# Danish message file for YaST2 (@memory@). # Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH. # Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG. # Copyright (C) 2001 SuSE GmbH. # H. Merethe Eriksen , 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-03-24 08:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-29 20:35+0200\n" "Last-Translator: Marcus Møller \n" "Language-Team: Novell Language \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 1.1.0\n" #: ../gtk/gnome/50-compiz-desktop-key.xml.in.h:1 msgid "Desktop" msgstr "Skrivebord" #: ../gtk/gnome/50-compiz-key.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Window Management" msgstr "Vinduesmenu" #: ../gtk/gnome/compiz.desktop.in.h:1 msgid "Compiz" msgstr "" #: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:426 ../metadata/scale.xml.in.h:25 #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:16 msgid "None" msgstr "Ingen" #: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:427 #: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4625 #, fuzzy msgid "Shade" msgstr "Skygge" #: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:428 ../metadata/place.xml.in.h:9 #, fuzzy msgid "Maximize" msgstr "Maksimer" #: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:429 #, fuzzy msgid "Maximize Horizontally" msgstr "Maksimer Vandret" #: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:430 #, fuzzy msgid "Maximize Vertically" msgstr "Maksimer Lodret" #: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:431 #, fuzzy msgid "Minimize" msgstr "Minimer" #: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:432 #, fuzzy msgid "Raise" msgstr "Hæv" #: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:433 msgid "Lower" msgstr "Sink" #: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:434 #: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4606 #: ../metadata/core.xml.in.in.h:100 msgid "Window Menu" msgstr "Vinduesmenu" #: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:1 msgid "Action to take when scrolling the mouse wheel on a window title bar." msgstr "" #: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:2 #, fuzzy msgid "Blur type" msgstr "Blue type" #: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:3 #, fuzzy msgid "Metacity theme active window opacity" msgstr "Formindsk vinduets uigennemsigtighed" #: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:4 #, fuzzy msgid "Metacity theme active window opacity shade" msgstr "Maksimer det aktive vindue i bredden" #: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:5 msgid "Metacity theme opacity" msgstr "Metacity tema gennemsigtighed" #: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:6 msgid "Metacity theme opacity shade" msgstr "Metacity tema gennemsigtigheds skygge" #: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:7 msgid "Opacity to use for active windows with metacity theme decorations" msgstr "" #: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:8 msgid "Opacity to use for metacity theme decorations" msgstr "" #: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:9 msgid "" "Shade active windows with metacity theme decorations from opaque to " "translucent" msgstr "" #: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:10 msgid "" "Shade windows with metacity theme decorations from opaque to translucent" msgstr "" #: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:11 msgid "Title bar mouse wheel action" msgstr "" #: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:12 msgid "Type of blur used for window decorations" msgstr "" #: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:13 msgid "Use metacity theme" msgstr "Brug Metacity tema" #: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:14 msgid "Use metacity theme when drawing window decorations" msgstr "" #: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4414 #: ../metadata/core.xml.in.in.h:12 msgid "Close Window" msgstr "Luk vindue" #: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4436 #: ../metadata/core.xml.in.in.h:93 msgid "Unmaximize Window" msgstr "Gendan vindue" #: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4439 #: ../metadata/core.xml.in.in.h:49 msgid "Maximize Window" msgstr "Maksimer vindue" #: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4481 #: ../metadata/core.xml.in.in.h:55 msgid "Minimize Window" msgstr "Minimer vindue" #: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4645 msgid "Make Above" msgstr "" #: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4671 msgid "Stick" msgstr "" #: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4691 msgid "Unshade" msgstr "" #: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4711 msgid "Unmake Above" msgstr "" #: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4737 msgid "Unstick" msgstr "" #: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5085 #, c-format msgid "The window \"%s\" is not responding." msgstr "" #: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5094 msgid "" "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." msgstr "" #: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5109 msgid "_Force Quit" msgstr "" #: ../metadata/annotate.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Annotate" msgstr "Start" #: ../metadata/annotate.xml.in.h:2 #, fuzzy msgid "Annotate Fill Color" msgstr "Kubusfarve" #: ../metadata/annotate.xml.in.h:3 msgid "Annotate Stroke Color" msgstr "" # #: ../metadata/annotate.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "Annotate plugin" msgstr "Aktive plugins" #: ../metadata/annotate.xml.in.h:5 msgid "Clear" msgstr "" #: ../metadata/annotate.xml.in.h:6 msgid "Draw" msgstr "Tegn" #: ../metadata/annotate.xml.in.h:7 msgid "Draw using tool" msgstr "Tegn med værktøj" #: ../metadata/annotate.xml.in.h:8 msgid "Fill color for annotations" msgstr "" #: ../metadata/annotate.xml.in.h:9 ../metadata/clone.xml.in.h:2 #: ../metadata/rotate.xml.in.h:12 ../metadata/screenshot.xml.in.h:3 #: ../metadata/water.xml.in.h:6 msgid "Initiate" msgstr "Start" #: ../metadata/annotate.xml.in.h:10 #, fuzzy msgid "Initiate annotate drawing" msgstr "Start tilpasning af vinduets størrelse" #: ../metadata/annotate.xml.in.h:11 #, fuzzy msgid "Initiate annotate erasing" msgstr "Start tilpasning af vinduets størrelse" #: ../metadata/annotate.xml.in.h:12 #, fuzzy msgid "Initiate erase" msgstr "Start" #: ../metadata/annotate.xml.in.h:13 msgid "Line width" msgstr "" #: ../metadata/annotate.xml.in.h:14 msgid "Line width for annotations" msgstr "" #: ../metadata/annotate.xml.in.h:15 msgid "Stroke color for annotations" msgstr "" #: ../metadata/annotate.xml.in.h:16 msgid "Stroke width" msgstr "" #: ../metadata/annotate.xml.in.h:17 msgid "Stroke width for annotations" msgstr "" #: ../metadata/blur.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "4xBilinear" msgstr "Lineært filter" #: ../metadata/blur.xml.in.h:2 #, fuzzy msgid "Alpha Blur" msgstr "Skaler vinduer" #: ../metadata/blur.xml.in.h:3 #, fuzzy msgid "Alpha blur windows" msgstr "Skaler vinduer" #: ../metadata/blur.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "Blur Filter" msgstr "Teksturfilter" #: ../metadata/blur.xml.in.h:5 #, fuzzy msgid "Blur Occlusion" msgstr "Farvemætning" #: ../metadata/blur.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "Blur Saturation" msgstr "Farvemætning" #: ../metadata/blur.xml.in.h:7 #, fuzzy msgid "Blur Speed" msgstr "Foldehastighed" #: ../metadata/blur.xml.in.h:8 #, fuzzy msgid "Blur Windows" msgstr "Placer vinduer" #: ../metadata/blur.xml.in.h:9 msgid "Blur behind translucent parts of windows" msgstr "" #: ../metadata/blur.xml.in.h:10 #, fuzzy msgid "Blur saturation" msgstr "Farvemætning" #: ../metadata/blur.xml.in.h:11 #, fuzzy msgid "Blur windows" msgstr "Skaler vinduer" #: ../metadata/blur.xml.in.h:12 #, fuzzy msgid "Blur windows that doesn't have focus" msgstr "Vinduestyper, der skal \"slingre\", når de får fokus" #: ../metadata/blur.xml.in.h:13 msgid "Disable blurring of screen regions obscured by other windows." msgstr "" #: ../metadata/blur.xml.in.h:14 msgid "Filter method used for blurring" msgstr "" #: ../metadata/blur.xml.in.h:15 #, fuzzy msgid "Focus Blur" msgstr "Skaler vinduer" #: ../metadata/blur.xml.in.h:16 #, fuzzy msgid "Focus blur windows" msgstr "Skaler vinduer" #: ../metadata/blur.xml.in.h:17 msgid "Gaussian" msgstr "" #: ../metadata/blur.xml.in.h:18 msgid "Gaussian Radius" msgstr "" #: ../metadata/blur.xml.in.h:19 msgid "Gaussian Strength" msgstr "" #: ../metadata/blur.xml.in.h:20 msgid "Gaussian radius" msgstr "" #: ../metadata/blur.xml.in.h:21 msgid "Gaussian strength" msgstr "" #: ../metadata/blur.xml.in.h:22 msgid "Independent texture fetch" msgstr "" #: ../metadata/blur.xml.in.h:23 ../metadata/cube.xml.in.h:27 #: ../metadata/decoration.xml.in.h:10 ../metadata/switcher.xml.in.h:14 msgid "Mipmap" msgstr "Mipmap" #: ../metadata/blur.xml.in.h:24 #, fuzzy msgid "Mipmap LOD" msgstr "Mipmap" #: ../metadata/blur.xml.in.h:25 msgid "Mipmap level-of-detail" msgstr "" #: ../metadata/blur.xml.in.h:26 msgid "Pulse" msgstr "" #: ../metadata/blur.xml.in.h:27 #, fuzzy msgid "Pulse effect" msgstr "Fokuseffekt" #: ../metadata/blur.xml.in.h:28 msgid "" "Use the available texture units to do as many as possible independent " "texture fetches." msgstr "" #: ../metadata/blur.xml.in.h:29 #, fuzzy msgid "Window blur speed" msgstr "Fadehastighed for vindue" #: ../metadata/blur.xml.in.h:30 #, fuzzy msgid "Windows that should be affected by focus blur" msgstr "Vinduestyper, der skal fades" #: ../metadata/blur.xml.in.h:31 #, fuzzy msgid "Windows that should be use alpha blur by default" msgstr "Vinduestyper, der skal fades" #: ../metadata/clone.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Clone Output" msgstr "Udgange" #: ../metadata/clone.xml.in.h:3 #, fuzzy msgid "Initiate clone selection" msgstr "Tag et skærmbillede" #: ../metadata/clone.xml.in.h:4 msgid "Output clone handler" msgstr "" #: ../metadata/commands.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "" "A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " "command0" msgstr "" "En tastaturgenvej, der kører Shell-kommandoen, når den aktiveres. Shell-" "kommandoen identificeres af kommando%d" #: ../metadata/commands.xml.in.h:2 #, fuzzy msgid "" "A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " "command1" msgstr "" "En tastaturgenvej, der kører Shell-kommandoen, når den aktiveres. Shell-" "kommandoen identificeres af kommando%d" #: ../metadata/commands.xml.in.h:3 #, fuzzy msgid "" "A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " "command10" msgstr "" "En tastaturgenvej, der kører Shell-kommandoen, når den aktiveres. Shell-" "kommandoen identificeres af kommando%d" #: ../metadata/commands.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "" "A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " "command11" msgstr "" "En tastaturgenvej, der kører Shell-kommandoen, når den aktiveres. Shell-" "kommandoen identificeres af kommando%d" #: ../metadata/commands.xml.in.h:5 #, fuzzy msgid "" "A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " "command2" msgstr "" "En tastaturgenvej, der kører Shell-kommandoen, når den aktiveres. Shell-" "kommandoen identificeres af kommando%d" #: ../metadata/commands.