata/resize.xml.in.h:7 msgid "Fill color used for rectangle resize mode" msgstr "আয়তাকার পুনরাকৃতি প্রণালীর জন্য ব্যবহৃত পূর্ণকরণ রঙ" #: ../metadata/resize.xml.in.h:8 #, fuzzy msgid "Initiate Normal Window Resize" msgstr "ভারত" #: ../metadata/resize.xml.in.h:9 #, fuzzy msgid "Initiate Outline Window Resize" msgstr "ভারত" #: ../metadata/resize.xml.in.h:10 #, fuzzy msgid "Initiate Rectangle Window Resize" msgstr "ভারত" #: ../metadata/resize.xml.in.h:11 #, fuzzy msgid "Initiate Stretch Window Resize" msgstr "ভারত" #: ../metadata/resize.xml.in.h:12 #, fuzzy msgid "Initiate Window Resize" msgstr "ভারত" #: ../metadata/resize.xml.in.h:14 #, fuzzy msgid "Normal Resize Windows" msgstr "বিস্তারিত দেখাও (&d)" #: ../metadata/resize.xml.in.h:15 msgid "Outline" msgstr "বহির্রেখা" #: ../metadata/resize.xml.in.h:16 msgid "Outline Resize Windows" msgstr "পুনরাকার উইন্ডোর বহির্রেখা" #: ../metadata/resize.xml.in.h:17 msgid "Rectangle" msgstr "আয়তক্ষেত্র" #: ../metadata/resize.xml.in.h:18 #, fuzzy msgid "Rectangle Resize Windows" msgstr "বিস্তারিত দেখাও (&d)" #: ../metadata/resize.xml.in.h:19 msgid "Resize Window" msgstr "উইন্ডোর আকার পরিবর্তন করা" #: ../metadata/resize.xml.in.h:20 msgid "Resize window" msgstr "উইন্ডোর আকার পরিবর্তন করা" #: ../metadata/resize.xml.in.h:21 msgid "Start resizing window" msgstr "উইন্ডোর আকার পরিবর্তন শুরু করুন" #: ../metadata/resize.xml.in.h:22 msgid "Start resizing window by stretching it" msgstr "উইন্ডোটি বিস্তৃত করে উইন্ডোর আকার পরিবর্তন শুরু করুন" #: ../metadata/resize.xml.in.h:23 #, fuzzy msgid "Start resizing window normally" msgstr "বিস্তারিত দেখাও (&d)" #: ../metadata/resize.xml.in.h:24 #, fuzzy msgid "Start resizing window with outline" msgstr "বিস্তারিত দেখাও (&d)" #: ../metadata/resize.xml.in.h:25 msgid "Start resizing window with rectangle" msgstr "আয়তক্ষেত্র দিয়ে উইন্ডোর আকার পরিবর্তন শুরু করুন" #: ../metadata/resize.xml.in.h:26 msgid "Stretch" msgstr "প্রসারিত করা" #: ../metadata/resize.xml.in.h:27 #, fuzzy msgid "Stretch Resize Windows" msgstr "বিস্তারিত দেখাও (&d)" #: ../metadata/resize.xml.in.h:28 msgid "Windows that normal resize should be used for" msgstr "যে উইন্ডোর জন্য স্বাভাবিক পুনরাকৃতি প্রয়োগ করা হবে" #: ../metadata/resize.xml.in.h:29 msgid "Windows that outline resize should be used for" msgstr "যে উইন্ডোর জন্য বহির্রেখা পুনরাকৃতি প্রয়োগ করা হবে" #: ../metadata/resize.xml.in.h:30 msgid "Windows that rectangle resize should be used for" msgstr "যে উইন্ডোর জন্য আয়তাকার পুনরাকৃতি প্রয়োগ করা হবে" #: ../metadata/resize.xml.in.h:31 msgid "Windows that stretch resize should be used for" msgstr "যে উইন্ডোর জন্য বিস্তৃতি পুনরাকৃতি প্রয়োগ করা হবে" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:3 msgid "Edge Flip DnD" msgstr " DnD প্রান্ত ফ্লিপ করা" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:4 msgid "Edge Flip Move" msgstr "প্রান্তের ফ্লিপ সরানো" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:5 msgid "Edge Flip Pointer" msgstr "প্রান্তের ফ্লিপ নির্দেশক" # label text, Clock setting: local time (not UTC) # ComboBox entry: hardware clock set to local time #: ../metadata/rotate.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "Flip Time" msgstr "স্থানীয় সময়" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:7 msgid "Flip to left viewport and warp pointer" msgstr "বাঁদিকের ভিউপোর্টে ফ্লিপ করা এবং নির্দেশকটি মুড়িয়ে দেওয়া " #: ../metadata/rotate.xml.in.h:8 msgid "Flip to next viewport when dragging object to screen edge" msgstr "বস্তুটিকে স্ক্রিনের প্রান্তে টানার সময় পরবর্তী ভিউপোর্টে ফ্লিপ করুন" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:9 msgid "Flip to next viewport when moving pointer to screen edge" msgstr "নির্দেশকটিকে স্ক্রিনের প্রান্তে সরানোর সময় পরবর্তী ভিউপোর্টে ফ্লিপ করুন" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:10 msgid "Flip to next viewport when moving window to screen edge" msgstr "নির্দেশকটিকে স্ক্রিনের প্রান্তে সরানোর সময় পরবর্তী ভিউপোর্টে ফ্লিপ করুন" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:11 msgid "Flip to right viewport and warp pointer" msgstr "ডানদিকের ভিউপোর্টে ফ্লিপ করা এবং নির্দেশকটি মুড়িয়ে দেওয়া " #: ../metadata/rotate.xml.in.h:13 msgid "Invert Y axis for pointer movement" msgstr "নির্দেশক সরানোর জন্য Y অক্ষ উল্টে দিন" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:14 msgid "Pointer Invert Y" msgstr "নির্দেশক উল্টানো