You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
dolphin/translations/messages/id.po

771 lines
16 KiB

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Mas Ahmad Muhammad <m.charly81@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-07 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-09 01:15+0000\n"
"Last-Translator: Mas Ahmad Muhammad <m.charly81@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/dolphin/id/>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.16.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mas Ahmad Muhammad"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "m.charly81@gmail.com"
#: bookmarkssettingspage.cpp:57
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
#: bookmarkssettingspage.cpp:58
msgid "Name"
msgstr "Nama"
#: bookmarkssettingspage.cpp:59
msgid "Location"
msgstr "Lokasi"
#: bookmarkssettingspage.cpp:76
msgid "Add..."
msgstr "Tambah..."
#: bookmarkssettingspage.cpp:81 bookmarkssidebarpage.cpp:109
msgid "Edit..."
msgstr ""
#: bookmarkssettingspage.cpp:91
msgid "Move Up"
msgstr "Pindah Atas"
#: bookmarkssettingspage.cpp:96
msgid "Move Down"
msgstr "Pindah Bawah"
#: bookmarkssettingspage.cpp:196 bookmarkssidebarpage.cpp:165
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Tambahkan Bookmark"
#: bookmarkssettingspage.cpp:197 bookmarkssidebarpage.cpp:121
msgid "New bookmark"
msgstr "Bookmark Baru"
#: bookmarkssettingspage.cpp:224 bookmarkssidebarpage.cpp:144
msgid "Edit Bookmark"
msgstr ""
#: bookmarkssidebarpage.cpp:105
msgid "Add Bookmark..."
msgstr "Tambahkan Bookmark..."
#: bookmarkssidebarpage.cpp:108
msgid "Insert Bookmark..."
msgstr "Sisipkan Bookmark..."
#: bookmarkssidebarpage.cpp:120
msgid "Insert Bookmark"
msgstr "Sisipkan Bookmark"
#: detailsviewsettingspage.cpp:60
msgid "Columns"
msgstr "Kolom"
#: detailsviewsettingspage.cpp:65
msgid "Date"
msgstr "Tanggal"
#: detailsviewsettingspage.cpp:68
msgid "Permissions"
msgstr "Perizinan"
#: detailsviewsettingspage.cpp:71
msgid "Owner"
msgstr "Pemilik"
#: detailsviewsettingspage.cpp:74
msgid "Group"
msgstr "Grup"
#: detailsviewsettingspage.cpp:78 iconsviewsettingspage.cpp:69
msgid "Icon Size"
msgstr "Ukuran Ikon"
#: detailsviewsettingspage.cpp:81 iconsviewsettingspage.cpp:77
#: iconsviewsettingspage.cpp:99 iconsviewsettingspage.cpp:133
#: iconsviewsettingspage.cpp:150
msgid "Small"
msgstr "Kecil"
#: detailsviewsettingspage.cpp:82 iconsviewsettingspage.cpp:134
#: iconsviewsettingspage.cpp:151
msgid "Medium"
msgstr "Sedang"
#: detailsviewsettingspage.cpp:83 iconsviewsettingspage.cpp:83
#: iconsviewsettingspage.cpp:105 iconsviewsettingspage.cpp:135
#: iconsviewsettingspage.cpp:152
msgid "Large"
msgstr "Besar"
#: detailsviewsettingspage.cpp:105 iconsviewsettingspage.cpp:115
msgid "Text"
msgstr "Teks"
#: detailsviewsettingspage.cpp:109 iconsviewsettingspage.cpp:119
msgid "Font family:"
msgstr "Keluarga fon:"
#: detailsviewsettingspage.cpp:113 iconsviewsettingspage.cpp:123
msgid "Font size:"
msgstr "Ukuran fon:"
#: dolphin.cpp:129
msgid "&Move Here"
msgstr "&Pindah ke Sini"
#: dolphin.cpp:130
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Salin ke Sini"
#: dolphin.cpp:131
msgid "&Link Here"
msgstr "&Tautkan ke Sini"
#: dolphin.cpp:134
msgid "Escape"
msgstr "Lepaskan"
#: dolphin.cpp:367 dolphin.cpp:369 dolphin.cpp:373
msgid "New Folder"
msgstr "Folder Baru"
#: dolphin.cpp:374
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Masukkan nama folder:"
#: dolphin.cpp:399
#, c-format
msgid "Created folder %1."
msgstr "folder %1 dibuat."