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "" "A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " "command3" msgstr "" "En tastaturgenvej, der kører Shell-kommandoen, når den aktiveres. Shell-" "kommandoen identificeres af kommando%d" #: ../metadata/commands.xml.in.h:7 #, fuzzy msgid "" "A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " "command4" msgstr "" "En tastaturgenvej, der kører Shell-kommandoen, når den aktiveres. Shell-" "kommandoen identificeres af kommando%d" #: ../metadata/commands.xml.in.h:8 #, fuzzy msgid "" "A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " "command5" msgstr "" "En tastaturgenvej, der kører Shell-kommandoen, når den aktiveres. Shell-" "kommandoen identificeres af kommando%d" #: ../metadata/commands.xml.in.h:9 #, fuzzy msgid "" "A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " "command6" msgstr "" "En tastaturgenvej, der kører Shell-kommandoen, når den aktiveres. Shell-" "kommandoen identificeres af kommando%d" #: ../metadata/commands.xml.in.h:10 #, fuzzy msgid "" "A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " "command7" msgstr "" "En tastaturgenvej, der kører Shell-kommandoen, når den aktiveres. Shell-" "kommandoen identificeres af kommando%d" #: ../metadata/commands.xml.in.h:11 #, fuzzy msgid "" "A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " "command8" msgstr "" "En tastaturgenvej, der kører Shell-kommandoen, når den aktiveres. Shell-" "kommandoen identificeres af kommando%d" #: ../metadata/commands.xml.in.h:12 #, fuzzy msgid "" "A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " "command9" msgstr "" "En tastaturgenvej, der kører Shell-kommandoen, når den aktiveres. Shell-" "kommandoen identificeres af kommando%d" #: ../metadata/commands.xml.in.h:13 #, fuzzy msgid "" "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " "command0" msgstr "" "En tastaturgenvej, der kører Shell-kommandoen, når den aktiveres. Shell-" "kommandoen identificeres af kommando%d" #: ../metadata/commands.xml.in.h:14 #, fuzzy msgid "" "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " "command1" msgstr "" "En tastaturgenvej, der kører Shell-kommandoen, når den aktiveres. Shell-" "kommandoen identificeres af kommando%d" #: ../metadata/commands.xml.in.h:15 #, fuzzy msgid "" "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " "command10" msgstr "" "En tastaturgenvej, der kører Shell-kommandoen, når den aktiveres. Shell-" "kommandoen identificeres af kommando%d" #: ../metadata/commands.xml.in.h:16 #, fuzzy msgid "" "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " "command11" msgstr "" "En tastaturgenvej, der kører Shell-kommandoen, når den aktiveres. Shell-" "kommandoen identificeres af kommando%d" #: ../metadata/commands.xml.in.h:17 #, fuzzy msgid "" "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " "command2" msgstr "" "En tastaturgenvej, der kører Shell-kommandoen, når den aktiveres. Shell-" "kommandoen identificeres af kommando%d" #: ../metadata/commands.xml.in.h:18 #, fuzzy msgid "" "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " "command3" msgstr "" "En tastaturgenvej, der kører Shell-kommandoen, når den aktiveres. Shell-" "kommandoen identificeres af kommando%d" #: ../metadata/commands.xml.in.h:19 #, fuzzy msgid "" "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " "command4" msgstr "" "En tastaturgenvej, der kører Shell-kommandoen, når den aktiveres. Shell-" "kommandoen identificeres af kommando%d" #: ../metadata/commands.xml.in.h:20 #, fuzzy msgid "" "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " "command5" msgstr "" "En tastaturgenvej, der kører Shell-kommandoen, når den aktiveres. Shell-" "kommandoen identificeres af kommando%d" #: ../metadata/commands.xml.in.h:21 #, fuzzy msgid "" "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " "command6" msgstr "" "En tastaturgenvej, der kører Shell-kommandoen, når den aktiveres. Shell-" "kommandoen identificeres af kommando%d" #: ../metadata/commands.xml.in.h:22 #, fuzzy msgid "" "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " "command7" msgstr "" "En tastaturgenvej, der kører Shell-kommandoen, når den aktiveres. Shell-" "kommandoen identificeres af kommando%d" #: ../metadata/commands.xml.in.h:23 #, fuzzy msgid "" "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " "command8" msgstr "" "En tastaturgenvej, der kører Shell-kommandoen, når den aktiveres. Shell-" "kommandoen identificeres af kommando%d" #: ../metadata/commands.xml.in.h:24 #, fuzzy msgid "" "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " "command9" msgstr "" "En tastaturgenvej, der kører Shell-kommandoen, når den aktiveres. Shell-" "kommandoen identificeres af kommando%d" #: ../metadata/commands.xml.in.h:25 #, fuzzy msgid "" "An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " "command0" msgstr "" "En tastaturgenvej, der kører Shell-kommandoen, når den aktiveres. Shell-" "kommandoen identificeres af kommando%d" #: ../metadata/commands.xml.in.h:26 #, fuzzy msgid "" "An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " "command1" msgstr "" "En tastaturgenvej, der kører Shell-kommandoen, når den aktiveres. Shell-" "kommandoen identificeres af kommando%d" #: ../metadata/commands.xml.in.h:27 #, fuzzy msgid "" "An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " "command10" msgstr "" "En tastaturgenvej, der kører Shell-kommandoen, når den aktiveres. Shell-" "kommandoen identificeres af kommando%d" #: ../metadata/commands.xml.in.h:28 #, fuzzy msgid "" "An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " "command11" msgstr "" "En tastaturgenvej, der kører Shell-kommandoen, når den aktiveres. Shell-" "kommandoen identificeres af kommando%d" #: ../metadata/commands.xml.in.h:29 #, fuzzy msgid "" "An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " "command2" msgstr "" "En tastaturgenvej, der kører Shell-kommandoen, når den aktiveres. Shell-" "kommandoen identificeres af kommando%d" #: ../metadata/commands.xml.in.h:30 #, fuzzy msgid "" "An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " "command3" msgstr "" "En tastaturgenvej, der kører Shell-kommandoen, når den aktiveres. Shell-" "kommandoen identificeres af kommando%d" #: ../metadata/commands.xml.in.h:31 #, fuzzy msgid "" "An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " "command4" msgstr "" "En tastaturgenvej, der kører Shell-kommandoen, når den aktiveres. Shell-" "kommandoen identificeres af kommando%d" #: ../metadata/commands.xml.in.h:32 #, fuzzy msgid "" "An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " "command5" msgstr "" "En tastaturgenvej, der kører Shell-kommandoen, når den aktiveres. Shell-" "kommandoen identificeres af kommando%d" #: ../metadata/commands.xml.in.h:33 #, fuzzy msgid "" "An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " "command6" msgstr "" "En tastaturgenvej, der kører Shell-kommandoen, når den aktiveres. Shell-" "kommandoen identificeres af kommando%d" #: ../metadata/commands.xml.in.h:34 #, fuzzy msgid "" "An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " "command7" msgstr "" "En tastaturgenvej, der kører Shell-kommandoen, når den aktiveres. Shell-" "kommandoen identificeres af kommando%d" #: ../metadata/commands.xml.in.h:35 #, fuzzy msgid "" "An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " "command8" msgstr "" "En tastaturgenvej, der kører Shell-kommandoen, når den aktiveres. Shell-" "kommandoen identificeres af kommando%d" #: ../metadata/commands.xml.in.h:36 #, fuzzy msgid "" "An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " "command9" msgstr "" "En tastaturgenvej, der kører Shell-kommandoen, når den aktiveres. Shell-" "kommandoen identificeres af kommando%d" #: ../metadata/commands.xml.in.h:37 msgid "Assigns bindings to arbitrary commands" msgstr "" #: ../metadata/commands.xml.in.h:38 msgid "Button Bindings" msgstr "" #: ../metadata/commands.xml.in.h:39 #, fuzzy msgid "Command line 1" msgstr "Kommando: " #: ../metadata/commands.xml.in.h:40 #, fuzzy msgid "Command line 10" msgstr "Kommando: " #: ../metadata/commands.xml.in.h:41 #, fuzzy msgid "Command line 11" msgstr "Kommando: " #: ../metadata/commands.xml.in.h:42 #, fuzzy msgid "Command line 12" msgstr "Kommando: " #: ../metadata/commands.xml.in.h:43 #, fuzzy msgid "Command line 2" msgstr "Kommando: " #: ../metadata/commands.xml.in.h:44 #, fuzzy msgid "Command line 3" msgstr "Kommando: " #: ../metadata/commands.xml.in.h:45 #, fuzzy msgid "Command line 4" msgstr "Kommando: " #: ../metadata/commands.xml.in.h:46 #, fuzzy msgid "Command line 5" msgstr "Kommando: " #: ../metadata/commands.xml.in.h:47 #, fuzzy msgid "Command line 6" msgstr "Kommando: " #: ../metadata/commands.xml.in.h:48 #, fuzzy msgid "Command line 7" msgstr "Kommando: " #: ../metadata/commands.xml.in.h:49 #, fuzzy msgid "Command line 8" msgstr "Kommando: " #: ../metadata/commands.xml.in.h:50 #, fuzzy msgid "Command line 9" msgstr "Kommando: " #: ../metadata/commands.xml.in.h:51 #, fuzzy msgid "Command line to be executed in shell when run_command0 is invoked" msgstr "Kommandolinje, der skal køres i Shell, når kør_kommando%d aktiveres" #: ../metadata/commands.xml.in.h:52 #, fuzzy msgid "Command line to be executed in shell when run_command1 is invoked" msgstr "Kommandolinje, der skal køres i Shell, når kør_kommando%d aktiveres" #: ../metadata/commands.xml.in.h:53 #, fuzzy msgid "Command line to be executed in shell when run_command10 is invoked" msgstr "Kommandolinje, der skal køres i Shell, når kør_kommando%d aktiveres" #: ../metadata/commands.xml.in.h:54 #, fuzzy msgid "Command line to be executed in shell when run_command11 is invoked" msgstr "Kommandolinje, der skal køres i Shell, når kør_kommando%d aktiveres" #: ../metadata/commands.xml.in.h:55 #, fuzzy msgid "Command line to be executed in shell when run_command2 is invoked" msgstr "Kommandolinje, der skal køres i Shell, når kør_kommando%d aktiveres" #: ../metadata/commands.xml.in.h:56 #, fuzzy msgid "Command line to be executed in shell when run_command3 is invoked" msgstr "Kommandolinje, der skal køres i Shell, når kør_kommando%d aktiveres" #: ../metadata/commands.xml.in.h:57 #, fuzzy msgid "Command line to be executed in shell when run_command4 is invoked" msgstr "Kommandolinje, der skal køres i Shell, når kør_kommando%d aktiveres" #: ../metadata/commands.xml.in.h:58 #, fuzzy msgid "Command line to be executed in shell when run_command5 is invoked" msgstr "Kommandolinje, der skal køres i Shell, når kør_kommando%d aktiveres" #: ../metadata/commands.xml.in.h:59 #, fuzzy msgid "Command line to be executed in shell when run_command6 is invoked" msgstr "Kommandolinje, der skal køres i Shell, når kør_kommando%d aktiveres" #: ../metadata/commands.xml.in.h:60 #, fuzzy msgid "Command line to be executed in shell when run_command7 is invoked" msgstr "Kommandolinje, der skal køres i Shell, når kør_kommando%d aktiveres" #: ../metadata/commands.xml.in.h:61 #, fuzzy msgid "Command line to be executed in shell when run_command8 is invoked" msgstr "Kommandolinje, der skal køres i Shell, når kør_kommando%d aktiveres" #: ../metadata/commands.xml.in.h:62 #, fuzzy msgid "Command line to be executed in shell when run_command9 is invoked" msgstr "Kommandolinje, der skal køres i Shell, når kør_kommando%d aktiveres" #: ../metadata/commands.xml.in.h:63 ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Commands" msgstr "Kommando" #: ../metadata/commands.xml.in.h:64 msgid "Edge Bindings" msgstr "" #: ../metadata/commands.xml.in.h:65 msgid "Key Bindings" msgstr "" #: ../metadata/commands.xml.in.h:66 #, fuzzy msgid "Run command 1" msgstr "Kommando '%1'" #: ../metadata/commands.xml.in.h:67 #, fuzzy msgid "Run command 10" msgstr "Kommando '%1'" #: ../metadata/commands.xml.in.h:68 #, fuzzy msgid "Run command 11" msgstr "Kommando '%1'" #: ../metadata/commands.xml.in.h:69 #, fuzzy msgid "Run command 12" msgstr "Kommando '%1'" #: ../metadata/commands.xml.in.h:70 #, fuzzy msgid "Run command 2" msgstr "Kommando: " #: ../metadata/commands.xml.in.h:71 #, fuzzy msgid "Run command 3" msgstr "Kommando: " #: ../metadata/commands.xml.in.h:72 #, fuzzy msgid "Run command 4" msgstr "Kommando: " #: ../metadata/commands.xml.in.h:73 #, fuzzy msgid "Run command 5" msgstr "Kommando: " #: ../metadata/commands.xml.in.h:74 #, fuzzy msgid "Run command 6" msgstr "Kommando: " #: ../metadata/commands.xml.in.h:75 #, fuzzy msgid "Run command 7" msgstr "Kommando: " #: ../metadata/commands.xml.in.h:76 #, fuzzy msgid "Run command 8" msgstr "Kommando: " #: ../metadata/commands.xml.in.h:77 #, fuzzy msgid "Run command 9" msgstr "Kommando: " # #: ../metadata/core.xml.in.in.h:1 msgid "Active Plugins" msgstr "Aktive plugins" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:2 msgid "" "Allow drawing of fullscreen windows to not be redirected to offscreen pixmaps" msgstr "" "Tillad trækning af fuldskærmsvinduer, uden at der omdirrigeres til pixmaps " "uden for skærmbilledet" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:3 msgid "Audible Bell" msgstr "Hørbar klokke" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:4 msgid "Audible system beep" msgstr "Hørbar systemtone" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:5 msgid "Auto-Raise" msgstr "Automatisk hævning" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:6 msgid "Auto-Raise Delay" msgstr "Forsinkelse ved automatisk hævning" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:7 msgid "Automatic detection of output devices" msgstr "Automatisk registrering af udgangsenheder" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:8 msgid "Automatic detection of refresh rate" msgstr "Automatisk registrering af opdateringshastighed" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:9 msgid "Best" msgstr "Bedste" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:10 msgid "Click To Focus" msgstr "Klik for at fokusere" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:11 msgid "Click on window moves input focus to it" msgstr "Fokus flyttes til vinduet, når der klikkes på det." #: ../metadata/core.xml.in.in.h:13 msgid "Close active window" msgstr "Luk det aktive vindue" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:14 msgid "Default Icon" msgstr "Standardikon" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:15 msgid "Default window icon image" msgstr "Standardbillede til vinduesikon" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:16 #, fuzzy msgid "Desktop Size" msgstr "Skrivebordskubus" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:17 msgid "Detect Outputs" msgstr "Registrer udgange" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:18 msgid "Detect Refresh Rate" msgstr "Registrer opdateringshastighed" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:19 msgid "Display Settings" msgstr "" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:20 msgid "" "Duration the pointer must rest in a screen edge