# translation of he.po to Hebrew # This file is put in the public domain. # # itai alter , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: he\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-08-14 18:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-21 04:36+0200\n" "Last-Translator: itai alter \n" "Language-Team: Hebrew \n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "איתי אלתר - itai alter" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "itaialter@gmail.com" #: bookmarkssettingspage.cpp:57 msgid "Icon" msgstr "אייקון" #: bookmarkssettingspage.cpp:58 msgid "Name" msgstr "שם" #: bookmarkssettingspage.cpp:59 msgid "Location" msgstr "מיקום" #: bookmarkssettingspage.cpp:76 msgid "Add..." msgstr "הוסף..." #: bookmarkssettingspage.cpp:81 bookmarkssidebarpage.cpp:109 msgid "Edit..." msgstr "ערוך..." #: bookmarkssettingspage.cpp:91 msgid "Move Up" msgstr "הזז מעלה" #: bookmarkssettingspage.cpp:96 msgid "Move Down" msgstr "הזז מטה" #: bookmarkssettingspage.cpp:196 bookmarkssidebarpage.cpp:165 msgid "Add Bookmark" msgstr "הוסף סימנייה" #: bookmarkssettingspage.cpp:197 bookmarkssidebarpage.cpp:121 msgid "New bookmark" msgstr "סימנייה חדשה" #: bookmarkssettingspage.cpp:224 bookmarkssidebarpage.cpp:144 msgid "Edit Bookmark" msgstr "ערוך סימנייה" #: bookmarkssidebarpage.cpp:105 #, fuzzy msgid "Add Bookmark..." msgstr "הוסף סימנייה" #: bookmarkssidebarpage.cpp:108 #, fuzzy msgid "Insert Bookmark..." msgstr "ערוך סימנייה" #: bookmarkssidebarpage.cpp:120 #, fuzzy msgid "Insert Bookmark" msgstr "ערוך סימנייה" #: detailsviewsettingspage.cpp:60 msgid "Columns" msgstr "עמודות" #: detailsviewsettingspage.cpp:65 msgid "Date" msgstr "תאריך" #: detailsviewsettingspage.cpp:68 msgid "Permissions" msgstr "הרשאות" #: detailsviewsettingspage.cpp:71 msgid "Owner" msgstr "בעלים" #: detailsviewsettingspage.cpp:74 msgid "Group" msgstr "קבוצה" #: detailsviewsettingspage.cpp:78 iconsviewsettingspage.cpp:69 msgid "Icon Size" msgstr "גודל אייקון" #: detailsviewsettingspage.cpp:81 iconsviewsettingspage.cpp:77 #: iconsviewsettingspage.cpp:99 iconsviewsettingspage.cpp:133 #: iconsviewsettingspage.cpp:150 msgid "Small" msgstr "קטן" #: detailsviewsettingspage.cpp:82 iconsviewsettingspage.cpp:134 #: iconsviewsettingspage.cpp:151 msgid "Medium" msgstr "בינוני" #: detailsviewsettingspage.cpp:83 iconsviewsettingspage.cpp:83 #: iconsviewsettingspage.cpp:105 iconsviewsettingspage.cpp:135 #: iconsviewsettingspage.cpp:152 msgid "Large" msgstr "גדול" #: detailsviewsettingspage.cpp:105 iconsviewsettingspage.cpp:115 msgid "Text" msgstr "טקסט" #: detailsviewsettingspage.cpp:109 iconsviewsettingspage.cpp:119 msgid "Font family:" msgstr "משפחת גופן" #: detailsviewsettingspage.cpp:113 iconsviewsettingspage.cpp:123 msgid "Font size:" msgstr "גודל גופן" #: dolphin.cpp:129 msgid "&Move Here" msgstr "&הזז לכאן " #: dolphin.cpp:130 msgid "&Copy Here" msgstr "&העתק לכאן" #: dolphin.cpp:131 msgid "&Link Here" msgstr "&צור קישור כאן" #: dolphin.cpp:134 msgid "Escape" msgstr "Escape" #: dolphin.cpp:367 dolphin.cpp:369 dolphin.cpp:373 msgid "New Folder" msgstr "תיקייה חדשה" #: dolphin.cpp:374 msgid "Enter folder name:" msgstr "הכנס שם תיקייה: " #: dolphin.cpp:399 #, c-format msgid "Created folder %1." msgstr "נוצרה תיקייה %1" #: dolphin.cpp:409 msgid "A folder named %1 already exists." msgstr "תיקייה בשם %1 כבר קיימת" #: dolphin.cpp:413 msgid "Creating of folder %1 failed." msgstr "יצירת תיקייה %1 נכשלה" #: dolphin.cpp:449 msgid "Could not create file." msgstr "נכשלה יצירת הקובץ" #: dolphin.cpp:493 msgid "A file named %1 already exists." msgstr "קובץ בשם %1 כבר קיים" #: dolphin.cpp:503 #, c-format msgid "Created file %1." msgstr "נוצר קובץ %1 " #: dolphin.cpp:513 msgid "Creating of file %1 failed." msgstr "יצירת קובץ %1 נכשלה" #: dolphin.cpp:542 msgid "Do you really want to delete the %1 selected items?" msgstr "האם באמת ברצונך למחוק את %1 הפריטים המסומנים?" #: dolphin.cpp:546 msgid "Do you really want to delete '%1'?" msgstr "האם באמת ברצונך למחוק את '%1'?" #: dolphin.cpp:597 msgid "Delete operation completed." msgstr "פעולת המחיקה הושלמה" #: dolphin.cpp:715 msgid "Paste 1 File" msgstr "העתק קובץ אחד" #: dolphin.cpp:718 msgid "Paste %1 Files" msgstr "העתק %1 קבצים" #: dolphin.cpp:1053 msgid "Copy operation completed." msgstr "פעולת ההעתקה הושלמה" #: dolphin.cpp:1057 msgid "Move operation completed." msgstr "פעולת ההעברה הושלמה" #: dolphin.cpp:1061 msgid "Move to trash operation completed." msgstr "ההעברה לפח האשפה הושלמה" #: dolphin.cpp:1109 msgid "Home" msgstr "בית" #: dolphin.cpp:1110 msgid "System" msgstr "" #: dolphin.cpp:1111 msgid "Storage Media" msgstr "" #: dolphin.cpp:1112 #, fuzzy msgid "Network" msgstr "סימנייה חדשה" #: dolphin.cpp:1113 #, fuzzy msgid "Users' Folders" msgstr "תיקייה חדשה" #: dolphin.cpp:1114 msgid "Root" msgstr "" #: dolphin.cpp:1115 msgid "Trash" msgstr "" #: dolphin.cpp:1182 msgid "Folder..." msgstr "תיקייה..." #: dolphin.cpp:1187 renamedialog.cpp:33 undomanager.cpp:348 msgid "Rename" msgstr "שנה שם" #: dolphin.cpp:1191 undomanager.cpp:349 msgid "Move to Trash" msgstr "העבר לפח האשפה" #: dolphin.cpp:1201 msgid "Propert&ies" msgstr "מאפיינים" #: dolphin.cpp:1233 msgid "Invert Selection" msgstr "הפוך בחירה" #: dolphin.cpp:1246 generalsettingspage.cpp:92 viewpropertiesdialog.cpp:64 #: viewsettingspage.cpp:42 msgid "Icons" msgstr "אייקונים" #: dolphin.cpp:1252 generalsettingspage.cpp:93 viewpropertiesdialog.cpp:65 #: viewsettingspage.cpp:46 msgid "Details" msgstr "פרטים" #: dolphin.cpp:1258 generalsettingspage.cpp:94 viewpropertiesdialog.cpp:66 #: viewsettingspage.cpp:50 msgid "Previews" msgstr "תצוגה מקדימה" #: dolphin.cpp:1264 msgid "By Name" msgstr "לפי שם" #: dolphin.cpp:1269 msgid "By Size" msgstr "לפי גודל" #: dolphin.cpp:1274 msgid "By Date" msgstr "לפי תאריך" #: dolphin.cpp:1279 viewpropertiesdialog.cpp:87 msgid "Descending" msgstr "יורד" #: dolphin.cpp:1282 msgid "Show Hidden Files" msgstr "הראה קבצים חבויים" #: dolphin.cpp:1286 msgid "Split View" msgstr "מראה מפוצל" #: dolphin.cpp:1301 