Y" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:15 msgid "Pointer Sensitivity" msgstr "নির্দেশক সংবেদনশীলতা" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:16 msgid "Raise on rotate" msgstr "ঘোরানোর সময় তোলা" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:17 msgid "Raise window when rotating" msgstr "ঘোরানোর সময় উইন্ডোটি তোলা" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:18 msgid "Rotate Cube" msgstr "ঘনক ঘোরানো" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:19 msgid "Rotate Flip Left" msgstr "ফ্লিপ বাঁদিকে ঘোরানো" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:20 msgid "Rotate Flip Right" msgstr "ফ্লিপকে ডানদিকে ঘোরানো" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:21 msgid "Rotate Left" msgstr "বাঁদিকে ঘোরানো" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:22 msgid "Rotate Left with Window" msgstr "উইন্ডো সহ বাঁদিকে ঘোরানো" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:23 msgid "Rotate Right" msgstr "ডানদিকে ঘোরানো" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:24 msgid "Rotate Right with Window" msgstr "উইন্ডো সহ ডানদিকে ঘোরানো" # স্বয়ংক্রীয় #: ../metadata/rotate.xml.in.h:25 #, fuzzy msgid "Rotate To" msgstr "স্বয়ংক্রীয় আপডেট" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:26 msgid "Rotate To Face 1" msgstr "ফেস 1 এ ঘোরানো" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:27 msgid "Rotate To Face 1 with Window" msgstr "উইন্ডো সহ ফেস 1 এ ঘোরানো" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:28 msgid "Rotate To Face 10" msgstr "ফেস 10 এ ঘোরানো" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:29 msgid "Rotate To Face 10 with Window" msgstr "উইন্ডো সহ ফেস 10 এ ঘোরানো" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:30 msgid "Rotate To Face 11" msgstr "ফেস 11 এ ঘোরানো" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:31 msgid "Rotate To Face 11 with Window" msgstr "উইন্ডো সহ ফেস 11 এ ঘোরানো" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:32 msgid "Rotate To Face 12" msgstr "ফেস 12 এ ঘোরানো" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:33 msgid "Rotate To Face 12 with Window" msgstr "উইন্ডো সহ ফেস 12 এ ঘোরানো" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:34 msgid "Rotate To Face 2" msgstr "ফেস 2 এ ঘোরানো" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:35 msgid "Rotate To Face 2 with Window" msgstr "উইন্ডো সহ ফেস 2 এ ঘোরানো" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:36 msgid "Rotate To Face 3" msgstr "ফেস 3 তে ঘোরানো" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:37 msgid "Rotate To Face 3 with Window" msgstr "উইন্ডো সহ ফেস 3 এ ঘোরানো" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:38 msgid "Rotate To Face 4" msgstr "ফেস 4 তে ঘোরানো" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:39 msgid "Rotate To Face 4 with Window" msgstr "উইন্ডো সহ ফেস 4 এ ঘোরানো" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:40 msgid "Rotate To Face 5" msgstr "ফেস 5 তে ঘোরানো" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:41 msgid "Rotate To Face 5 with Window" msgstr "উইন্ডো সহ ফেস 5 এ ঘোরানো" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:42 msgid "Rotate To Face 6" msgstr "ফেস 6 তে ঘোরানো" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:43 msgid "Rotate To Face 6 with Window" msgstr "উইন্ডো সহ ফেস 6 এ ঘোরানো" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:44 msgid "Rotate To Face 7" msgstr "ফেস 7 তে ঘোরানো" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:45 msgid "Rotate To Face 7 with Window" msgstr "উইন্ডো সহ ফেস 7 এ ঘোরানো" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:46 msgid "Rotate To Face 8" msgstr "ফেস 8 তে ঘোরানো" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:47 msgid "Rotate To Face 8 with Window" msgstr "উইন্ডো সহ ফেস 8 এ ঘোরানো" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:48 msgid "Rotate To Face 9" msgstr "ফেস 9 তে ঘোরানো" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:49 msgid "Rotate To Face 9 with Window" msgstr "উইন্ডো সহ ফেস 9 এ ঘোরানো" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:50 #, fuzzy msgid "Rotate cube" msgstr "ঘনক ঘোরানো" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:51 msgid "Rotate desktop cube" msgstr "ডেস্কটপ ঘনক ঘোরানো" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:52 msgid "Rotate left" msgstr "বাঁদিকে