before an edge action is " "taken." msgstr "" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:21 msgid "Edge Trigger Delay" msgstr "" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:22 msgid "Fast" msgstr "Hurtig" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:23 msgid "Focus & Raise Behaviour" msgstr "" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:24 #, fuzzy msgid "Focus Prevention Level" msgstr "Vinduestyper til fokuseffekt" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:25 #, fuzzy msgid "Focus Prevention Windows" msgstr "Vinduestyper til fokuseffekt" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:26 #, fuzzy msgid "Focus prevention windows" msgstr "Vinduestyper til fokuseffekt" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:27 msgid "Force independent output painting." msgstr "" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:28 msgid "General Options" msgstr "Generelle muligheder" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:29 msgid "General compiz options" msgstr "Generelle compiz muligheder" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:30 msgid "Good" msgstr "God" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:31 msgid "Hide Skip Taskbar Windows" msgstr "Skjul vinduer, der ikke er på opgavelinjen" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:32 msgid "Hide all windows and focus desktop" msgstr "Skjul alle vinduer, og flyt fokus til skrivebord" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:33 msgid "Hide windows not in taskbar when entering show desktop mode" msgstr "Skjul vinduer, der ikke er på opgavelinjen, når skrivebordet vises" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:34 msgid "High" msgstr "" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:35 msgid "Horizontal Virtual Size" msgstr "Vandret virtuel størrelse" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:36 msgid "If available use compression for textures converted from images" msgstr "" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:37 msgid "Ignore Hints When Maximized" msgstr "Ignorer vink, når maksimeret" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:38 msgid "Ignore size increment and aspect hints when window is maximized" msgstr "" "Ignorer vink om størrelsesforøgning og -aspekter, når vinduet er maksimeret" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:39 #, fuzzy msgid "Interval before raising selected windows" msgstr "Interval inden de valgte vinduer hæves" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:40 msgid "Interval between ping messages" msgstr "Interval mellem ping beskeder" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:41 msgid "Key bindings" msgstr "" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:42 msgid "Level of focus stealing prevention" msgstr "" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:43 msgid "Lighting" msgstr "Belysning" # #: ../metadata/core.xml.in.in.h:44 msgid "List of currently active plugins" msgstr "Liste over aktive plugins" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:45 msgid "List of strings describing output devices" msgstr "Liste over strenge, der beskriver udgangsenheder" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:46 msgid "Low" msgstr "" # #: ../metadata/core.xml.in.in.h:47 msgid "Lower Window" msgstr "Sænk vindue" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:48 msgid "Lower window beneath other windows" msgstr "Placer vinduet under de andre vinduer" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:50 msgid "Maximize Window Horizontally" msgstr "Maksimer vindue vandret" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:51 msgid "Maximize Window Vertically" msgstr "Maksimer vindue lodret" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:52 msgid "Maximize active window" msgstr "Maksimer det aktive vindue" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:53 msgid "Maximize active window horizontally" msgstr "Maksimer det aktive vindue i bredden" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:54 msgid "Maximize active window vertically" msgstr "Maksimer det aktive vindue i højden" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:56 msgid "Minimize active window" msgstr "Minimer det aktive vindue" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:57 ../metadata/resize.xml.in.h:13 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:58 msgid "Number of Desktops" msgstr "Antal skriveborde" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:59 #, fuzzy msgid "Number of virtual desktops" msgstr "Antal virtuelle skriveborde" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:60 msgid "Off" msgstr "" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:61 msgid "Only perform screen updates during vertical blanking period" msgstr "Udfør kun skærmopdatering i den lodrette slukkeperiode" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:62 msgid "Outputs" msgstr "Udgange" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:63 msgid "Overlapping Output Handling" msgstr "" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:64 msgid "Paint each output device independly, even if the output devices overlap" msgstr "" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:65 #, fuzzy msgid "Ping Delay" msgstr "Regnforsinkelse" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:66 msgid "Prefer larger output" msgstr "" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:67 msgid "Prefer smaller output" msgstr "" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:68 msgid "Raise On Click" msgstr "Hæv ved klik" # #: ../metadata/core.xml.in.in.h:69 msgid "Raise Window" msgstr "Hæv vindue" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:70 msgid "Raise selected windows after interval" msgstr "Hæv de valgte vinduer efter interval" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:71 msgid "Raise window above other windows" msgstr "Hæv vinduet over de andre vinduer" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:72 msgid "Raise windows when clicked" msgstr "Hæv vinduerne, når der klikkes" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:73 msgid "Refresh Rate" msgstr "Opdateringshastighed" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:74 #, fuzzy msgid "Screen size multiplier for horizontal virtual size" msgstr "Skærmstørrelsesmultiplikator til den vandrette virtuelle størrelse" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:75 #, fuzzy msgid "Screen size multiplier for vertical virtual size" msgstr "Skærmstørrelsesmultiplikator til den lodrette virtuelle størrelse" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:76 #, fuzzy msgid "Show Desktop" msgstr "Zoom på skrivebord" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:77 msgid "Slow Animations" msgstr "Langsomme animationer" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:78 msgid "Smart mode" msgstr "" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:79 msgid "Sync To VBlank" msgstr "Synkroniser med lodret slukning" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:80 #, fuzzy msgid "Texture Compression" msgstr "Teksturfilter" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:81 msgid "Texture Filter" msgstr "Teksturfilter" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:82 #, fuzzy msgid "Texture filtering" msgstr "Teksturfilter" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:83 #, fuzzy msgid "The rate at which the screen is redrawn (times/second)" msgstr "" "Den hastighed, der anvendes til at tegne skærmbilledet igen (antal gange/" "sekund)" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:84 msgid "Toggle Window Maximized" msgstr "Slå maksimering af vindue til/fra" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:85 msgid "Toggle Window Maximized Horizontally" msgstr "Slå vandret maksimering af vindue til/fra" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:86 msgid "Toggle Window Maximized Vertically" msgstr "Slå lodret maksimering af vindue til/fra" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:87 msgid "Toggle Window Shaded" msgstr "Slå medtoning af vindue til/fra" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:88 msgid "Toggle active window maximized" msgstr "Slå maksimering af det aktive vindue til/fra" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:89 msgid "Toggle active window maximized horizontally" msgstr "Slå den vandrette maksimering af det aktive vindue til/fra" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:90 msgid "Toggle active window maximized vertically" msgstr "Slå lodret maksimering af det aktive vindue til/fra" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:91 msgid "Toggle active window shaded" msgstr "Slå nedtoning af det aktive vindue til/fra" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:92 msgid "Toggle use of slow animations" msgstr "Slå brugen af langsomme animationer til/fra" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:94 msgid "Unmaximize active window" msgstr "Ophæv maksimeringen af det aktive vindue" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:95 msgid "Unredirect Fullscreen Windows" msgstr "Omdiriger ikke fuldskærmsvinduer" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:96 msgid "Use diffuse light when screen is transformed" msgstr "Brug spredt lys, når skærmbilledet omdannes" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:97 msgid "Vertical Virtual Size" msgstr "Lodret virtuel størrelse" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:98 msgid "Very High" msgstr "" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:99 msgid "Which one of overlapping output devices should be preferred" msgstr "" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:101 msgid "Window menu button binding" msgstr "" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:102 msgid "Window menu key binding" msgstr "" #: ../metadata/cube.xml.in.h:1 ../metadata/rotate.xml.in.h:1 msgid "Acceleration" msgstr "Acceleration" #: ../metadata/cube.xml.in.h:2 msgid "Adjust Image" msgstr "" #: ../metadata/cube.xml.in.h:3 msgid "Adjust top face image to rotation" msgstr "" #: ../metadata/cube.xml.in.h:4 msgid "Advance to next slide" msgstr "Gå til næste dias" #: ../metadata/cube.xml.in.h:5 msgid "Animate Skydome" msgstr "Animer himmelkuppel" #: ../metadata/cube.xml.in.h:6 msgid "Animate skydome when rotating cube" msgstr "Animer himmelkuplen, når kubussen roteres" #: ../metadata/cube.xml.in.h:7 ../metadata/scale.xml.in.h:2 msgid "Appearance" msgstr "" #: ../metadata/cube.xml.in.h:8 #, fuzzy msgid "Automatic" msgstr "Automatisk hævning" #: ../metadata/cube.xml.in.h:9 ../metadata/scale.xml.in.h:3 msgid "Behaviour" msgstr "" #: ../metadata/cube.xml.in.h:10 msgid "Color of top and bottom sides of the cube" msgstr "Farve til kubussens top og bund" #: ../metadata/cube.xml.in.h:11 msgid "Color to use for the bottom color-stop of the skydome-fallback gradient" msgstr "Farve til det nederste farvestop i himmelkuplens aftagende farveforløb" #: ../metadata/cube.xml.in.h:12 msgid "Color to use for the top color-stop of the skydome-fallback gradient" msgstr "Farve til det øverste farvestop i himmelkuplens aftagende farveforløb" #: ../metadata/cube.xml.in.h:13 #, fuzzy msgid "Cube Caps" msgstr "Kubusfarve" #: ../metadata/cube.xml.in.h:14 msgid "Cube Color" msgstr "Kubusfarve" #: ../metadata/cube.xml.in.h:15 msgid "Desktop Cube" msgstr "Skrivebordskubus" #: ../metadata/cube.xml.in.h:16 msgid "Fold Acceleration" msgstr "Foldeaccelaration" #: ../metadata/cube.xml.in.h:17 msgid "Fold Speed" msgstr "Foldehastighed" #: ../metadata/cube.xml.in.h:18 msgid "Fold Timestep" msgstr "Tidstrin for foldning" #: ../metadata/cube.xml.in.h:19 ../metadata/switcher.xml.in.h:11 msgid "Generate mipmaps when possible for higher quality scaling" msgstr "" "Generer mipmaps, når det er muligt, for at opnå en højere kvalitetsskalering" #: ../metadata/cube.xml.in.h:20 msgid "Go back to previous slide" msgstr "Gå tilbage til forrige dias" # #: ../metadata/cube.xml.in.h:21 msgid "Image files" msgstr "Billedfiler" #: ../metadata/cube.xml.in.h:22 msgid "Image to use as texture for the skydome" msgstr "Billede, der skal bruges som tekstur til himmelkuplen" #: ../metadata/cube.xml.in.h:23 msgid "Initiates Cube transparency only if rotation is mouse driven." msgstr "" #: ../metadata/cube.xml.in.h:24 msgid "Inside Cube" msgstr "Kubus indvendig" #: ../metadata/cube.xml.in.h:25 msgid "Inside cube" msgstr "Kubus indvendig" #: ../metadata/cube.xml.in.h:26 msgid "List of PNG and SVG files that should be rendered on top face of cube" msgstr "Liste over PNG- og SVG-filer, der skal gengives på toppen af kubussen" #: ../metadata/cube.xml.in.h:28 ../metadata/place.xml.in.h:10 #: ../metadata/scale.xml.in.h:24 msgid "Multi Output Mode" msgstr "" #: ../metadata/cube.xml.in.h:29 msgid "Multiple cubes" msgstr "" # #: ../metadata/cube.xml.in.h:30 msgid "Next Slide" msgstr "Næste dias" #: ../metadata/cube.xml.in.h:31 #, fuzzy msgid "One big cube" msgstr "Kubus indvendig" #: ../metadata/cube.xml.in.h:32 msgid "Opacity During Rotation" msgstr "" #: ../metadata/cube.xml.in.h:33 msgid "Opacity When Not Rotating" msgstr "" #: ../metadata/cube.xml.in.h:34 msgid "Opacity of desktop window during rotation." msgstr "" #: ../metadata/cube.xml.in.h:35 msgid "Opacity of desktop window when not rotating." msgstr "" #: ../metadata/cube.xml.in.h:36 msgid "Place windows on cube" msgstr "Placer vinduer på kubus" #: ../metadata/cube.xml.in.h:37 #, fuzzy msgid "Prev Slide" msgstr "Forrige dias" #: ../metadata/cube.xml.in.h:38 msgid "Render skydome" msgstr "Vis himmelkuppel" #: ../metadata/cube.xml.in.h:39 msgid "Scale image" msgstr "Tilpas billede" #: ../metadata/cube.xml.in.h:40 msgid "Scale images to cover top face of cube" msgstr "Tilpas billederne, så de dækker toppen af kubussen" #: ../metadata/cube.xml.in.h:41 msgid "Selects how the cube is displayed if multiple output devices are used." msgstr "" #: ../metadata/cube.xml.in.h:42 msgid "Skydome" msgstr "Himmelkuppel" #: ../metadata/cube.xml.in.h:43 msgid "Skydome Gradient End Color" msgstr "Slutfarve til himmelkuplens farvegraduering" #: ../metadata/cube.xml.in.h:44 msgid "Skydome Gradient Start Color" msgstr "Startfarve til himmelkuplens farvegraduering" #: ../metadata/cube.xml.in.h:45 msgid "Skydome Image" msgstr "Billede til himmelkuppel" #: ../metadata/cube.xml.in.h:46 ../metadata/minimize.xml.in.h:7 #: ../metadata/rotate.xml.in.h:94 ../metadata/scale.xml.in.h:39 #: ../metadata/switcher.xml.in.h:36 msgid "Speed" msgstr "Hastighed" #: ../metadata/cube.xml.in.h:47 ../metadata/minimize.xml.in.h:8 #: ../metadata/rotate.xml.in.h:97 ../metadata/scale.xml.in.h:41 #: ../metadata/switcher.xml.in.h:40 msgid "Timestep" msgstr "Tidstrin" #: ../metadata/cube.xml.in.h:48 msgid "Transparency Only on Mouse Rotate" msgstr "" #: ../metadata/cube.xml.in.h:49 msgid "Transparent Cube" msgstr "" #: ../metadata/cube.xml.in.h:50 msgid "Unfold" msgstr "Fold ud" #: ../metadata/cube.xml.in.h:51 msgid "Unfold cube" msgstr "Fold kubussen ud" #: ../metadata/dbus.xml.in.h:1 msgid "Dbus" msgstr "" #: ../metadata/dbus.xml.in.h:2 msgid "Dbus Control Backend" msgstr "" #: ../metadata/decoration.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Allow mipmaps to be generated for decoration textures" msgstr "Tillad mipmaps at blive skabt til dekorations texturer" #: ../metadata/decoration.xml.in.h:2 msgid "Command" msgstr "Kommando" #: ../metadata/decoration.xml.in.h:3 #, fuzzy msgid "Decoration windows" msgstr "Skaler vinduer" #: ../metadata/decoration.xml.in.h:4 msgid "" "Decorator command line that is executed if no decorator is already running" msgstr "" "Dekoratørkommandolinje, som udføres, hvis der ikke allerede kører en " "dekoratør" #: ../metadata/decoration.xml.in.h:5 msgid "Drop shadow X offset" msgstr "Slagskyggeforskydning X" #: ../metadata/decoration.xml.in.h:6 msgid "Drop shadow Y offset" msgstr "Slagskyggeforskydning Y" #: ../metadata/decoration.xml.in.h:7 #, fuzzy msgid "Drop shadow color" msgstr "Slagskyggeradius" #: ../metadata/decoration.xml.in.h:8 msgid "Drop shadow opacity" msgstr "Slagskyggens uigennemsigtighed" #: ../metadata/decoration.xml.in.h:9 msgid "Drop shadow radius" msgstr "Slagskyggeradius" #: ../metadata/decoration.xml.in.h:11 #, fuzzy msgid "Shadow Color" msgstr "Fastgør vinduer" #: ../metadata/decoration.xml.in.h:12 msgid "Shadow Offset X" msgstr "Skyggeforskydning X" #: ../metadata/decoration.xml.in.h:13 msgid "Shadow Offset Y" msgstr "Skyggeforskydning Y" #: ../metadata/decoration.xml.in.h:14 msgid "Shadow Opacity" msgstr "Skyggens uigennemsigtighed" #: ../metadata/decoration.xml.in.h:15 msgid "Shadow Radius" msgstr "Skyggeradius" #: ../metadata/decoration.xml.in.h:16 #, fuzzy msgid "Shadow windows" msgstr "Fastgør vinduer" #: ../metadata/decoration.xml.in.h:17 msgid "Window Decoration" msgstr "Vinduesdekoration" #: ../metadata/decoration.xml.in.h:18 msgid "Window decorations" msgstr "Vinduesdekorationer" #: ../metadata/decoration.xml.in.h:19 #, fuzzy msgid "Windows that should be decorated" msgstr "Vinduestyper, der skal fades" #: ../metadata/decoration.xml.in.h:20 #, fuzzy msgid "Windows that should have a shadow" msgstr "Vinduestyper, der skal fades" #: ../metadata/fade.xml.in.h:2 #, no-c-format msgid "Brightness (in %) of unresponsive windows" msgstr "" #: ../metadata/fade.xml.in.h:3 #, fuzzy msgid "Constant speed" msgstr "Rotationshastighed" #: ../metadata/fade.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "Constant time" msgstr "Begræns Y" # #: ../metadata/fade.xml.in.h:5 #, fuzzy msgid "Dim Unresponsive Windows" msgstr "Tilpas vinduets størrelse" #: ../metadata/fade.xml.in.h:6 msgid "Dim windows that are not responding to window manager requests" msgstr "" #: ../metadata/fade.xml.in.h:7 #, fuzzy msgid "Fade Mode" msgstr "Vendingstid" #: ../metadata/fade.xml.in.h:8 msgid "Fade On Minimize/Open/Close" msgstr "" #: ../metadata/fade.xml.in.h:9 msgid "Fade Speed" msgstr "Fadehastighed" #: ../metadata/fade.xml.in.h:10 #, fuzzy msgid "Fade Time" msgstr "Vendingstid" #: ../metadata/fade.xml.in.h:11 msgid "Fade effect on minimize/open/close window events" msgstr "" #: ../metadata/fade.xml.in.h:12 msgid "Fade effect on system beep" msgstr "Fadeeffekt ved systemtone" #: ../metadata/fade.xml.in.h:13 msgid "Fade in windows when mapped and fade out windows when unmapped" msgstr "" "Vinduerne tones ind, når de tilknyttes, og tones ud, når tilknytningen " "ophæves." #: ../metadata/fade.xml.in.h:14 #, fuzzy msgid "Fade windows" msgstr "Skaler vinduer" #: ../metadata/fade.xml.in.h:15 msgid "Fading Windows" msgstr "Fading af vinduer" #: ../metadata/fade.xml.in.h:16 msgid "Fullscreen Visual Bell" msgstr "Visuel klokke i fuld skærm" #: ../metadata/fade.xml.in.h:17 msgid "Fullscreen fade effect on system beep" msgstr "Fadeeffekt i fuld skærm ved systemtone" #: ../metadata/fade.xml.in.h:19 #, no-c-format msgid "Saturation (in %) of unresponsive windows" msgstr "" #: ../metadata/fade.xml.in.h:20 msgid "Unresponsive Window Brightness" msgstr "" #: ../metadata/fade.xml.in.h:21 msgid "Unresponsive Window Saturation" msgstr "" #: ../metadata/fade.xml.in.h:22 msgid "Visual Bell" msgstr "Visuel klokke" #: ../metadata/fade.xml.in.h:23 #, fuzzy msgid "Window fade mode" msgstr "Fadehastighed for vindue" #: ../metadata/fade.xml.in.h:24 #, fuzzy msgid "Window fade speed in \"Constant speed\" mode" msgstr "Vinduestyper, der skal skaleres i skaleringstilstand" #: ../metadata/fade.xml.in.h:25 msgid "Window fade time (in ms) in \"Constant time\" mode" msgstr "" #: ../metadata/fade.xml.in.h:26 #, fuzzy msgid "Windows that should be fading" msgstr "Vinduestyper, der skal fades" #: ../metadata/fs.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Mount Point" msgstr "Punkt" #: ../metadata/fs.xml.in.h:2 #, fuzzy msgid "Mount point" msgstr "Tilføj punkt" #: ../metadata/fs.xml.in.h:3 msgid "Userspace File System" msgstr "" #: ../metadata/fs.xml.in.h:4 msgid "Userspace file system" msgstr "" #: ../metadata/gconf.xml.in.h:1 msgid "GConf" msgstr "" #: ../metadata/gconf.xml.in.h:2 msgid "GConf Control Backend" msgstr "" #: ../metadata/glib.xml.in.h:1 msgid "GLib" msgstr "" #: ../metadata/glib.xml.in.h:2 msgid "GLib main loop support" msgstr "" #: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:2 msgid "Gnome Compatibility" msgstr "" #: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:3 msgid "Open a terminal" msgstr "" #: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:4 msgid "Options that keep Compiz compatible to the Gnome desktop environment" msgstr "" #: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:5 msgid "Run Dialog" msgstr "Dialogboksen Kør" #: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "Run terminal command" msgstr "Kommandolinje til skærmbillede" #: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:7 msgid "Screenshot command line" msgstr "Kommandolinje til skærmbillede" #: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:8 msgid "Show Main Menu" msgstr "Vis hovedmenu" #: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:9 msgid "Show Run Application dialog" msgstr "Vis dialogboksen til kørsel af program" #: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:10 msgid "Show the main menu" msgstr "Vis hovedmenuen" #: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:11 msgid "Take a screenshot" msgstr "Tag et skærmbillede" #: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:12 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "Tag et skærmbillede af et vindue" #: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:13 #, fuzzy msgid "Terminal command line" msgstr "Kommandolinje til skærmbillede" #: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:14 msgid "Window screenshot command line" msgstr "Kommandolinje til vindueskærmbillede" #: ../metadata/ini.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Ini" msgstr "Må ikke ændres" #: ../metadata/ini.xml.in.h:2 msgid "Ini Flat File Backend" msgstr "" #: ../metadata/inotify.xml.in.h:1 msgid "File change notification plugin" msgstr "" #: ../metadata/inotify.xml.in.h:2 #, fuzzy msgid "Inotify" msgstr "Må ikke ændres" #: ../metadata/kconfig.xml.in.h:1 msgid "Kconfig" msgstr "" #: ../metadata/kconfig.xml.in.h:2 msgid "Kconfig Control Backend" msgstr "" #: ../metadata/minimize.xml.in.h:1 msgid "Minimize Effect" msgstr "Minimer effekt" #: ../metadata/minimize.xml.in.h:2 #, fuzzy msgid "Minimize Windows" msgstr "Minimer vinduer" #: ../metadata/minimize.xml.in.h:3 msgid "Minimize speed" msgstr "Sænk hastighed" #: ../metadata/minimize.xml.in.h:4 msgid "Minimize timestep" msgstr "Minimer tidstrin" #: ../metadata/minimize.xml.in.h:5 msgid "Shade Resistance" msgstr "Skyggemodstand" #: ../metadata/minimize.xml.in.h:6 msgid "Shade resistance" msgstr "Skyggemodstand" #: ../metadata/minimize.xml.in.h:9 msgid "Transform windows when they are minimized and unminimized" msgstr "Vinduer skal ændres, når de minimeres og gendannes" #: ../metadata/minimize.xml.in.h:10 #, fuzzy msgid "Windows that should be transformed when minimized" msgstr "Vinduestyper, der skal ændres, når de minimeres" #: ../metadata/move.xml.in.h:1 msgid "Constrain Y" msgstr "Begræns Y" #: ../metadata/move.xml.in.h:2 msgid "Constrain Y coordinate to workspace area" msgstr "Begræns Y-koordinaten til arbejdsområdet" #: ../metadata/move.xml.in.h:3 msgid "Do not update the server-side position of windows until finished moving" msgstr "" #: ../metadata/move.xml.in.h:4 msgid "Initiate Window Move" msgstr "Start vinduesflytning" #: ../metadata/move.xml.in.h:5 #, fuzzy msgid "Lazy Positioning" msgstr "Vis minimerede vinduer" #: ../metadata/move.xml.in.h:6 msgid "Move Window" msgstr "Flyt vindue" #: ../metadata/move.xml.in.h:7 msgid "Move window" msgstr "Flyt vindue" #: ../metadata/move.xml.in.h:8 ../metadata/obs.xml.in.h:8 #: ../metadata/scale.xml.in.h:28 ../metadata/switcher.xml.in.h:19 msgid "Opacity" msgstr "Uigennemsigtighed" #: ../metadata/move.xml.in.h:9 msgid "Opacity level of moving windows" msgstr "Uigennemsigtighedsniveau ved flytning af vinduer" #: ../metadata/move.xml.in.h:10 msgid "Snapoff and auto unmaximized maximized windows when dragging" msgstr "Frigør og gendan automatisk maksimerede vinduer, når de trækkes" #: ../metadata/move.xml.in.h:11 msgid "Snapoff maximized windows" msgstr "Frigør maksimerede vinduer" #: ../metadata/move.xml.in.h:12 msgid "Start moving window" msgstr "Start flytning af vindue" #: ../metadata/obs.xml.in.h:1 ../metadata/switcher.xml.in.h:7 msgid "Brightness" msgstr "Lysstyrke" #: ../metadata/obs.xml.in.h:2 #, fuzzy msgid "Brightness Decrease" msgstr "Lysstyrke" #: ../metadata/obs.xml.in.h:3 #, fuzzy msgid "Brightness Increase" msgstr "Lysstyrke" #: ../metadata/obs.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "Brightness Step" msgstr "Lysstyrke" #: ../metadata/obs.xml.in.h:5 msgid "Brightness values for windows" msgstr "" #: ../metadata/obs.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "Decrease" msgstr "Formindsk uigennemsigtighed" #: ../metadata/obs.xml.in.h:7 #, fuzzy msgid "Increase" msgstr "Forøg uigennemsigtighed" #: ../metadata/obs.xml.in.h:9 #, fuzzy msgid "Opacity Decrease" msgstr "Trin i den trinvise ændring af uigennemsigtigheden" #: ../metadata/obs.xml.in.h:10 #, fuzzy msgid "Opacity Increase" msgstr "Trin i den trinvise ændring af uigennemsigtigheden" #: ../metadata/obs.xml.in.h:11 msgid "Opacity Step" msgstr "Uigennemsigtighedstrin" #: ../metadata/obs.xml.in.h:12 #, fuzzy msgid "Opacity values for windows" msgstr "Uigennemsigtighedsniveau ved flytning af vinduer" #: ../metadata/obs.xml.in.h:13 msgid "Opacity, Brightness and Saturation" msgstr "" #: ../metadata/obs.xml.in.h:14 msgid "Opacity, Brightness and Saturation adjustments" msgstr "" #: ../metadata/obs.xml.in.h:15 ../metadata/switcher.xml.in.h:29 msgid "Saturation" msgstr "Farvemætning" #: ../metadata/obs.xml.in.h:16 #, fuzzy msgid "Saturation Decrease" msgstr "Farvemætning" #: ../metadata/obs.xml.in.h:17 #, fuzzy msgid "Saturation Increase" msgstr "Farvemætning" #: ../metadata/obs.xml.in.h:18 #, fuzzy msgid "Saturation Step" msgstr "Farvemætning" #: ../metadata/obs.xml.in.h:19 msgid "Saturation values for windows" msgstr "" #: ../metadata/obs.xml.in.h:20 msgid "Step" msgstr "" #: ../metadata/obs.xml.in.h:21 #, fuzzy msgid "Window specific settings" msgstr "Vinduesdekorationer" # #: ../metadata/obs.xml.in.h:22 #, fuzzy msgid "Window values" msgstr "Vinduestyper" # #: ../metadata/obs.xml.in.h:23 #, fuzzy msgid "Windows" msgstr "Vinduestyper til tilknytningseffekt" #: ../metadata/obs.xml.in.h:24 #, fuzzy msgid "Windows that should have a different brightness by default" msgstr "Vinduestyper, der skal fades" #: ../metadata/obs.xml.in.h:25 #, fuzzy msgid "Windows that should have a different opacity by default" msgstr "Vinduestyper, der skal fades" #: ../metadata/obs.xml.in.h:26 #, fuzzy msgid "Windows that should have a different saturation by default" msgstr "Vinduestyper, der skal fades" #: ../metadata/place.xml.in.h:1 msgid "Algorithm to use for window placement" msgstr "" #: ../metadata/place.xml.in.h:2 msgid "Cascade" msgstr "" #: ../metadata/place.xml.in.h:3 msgid "Centered" msgstr "" #: ../metadata/place.