#: dolphin.cpp:409
msgid "A folder named %1 already exists."
msgstr "Folder bernama %1 sudah ada."
#: dolphin.cpp:413
msgid "Creating of folder %1 failed."
msgstr "Gagal membuat folder %1."
#: dolphin.cpp:450
msgid "Could not create file."
msgstr "Tidak bisa membuat berkas."
#: dolphin.cpp:494
msgid "A file named %1 already exists."
msgstr "Berkas bernama %1 sudah ada."
#: dolphin.cpp:504
#, c-format
msgid "Created file %1."
msgstr "Berkas %1 Dibuat."
#: dolphin.cpp:514
msgid "Creating of file %1 failed."
msgstr "Gagal membuat berkas %1."
#: dolphin.cpp:543
msgid "Do you really want to delete the %1 selected items?"
msgstr "Kamu ingin menghapus %1 item terpilih?"
#: dolphin.cpp:547
msgid "Do you really want to delete '%1'?"
msgstr "Kamu ingin menghapus '%1'?"
#: dolphin.cpp:598
msgid "Delete operation completed."
msgstr "Operasi penghapusan selesai."
#: dolphin.cpp:716
msgid "Paste 1 File"
msgstr "Menyalin 1 berkas"
#: dolphin.cpp:719
msgid "Paste %1 Files"
msgstr "Menyalin %1 Berkas"
#: dolphin.cpp:1054
msgid "Copy operation completed."
msgstr "Operasi Penyalinan selesai."
#: dolphin.cpp:1058
msgid "Move operation completed."
msgstr "Operasi pemindahan selesai."
#: dolphin.cpp:1062
msgid "Move to trash operation completed."
msgstr "Pemindahan ke tempat sampah selesai."
#: dolphin.cpp:1110
msgid "Home"
msgstr "Rumah"
#: dolphin.cpp:1111
msgid "System"
msgstr "Sistem"
#: dolphin.cpp:1112
msgid "Storage Media"
msgstr "Media Penyimpanan"
#: dolphin.cpp:1113
msgid "Network"
msgstr "Jaringan"
#: dolphin.cpp:1114
msgid "Users' Folders"
msgstr "Folder Pengguna"
#: dolphin.cpp:1115
msgid "Root"
msgstr "Root"
#: dolphin.cpp:1116
msgid "Trash"
msgstr "Tempat Sampah"
#: dolphin.cpp:1183
msgid "Folder..."
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1188 renamedialog.cpp:33 undomanager.cpp:348
msgid "Rename"
msgstr "Ubah nama"
#: dolphin.cpp:1192 undomanager.cpp:349
msgid "Move to Trash"
msgstr "Pindahkan ke Tempat Sampah"
#: dolphin.cpp:1202
msgid "Propert&ies"
msgstr "&Properti"
#: dolphin.cpp:1234
msgid "Invert Selection"
msgstr "Balikkan Pilihan"
#: dolphin.cpp:1247 generalsettingspage.cpp:92 viewpropertiesdialog.cpp:64
#: viewsettingspage.cpp:42
msgid "Icons"
msgstr "Ikon"
#: dolphin.cpp:1253 generalsettingspage.cpp:93 viewpropertiesdialog.cpp:65
#: viewsettingspage.cpp:46
msgid "Details"
msgstr "Rinci"
#: dolphin.cpp:1259 generalsettingspage.cpp:94 viewpropertiesdialog.cpp:66
#: viewsettingspage.cpp:50
msgid "Previews"
msgstr "Pratinjau"
#: dolphin.cpp:1265
msgid "By Name"
msgstr "Berdasarkan Nama"
#: dolphin.cpp:1270
msgid "By Size"
msgstr "Berdasarkan Ukuran"
#: dolphin.cpp:1275
msgid "By Date"
msgstr "Berdasarkan Tanggal"
#: dolphin.cpp:1280 viewpropertiesdialog.cpp:87
msgid "Descending"
msgstr "Menurun"
#: dolphin.cpp:1283
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Tampilkan Berkas Tersembunyi"
#: dolphin.cpp:1287
msgid "Split View"
msgstr "Tampilan Terpisah"
#: dolphin.cpp:1302
msgid "Edit Location"
msgstr "Edit Lokasi"
#: dolphin.cpp:1306
msgid "Browse"
msgstr "Jelajahi"
#: dolphin.cpp:1310
msgid "Left Sidebar"
msgstr "Bar Samping Kiri"
#: dolphin.cpp:1314
msgid "Right Sidebar"
msgstr "Bar Samping Kanan"
#: dolphin.cpp:1318
msgid "Adjust View Properties..."
msgstr "Atur Tampilan Properti..."