ঘোরানো" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:53 msgid "Rotate left and bring active window along" msgstr "বাঁদিকে ঘোরানো এবং সক্রিয় উইন্ডো নিয়ে আসুন" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:54 msgid "Rotate right" msgstr "ডানদিকে ঘোরানো" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:55 msgid "Rotate right and bring active window along" msgstr "ডানদিকে ঘোরানো এবং সক্রিয় উইন্ডো নিয়ে আসুন" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:56 #, fuzzy msgid "Rotate to cube face" msgstr "ফেস 1 তে ঘোরানো" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:57 #, fuzzy msgid "Rotate to cube face with window" msgstr "উইন্ডো সহ ফেস 1 এ ঘোরানো" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:58 msgid "Rotate to face 1" msgstr "ফেস 1 তে ঘোরানো" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:59 msgid "Rotate to face 1 and bring active window along" msgstr "ফেস 1 এ ঘোরান তারসঙ্গে সক্রিয় উইন্ডোটি নিয়ে আসুন" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:60 msgid "Rotate to face 10" msgstr "ফেস 10 তে ঘোরানো" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:61 msgid "Rotate to face 10 and bring active window along" msgstr "ফেস 10 এ ঘোরান তারসঙ্গে সক্রিয় উইন্ডোটি নিয়ে আসুন" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:62 msgid "Rotate to face 11" msgstr "ফেস 11 তে ঘোরানো" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:63 msgid "Rotate to face 11 and bring active window along" msgstr "ফেস 11 এ ঘোরান তারসঙ্গে সক্রিয় উইন্ডোটি নিয়ে আসুন" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:64 msgid "Rotate to face 12" msgstr "ফেস 12 তে ঘোরানো" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:65 msgid "Rotate to face 12 and bring active window along" msgstr "ফেস 12 এ ঘোরান তারসঙ্গে সক্রিয় উইন্ডোটি নিয়ে আসুন" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:66 msgid "Rotate to face 2" msgstr "ফেস 2 এ ঘোরানো" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:67 msgid "Rotate to face 2 and bring active window along" msgstr "ফেস 2 এ ঘোরান তারসঙ্গে সক্রিয় উইন্ডোটি নিয়ে আসুন" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:68 msgid "Rotate to face 3" msgstr "ফেস 3 তে ঘোরানো" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:69 msgid "Rotate to face 3 and bring active window along" msgstr "ফেস 3 এ ঘোরান তারসঙ্গে সক্রিয় উইন্ডোটি নিয়ে আসুন" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:70 msgid "Rotate to face 4" msgstr "ফেস 4 তে ঘোরানো" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:71 msgid "Rotate to face 4 and bring active window along" msgstr "ফেস 4 এ ঘোরান তারসঙ্গে সক্রিয় উইন্ডোটি নিয়ে আসুন" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:72 msgid "Rotate to face 5" msgstr "ফেস 5 তে ঘোরানো" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:73 msgid "Rotate to face 5 and bring active window along" msgstr "ফেস 5 এ ঘোরান তারসঙ্গে সক্রিয় উইন্ডোটি নিয়ে আসুন" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:74 msgid "Rotate to face 6" msgstr "ফেস 6 তে ঘোরানো" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:75 msgid "Rotate to face 6 and bring active window along" msgstr "ফেস 6 এ ঘোরান তারসঙ্গে সক্রিয় উইন্ডোটি নিয়ে আসুন" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:76 msgid "Rotate to face 7" msgstr "ফেস 7 তে ঘোরানো" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:77 msgid "Rotate to face 7 and bring active window along" msgstr "ফেস 7 এ ঘোরান তারসঙ্গে সক্রিয় উইন্ডোটি নিয়ে আসুন" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:78 msgid "Rotate to face 8" msgstr "ফেস 8 তে ঘোরানো" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:79 msgid "Rotate to face 8 and bring active window along" msgstr "ফেস 8 এ ঘোরান তারসঙ্গে সক্রিয় উইন্ডোটি নিয়ে আসুন" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:80 msgid "Rotate to face 9" msgstr "ফেস 9 তে ঘোরানো" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:81 msgid "Rotate to face 9 and bring active window along" msgstr "ফেস 9 এ ঘোরান তারসঙ্গে সক্রিয় উইন্ডোটি নিয়ে আসুন" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:82 msgid "Rotate to viewport" msgstr "ভিউপোর্টে ঘোরানো" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:83 msgid "Rotate window" msgstr "উইন্ডো ঘোরানো" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:84 msgid "Rotate with window" msgstr "উইন্ডো দিয়ে