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "Fixed Window Placement" msgstr "Vinduesmenu" #: ../metadata/place.xml.in.h:5 #, fuzzy msgid "Force Placement Windows" msgstr "Vinduestyper til fokuseffekt" #: ../metadata/place.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "Horizontal viewport positions" msgstr "Vandret virtuel størrelse" #: ../metadata/place.xml.in.h:7 msgid "Keep In Workarea" msgstr "" #: ../metadata/place.xml.in.h:8 msgid "" "Keep placed window in work area, even if that means that the position might " "differ from the specified position" msgstr "" #: ../metadata/place.xml.in.h:11 msgid "Place Windows" msgstr "Placer vinduer" #: ../metadata/place.xml.in.h:12 msgid "Place across all outputs" msgstr "" #: ../metadata/place.xml.in.h:13 msgid "Place windows at appropriate positions when mapped" msgstr "Placer vinduerne på de korrekte positioner, når de er tilknyttet" #: ../metadata/place.xml.in.h:14 msgid "Placement Mode" msgstr "" #: ../metadata/place.xml.in.h:15 #, fuzzy msgid "Positioned windows" msgstr "Vis minimerede vinduer" #: ../metadata/place.xml.in.h:16 msgid "Random" msgstr "" #: ../metadata/place.xml.in.h:17 msgid "" "Selects how window placement should behave if multiple outputs are selected" msgstr "" #: ../metadata/place.xml.in.h:18 msgid "Smart" msgstr "" #: ../metadata/place.xml.in.h:19 #, fuzzy msgid "Use active output device" msgstr "På alle udgangs enheder" #: ../metadata/place.xml.in.h:20 msgid "Use output device of focussed window" msgstr "" #: ../metadata/place.xml.in.h:21 msgid "Use output device with pointer" msgstr "" #: ../metadata/place.xml.in.h:22 #, fuzzy msgid "Vertical viewport positions" msgstr "Vandret virtuel størrelse" #: ../metadata/place.xml.in.h:23 #, fuzzy msgid "Viewport positioned windows" msgstr "Vis minimerede vinduer" #: ../metadata/place.xml.in.h:24 msgid "Window placement workarounds" msgstr "Løsninger til vinduesplaceringer" #: ../metadata/place.xml.in.h:25 #, fuzzy msgid "Windows that should be positioned by default" msgstr "Vinduestyper, der skal fades" #: ../metadata/place.xml.in.h:26 #, fuzzy msgid "Windows that should be positioned in specific viewports by default" msgstr "Vinduestyper, der skal skaleres i skaleringstilstand" #: ../metadata/place.xml.in.h:27 msgid "" "Windows that should forcedly be placed, even if they indicate the window " "manager should avoid placing them." msgstr "" #: ../metadata/place.xml.in.h:28 #, fuzzy msgid "Windows with fixed positions" msgstr "Vinduesdekorationer" #: ../metadata/place.xml.in.h:29 msgid "Windows with fixed viewport" msgstr "" #: ../metadata/place.xml.in.h:30 msgid "Workarounds" msgstr "Løsninger" #: ../metadata/place.xml.in.h:31 #, fuzzy msgid "X Positions" msgstr "Vis minimerede vinduer" #: ../metadata/place.xml.in.h:32 #, fuzzy msgid "X Viewport Positions" msgstr "Vandret virtuel størrelse" #: ../metadata/place.xml.in.h:33 msgid "X position values" msgstr "" #: ../metadata/place.xml.in.h:34 #, fuzzy msgid "Y Positions" msgstr "Vis minimerede vinduer" #: ../metadata/place.xml.in.h:35 #, fuzzy msgid "Y Viewport Positions" msgstr "Vandret virtuel størrelse" #: ../metadata/place.xml.in.h:36 msgid "Y position values" msgstr "" #: ../metadata/png.xml.in.h:1 msgid "Png" msgstr "" #: ../metadata/png.xml.in.h:2 msgid "Png image loader" msgstr "" #: ../metadata/regex.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Regex Matching" msgstr "Slå fastgøring af vinduer til/fra" #: ../metadata/regex.xml.in.h:2 #, fuzzy msgid "Regex window matching" msgstr "Slå fastgøring af vinduer til/fra" #: ../metadata/resize.xml.in.h:1 ../metadata/rotate.xml.in.h:2 #: ../metadata/scale.xml.in.h:5 ../metadata/switcher.xml.in.h:6 msgid "Bindings" msgstr "" #: ../metadata/resize.xml.in.h:2 #, fuzzy msgid "Border Color" msgstr "Kubusfarve" #: ../metadata/resize.xml.in.h:3 msgid "Border color used for outline and rectangle resize modes" msgstr "" #: ../metadata/resize.xml.in.h:4 msgid "Default Resize Mode" msgstr "" #: ../metadata/resize.xml.in.h:5 msgid "Default mode used for window resizing" msgstr "" #: ../metadata/resize.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "Fill Color" msgstr "Kubusfarve" #: ../metadata/resize.xml.in.h:7 msgid "Fill color used for rectangle resize mode" msgstr "" #: ../metadata/resize.xml.in.h:8 #, fuzzy msgid "Initiate Normal Window Resize" msgstr "Start tilpasning af vinduets størrelse" #: ../metadata/resize.xml.in.h:9 #, fuzzy msgid "Initiate Outline Window Resize" msgstr "Start tilpasning af vinduets størrelse" #: ../metadata/resize.xml.in.h:10 #, fuzzy msgid "Initiate Rectangle Window Resize" msgstr "Start tilpasning af vinduets størrelse" #: ../metadata/resize.xml.in.h:11 #, fuzzy msgid "Initiate Stretch Window Resize" msgstr "Start tilpasning af vinduets størrelse" #: ../metadata/resize.xml.in.h:12 msgid "Initiate Window Resize" msgstr "Start tilpasning af vinduets størrelse" # #: ../metadata/resize.xml.in.h:14 #, fuzzy msgid "Normal Resize Windows" msgstr "Tilpas vinduets størrelse" #: ../metadata/resize.xml.in.h:15 #, fuzzy msgid "Outline" msgstr "Kubusfarve" # #: ../metadata/resize.xml.in.h:16 #, fuzzy msgid "Outline Resize Windows" msgstr "Tilpas vinduets størrelse" #: ../metadata/resize.xml.in.h:17 msgid "Rectangle" msgstr "" # #: ../metadata/resize.xml.in.h:18 #, fuzzy msgid "Rectangle Resize Windows" msgstr "Tilpas vinduets størrelse" # #: ../metadata/resize.xml.in.h:19 msgid "Resize Window" msgstr "Tilpas vinduets størrelse" # #: ../metadata/resize.xml.in.h:20 msgid "Resize window" msgstr "Tilpas størrelsen på vinduet" #: ../metadata/resize.xml.in.h:21 msgid "Start resizing window" msgstr "Start tilpasning af vinduesstørrelsen" #: ../metadata/resize.xml.in.h:22 #, fuzzy msgid "Start resizing window by stretching it" msgstr "Start tilpasning af vinduesstørrelsen" #: ../metadata/resize.xml.in.h:23 #, fuzzy msgid "Start resizing window normally" msgstr "Start tilpasning af vinduesstørrelsen" #: ../metadata/resize.xml.in.h:24 #, fuzzy msgid "Start resizing window with outline" msgstr "Start tilpasning af vinduesstørrelsen" #: ../metadata/resize.xml.in.h:25 #, fuzzy msgid "Start resizing window with rectangle" msgstr "Start tilpasning af vinduesstørrelsen" #: ../metadata/resize.xml.in.h:26 msgid "Stretch" msgstr "" # #: ../metadata/resize.xml.in.h:27 #, fuzzy msgid "Stretch Resize Windows" msgstr "Tilpas vinduets størrelse" #: ../metadata/resize.xml.in.h:28 #, fuzzy msgid "Windows that normal resize should be used for" msgstr "Vinduestyper, der skal fades" #: ../metadata/resize.xml.in.h:29 #, fuzzy msgid "Windows that outline resize should be used for" msgstr "Vinduestyper, der skal fades" #: ../metadata/resize.xml.in.h:30 #, fuzzy msgid "Windows that rectangle resize should be used for" msgstr "Vinduestyper, der skal fades" #: ../metadata/resize.xml.in.h:31 #, fuzzy msgid "Windows that stretch resize should be used for" msgstr "Vinduestyper, der skal fades" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:3 msgid "Edge Flip DnD" msgstr "Træk-og-slip til kant, vend" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:4 msgid "Edge Flip Move" msgstr "Flyt til kant, vend" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:5 msgid "Edge Flip Pointer" msgstr "Markør til kant, vend" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:6 msgid "Flip Time" msgstr "Vendingstid" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:7 msgid "Flip to left viewport and warp pointer" msgstr "" "Vend til venstre visningsområde, og bevar markøren på dens nuværende " "relative placering på skærmen" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:8 msgid "Flip to next viewport when dragging object to screen edge" msgstr "Vend til næste visningsområde, når et objekt trækkes til skærmens kant" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:9 msgid "Flip to next viewport when moving pointer to screen edge" msgstr "Vend til næste visningsområde, når markøren flyttes til skærmens kant" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:10 msgid "Flip to next viewport when moving window to screen edge" msgstr "Vend til næste visningsområde, når vinduet flyttes til skærmens kant" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:11 msgid "Flip to right viewport and warp pointer" msgstr "" "Vend til højre visningsområde, og bevar markøren på dens nuværende relative " "placering på skærmen" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:13 msgid "Invert Y axis for pointer movement" msgstr "Vend Y-aksen for markørbevægelser" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:14 msgid "Pointer Invert Y" msgstr "Omvendt Y-akse for markør" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:15 msgid "Pointer Sensitivity" msgstr "Markørfølsomhed" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:16 msgid "Raise on rotate" msgstr "" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:17 #, fuzzy msgid "Raise window when rotating" msgstr "Hæv vinduerne, når der klikkes" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:18 msgid "Rotate Cube" msgstr "Roter kubus" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:19 msgid "Rotate Flip Left" msgstr "Roter og vend til venstre" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:20 msgid "Rotate Flip Right" msgstr "Roter og vend til højre" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:21 msgid "Rotate Left" msgstr "Roter venstre" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:22 msgid "Rotate Left with Window" msgstr "Roter til venstre med vindue" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:23 msgid "Rotate Right" msgstr "Roter højre" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:24 msgid "Rotate Right with Window" msgstr "Roter til højre med vindue" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:25 msgid "Rotate To" msgstr "Roter til" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:26 #, fuzzy msgid "Rotate To Face 1" msgstr "Roter til side %d" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:27 #, fuzzy msgid "Rotate To Face 1 with Window" msgstr "Roter til side %d med vindue" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:28 #, fuzzy msgid "Rotate To Face 10" msgstr "Roter til side %d" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:29 #, fuzzy msgid "Rotate To Face 10 with Window" msgstr "Roter til side %d med vindue" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:30 #, fuzzy msgid "Rotate To Face 11" msgstr "Roter til side %d" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:31 #, fuzzy msgid "Rotate To Face 11 with Window" msgstr "Roter til side %d med vindue" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:32 #, fuzzy msgid "Rotate To Face 12" msgstr "Roter til side %d" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:33 #, fuzzy msgid "Rotate To Face 12 with Window" msgstr "Roter til side %d med vindue" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:34 #, fuzzy msgid "Rotate To Face 2" msgstr "Roter til side %d" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:35 #, fuzzy msgid "Rotate To Face 2 with Window" msgstr "Roter til side %d med vindue" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:36 #, fuzzy msgid "Rotate To Face 3" msgstr "Roter til side %d" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:37 #, fuzzy msgid "Rotate To Face 3 with Window" msgstr "Roter til side %d med vindue" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:38 #, fuzzy msgid "Rotate To Face 4" msgstr "Roter til side %d" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:39 #, fuzzy msgid "Rotate To Face 4 with Window" msgstr "Roter til side %d med vindue" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:40 #, fuzzy msgid "Rotate To Face 5" msgstr "Roter til side %d" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:41 #, fuzzy msgid "Rotate To Face 5 with Window" msgstr "Roter til side %d med vindue" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:42 #, fuzzy