#: dolphin.cpp:1329
msgid "Open Terminal"
msgstr "Buka Terminal"
#: dolphin.cpp:1334
msgid "Find File..."
msgstr "Cari Berkas..."
#: dolphin.cpp:1339
msgid "Show Filter Bar"
msgstr "Tampilkan Bar Filter"
#: dolphin.cpp:1343
msgid "Compare Files"
msgstr "Bandingkan Berkas"
#: dolphin.cpp:1573
msgid "Updating view properties..."
msgstr "Memperbarui tampilan properti..."
#: dolphincontextmenu.cpp:125
msgid "Empty Deleted Items Folder"
msgstr "Kosongkan Folder Item Terhapus"
#: d3lphinui.rc:6 dolphincontextmenu.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Create New"
msgstr "Buat Baru"
#: d3lphinui.rc:24 dolphincontextmenu.cpp:148
#, no-c-format
msgid "View Mode"
msgstr "Mode Tampilan"
#: dolphincontextmenu.cpp:151 dolphincontextmenu.cpp:228
msgid "Bookmark this folder"
msgstr "Bookmark forder ini"
#: dolphincontextmenu.cpp:154
msgid "Properties..."
msgstr "Properti..."
#: dolphincontextmenu.cpp:165 dolphincontextmenu.cpp:253
msgid "Add folder as bookmark"
msgstr "Tambahkan folder sebagai bookmark"
#: dolphincontextmenu.cpp:196
msgid "&Restore"
msgstr "&Kembalikan"
#: dolphincontextmenu.cpp:330
msgid "&Other..."
msgstr "&Lainnya..."
#: dolphincontextmenu.cpp:331
msgid "Open With"
msgstr "Buka Dengan"
#: dolphincontextmenu.cpp:337 dolphincontextmenu.cpp:344
msgid "Open With..."
msgstr "Buka Dengan..."
#: dolphincontextmenu.cpp:476
msgid "Actions"
msgstr "Tindakan"
#: dolphinsettingsdialog.cpp:30
msgid "Dolphin Preferences"
msgstr "Preferensi Dolphin"
#: dolphinsettingsdialog.cpp:34
msgid "General"
msgstr "Umum"
#: dolphinsettingsdialog.cpp:40
msgid "View Modes"
msgstr "Mode Tampilan"
#: dolphinview.cpp:221
msgid "The new item name is invalid."
msgstr "Nama item baru tidak sah."
#: dolphinview.cpp:232
msgid "Renaming items..."
msgstr "Mengubah nama item..."
#: dolphinview.cpp:233
msgid "Renaming finished."
msgstr "Ubah nama selesai."
#: dolphinview.cpp:252
msgid "Renaming failed (item '%1' already exists)."
msgstr "Ubah nama gagal (item '%1' sudah ada)."
#: dolphinview.cpp:549
msgid "File Already Exists"
msgstr "Berkas Sudah Ada"
#: dolphinview.cpp:579
msgid "Renamed file '%1' to '%2'."
msgstr "Nama berkas '%1' ke '%2' diubah."
#: dolphinview.cpp:586
msgid "Renaming of file '%1' to '%2' failed."
msgstr "Ubah nama berkas '%1' ke '%2' gagal."
#: dolphinview.cpp:965
msgid "The location is empty."
msgstr "Lokasi ini kosong."
#: dolphinview.cpp:968
msgid "The location '%1' is invalid."
msgstr "Lokasi '%1' tidak sah."
#: dolphinview.cpp:979 dolphinview.cpp:981
msgid "Loading directory..."
msgstr "Memuat direktori..."