ঘোরানো" # নির্বাচন #: ../metadata/rotate.xml.in.h:85 #, fuzzy msgid "Rotation Acceleration" msgstr "নির্বাচন " # label text #: ../metadata/rotate.xml.in.h:86 #, fuzzy msgid "Rotation Speed" msgstr "সময়" # label text #: ../metadata/rotate.xml.in.h:87 #, fuzzy msgid "Rotation Timestep" msgstr "সময়" # label text #: ../metadata/rotate.xml.in.h:88 #, fuzzy msgid "Rotation Zoom" msgstr "সময়" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:89 msgid "Sensitivity of pointer movement" msgstr "নির্দেশকের চলাচলের সংবেদনশীলতা " #: ../metadata/rotate.xml.in.h:90 #, fuzzy msgid "Snap Cube Rotation to Bottom Face" msgstr "ওপরের ফেসে ঘনক ঘোরানোকে স্ন্যাপ করা " #: ../metadata/rotate.xml.in.h:91 msgid "Snap Cube Rotation to Top Face" msgstr "ওপরের ফেসে ঘনক ঘোরানোকে স্ন্যাপ করা " #: ../metadata/rotate.xml.in.h:92 #, fuzzy msgid "Snap To Bottom Face" msgstr "ওপরের ফেসে স্ন্যাপ করুন" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:93 msgid "Snap To Top Face" msgstr "ওপরের ফেসে স্ন্যাপ করুন" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:95 #, fuzzy msgid "Start Rotation" msgstr "অবস্থা সম্পর্কিত তথ্য (&t)" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:96 msgid "Timeout before flipping viewport" msgstr "ফ্লিপিং ভিউপোর্টের আগে সময়অতিক্রান্ত হয়েছে" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:98 ../metadata/switcher.xml.in.h:42 msgid "Zoom" msgstr "জুম" #: ../metadata/scale.xml.in.h:1 ../metadata/switcher.xml.in.h:2 msgid "Amount of opacity in percent" msgstr "অস্বচ্ছতার শতকরা পরিমাণ" #: ../metadata/scale.xml.in.h:4 msgid "Big" msgstr "বড়" #: ../metadata/scale.xml.in.h:6 msgid "Button Bindings Toggle Scale Mode" msgstr "" #: ../metadata/scale.xml.in.h:7 msgid "" "Button bindings toggle scale mode instead of enabling it when pressed and " "disabling it when released." msgstr "" #: ../metadata/scale.xml.in.h:8 msgid "Click Desktop to Show Desktop" msgstr "ডেস্কটপ প্রদর্শন করার জন্য ডেস্কটপে ক্লিক করুন" #: ../metadata/scale.xml.in.h:9 msgid "Darken Background" msgstr "পটভূমি গাঢ় করা" #: ../metadata/scale.xml.in.h:10 msgid "Darken background when scaling windows" msgstr "উইন্ডো স্কেল করার সময় পটভূমি গাঢ় করা" #: ../metadata/scale.xml.in.h:11 msgid "Emblem" msgstr "প্রতীক" #: ../metadata/scale.xml.in.h:12 msgid "Enter Show Desktop mode when Desktop is clicked during Scale" msgstr "" "স্কেল করার সময় ডেস্কটপে যখন ক্লিক করা হবে তখন ডেস্কটপ প্রণালী প্রদর্শন প্রবেশ করান " #: ../metadata/scale.xml.in.h:13 msgid "Hover Time" msgstr "ঘুরে বেড়ানোর সময়" #: ../metadata/scale.xml.in.h:14 #, fuzzy msgid "Initiate Window Picker" msgstr "ভারত" #: ../metadata/scale.xml.in.h:15 msgid "Initiate Window Picker For All Windows" msgstr "সব উইন্ডোর জন্য উইন্ডো পিকার আরম্ভ করা" #: ../metadata/scale.xml.in.h:16 msgid "Initiate Window Picker For Window Group" msgstr "সব উইন্ডো শ্রেণীর জন্য উইন্ডো পিকার আরম্ভ করা" #: ../metadata/scale.xml.in.h:17 msgid "Initiate Window Picker For Windows on Current Output" msgstr "বর্তমান আউটপুটের উইন্ডোর জন্য উইন্ডো পিকার আরম্ভ করা" #: ../metadata/scale.xml.in.h:18 msgid "Key Bindings Toggle Scale Mode" msgstr "" #: ../metadata/scale.xml.in.h:19 msgid "" "Key bindings toggle scale mode instead of enabling it when pressed and " "disabling it when released." msgstr "" #: ../metadata/scale.xml.in.h:20 msgid "Layout and start transforming all windows" msgstr "সব উইন্ডোগুলির বিন্যাস করছে এবং রূপান্তরিত করছে" #: ../metadata/scale.xml.in.h:21 msgid "Layout and start transforming window group" msgstr "উইন্ডো শ্রেণীর বিন্যাস করছে এবং রূপান্তরিত করছে" #: ../metadata/scale.xml.in.h:22 msgid "Layout and start transforming windows" msgstr "উইন্ডোগুলির বিন্যাস করছে এবং রূপান্তরিত করছে" #: ../metadata/scale.xml.in.h:23 msgid "Layout and start transforming windows on current output" msgstr "বর্তমান আউটপুটের উইন্ডোগুলির বিন্যাস করা এবং তার রূপান্তর শুরু করা" #: ../metadata/scale.xml.in.h:26 msgid "On all output devices" msgstr "সব আউটপুট ডিভাইসে" #: ../metadata/scale.xml.in.h:27 msgid "On current output device" msgstr "বর্তমান আউটপুট ডিভাইসে" #: ../metadata/scale.xml.in.h:29 msgid "Overlay Icon" msgstr "ওভারলে চিত্রসংকেত" #: ../metadata/scale.xml.in.h:30 msgid "Overlay an icon on windows once they are scaled" msgstr "উইন্ডোগুলিকে স্কেল করার পর সেগুলির ওপর চিত্রসংকেত স্থাপন করুন" #: ../metadata/scale.xml.in.h:31 #, fuzzy msgid "Scale" msgstr "স্ক্যানার" #: ../metadata/scale.xml.in.h:32 #, fuzzy msgid "Scale Windows" msgstr "বিস্তারিত দেখাও (&d)" # label text, Clock setting: local time (not UTC) # ComboBox entry: hardware clock set to local time #: ../metadata/scale.xml.in.h:33 #, fuzzy msgid "Scale speed" msgstr "স্হানীয় সময়" # label text, Clock setting: local time (not UTC) # ComboBox entry: hardware clock set to local time #: ../metadata/scale.xml.in.h:34 #, fuzzy msgid "Scale timestep" msgstr "স্হানীয় সময়" #: ../metadata/scale.xml.in.h:35 #, fuzzy msgid "Scale windows" msgstr "বিস্তারিত দেখাও (&d)" #: ../metadata/scale.xml.in.h:36 msgid "Selects where windows are scaled if multiple output devices are used." msgstr "" "যদি একাধিক আউটপুট ডিভাইস ব্যবহার করা হয় তাহলে উইন্ডোগুলি কোথায় স্কেল করা হবে তা " "নির্বাচন করে" #: ../metadata/scale.xml.in.h:37 #, fuzzy msgid "Space between windows" msgstr "বিস্তারিত দেখাও (&d)" #: ../metadata/scale.xml.in.h:38 #, fuzzy msgid "Spacing" msgstr "স্পেন" #: ../metadata/scale.xml.in.h:40 msgid "" "Time (in ms) before scale mode is terminated when hovering over a window" msgstr "উইন্ডোর ওপর ঘুরে বেড়ানোর সময় স্কেল প্রণালী বন্ধ করার পূর্ববর্তী সময় (মিনিটে)" #: ../metadata/scale.xml.in.h:42 msgid "Windows that should be scaled in scale mode" msgstr "স্কেল প্রণালীতে উইন্ডোগুলি স্কেল করা" #: ../metadata/screenshot.xml.in.h:1 msgid "Automatically open screenshot in this application" msgstr "এই অনুপ্রয়োগে স্ক্রিনশটগুলি স্বয়ংক্রিয়ভাবে খুলে যায়" #: ../metadata/screenshot.xml.in.h:2 msgid "Directory" msgstr "ডিরেক্টরী" #: ../metadata/screenshot.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "Initiate rectangle screenshot" msgstr "ভারত" #: ../metadata/screenshot.xml.in.h:5 msgid "Launch Application" msgstr "স্থাপনকার্যের অনুপ্রয়োগ" #: ../metadata/screenshot.xml.in.h:6 msgid "Put screenshot images in this directory" msgstr "এই ডিরেক্টরীর স্ক্রিনশট চিত্রগুলি স্থাপন করা" #: ../metadata/screenshot.xml.in.h:7 #, fuzzy msgid "Screenshot" msgstr "কমান্ড লাইন পার্স করতে সমস্যা।" #: ../metadata/screenshot.xml.in.h:8 #, fuzzy msgid "Screenshot plugin" msgstr "কমান্ড লাইন পার্স করতে সমস্যা।" #: ../metadata/svg.xml.in.h:1 msgid "Svg" msgstr "Svg " #: ../metadata/svg.xml.in.h:2 msgid "Svg image loader" msgstr "Svg চিত্র লোডার" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:1 msgid "Amount of brightness in percent" msgstr "উজ্জ্বলতার শতকরা পরিমাণ" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:3 msgid "Amount of saturation in percent" msgstr "সম্পৃক্তির শতকরা পরিমাণ" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:4 msgid "Application Switcher" msgstr "অনুপ্রয়োগ পরিবর্তনকারী" # স্বয়ংক্রীয় #: ../metadata/switcher.xml.in.h:5 #, fuzzy msgid "Auto Rotate" msgstr "স্বয়ংক্রীয় আপডেট" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:8 #, fuzzy msgid "Bring To Front" msgstr "বুটের সময়" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:9 msgid "Bring selected window to front" msgstr "নির্বাচিত উইন্ডোটিকে সামনে নিয়ে আসা" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:10 msgid "Distance desktop should be zoom out while switching windows" msgstr "উইন্ডো পরিবর্তন করার সময় দূরের ডেস্কটপটির জুম আউট করা হবে" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:12 msgid "Icon" msgstr "চিত্রসংকেত" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:13 msgid "Minimized" msgstr "ছোট করা হয়েছে" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:15 #, fuzzy msgid "Next Panel" msgstr "ডেস্কটপ তল" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:16 msgid "Next window" msgstr "পরবর্তী উইন্ডো" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:17 msgid "Next window (All windows)" msgstr "পরবর্তী উইন্ডো (সব উইন্ডোগুলি)" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:18 msgid "Next window (No popup)" msgstr "পরবর্তী উইন্ডো (কোন পপআপ নেই)" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:20 msgid "Popup switcher if not visible and select next window" msgstr "পপআপ পরিবর্তনকারী দেখা না গেলে পরবর্তী উইন্ডো নির্বাচন করুন" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:21 msgid "Popup switcher if not visible and select next window out of all windows" msgstr "" "পপআপ পরিবর্তনকারী দেখা না গেলে সব উইন্ডোগুলির মধ্যে পরবর্তী উইন্ডো নির্বাচন করুন" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:22 msgid "Popup switcher if not visible and select previous