msgid "Rotate To Face 6" msgstr "Roter til side %d" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:43 #, fuzzy msgid "Rotate To Face 6 with Window" msgstr "Roter til side %d med vindue" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:44 #, fuzzy msgid "Rotate To Face 7" msgstr "Roter til side %d" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:45 #, fuzzy msgid "Rotate To Face 7 with Window" msgstr "Roter til side %d med vindue" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:46 #, fuzzy msgid "Rotate To Face 8" msgstr "Roter til side %d" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:47 #, fuzzy msgid "Rotate To Face 8 with Window" msgstr "Roter til side %d med vindue" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:48 #, fuzzy msgid "Rotate To Face 9" msgstr "Roter til side %d" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:49 #, fuzzy msgid "Rotate To Face 9 with Window" msgstr "Roter til side %d med vindue" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:50 #, fuzzy msgid "Rotate cube" msgstr "Roter kubus" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:51 msgid "Rotate desktop cube" msgstr "Roter skrivebordskubus" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:52 msgid "Rotate left" msgstr "Roter til venstre" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:53 #, fuzzy msgid "Rotate left and bring active window along" msgstr "Roter til venstre, og lad det aktive vindue følge med" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:54 msgid "Rotate right" msgstr "Roter til højre" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:55 #, fuzzy msgid "Rotate right and bring active window along" msgstr "Roter til højre, og lad det aktive vindue følge med" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:56 #, fuzzy msgid "Rotate to cube face" msgstr "Roter til side %d" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:57 #, fuzzy msgid "Rotate to cube face with window" msgstr "Roter til side %d med vindue" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:58 #, fuzzy msgid "Rotate to face 1" msgstr "Roter til side %d" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:59 #, fuzzy msgid "Rotate to face 1 and bring active window along" msgstr "Roter til side %d, og lad det aktive vindue følge med" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:60 #, fuzzy msgid "Rotate to face 10" msgstr "Roter til side %d" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:61 #, fuzzy msgid "Rotate to face 10 and bring active window along" msgstr "Roter til side %d, og lad det aktive vindue følge med" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:62 #, fuzzy msgid "Rotate to face 11" msgstr "Roter til side %d" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:63 #, fuzzy msgid "Rotate to face 11 and bring active window along" msgstr "Roter til side %d, og lad det aktive vindue følge med" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:64 #, fuzzy msgid "Rotate to face 12" msgstr "Roter til side %d" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:65 #, fuzzy msgid "Rotate to face 12 and bring active window along" msgstr "Roter til side %d, og lad det aktive vindue følge med" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:66 #, fuzzy msgid "Rotate to face 2" msgstr "Roter til side %d" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:67 #, fuzzy msgid "Rotate to face 2 and bring active window along" msgstr "Roter til side %d, og lad det aktive vindue følge med" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:68 #, fuzzy msgid "Rotate to face 3" msgstr "Roter til side %d" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:69 #, fuzzy msgid "Rotate to face 3 and bring active window along" msgstr "Roter til side %d, og lad det aktive vindue følge med" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:70 #, fuzzy msgid "Rotate to face 4" msgstr "Roter til side %d" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:71 #, fuzzy msgid "Rotate to face 4 and bring active window along" msgstr "Roter til side %d, og lad det aktive vindue følge med" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:72 #, fuzzy msgid "Rotate to face 5" msgstr "Roter til side %d" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:73 #, fuzzy msgid "Rotate to face 5 and bring active window along" msgstr "Roter til side %d, og lad det aktive vindue følge med" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:74 #, fuzzy msgid "Rotate to face 6" msgstr "Roter til side %d" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:75 #, fuzzy msgid "Rotate to face 6 and bring active window along" msgstr "Roter til side %d, og lad det aktive vindue følge med" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:76 #, fuzzy msgid "Rotate to face 7" msgstr "Roter til side %d" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:77 #, fuzzy msgid "Rotate to face 7 and bring active window along" msgstr "Roter til side %d, og lad det aktive vindue følge med" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:78 #, fuzzy msgid "Rotate to face 8" msgstr "Roter til side %d" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:79 #, fuzzy msgid "Rotate to face 8 and bring active window along" msgstr "Roter til side %d, og lad det aktive vindue følge med" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:80 #, fuzzy msgid "Rotate to face 9" msgstr "Roter til side %d" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:81 #, fuzzy msgid "Rotate to face 9 and bring active window along" msgstr "Roter til side %d, og lad det aktive vindue følge med" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:82 msgid "Rotate to viewport" msgstr "Roter til visningsområde" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:83 #, fuzzy msgid "Rotate window" msgstr "Roter vindue" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:84 msgid "Rotate with window" msgstr "Roter med vindue" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:85 msgid "Rotation Acceleration" msgstr "Rotationsacceleration" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:86 msgid "Rotation Speed" msgstr "Rotationshastighed" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:87 msgid "Rotation Timestep" msgstr "Tidstrin for rotation" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:88 #, fuzzy msgid "Rotation Zoom" msgstr "Rotations Zoom" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:89 msgid "Sensitivity of pointer movement" msgstr "Det følsomhedsniveau, der skal anvendes til markørbevægelserne" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:90 #, fuzzy msgid "Snap Cube Rotation to Bottom Face" msgstr "Fastgør kubusrotation til oversiden" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:91 msgid "Snap Cube Rotation to Top Face" msgstr "Fastgør kubusrotation til oversiden" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:92 #, fuzzy msgid "Snap To Bottom Face" msgstr "Fastgør til oversiden" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:93 msgid "Snap To Top Face" msgstr "Fastgør til oversiden" # #: ../metadata/rotate.xml.in.h:95 msgid "Start Rotation" msgstr "Start rotation" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:96 msgid "Timeout before flipping viewport" msgstr "Den tid, der går, inden visningsområdet skifter" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:98 ../metadata/switcher.xml.in.h:42 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: ../metadata/scale.xml.in.h:1 ../metadata/switcher.xml.in.h:2 msgid "Amount of opacity in percent" msgstr "Uigennemsigtighed i procent" #: ../metadata/scale.xml.in.h:4 msgid "Big" msgstr "Stor" #: ../metadata/scale.xml.in.h:6 msgid "Button Bindings Toggle Scale Mode" msgstr "" #: ../metadata/scale.xml.in.h:7 msgid "" "Button bindings toggle scale mode instead of enabling it when pressed and " "disabling it when released." msgstr "" #: ../metadata/scale.xml.in.h:8 msgid "Click Desktop to Show Desktop" msgstr "" #: ../metadata/scale.xml.in.h:9 msgid "Darken Background" msgstr "Gør baggrund mørkere" #: ../metadata/scale.xml.in.h:10 msgid "Darken background when scaling windows" msgstr "Gør baggrunden mørkere, når vinduerne skaleres" #: ../metadata/scale.xml.in.h:11 msgid "Emblem" msgstr "Emblem" #: ../metadata/scale.xml.in.h:12 #, fuzzy msgid "Enter Show Desktop mode when Desktop is clicked during Scale" msgstr "Start Vis Skrivebord hvis der klikkes på skrivebordet når Skaler køres" #: ../metadata/scale.xml.in.h:13 msgid "Hover Time" msgstr "Markørens pegetid" #: ../metadata/scale.xml.in.h:14 msgid "Initiate Window Picker" msgstr "Start vinduesvælger" #: ../metadata/scale.xml.in.h:15 msgid "Initiate Window Picker For All Windows" msgstr "Start vinduesvælger for alle vinduer" #: ../metadata/scale.xml.in.h:16 msgid "Initiate Window Picker For Window Group" msgstr "Start vinduesvælger for vinduesgruppe" #: ../metadata/scale.xml.in.h:17 msgid "Initiate Window Picker For Windows on Current Output" msgstr "Start vinduesvælgeren for vinduer i det aktuelle outputområde" #: ../metadata/scale.xml.in.h:18 msgid "Key Bindings Toggle Scale Mode" msgstr "" #: ../metadata/scale.xml.in.h:19 msgid "" "Key bindings toggle scale mode instead of enabling it when pressed and " "disabling it when released." msgstr "" #: ../metadata/scale.xml.in.h:20 msgid "Layout and start transforming all windows" msgstr "Arranger og start omdannelsen af alle vinduerne" #: ../metadata/scale.xml.in.h:21 msgid "Layout and start transforming window group" msgstr "Arranger og start omdannelsen af vinduesgruppen" #: ../metadata/scale.xml.in.h:22 msgid "Layout and start transforming windows" msgstr "Arranger og start omdannelsen af vinduerne" #: ../metadata/scale.xml.in.h:23 msgid "Layout and start transforming windows on current output" msgstr "Arranger og start omdannelsen af vinduer i det aktuelle outputområde" #: ../metadata/scale.xml.in.h:26 msgid "On all output devices" msgstr "På alle udgangs enheder" #: ../metadata/scale.xml.in.h:27 msgid "On current output device" msgstr "På nuværende udgangs enhed" #: ../metadata/scale.xml.in.h:29 msgid "Overlay Icon" msgstr "Overlejringsikon" #: ../metadata/scale.xml.in.h:30 msgid "Overlay an icon on windows once they are scaled" msgstr "Sæt et ikon på vinduerne, når de er skaleret" #: ../metadata/scale.xml.in.h:31 msgid "Scale" msgstr "Skaler" #: ../metadata/scale.xml.in.h:32 #, fuzzy msgid "Scale Windows" msgstr "Skaler vinduer" #: ../metadata/scale.xml.in.h:33 msgid "Scale speed" msgstr "Skaleringshastighed" #: ../metadata/scale.xml.in.h:34 msgid "Scale timestep" msgstr "Tidstrin for skalering" #: ../metadata/scale.xml.in.h:35 msgid "Scale windows" msgstr "Skaler vinduer" #: ../metadata/scale.xml.in.h:36 msgid "Selects where windows are scaled if multiple output devices are used." msgstr "" #: ../metadata/scale.xml.in.h:37 msgid "Space between windows" msgstr "Mellemrum mellem vinduer" #: ../metadata/scale.xml.in.h:38 msgid "Spacing" msgstr "Mellemrum" #: ../metadata/scale.xml.in.h:40 msgid "" "Time (in ms) before scale mode is terminated when hovering over a window" msgstr "" "Den tid (i ms), der går, inden skaleringstilstanden afsluttes, når markøren " "peger på et vindue" #: ../metadata/scale.xml.in.h:42 #, fuzzy msgid "Windows that should be scaled in scale mode" msgstr "Vinduestyper, der skal skaleres i skaleringstilstand" #: ../metadata/screenshot.xml.in.h:1 msgid "Automatically open screenshot in this application" msgstr "" #: ../metadata/screenshot.xml.in.h:2 #, fuzzy msgid "Directory" msgstr "Bibliotek" #: ../metadata/screenshot.