#: dolphinview.cpp:994
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Item\n"
"%n Items"
msgstr ""
"1 Item\n"
"%n Item"
#: dolphinview.cpp:995
#, c-format
msgid ""
"_n: (1 Folder, \n"
" (%n Folders, "
msgstr ""
" (1 Folder, \n"
" (%n Folder, "
#: dolphinview.cpp:996
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 File)\n"
"%n Files)"
msgstr ""
"1 Berkas)\n"
"%n Berkas)"
#: dolphinview.cpp:1022
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Folder selected\n"
"%n Folders selected"
msgstr ""
"1 Folder dipilih\n"
"%n Folder dipilih"
#: dolphinview.cpp:1031
msgid ""
"_n: 1 File selected (%1)\n"
"%n Files selected (%1)"
msgstr ""
"1 Berkas dipilih (%1)\n"
"%n Berkas dipilih (%1)"
#: editbookmarkdialog.cpp:72
msgid "Icon:"
msgstr "Ikon:"
#: editbookmarkdialog.cpp:80
msgid "Name:"
msgstr "Nama:"
#: editbookmarkdialog.cpp:86 generalsettingspage.cpp:70
msgid "Location:"
msgstr "Lokasi:"
#: filterbar.cpp:44
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"
#: generalsettingspage.cpp:62
msgid "Home URL"
msgstr "URL Rumah"
#: generalsettingspage.cpp:80
msgid "Use current location"
msgstr "Gunakan lokasi saat ini"
#: generalsettingspage.cpp:83
msgid "Use default location"
msgstr "Gunakan lokasi asal"
#: generalsettingspage.cpp:88
msgid "Default View Mode"
msgstr "Mode Tampilan Asal"
#: generalsettingspage.cpp:103
msgid "Start with split view"
msgstr "Mulai dengan tampilan terpisah"
#: generalsettingspage.cpp:107
msgid "Start with editable navigation bar"
msgstr "Mulai dengan bar navigasi yang bisa diedit"
#: generalsettingspage.cpp:111
msgid "Save view properties for each folder"
msgstr "Simpan tampilan properti untuk tiap folder"
#: iconsviewsettingspage.cpp:93
msgid "Preview Size"
msgstr "Ukuran Pratinjau"
#: iconsviewsettingspage.cpp:127
msgid "Number of lines:"
msgstr "Jumbah baris:"
#: iconsviewsettingspage.cpp:131
msgid "Text width:"
msgstr "Lebar teks:"
#: iconsviewsettingspage.cpp:137
msgid "Grid"
msgstr "Ubin"
#: iconsviewsettingspage.cpp:142
msgid "Arrangement:"
msgstr "Penataan:"
#: iconsviewsettingspage.cpp:144
msgid "Left to right"
msgstr "Kiri ke kanan"
#: iconsviewsettingspage.cpp:145
msgid "Top to bottom"
msgstr "Atas ke bawah"
#: iconsviewsettingspage.cpp:148
msgid "Grid spacing:"
msgstr "Ukuran ubin:"
#: infosidebarpage.cpp:163
#, c-format
msgid ""
"_n: %n item selected\n"
"%n items selected"
msgstr ""
"%n item dipilih\n"
"%n item dipilih"
#: infosidebarpage.cpp:283 infosidebarpage.cpp:286
msgid "Type:"
msgstr "Jenis:"
#: infosidebarpage.cpp:283
msgid "Directory"
msgstr "Direktori"
#: infosidebarpage.cpp:289
msgid "Size:"
msgstr "Ukuran:"
#: infosidebarpage.cpp:290
msgid "Modified:"
msgstr "Diubah:"
#: itemeffectsmanager.cpp:185
msgid "%1 (Folder)"
msgstr ""
#: main.cpp:32
msgid "Document to open"
msgstr "Dokumen untuk dibuka"
#: main.cpp:39
msgid "Dolphin"
msgstr ""
#: main.cpp:41
msgid "File Manager"
msgstr "Manajer Berkas"
#: main.cpp:46
msgid "Maintainer and developer"
msgstr "Pemelihara dan pengembang"
#: main.cpp:47 main.cpp:48
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentasi"
#: main.cpp:49
msgid "... for the great original Dolphin"
msgstr "... untuk Dolphin asli yang hebat"
#: main.cpp:50
msgid "... for their development on the original Dolphin"
msgstr "... untuk pengembangan mereka pada Dolphin asli"
#: main.cpp:51
msgid ""
"... for the great support and the amazing patches for the original Dolphin"
msgstr "... untuk dukungan dan tambalan luar biasa untuk Dolphin asli"
#: main.cpp:52
msgid "... for their patches"
msgstr "... untuk tambalan mereka"
#: main.cpp:54
msgid "... for their translations"
msgstr "... untuk terjemahan mereka"
#: renamedialog.cpp:30
msgid "Rename Items"
msgstr "Ubah Nama Item"
#: renamedialog.cpp:39
#, c-format
msgid ""
"_n: Rename the %n selected item to:\n"
"Rename the %n selected items to:"
msgstr ""
"Ubah nama %n item terpilih ke:\n"
"Ubah nama %n item terpilih ke:"
#: renamedialog.cpp:43
msgid "New name #"
msgstr "Nama baru #"
#: renamedialog.cpp:68
msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
msgstr "(# akan diganti oleh nomor urut)"
#: statusbarspaceinfo.cpp:92
msgid "%1 free"
msgstr "%1 bebas"
#: statusbarspaceinfo.cpp:97
msgid "Getting size..."