window" msgstr "পপআপ পরিবর্তনকারী দেখা না গেলে পূর্ববর্তী উইন্ডো নির্বাচন করুন" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:23 msgid "" "Popup switcher if not visible and select previous window out of all windows" msgstr "" "পপআপ পরিবর্তনকারী দেখা না গেলে সব উইন্ডোগুলির মধ্যে পূর্ববর্তী উইন্ডো নির্বাচন করুন" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:24 #, fuzzy msgid "Prev Panel" msgstr "পূর্ববর্তী স্লাইড" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:25 msgid "Prev window" msgstr "পূর্ববর্তী উইন্ডো " #: ../metadata/switcher.xml.in.h:26 msgid "Prev window (All windows)" msgstr "পূর্ববর্তী উইন্ডো (সব উইন্ডোগুলি)" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:27 msgid "Prev window (No popup)" msgstr "পূর্ববর্তী উইন্ডো (কোন পপআপ নেই)" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:28 msgid "Rotate to the selected window while switching" msgstr "পরিবর্তন করার সময় নির্বাচিত উইন্ডোটি ঘোরান" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:30 msgid "Select next panel type window." msgstr "" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:31 msgid "Select next window without showing the popup window." msgstr "পপআপ উইন্ডো না দেখিয়ে পরবর্তী উইন্ডো নির্বাচন করুন" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:32 #, fuzzy msgid "Select previous panel type window." msgstr "পপআপ উইন্ডো না দেখিয়ে পূর্ববর্তী উইন্ডো নির্বাচন করুন" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:33 msgid "Select previous window without showing the popup window." msgstr "পপআপ উইন্ডো না দেখিয়ে পূর্ববর্তী উইন্ডো নির্বাচন করুন" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:34 msgid "Show icon next to thumbnail" msgstr "থাম্বনেলের পরবর্তী চিত্রসংকেত প্রদর্শন করা" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:35 #, fuzzy msgid "Show minimized windows" msgstr "বিস্তারিত দেখাও (&d)" # label text, Clock setting: local time (not UTC) # ComboBox entry: hardware clock set to local time #: ../metadata/switcher.xml.in.h:37 #, fuzzy msgid "Switcher speed" msgstr "স্হানীয় সময়" # label text, Clock setting: local time (not UTC) # ComboBox entry: hardware clock set to local time #: ../metadata/switcher.xml.in.h:38 #, fuzzy msgid "Switcher timestep" msgstr "স্হানীয় সময়" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:39 #, fuzzy msgid "Switcher windows" msgstr "বিস্তারিত দেখাও (&d)" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:41 msgid "Windows that should be shown in switcher" msgstr "সুইচারে যে উইন্ডোগুলি প্রদর্শন করা হবে" #: ../metadata/video.xml.in.h:1 msgid "Provide YV12 colorspace support" msgstr "YV12 কালারস্পেস সমর্থন প্রদান করা" #: ../metadata/video.xml.in.h:2 msgid "Video Playback" msgstr "ভিডিও প্লেব্যাক" #: ../metadata/video.xml.in.h:3 msgid "Video playback" msgstr "ভিডিও প্লেব্যাক" #: ../metadata/video.xml.in.h:4 msgid "YV12 colorspace" msgstr "YV12 কালারস্পেস" #: ../metadata/water.xml.in.h:1 msgid "Add line" msgstr "লাইন যুক্ত করা" #: ../metadata/water.xml.in.h:2 msgid "Add point" msgstr "বিন্দু যুক্ত করা" #: ../metadata/water.xml.in.h:3 msgid "Adds water effects to different desktop actions" msgstr "বিভিন্ন ডেস্কটপ কার্যাবলীতে জলের প্রভাব প্রয়োগ করা" #: ../metadata/water.xml.in.h:4 msgid "Delay (in ms) between each rain-drop" msgstr "প্রত্যেক বৃষ্টির ফোঁটার মধ্যে ব্যবধান (মিনিটে)" #: ../metadata/water.xml.in.h:5 msgid "Enable pointer water effects" msgstr "পয়েন্টার জলের প্রভাব সমর্থ করা" #: ../metadata/water.xml.in.h:7 msgid "Line" msgstr "লাইন" #: ../metadata/water.xml.in.h:8 msgid "Offset Scale" msgstr "অফসেট স্কেল" #: ../metadata/water.xml.in.h:9 msgid "Point" msgstr "বিন্দু" #: ../metadata/water.xml.in.h:10 msgid "Rain Delay" msgstr "বৃষ্টির বিলম্ব" #: ../metadata/water.xml.in.h:11 msgid "Title wave" msgstr "শীর্ষ তরঙ্গ" # why not "token ring"? #: ../metadata/water.xml.in.h:12 #, fuzzy msgid "Toggle rain" msgstr "টোকেন রিং" # why not "token ring"? #: ../metadata/water.xml.in.h:13 #, fuzzy msgid "Toggle rain effect" msgstr "টোকেন রিং" # why not "token ring"? #: ../metadata/water.xml.in.h:14 #, fuzzy msgid "Toggle wiper" msgstr "টোকেন রিং" # why not "token ring"? #: ../metadata/water.xml.in.h:15 #, fuzzy msgid "Toggle wiper effect" msgstr "টোকেন রিং" #: ../metadata/water.xml.in.h:16 msgid "Water Effect" msgstr "জলের প্রভাব" #: ../metadata/water.xml.in.h:17 msgid "Water offset scale" msgstr "জলের