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "Initiate rectangle screenshot" msgstr "Tag et skærmbillede" #: ../metadata/screenshot.xml.in.h:5 #, fuzzy msgid "Launch Application" msgstr "Vis dialogboksen til kørsel af program" #: ../metadata/screenshot.xml.in.h:6 msgid "Put screenshot images in this directory" msgstr "" #: ../metadata/screenshot.xml.in.h:7 #, fuzzy msgid "Screenshot" msgstr "Tag et skærmbillede" #: ../metadata/screenshot.xml.in.h:8 #, fuzzy msgid "Screenshot plugin" msgstr "Kommandolinje til skærmbillede" #: ../metadata/svg.xml.in.h:1 msgid "Svg" msgstr "" #: ../metadata/svg.xml.in.h:2 msgid "Svg image loader" msgstr "" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:1 msgid "Amount of brightness in percent" msgstr "Lysstyrken angivet i procent" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:3 msgid "Amount of saturation in percent" msgstr "Farvemætningen angivet i procent" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:4 msgid "Application Switcher" msgstr "Programskifter" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:5 #, fuzzy msgid "Auto Rotate" msgstr "Automatisk hævning" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:8 msgid "Bring To Front" msgstr "Placer forrest" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:9 msgid "Bring selected window to front" msgstr "Placer det valgte vindue forrest" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:10 msgid "Distance desktop should be zoom out while switching windows" msgstr "Fjernskrivebord zoomes ud, når der skiftes til et andet vindue" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:12 msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:13 msgid "Minimized" msgstr "Minimeret" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:15 #, fuzzy msgid "Next Panel" msgstr "Skrivebordskubus" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:16 msgid "Next window" msgstr "Næste vindue" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:17 #, fuzzy msgid "Next window (All windows)" msgstr "Næste vindue" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:18 #, fuzzy msgid "Next window (No popup)" msgstr "Næste vindue" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:20 msgid "Popup switcher if not visible and select next window" msgstr "Vis opgaveskifteren, hvis den ikke er synlig, og vælg næste vindue" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:21 msgid "Popup switcher if not visible and select next window out of all windows" msgstr "" "Vis opgaveskifteren, hvis den ikke er synlig, og vælg næste vindue blandt " "alle vinduer" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:22 msgid "Popup switcher if not visible and select previous window" msgstr "Vis opgaveskifteren, hvis den ikke er synlig, og vælg forrige vindue" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:23 msgid "" "Popup switcher if not visible and select previous window out of all windows" msgstr "" "Vis opgaveskifteren, hvis den ikke er synlig, og vælg forrige vindue blandt " "alle vinduer" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:24 #, fuzzy msgid "Prev Panel" msgstr "Forrige dias" # #: ../metadata/switcher.xml.in.h:25 msgid "Prev window" msgstr "Forrige vindue" # #: ../metadata/switcher.xml.in.h:26 #, fuzzy msgid "Prev window (All windows)" msgstr "Forrige vindue" # #: ../metadata/switcher.xml.in.h:27 #, fuzzy msgid "Prev window (No popup)" msgstr "Forrige vindue" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:28 msgid "Rotate to the selected window while switching" msgstr "" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:30 #, fuzzy msgid "Select next panel type window." msgstr "Vælg næste vindue" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:31 msgid "Select next window without showing the popup window." msgstr "" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:32 #, fuzzy msgid "Select previous panel type window." msgstr "Vælg forrige vindue" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:33 msgid "Select previous window without showing the popup window." msgstr "" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:34 msgid "Show icon next to thumbnail" msgstr "Vis ikon ud for miniaturebillede" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:35 msgid "Show minimized windows" msgstr "Vis minimerede vinduer" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:37 msgid "Switcher speed" msgstr "Hastighed for programskifter" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:38 msgid "Switcher timestep" msgstr "Tidstrin for programskifter" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:39 #, fuzzy msgid "Switcher windows" msgstr "Skaler vinduer" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:41 #, fuzzy msgid "Windows that should be shown in switcher" msgstr "Vinduestyper, der skal vises i programskifteren" #: ../metadata/video.xml.in.h:1 msgid "Provide YV12 colorspace support" msgstr "" #: ../metadata/video.xml.in.h:2 msgid "Video Playback" msgstr "" #: ../metadata/video.xml.in.h:3 msgid "Video playback" msgstr "" #: ../metadata/video.xml.in.h:4 msgid "YV12 colorspace" msgstr "" #: ../metadata/water.xml.in.h:1 msgid "Add line" msgstr "Tilføj linje" #: ../metadata/water.xml.in.h:2 msgid "Add point" msgstr "Tilføj punkt" #: ../metadata/water.xml.in.h:3 msgid "Adds water effects to different desktop actions" msgstr "Tilføjer vandeffekter til forskellige skrivebordshandlinger" #: ../metadata/water.xml.in.h:4 msgid "Delay (in ms) between each rain-drop" msgstr "Forsinkelse (i ms) mellem hver regndråbe" #: ../metadata/water.xml.in.h:5 msgid "Enable pointer water effects" msgstr "Aktiver markørvandeffekter" #: ../metadata/water.xml.in.h:7 msgid "Line" msgstr "Line" #: ../metadata/water.xml.in.h:8 msgid "Offset Scale" msgstr "Forskydningsstørrelse" #: ../metadata/water.xml.in.h:9 msgid "Point" msgstr "Punkt" #: ../metadata/water.xml.in.h:10 msgid "Rain Delay" msgstr "Regnforsinkelse" #: ../metadata/water.xml.in.h:11 msgid "Title wave" msgstr "Titelbølge" #: ../metadata/water.xml.in.h:12 msgid "Toggle rain" msgstr "Regn til/fra" #: ../metadata/water.xml.in.h:13 msgid "Toggle rain effect" msgstr "Slå regneffekten til/fra" #: ../metadata/water.xml.in.h:14 msgid "Toggle wiper" msgstr "Visker til/fra" #: ../metadata/water.xml.in.h:15 msgid "Toggle wiper effect" msgstr "Slå viskereffekten til/fra" #: ../metadata/water.xml.in.h:16 msgid "Water Effect" msgstr "Vandeffekt" #: ../metadata/water.xml.in.h:17 msgid "Water offset scale" msgstr "Størrelse på vandforskydning" #: ../metadata/water.xml.in.h:18 msgid "Wave effect from window title" msgstr "Bølgeeffekt til vinduestitel" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:1 msgid "Focus Effect" msgstr "Fokuseffekt" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:2 msgid "Focus Window Effect" msgstr "Effekt ved fokus på vinduer" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:3 #, fuzzy msgid "Focus Windows" msgstr "Vinduestyper til fokuseffekt" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:4 msgid "Friction" msgstr "Friktion" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:5 #, fuzzy msgid "Grab Windows" msgstr "Vinduestyper til gribeeffekt" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:6 msgid "Grid Resolution" msgstr "Gitteropløsning" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:7 msgid "Inverted window snapping" msgstr "Omvendt fastgøring af vinduer" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:8 msgid "Make window shiver" msgstr "Lad vinduer dirre" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:9 msgid "Map Effect" msgstr "Tilknytningseffekt" # #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:10 msgid "Map Window Effect" msgstr "Effekt ved tilknytning af vinduer" # #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:11 #, fuzzy msgid "Map Windows" msgstr "Vinduestyper til tilknytningseffekt" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:12 msgid "Maximize Effect" msgstr "Maksimeringseffekt" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:13 msgid "Minimum Grid Size" msgstr "Mindste gitterstørrelse" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:14 msgid "Minimum Vertex Grid Size" msgstr "Knudernes minimumstørrelse i gitteret" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:15 #, fuzzy msgid "Move Windows" msgstr "Flyt vindue" # 'driver' as in '(hardware) driver update' #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:17 msgid "Shiver" msgstr "Rysten" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:18 msgid "Snap Inverted" msgstr "Omvendt fastgøring" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:19 msgid "Snap windows" msgstr "Fastgør vinduer" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:20 msgid "Spring Friction" msgstr "Fjerderfriktion" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:21 msgid "Spring K" msgstr "Fjeder-K" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:22 msgid "Spring Konstant" msgstr "Fjederkonstant" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:23 msgid "Toggle window snapping" msgstr "Slå fastgøring af vinduer til/fra" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:24 msgid "Use spring model for wobbly window effect" msgstr "Brug fjedermodel til \"slingrende\" vinduer" # #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:25 msgid "Vertex Grid Resolution" msgstr "Opløsning for knuder i gitteret" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:26 #, fuzzy msgid "Windows that should wobble when focused" msgstr "Vinduestyper, der skal \"slingre\", når de får fokus" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:27 #, fuzzy msgid "Windows that should wobble when grabbed" msgstr "" "Vinduestyper, der skal \"slingre\", når der tages fat i dem med markøren" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:28 #, fuzzy msgid "Windows that should wobble when mapped" msgstr "Vinduestyper, der skal \"slingre\", når de tilknyttes" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:29 #, fuzzy msgid "Windows that should wobble when moved" msgstr "Vinduestyper, der skal \"slingre\", når de flyttes" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:30 msgid "Wobble effect when maximizing and unmaximizing windows" msgstr "Vinduerne \"slingrer\", når de maksimeres eller gendannes" # #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:31 msgid "Wobbly Windows" msgstr "\"Slingrende\" vinduer" #, fuzzy #~ msgid "Command line 0" #~ msgstr "Kommando: " #, fuzzy #~ msgid "Run command 0" #~ msgstr "Kommando '%1'" #, fuzzy #~ msgid "Screenshot commands" #~ msgstr "Kommandolinje til skærmbillede" #, fuzzy #~ msgid "Screenshot key bindings" #~ msgstr "Kommandolinje til skærmbillede" #~ msgid "Filter Linear" #~ msgstr "Lineært filter" #, fuzzy #~ msgid "Use linear filter when zoomed in" #~ msgstr "Brug lineært filter, når der er zoomet ind" #~ msgid "Zoom Desktop" #~ msgstr "Zoom på skrivebord" #~ msgid "Zoom In" #~ msgstr "Zoom ind" #~ msgid "Zoom Out" #~ msgstr "Zoom ud" #, fuzzy #~ msgid "Zoom Pan" #~ msgstr "Zoom ind" #~ msgid "Zoom Speed" #~ msgstr "Zoomhastighed" #~ msgid "Zoom Timestep" #~ msgstr "Tidstrin for zoom" #~ msgid "Zoom and pan desktop cube" #~ msgstr "Zoom og panorer på skrivebordskubus" #~ msgid "Zoom factor" #~ msgstr "Zoomfaktor" #, fuzzy #~ msgid "Zoom pan" #~ msgstr "Zoom ind" #~ msgid "Decrease window opacity" #~ msgstr "Formindsk vinduets uigennemsigtighed" #~ msgid "Increase window opacity" #~ msgstr "Forøg vinduets uigennemsigtighed" #, fuzzy #~ msgid "Opacity windows" #~ msgstr "Mellemrum mellem vinduer" #~ msgid "Background Images" #~ msgstr "Baggrunds Billeder" #~ msgid "Background images" #~ msgstr "Baggrunds billeder" #, fuzzy #~ msgid "Place windows on a plane" #~ msgstr "Placer vinduer på kubus" #, fuzzy #~ msgid "Plane Down" #~ msgstr "Placer vinduer" #, fuzzy #~ msgid "Plane Left" #~ msgstr "Roter venstre" #, fuzzy #~ msgid "Plane Right" #~ msgstr "Roter højre" #, fuzzy #~ msgid "Plane To Face 1" #~ msgstr "Roter til side %d" #, fuzzy #~ msgid "Plane To Face 10" #~ msgstr "Roter til side %d" #, fuzzy #~ msgid "Plane To Face 11" #~ msgstr "Roter til side %d" #, fuzzy #~ msgid "Plane To Face 12" #~ msgstr "Roter til side %d" #, fuzzy #~ msgid "Plane To Face 2" #~ msgstr "Roter til side %d" #, fuzzy #~ msgid "Plane To Face 3" #~ msgstr "Roter til side %d" #, fuzzy #~ msgid "Plane To Face 4" #~ msgstr "Roter til side %d" #, fuzzy #~ msgid "Plane To Face 5" #~ msgstr "Roter til side %d" #, fuzzy #~ msgid "Plane To Face 6" #~ msgstr "Roter til side %d" #, fuzzy #~ msgid "Plane To Face 7" #~ msgstr "Roter til side %d" #, fuzzy #~ msgid "Plane To Face 8" #~ msgstr "Roter til side %d" #, fuzzy #~ msgid "Plane To Face 9" #~ msgstr "Roter til side %d" #, fuzzy #~ msgid "Plane Up" #~ msgstr "Placer vinduer" #, fuzzy #~ msgid "Plane down" #~ msgstr "Placer vinduer" #, fuzzy #~ msgid "Plane left" #~ msgstr "Roter til venstre" #, fuzzy #~ msgid "Plane right" #~ msgstr "Roter til højre" #, fuzzy #~ msgid "Plane to face 1" #~ msgstr "Roter til side %d" #, fuzzy #~ msgid "Plane to face 10" #~ msgstr "Roter til side %d" #, fuzzy #~ msgid "Plane to face 11" #~ msgstr "Roter til side %d" #, fuzzy #~ msgid "Plane to face 12" #~ msgstr "Roter til side %d" #, fuzzy #~ msgid "Plane to face 2" #~ msgstr "Roter til side %d" #, fuzzy #~ msgid "Plane to face 3" #~ msgstr "Roter til side %d" #, fuzzy #~ msgid "Plane to face 4" #~ msgstr "Roter til side %d" #, fuzzy #~ msgid "Plane to face 5" #~ msgstr "Roter til side %d" #, fuzzy #~ msgid "Plane to face 6" #~ msgstr "Roter til side %d" #, fuzzy #~ msgid "Plane to face 7" #~ msgstr "Roter til side %d" #, fuzzy #~ msgid "Plane to face 8" #~ msgstr "Roter til side %d" #, fuzzy #~ msgid "Plane to face 9" #~ msgstr "Roter til side %d" #, fuzzy #~ msgid "Plane up" #~ msgstr "Placer vinduer" #~ msgid "Open window menu" #~ msgstr "Åbn vinduesmenuen" #~ msgid "Dock" #~ msgstr "Dok" #~ msgid "Toolbar" #~ msgstr "Værktøjslinje" #~ msgid "Menu" #~ msgstr "Menu" #~ msgid "Utility" #~ msgstr "Værktøj" #~ msgid "Splash" #~ msgstr "Splash" #~ msgid "Dialog" #~ msgstr "Dialogboks" #~ msgid "DropdownMenu" #~ msgstr "Rullemenu" #~ msgid "PopupMenu" #~ msgstr "Pop op-menu" #~ msgid "Tooltip" #~ msgstr "Værktøjstip" #~ msgid "Notification" #~ msgstr "Besked" #~ msgid "Combo" #~ msgstr "Kombination" #~ msgid "Dnd" #~ msgstr "Træk-og-slip" #~ msgid "ModalDialog" #~ msgstr "Modaldialogboks" #~ msgid "Fullscreen" #~ msgstr "Fuldskærm" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Ukendt" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " #~ "command0 (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, BottomLeft, " #~ "BottomRight)" #~ msgstr "" #~ "En tastaturgenvej, der kører Shell-kommandoen, når den aktiveres. Shell-" #~ "kommandoen identificeres af kommando%d" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " #~ "command1 (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, BottomLeft, " #~ "BottomRight)" #~ msgstr "" #~ "En tastaturgenvej, der kører Shell-kommandoen, når den aktiveres. Shell-" #~ "kommandoen identificeres af kommando%d" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " #~ "command10 (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, BottomLeft, " #~ "BottomRight)" #~ msgstr "" #~ "En tastaturgenvej, der kører Shell-kommandoen, når den aktiveres. Shell-" #~ "kommandoen identificeres af kommando%d" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " #~ "command11 (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, BottomLeft, " #~ "BottomRight)" #~ msgstr "" #~ "En tastaturgenvej, der kører Shell-kommandoen, når den aktiveres. Shell-" #~ "kommandoen identificeres af kommando%d" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " #~ "command2 (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, BottomLeft, " #~ "BottomRight)" #~ msgstr "" #~ "En tastaturgenvej, der kører Shell-kommandoen, når den aktiveres. Shell-" #~ "kommandoen identificeres af kommando%d" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " #~ "command3 (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, BottomLeft, " #~ "BottomRight)" #~ msgstr "" #~ "En tastaturgenvej, der kører Shell-kommandoen, når den aktiveres. Shell-" #~ "kommandoen identificeres af kommando%d" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " #~ "command4 (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, BottomLeft, " #~ "BottomRight)" #~ msgstr "" #~ "En tastaturgenvej, der kører Shell-kommandoen, når den aktiveres. Shell-" #~ "kommandoen identificeres af kommando%d" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " #~ "command5 (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, BottomLeft, " #~ "BottomRight)" #~ msgstr "" #~ "En tastaturgenvej, der kører Shell-kommandoen, når den aktiveres. Shell-" #~ "kommandoen identificeres af kommando%d" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " #~ "command6 (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, BottomLeft, " #~ "BottomRight)" #~ msgstr "" #~ "En tastaturgenvej, der kører Shell-kommandoen, når den aktiveres. Shell-" #~ "kommandoen identificeres af kommando%d" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " #~ "command7 (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, BottomLeft, " #~ "BottomRight)" #~ msgstr "" #~ "En tastaturgenvej, der kører Shell-kommandoen, når den aktiveres. Shell-" #~ "kommandoen identificeres af kommando%d" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " #~ "command8 (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, BottomLeft, " #~ "BottomRight)" #~ msgstr "" #~ "En tastaturgenvej, der kører Shell-kommandoen, når den aktiveres. Shell-" #~ "kommandoen identificeres af kommando%d" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " #~ "command9 (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, BottomLeft, " #~ "BottomRight)" #~ msgstr "" #~ "En tastaturgenvej, der kører Shell-kommandoen, når den aktiveres. Shell-" #~ "kommandoen identificeres af kommando%d" #, fuzzy #~ msgid "Amount of brightness in percent (0-100)" #~ msgstr "Lysstyrken angivet i procent" #, fuzzy #~ msgid "Amount of opacity in percent (0-100)" #~ msgstr "Uigennemsigtighed i procent" #, fuzzy #~ msgid "Amount of saturation in percent (0-100)" #~ msgstr "Farvemætningen angivet i procent" #, fuzzy #~ msgid "Blur saturation (0-100)" #~ msgstr "Farvemætning" #, fuzzy #~ msgid "Delay (in ms) between each rain-drop (0-3600000)" #~ msgstr "Forsinkelse (i ms) mellem hver regndråbe" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Distance desktop should be zoom out while switching windows (0.0-5.0)" #~ msgstr "Fjernskrivebord zoomes ud, når der skiftes til et andet vindue" #~ msgid "Do not modify" #~ msgstr "Må ikke ændres" #, fuzzy #~ msgid "Drop shadow X offset (-16-16)" #~ msgstr "Slagskyggeforskydning X" #, fuzzy #~ msgid "Drop shadow Y offset (-16-16)" #~ msgstr "Slagskyggeforskydning Y" #, fuzzy #~ msgid "Drop shadow opacity (0.01-6.00)" #~ msgstr "Slagskyggens uigennemsigtighed" #, fuzzy #~ msgid "Drop shadow radius (0.0-48.0)" #~ msgstr "Slagskyggeradius" #, fuzzy #~ msgid "Focus Window Effect (None, Shiver)" #~ msgstr "Effekt ved fokus på vinduer" #, fuzzy #~ msgid "Focus prevention windows (match)" #~ msgstr "Vælg forrige vindue" #, fuzzy #~ msgid "Fold Acceleration (1.0-20.0)" #~ msgstr "Foldeaccelaration" #, fuzzy #~ msgid "Fold Speed (0.0-50.0)" #~ msgstr "Foldehastighed" #, fuzzy #~ msgid "Fold Timestep (0.0-50.0)" #~ msgstr "Tidstrin for foldning" #, fuzzy #~ msgid "Interval before raising selected windows (0-10000)" #~ msgstr "Interval inden de valgte vinduer hæves" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Layout and start transforming windows on current output (Left, Right, " #~ "Top, Bottom, TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)" #~ msgstr "" #~ "Arranger og start omdannelsen af vinduer i det aktuelle outputområde" # #, fuzzy #~ msgid "Map Window Effect (None, Shiver)" #~ msgstr "Effekt ved tilknytning af vinduer" #, fuzzy #~ msgid "Minimize speed (0.0-50.0)" #~ msgstr "Sænk hastighed" #, fuzzy #~ msgid "Minimize timestep (0.0-50.0)" #~ msgstr "Minimer tidstrin" #, fuzzy #~ msgid "Minimum Vertex Grid Size (4-128)" #~ msgstr "Knudernes minimumstørrelse i gitteret" #, fuzzy #~ msgid "Number of virtual desktops (1-36)" #~ msgstr "Antal virtuelle skriveborde" #, fuzzy #~ msgid "Opacity change step (1-50)" #~ msgstr "Trin i den trinvise ændring af uigennemsigtigheden" #, fuzzy #~ msgid "Opacity level of moving windows (1-100)" #~ msgstr "Uigennemsigtighedsniveau ved flytning af vinduer" #, fuzzy #~ msgid "Opacity level of resizing windows (1-100)" #~ msgstr "Uigennemsigtighedsniveau ved flytning af vinduer" #, fuzzy #~ msgid "Overlay an icon on windows once they are scaled (None, Emblem, Big)" #~ msgstr "Sæt et ikon på vinduerne, når de er skaleret" #~ msgid "Plugins that this must load before" #~ msgstr "Plugins, som skal indlæses først" #~ msgid "Plugins that this requires" #~ msgstr "Obligatoriske plugins" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Popup switcher if not visible and select next window (Left, Right, Top, " #~ "Bottom, TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)" #~ msgstr "" #~ "Vis opgaveskifteren, hvis den ikke er synlig, og vælg næste vindue blandt " #~ "alle vinduer" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Popup switcher if not visible and select next window out of all windows " #~ "(Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)" #~ msgstr "" #~ "Vis opgaveskifteren, hvis den ikke er synlig, og vælg næste vindue blandt " #~ "alle vinduer" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Popup switcher if not visible and select previous window (Left, Right, " #~ "Top, Bottom, TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)" #~ msgstr "" #~ "Vis opgaveskifteren, hvis den ikke er synlig, og vælg forrige vindue " #~ "blandt alle vinduer" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Popup switcher if not visible and select previous window out of all " #~ "windows (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, BottomLeft, " #~ "BottomRight)" #~ msgstr "" #~ "Vis opgaveskifteren, hvis den ikke er synlig, og vælg forrige vindue " #~ "blandt alle vinduer" #, fuzzy #~ msgid "Rotation Acceleration (1.0-20.0)" #~ msgstr "Rotationsacceleration" #, fuzzy #~ msgid "Rotation Speed (0.0-50.0)" #~ msgstr "Rotationshastighed" #, fuzzy #~ msgid "Rotation Timestep (0.0-50.0)" #~ msgstr "Tidstrin for rotation" #, fuzzy #~ msgid "Scale speed (0.0-50.0)" #~ msgstr "Skaleringshastighed" #, fuzzy #~ msgid "Scale timestep (0.0-50.0)" #~ msgstr "Tidstrin for skalering" #, fuzzy #~ msgid "Screen size multiplier for horizontal virtual size (1-32)" #~ msgstr "Skærmstørrelsesmultiplikator til den vandrette virtuelle størrelse" #, fuzzy #~ msgid "Screen size multiplier for vertical virtual size (1-32)" #~ msgstr "Skærmstørrelsesmultiplikator til den lodrette virtuelle størrelse" #, fuzzy #~ msgid "Sensitivity of pointer movement (0.01-100.00)" #~ msgstr "Det følsomhedsniveau, der skal anvendes til markørbevægelserne" #, fuzzy #~ msgid "Shade resistance (0-100)" #~ msgstr "Skyggemodstand" #, fuzzy #~ msgid "Space between windows (0-250)" #~ msgstr "Mellemrum mellem vinduer" #, fuzzy #~ msgid "Spring Friction (0.0-10.0)" #~ msgstr "Fjerderfriktion" #, fuzzy #~ msgid "Spring Konstant (0.0-10.0)" #~ msgstr "Fjederkonstant" #, fuzzy #~ msgid "Switcher speed (0.0-50.0)" #~ msgstr "Hastighed for programskifter" #, fuzzy #~ msgid "Switcher timestep (0.0-50.0)" #~ msgstr "Tidstrin for programskifter" #, fuzzy #~ msgid "Texture filtering (Fast, Good, Best)" #~ msgstr "Teksturfiltrering" #, fuzzy #~ msgid "The rate at which the screen is redrawn (times/second) (1-200)" #~ msgstr "" #~ "Den hastighed, der anvendes til at tegne skærmbilledet igen (antal gange/" #~ "sekund)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Time (in ms) before scale mode is terminated when hovering over a window " #~ "(50-10000)" #~ msgstr "" #~ "Den tid (i ms), der går, inden skaleringstilstanden afsluttes, når " #~ "markøren peger på et vindue" #, fuzzy #~ msgid "Timeout before flipping viewport (0-1000)" #~ msgstr "Den tid, der går, inden visningsområdet skifter" #~ msgid "USe linear filter when zoomed in" #~ msgstr "Brug lineært filter, når der er zoomet ind" # #, fuzzy #~ msgid "Vertex Grid Resolution (1-64)" #~ msgstr "Opløsning for knuder i gitteret" #, fuzzy #~ msgid "Water offset scale (0.0-10.0)" #~ msgstr "Størrelse på vandforskydning" #, fuzzy #~ msgid "Window blur speed (0.0-10.0)" #~ msgstr "Fadehastighed for vindue" #, fuzzy #~ msgid "Window fade speed (0.0-25.0)" #~ msgstr "Fadehastighed for vindue" #, fuzzy #~ msgid "Windows that should be affected by focus blur (match)" #~ msgstr "Vinduestyper, der skal fades" #, fuzzy #~ msgid "Windows that should be decorated (match)" #~ msgstr "Vinduestyper, der skal fades" #, fuzzy #~ msgid "Windows that should be fading (match)" #~ msgstr "Vinduestyper, der skal fades" #, fuzzy #~ msgid "Windows that should be have a shadow (match)" #~ msgstr "Vinduestyper, der skal fades" #, fuzzy #~ msgid "Windows that should be scaled in scale mode (match)" #~ msgstr "Vinduestyper, der skal skaleres i skaleringstilstand" #, fuzzy #~ msgid "Windows that should be shown in switcher (match)" #~ msgstr "Vinduestyper, der skal vises i programskifteren" #, fuzzy #~ msgid "Windows that should be transformed when minimized (match)" #~ msgstr "Vinduestyper, der skal ændres, når de minimeres" #, fuzzy #~ msgid "Windows that should use alpha blur by default (match)" #~ msgstr "Vinduestyper, der skal fades" #, fuzzy #~ msgid "Windows that should wobble when focused (match)" #~ msgstr "Vinduestyper, der skal \"slingre\", når de får fokus" #, fuzzy #~ msgid "Windows that should wobble when grabbed (match)" #~ msgstr "" #~ "Vinduestyper, der skal \"slingre\", når der tages fat i dem med markøren" #, fuzzy #~ msgid "Windows that should wobble when mapped (match)" #~ msgstr "Vinduestyper, der skal \"slingre\", når de tilknyttes" #, fuzzy #~ msgid "Windows that should wobble when moved (match)" #~ msgstr "Vinduestyper, der skal \"slingre\", når de flyttes" #, fuzzy #~ msgid "Zoom Speed (0.0-50.0)" #~ msgstr "Zoomhastighed" #, fuzzy #~ msgid "Zoom Timestep (0.0-50.0)" #~ msgstr "Tidstrin for zoom" #, fuzzy #~ msgid "Zoom factor (1.01-3.00)" #~ msgstr "Zoomfaktor" #~ msgid "." #~ msgstr "." #, fuzzy #~ msgid "Plane To Face %d" #~ msgstr "Roter til side %d" #, fuzzy #~ msgid "Plane to face %d" #~ msgstr "Roter til side %d" #, fuzzy #~ msgid "Plane To Face %d with Window" #~ msgstr "Roter til side %d med vindue" #, fuzzy #~ msgid "Plane to face %d and bring active window along" #~ msgstr "Roter til side %d, og lad det aktive vindue følge med" #~ msgid "Rotate To Face %d" #~ msgstr "Roter til side %d" #~ msgid "Rotate to face %d" #~ msgstr "Roter til side %d" #~ msgid "Rotate To Face %d with Window" #~ msgstr "Roter til side %d med vindue" #~ msgid "Rotate to face %d and bring active window along" #~ msgstr "Roter til side %d, og lad det aktive vindue følge med" #~ msgid "Command line %d" #~ msgstr "Kommandolinje %d" #~ msgid "Run command %d" #~ msgstr "Kør kommando %d" # #~ msgid "Move Window Types" #~ msgstr "Vinduestyper til flytteeffekt" #, fuzzy #~ msgid "Corners" #~ msgstr "Cornish" # #, fuzzy #~ msgid "Show switcher" #~ msgstr "Vis æ&ndringer" #, fuzzy #~ msgid "Sloppy Focus" #~ msgstr "Diskette" #, fuzzy #~ msgid "Start moving window using keyboard" #~ msgstr "Starter dæmon." #, fuzzy #~ msgid "Terminate" #~ msgstr "Terminaler"