msgstr "Mendapatkan ukuran..."
#: undomanager.cpp:87 undomanager.cpp:135 undomanager.cpp:251
#, c-format
msgid "Undo: %1"
msgstr "Tunda: %1"
#: undomanager.cpp:123
msgid "Executing undo operation..."
msgstr "Mengeksekusi penundaan operasi..."
#: undomanager.cpp:124
msgid "Executed undo operation."
msgstr "Operasi penundaan dieksekusi."
#: undomanager.cpp:140 undomanager.cpp:247
#, c-format
msgid "Redo: %1"
msgstr "Ulangi: %1"
#: undomanager.cpp:236
msgid "Executing redo operation..."
msgstr "Mengeksekusi pengulangan operasi..."
#: undomanager.cpp:237
msgid "Executed redo operation."
msgstr "Operasi pengulangan dieksekusi."
#: undomanager.cpp:347
msgid "Link"
msgstr "Tautan"
#: undomanager.cpp:350
msgid "Create New Folder"
msgstr "Buat Folder Baru"
#: undomanager.cpp:351
msgid "Create New File"
msgstr "Buat Berkas Baru"
#: urlnavigator.cpp:465
msgid "Browse (Ctrl+B, Escape)"
msgstr "Jelajahi (Ctrl+B, Escape)"
#: urlnavigator.cpp:473
msgid "Edit location (Ctrl+L)"
msgstr "Edit Lokasi (Ctrl+L)"
#: viewpropertiesdialog.cpp:41
msgid "View Properties"
msgstr "Tampilkan Properti"
#: viewpropertiesdialog.cpp:62
msgid "View mode:"
msgstr "Mode tampilan:"
#: viewpropertiesdialog.cpp:70
msgid "Sorting:"
msgstr "Mengurutkan:"
#: viewpropertiesdialog.cpp:84
msgid "Sort order:"
msgstr "Pengurutan:"
#: viewpropertiesdialog.cpp:86
msgid "Ascending"
msgstr "Naik"
#: viewpropertiesdialog.cpp:91
msgid "Show hidden files"
msgstr "Tampilkan berkas tersembunyi"
#: viewpropertiesdialog.cpp:97
msgid "Apply view properties to:"
msgstr "Terapkan tampilan properti ke:"
#: viewpropertiesdialog.cpp:102
msgid "Current folder"
msgstr "Folder saat ini"
#: viewpropertiesdialog.cpp:105
msgid "Current folder including all sub folders"
msgstr "Folder saat ini termasuk semua sub folder"
#: viewpropertiesdialog.cpp:108
msgid "All folders"
msgstr "Semua folder"
#: viewpropertiesdialog.cpp:210
msgid ""
"The view properties of all folders will be replaced. Do you want to continue?"
msgstr "Tampilan properti semua folder akan diganti. Ingin lanjut?"
#: viewpropertiesdialog.cpp:224
msgid ""
"The view properties of all sub folders will be replaced. Do you want to "
"continue?"
msgstr "Tampilan properti semua sub folder akan diganti. Ingin lanjut?"
#: d3lphinui.rc:30
#, no-c-format
msgid "Sort"
msgstr "Urutkan"
#: d3lphinui.rc:44
#, no-c-format
msgid "Navigation Bar"
msgstr "Bar Navigasi"