অফসেট স্কেল" #: ../metadata/water.xml.in.h:18 msgid "Wave effect from window title" msgstr "উইন্ডো শীর্ষ থেকে জলের প্রভাব" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:1 msgid "Focus Effect" msgstr "ফোকাসের প্রভাব" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:2 msgid "Focus Window Effect" msgstr "ফোকাস উইন্ডো প্রভাব" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:3 msgid "Focus Windows" msgstr "ফোকাস উইন্ডো " #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "Friction" msgstr "পার্টিশন" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:5 #, fuzzy msgid "Grab Windows" msgstr "বিস্তারিত দেখাও (&d)" # দ্বন্দ্ব #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "Grid Resolution" msgstr "দ্বন্দ্ব মীমাংসা:" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:7 msgid "Inverted window snapping" msgstr "উল্টো উইন্ডো স্ন্যাপিং" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:8 msgid "Make window shiver" msgstr "উইন্ডোটিকে কাঁপানো" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:9 msgid "Map Effect" msgstr "ম্যাপ প্রভাব" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:10 msgid "Map Window Effect" msgstr "ম্যাপ উইন্ডো প্রভাব" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:11 #, fuzzy msgid "Map Windows" msgstr "বিস্তারিত দেখাও (&d)" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:12 msgid "Maximize Effect" msgstr "সর্বোচ্চ প্রভাব" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:13 msgid "Minimum Grid Size" msgstr "সর্বনিম্ন গ্রিড আকার" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:14 msgid "Minimum Vertex Grid Size" msgstr "সর্বনিম্ন শীর্ষ গ্রিডের আকার" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:15 #, fuzzy msgid "Move Windows" msgstr "বিস্তারিত দেখাও (&d)" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:17 msgid "Shiver" msgstr "কম্পন" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:18 msgid "Snap Inverted" msgstr "স্ন্যাপ উল্টানো" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:19 #, fuzzy msgid "Snap windows" msgstr "বিস্তারিত দেখাও (&d)" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:20 #, fuzzy msgid "Spring Friction" msgstr "পার্টিশন" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:21 #, fuzzy msgid "Spring K" msgstr "ধাপে ধাপে আগানো" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:22 #, fuzzy msgid "Spring Konstant" msgstr "ধাপে ধাপে আগানো" # why not "token ring"? #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:23 #, fuzzy msgid "Toggle window snapping" msgstr "টোকেন রিং" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:24 msgid "Use spring model for wobbly window effect" msgstr "টলমল উইন্ডো প্রভাবের ক্ষেত্রে স্প্রিং ব্যবহার করুন" # দ্বন্দ্ব #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:25 #, fuzzy msgid "Vertex Grid Resolution" msgstr "দ্বন্দ্ব মীমাংসা:" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:26 msgid "Windows that should wobble when focused" msgstr "ফোকাস করার সময় যে উইন্ডোগুলি টলমল করবে" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:27 msgid "Windows that should wobble when grabbed" msgstr "ধরার সময় যে উইন্ডোগুলি টলমল করবে" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:28 msgid "Windows that should wobble when mapped" msgstr "ম্যাপ করার সময় যে উইন্ডোগুলি টলমল করবে" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:29 msgid "Windows that should wobble when moved" msgstr "সরানোর সময় যে উইন্ডোগুলি টলমল করবে" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:30 msgid "Wobble effect when maximizing and unmaximizing windows" msgstr "উইন্ডোগুলি সর্বাধিক করা বা না করার সময় টলমল করার প্রভাব" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:31 msgid "Wobbly Windows" msgstr "টলমলে উইন্ডো" #, fuzzy #~ msgid "Command line 0" #~ msgstr "কমান্ড '%1'" #, fuzzy #~ msgid "Run command 0" #~ msgstr "কমান্ড '%1'" #, fuzzy #~ msgid "Screenshot commands" #~ msgstr "কমান্ড লাইন পার্স করতে সমস্যা।" #, fuzzy #~ msgid "Screenshot key bindings" #~ msgstr "কমান্ড লাইন পার্স করতে সমস্যা।" #, fuzzy #~ msgid "Filter Linear" #~ msgstr "ফিল্টার:" #~ msgid "Use linear filter when zoomed in" #~ msgstr "জুম ইন করার সময় রৈখিক ফিল্টার ব্যবহার করুন" # label text #, fuzzy #~ msgid "Zoom Desktop" #~ msgstr "সময়" #~ msgid "Zoom In" #~ msgstr "জুম ইন" #~ msgid "Zoom Out" #~ msgstr "জুম আউট" #~ msgid "Zoom Pan" #~ msgstr "জুম