msgid "Edit Location" msgstr "ערוך מיקום" #: dolphin.cpp:1305 msgid "Browse" msgstr "עיין" #: dolphin.cpp:1309 msgid "Left Sidebar" msgstr "" #: dolphin.cpp:1313 msgid "Right Sidebar" msgstr "" #: dolphin.cpp:1317 msgid "Adjust View Properties..." msgstr "התאם מאפייני מראה" #: dolphin.cpp:1328 msgid "Open Terminal" msgstr "פתח טרמינל" #: dolphin.cpp:1333 msgid "Find File..." msgstr "מצא קובץ..." #: dolphin.cpp:1338 msgid "Show Filter Bar" msgstr "" #: dolphin.cpp:1342 msgid "Compare Files" msgstr "השווה בין קבצים" #: dolphin.cpp:1572 msgid "Updating view properties..." msgstr "מעדכן מאפייני מראה" #: dolphincontextmenu.cpp:125 msgid "Empty Deleted Items Folder" msgstr "" #: d3lphinui.rc:6 dolphincontextmenu.cpp:129 #, no-c-format msgid "Create New" msgstr "צור חדש" #: d3lphinui.rc:24 dolphincontextmenu.cpp:148 #, no-c-format msgid "View Mode" msgstr "מצב מראה" #: dolphincontextmenu.cpp:151 dolphincontextmenu.cpp:228 msgid "Bookmark this folder" msgstr "סמן את התיקייה הנוכחית" #: dolphincontextmenu.cpp:154 msgid "Properties..." msgstr "מאפיינים..." #: dolphincontextmenu.cpp:165 dolphincontextmenu.cpp:253 msgid "Add folder as bookmark" msgstr "הוסף תיקייה כסימנייה" #: dolphincontextmenu.cpp:196 msgid "&Restore" msgstr "" #: dolphincontextmenu.cpp:330 msgid "&Other..." msgstr "&אחר..." #: dolphincontextmenu.cpp:331 msgid "Open With" msgstr "פתח באמצעות..." #: dolphincontextmenu.cpp:337 dolphincontextmenu.cpp:344 msgid "Open With..." msgstr "פתח באמצעות..." #: dolphincontextmenu.cpp:476 msgid "Actions" msgstr "פעולות" #: dolphinsettingsdialog.cpp:30 #, fuzzy msgid "Dolphin Preferences" msgstr "הגדרות דולפין" #: dolphinsettingsdialog.cpp:34 msgid "General" msgstr "כללי" #: dolphinsettingsdialog.cpp:40 msgid "View Modes" msgstr "מצבי מראה" #: dolphinview.cpp:221 #, fuzzy msgid "The new item name is invalid." msgstr "המיקום '%1' אינו זמין" #: dolphinview.cpp:232 msgid "Renaming items..." msgstr "" #: dolphinview.cpp:233 msgid "Renaming finished." msgstr "" #: dolphinview.cpp:252 #, fuzzy msgid "Renaming failed (item '%1' already exists)." msgstr "קובץ בשם %1 כבר קיים" #: dolphinview.cpp:549 msgid "File Already Exists" msgstr "הקובץ כבר קיים" #: dolphinview.cpp:579 msgid "Renamed file '%1' to '%2'." msgstr "שם קובץ שונה מ-'%1' ל-%2'" #: dolphinview.cpp:586 msgid "Renaming of file '%1' to '%2' failed." msgstr "שינוי שם הקובץ מ-'%1' ל-'%2' נכשל" #: dolphinview.cpp:965 msgid "The location is empty." msgstr "המיקום ריק" #: dolphinview.cpp:968 msgid "The location '%1' is invalid." msgstr "המיקום '%1' אינו זמין" #: dolphinview.cpp:979 dolphinview.cpp:981 msgid "Loading directory..." msgstr "טוען ספרייה..." #: dolphinview.cpp:994 #, c-format msgid "" "_n: 1 Item\n" "%n Items" msgstr "" "פריט אחד\n" "%n פריטים" #: dolphinview.cpp:995 #, c-format msgid "" "_n: (1 Folder, \n" " (%n Folders, " msgstr "" " (תיקייה אחת, \n" " (%n תיקיות, " #: dolphinview.cpp:996 #, c-format msgid "" "_n: 1 File)\n" "%n Files)" msgstr "" "קובץ אחד)\n" "%n קבצים)" #: dolphinview.cpp:1022 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: 1 Folder selected\n" "%n Folders selected" msgstr "" "1 תיקיות\n" "%n תיקיות" #: dolphinview.cpp:1031 msgid "" "_n: 1 File selected (%1)\n" "%n Files selected (%1)" msgstr "" #: editbookmarkdialog.cpp:72 msgid "Icon:" msgstr "אייקון:" #: editbookmarkdialog.cpp:80 msgid "Name:" msgstr "שם:" #: editbookmarkdialog.cpp:86 generalsettingspage.cpp:70 msgid "Location:" msgstr "מיקום:" #: filterbar.cpp:44 #, fuzzy msgid "Filter:" msgstr "קובץ אחד" #: generalsettingspage.cpp:62 #, fuzzy msgid "Home URL" msgstr "בית" #: generalsettingspage.cpp:80 msgid "Use current location" msgstr "השתמש במיקום הנוכחי" #: generalsettingspage.cpp:83 msgid "Use default location" msgstr "השתמש במיקום ברירת המחדל" #: generalsettingspage.cpp:88 msgid "Default View Mode" msgstr "מצב מראה ברירת מחדל" #: generalsettingspage.cpp:103 #, fuzzy msgid "Start with split view" msgstr "מראה מפוצל" #: generalsettingspage.cpp:107 msgid "Start with editable navigation bar" msgstr "" #: generalsettingspage.cpp:111 msgid "Save view properties for each folder" msgstr "" #: iconsviewsettingspage.cpp:93 msgid "Preview Size" msgstr "גודל תצוגה מקדימה" #: iconsviewsettingspage.cpp:127 msgid "Number of lines:" msgstr "מספר שורות:" #: iconsviewsettingspage.cpp:131 msgid "Text width:" msgstr "רוחב טקסט:" #: iconsviewsettingspage.cpp:137 msgid "Grid" msgstr "רשת (גריד)" #: iconsviewsettingspage.cpp:142 msgid "Arrangement:" msgstr "סידור" #: iconsviewsettingspage.cpp:144 msgid "Left to right" msgstr "משמאל לימין" #: iconsviewsettingspage.cpp:145 msgid "Top to bottom" msgstr "מלמעלה למטה" #: iconsviewsettingspage.cpp:148 msgid "Grid spacing:" msgstr "ריווח רשת" #: infosidebarpage.cpp:163 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: %n item selected\n" "%n items selected" msgstr "" "1 תיקיות\n" "%n תיקיות" #: infosidebarpage.cpp:283 infosidebarpage.cpp:286 msgid "Type:" msgstr "" #: infosidebarpage.cpp:283 msgid "Directory" msgstr "" #: infosidebarpage.cpp:289 #, fuzzy msgid "Size:" msgstr "גודל" #: infosidebarpage.cpp:290 msgid "Modified:" msgstr "" #: itemeffectsmanager.cpp:185 msgid "%1 (Folder)" msgstr "%1 (תיקייה)" #: main.cpp:32 msgid "Document to open" msgstr "מסמך לפתיחה" #: main.cpp:39 msgid "Dolphin" msgstr "דולפין" #: main.cpp:41 msgid "File Manager" msgstr "מנהל קבצים" #: main.cpp:46 msgid "Maintainer and developer" msgstr "" #: main.cpp:47 main.cpp:48 #, fuzzy msgid "Documentation" msgstr "מסמך לפתיחה" #: main.cpp:49 msgid "... for the great original Dolphin" msgstr "" #: main.cpp:50 msgid "... for their development on the original Dolphin" msgstr "" #: main.cpp:51 msgid "" "... for the great support and the amazing patches for the original Dolphin" msgstr "" #: main.cpp:52 msgid "... for their patches" msgstr "" #: main.cpp:54 msgid "... for their translations" msgstr "" #: renamedialog.cpp:30 #, fuzzy msgid "Rename Items" msgstr "שנה שם" #: renamedialog.cpp:39 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: Rename the %n selected item to:\n" "Rename the %n selected items to:" msgstr "האם באמת ברצונך למחוק את %1 הפריטים המסומנים?" #: renamedialog.cpp:43 #, fuzzy msgid "New name #" msgstr "שנה שם" #: renamedialog.cpp:68 msgid "(# will be replaced by ascending numbers)" msgstr "" #: statusbarspaceinfo.cpp:92 msgid "%1 free" msgstr "" #: statusbarspaceinfo.cpp:97 msgid "Getting size..." msgstr "" #: undomanager.cpp:87 undomanager.cpp:135 undomanager.cpp:251 #, c-format msgid "Undo: %1" msgstr "בטל: %1" #: undomanager.cpp:123 msgid "Executing undo operation..." msgstr "מבצע פעולת ביטול..." #: undomanager.cpp:124 msgid "Executed undo operation." msgstr "בוצעה פעולת ביטול" #: undomanager.cpp:140 undomanager.cpp:247 #, c-format msgid "Redo: %1" msgstr "חזור על: %1" #: undomanager.cpp:236 msgid "Executing redo operation..." msgstr "מבצע פעולת חזרה על" #: undomanager.cpp:237 msgid "Executed redo operation." msgstr "בוצעה פעולת חזרה על" #: undomanager.cpp:347 msgid "Link" msgstr "קישור" #: undomanager.cpp:350 msgid "Create New Folder" msgstr "צור תיקייה חדשה" #: undomanager.cpp:351 msgid "Create New File" msgstr "צור קובץ חדש" #: urlnavigator.cpp:465 msgid "Browse (Ctrl+B, Escape)" msgstr "עיין (Ctrl+B, Escape)" #: urlnavigator.cpp:473 msgid "Edit location (Ctrl+L)" msgstr "ערוך מיקום (Ctrl+L)" #: viewpropertiesdialog.cpp:41 msgid "View Properties" msgstr "הראה מאפיינים" #: viewpropertiesdialog.cpp:62 msgid "View mode:" msgstr "מצב מראה:" #: viewpropertiesdialog.cpp:70 msgid "Sorting:" msgstr "מיון:" #: viewpropertiesdialog.cpp:84 msgid "Sort order:" msgstr "סדר מיון" #: viewpropertiesdialog.cpp:86 msgid "Ascending" msgstr "עולה" #: viewpropertiesdialog.cpp:91 msgid "Show hidden files" msgstr "הראה קבצים חבויים" #: viewpropertiesdialog.cpp:97 msgid "Apply view properties to:" msgstr "החל מאפייני מראה ל:" #: viewpropertiesdialog.cpp:102 msgid "Current folder" msgstr "תיקייה נוכחית" #: viewpropertiesdialog.cpp:105 msgid "Current folder including all sub folders" msgstr "תיקייה נוכחית וכל תת-התיקיות" #: viewpropertiesdialog.cpp:108 msgid "All folders" msgstr "כל התיקיות" #: viewpropertiesdialog.cpp:210 msgid "" "The view properties of all folders will be replaced. Do you want to continue?" msgstr "מאפייני המראה של כל התיקיות יוחלפו. האם להמשיך?" #: viewpropertiesdialog.cpp:224 msgid "" "The view properties of all sub folders will be replaced. Do you want to " "continue?" msgstr "מאפייני המראה של כל תת-התיקיות יוחלפו. האם להמשיך?" #: d3lphinui.rc:30 #, no-c-format msgid "Sort" msgstr "מיון" #: d3lphinui.rc:44 #, no-c-format msgid "Navigation Bar" msgstr "סרגל ניווט" #, fuzzy #~ msgid "Remove" #~ msgstr "הסר..." #, fuzzy #~ msgid "Bookmarks" #~ msgstr "הוסף סימנייה" #, fuzzy #~ msgid "Information" #~ msgstr "מיקום" #, fuzzy #~ msgid "Undo" #~ msgstr "בטל: %1" #, fuzzy #~ msgid "Redo" #~ msgstr "חזור על: %1" #, fuzzy #~ msgid "Move" #~ msgstr "הזז מעלה" #, fuzzy #~ msgid "Properties" #~ msgstr "מאפיינים" #~ msgid "Sort column:" #~ msgstr "מיין עמודה"