প্যান" #, fuzzy #~ msgid "Zoom Speed" #~ msgstr "বাদ দেয়া হয়েছে\n" # label text #, fuzzy #~ msgid "Zoom Timestep" #~ msgstr "সময়" #~ msgid "Zoom and pan desktop cube" #~ msgstr "ডেস্কটপ ঘনক জুম করা এবং প্যান করা" #~ msgid "Zoom factor" #~ msgstr "জুম ফ্যাক্টর" #, fuzzy #~ msgid "Zoom pan" #~ msgstr "বাদ দেয়া হয়েছে\n" #~ msgid "Decrease window opacity" #~ msgstr "উইন্ডোর অস্বচ্ছতা হ্রাস করুন" #~ msgid "Increase window opacity" #~ msgstr "উইন্ডোর অস্বচ্ছতা বৃদ্ধি করুন" #~ msgid "Opacity values for windows that should be translucent by default" #~ msgstr "উইন্ডোর যে অস্বচ্ছতাকে প্রথাস্বরূপভাবে অর্ধস্বচ্ছ করা হবে" #~ msgid "Opacity windows" #~ msgstr "অস্বচ্ছতা উইন্ডো" #~ msgid "Background Images" #~ msgstr "পটভূমির চিত্রগুলি" #~ msgid "Background images" #~ msgstr "পটভূমির চিত্রগুলি" # why not "token ring"? #, fuzzy #~ msgid "Place windows on a plane" #~ msgstr "টোকেন রিং" #~ msgid "Plane Down" #~ msgstr "নিচের তল" #~ msgid "Plane Left" #~ msgstr "বাঁদিকের তল" #~ msgid "Plane Right" #~ msgstr "ডানদিকের তল" #~ msgid "Plane To Face 1" #~ msgstr "তল থেকে ফেস 1" #~ msgid "Plane To Face 10" #~ msgstr "তল থেকে ফেস 10" #~ msgid "Plane To Face 11" #~ msgstr "তল থেকে ফেস 11" #~ msgid "Plane To Face 12" #~ msgstr "তল থেকে ফেস 12" #~ msgid "Plane To Face 2" #~ msgstr "তল থেকে ফেস 2" #~ msgid "Plane To Face 3" #~ msgstr "তল থেকে ফেস 3" #~ msgid "Plane To Face 4" #~ msgstr "তল থেকে ফেস 4" #~ msgid "Plane To Face 5" #~ msgstr "তল থেকে ফেস 5" #~ msgid "Plane To Face 6" #~ msgstr "তল থেকে ফেস 6" #~ msgid "Plane To Face 7" #~ msgstr "তল থেকে ফেস 7" #~ msgid "Plane To Face 8" #~ msgstr "তল থেকে ফেস 8" #~ msgid "Plane To Face 9" #~ msgstr "তল থেকে ফেস 9" #~ msgid "Plane Up" #~ msgstr "ওপরের তল" #~ msgid "Plane down" #~ msgstr "নিচের তল" #~ msgid "Plane left" #~ msgstr "বাঁদিকের তল" #~ msgid "Plane right" #~ msgstr "ডানদিকের তল" #~ msgid "Plane to face 1" #~ msgstr "তল থেকে ফেস 1" #~ msgid "Plane to face 10" #~ msgstr "তল থেকে ফেস 10" #~ msgid "Plane to face 11" #~ msgstr "তল থেকে ফেস 11" #~ msgid "Plane to face 12" #~ msgstr "তল থেকে ফেস 12" #~ msgid "Plane to face 2" #~ msgstr "তল থেকে ফেস 2" #~ msgid "Plane to face 3" #~ msgstr "তল থেকে ফেস 3" #~ msgid "Plane to face 4" #~ msgstr "তল থেকে ফেস 4" #~ msgid "Plane to face 5" #~ msgstr "তল থেকে ফেস 5" #~ msgid "Plane to face 6" #~ msgstr "তল থেকে ফেস 6" #~ msgid "Plane to face 7" #~ msgstr "তল থেকে ফেস 7" #~ msgid "Plane to face 8" #~ msgstr "তল থেকে ফেস 8" #~ msgid "Plane to face 9" #~ msgstr "তল থেকে ফেস 9" #~ msgid "Plane up" #~ msgstr "ওপরের তল" #~ msgid "Desktop Window Opacity Fade Time." #~ msgstr "ডেস্কটপের উইন্ডো অস্বচ্ছতা মলিন হওয়ার সময়." #, fuzzy #~ msgid "Notification" #~ msgstr "পার্টিশন" # label for an unknown installed system # try to use simple words #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "অজানা" #, fuzzy #~ msgid "Blur saturation (0-100)" #~ msgstr "অবস্থা সম্পর্কিত তথ্য (&t)" #, fuzzy #~ msgid "Drop shadow radius (0.0-48.0)" #~ msgstr "বিস্তারিত দেখাও (&d)" # নির্বাচন #, fuzzy #~ msgid "Fold Acceleration (1.0-20.0)" #~ msgstr "নির্বাচন " #, fuzzy #~ msgid "Fold Speed (0.0-50.0)" #~ msgstr "বাদ দেয়া হয়েছে\n" # label text #, fuzzy #~ msgid "Fold Timestep (0.0-50.0)" #~ msgstr "সময়" #, fuzzy #~ msgid "Gaussian strength (0.00-1.00)" #~ msgstr "রাশিয়ান" # নির্বাচন #, fuzzy #~ msgid "Rotation Acceleration (1.0-20.0)" #~ msgstr "নির্বাচন " # label text #, fuzzy #~ msgid "Rotation Timestep (0.0-50.0)" #~ msgstr "সময়" # label text, Clock setting: local time (not UTC) # ComboBox entry: hardware clock set to local time #, fuzzy #~ msgid "Scale speed (0.0-50.0)" #~ msgstr "স্হানীয় সময়" # label text, Clock setting: local time (not UTC) # ComboBox entry: hardware clock set to local time #, fuzzy #~ msgid "Scale timestep (0.0-50.0)" #~ msgstr "স্হানীয় সময়" #, fuzzy #~ msgid "Spring Friction (0.0-10.0)" #~ msgstr "পার্টিশন" #, fuzzy #~ msgid "Spring Konstant (0.0-10.0)" #~ msgstr "ধাপে ধাপে আগানো" # দ্বন্দ্ব #, fuzzy #~ msgid "Vertex Grid Resolution (1-64)" #~ msgstr "দ্বন্দ্ব মীমাংসা:" #, fuzzy #~ msgid "Zoom Speed (0.0-50.0)" #~ msgstr "বাদ দেয়া হয়েছে\n" # label text #, fuzzy #~ msgid "Zoom Timestep (0.0-50.0)" #~ msgstr "সময়" #, fuzzy #~ msgid "Command line %d" #~ msgstr "কমান্ড '%1'" #, fuzzy #~ msgid "Sloppy Focus" #~ msgstr "ফ্লপি ডিস্ক" #, fuzzy #~ msgid "Terminate" #~ msgstr "প্রিন্টার"