# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # WhiredPlanck , 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-14 18:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-10-31 17:31+0000\n" "Last-Translator: WhiredPlanck \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "Language: zh_Hans\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 4.8.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "WhiredPlanck" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "wplanck@aosc.io" #: bookmarkssettingspage.cpp:57 msgid "Icon" msgstr "图标" #: bookmarkssettingspage.cpp:58 msgid "Name" msgstr "名称" #: bookmarkssettingspage.cpp:59 msgid "Location" msgstr "位置" #: bookmarkssettingspage.cpp:76 msgid "Add..." msgstr "添加..." #: bookmarkssettingspage.cpp:81 bookmarkssidebarpage.cpp:109 msgid "Edit..." msgstr "编辑..." #: bookmarkssettingspage.cpp:91 msgid "Move Up" msgstr "上移" #: bookmarkssettingspage.cpp:96 msgid "Move Down" msgstr "下移" #: bookmarkssettingspage.cpp:196 bookmarkssidebarpage.cpp:165 msgid "Add Bookmark" msgstr "添加书签" #: bookmarkssettingspage.cpp:197 bookmarkssidebarpage.cpp:121 msgid "New bookmark" msgstr "新建书签" #: bookmarkssettingspage.cpp:224 bookmarkssidebarpage.cpp:144 msgid "Edit Bookmark" msgstr "编辑书签" #: bookmarkssidebarpage.cpp:105 msgid "Add Bookmark..." msgstr "添加书签..." #: bookmarkssidebarpage.cpp:108 msgid "Insert Bookmark..." msgstr "插入书签..." #: bookmarkssidebarpage.cpp:120 msgid "Insert Bookmark" msgstr "插入书签" #: detailsviewsettingspage.cpp:60 msgid "Columns" msgstr "信息列" #: detailsviewsettingspage.cpp:65 msgid "Date" msgstr "日期" #: detailsviewsettingspage.cpp:68 msgid "Permissions" msgstr "权限" #: detailsviewsettingspage.cpp:71 msgid "Owner" msgstr "所有者" #: detailsviewsettingspage.cpp:74 msgid "Group" msgstr "用户组" #: detailsviewsettingspage.cpp:78 iconsviewsettingspage.cpp:69 msgid "Icon Size" msgstr "图标大小" #: detailsviewsettingspage.cpp:81 iconsviewsettingspage.cpp:77 #: iconsviewsettingspage.cpp:99 iconsviewsettingspage.cpp:133 #: iconsviewsettingspage.cpp:150 msgid "Small" msgstr "小图标" #: detailsviewsettingspage.cpp:82 iconsviewsettingspage.cpp:134 #: iconsviewsettingspage.cpp:151 msgid "Medium" msgstr "中图标" #: detailsviewsettingspage.cpp:83 iconsviewsettingspage.cpp:83 #: iconsviewsettingspage.cpp:105 iconsviewsettingspage.cpp:135 #: iconsviewsettingspage.cpp:152 msgid "Large" msgstr "大图标" #: detailsviewsettingspage.cpp:105 iconsviewsettingspage.cpp:115 msgid "Text" msgstr "文本" #: detailsviewsettingspage.cpp:109 iconsviewsettingspage.cpp:119 msgid "Font family:" msgstr "字体系列:" #: detailsviewsettingspage.cpp:113 iconsviewsettingspage.cpp:123 msgid "Font size:" msgstr "字体大小:" #: dolphin.cpp:129 msgid "&Move Here" msgstr "移动到这里(&M)" #: dolphin.cpp:130 msgid "&Copy Here" msgstr "复制到这里(&C)" #: dolphin.cpp:131 msgid "&Link Here" msgstr "链接到这里(&L)" #: dolphin.cpp:134 msgid "Escape" msgstr "Escape" #: dolphin.cpp:367 dolphin.cpp:369 dolphin.cpp:373 msgid "New Folder" msgstr "新建文件夹" #: dolphin.cpp:374 msgid "Enter folder name:" msgstr "输入文件夹名:" #: dolphin.cpp:399 #, c-format msgid "Created folder %1." msgstr "已创建文件夹 %1。" #: dolphin.cpp:409 msgid "A folder named %1 already exists." msgstr "已存在名为 %1 的文件夹。" #: dolphin.cpp:413 msgid "Creating of folder %1 failed." msgstr "创建文件夹 %1 失败。" #: dolphin.cpp:449 msgid "Could not create file." msgstr "无法创建文件。" #: dolphin.cpp:493 msgid "A file named %1 already exists." msgstr "已存在名为 %1 的文件。" #: dolphin.cpp:503 #, c-format msgid "Created file %1." msgstr "已创建文件 %1。" #: dolphin.cpp:513 msgid "Creating of file %1 failed." msgstr "创建文件 %1 失败。" #: dolphin.cpp:542 msgid "Do you really want to delete the %1 selected items?" msgstr "真的要删除 %1 个已选项目吗?" #: dolphin.cpp:546 msgid "Do you really want to delete '%1'?" msgstr "真的要删除 '%1' 吗?" #: dolphin.cpp:597 msgid "Delete operation completed." msgstr "删除操作已完成。" #: dolphin.cpp:715 msgid "Paste 1 File" msgstr "粘贴一份文件" #: dolphin.cpp:718 msgid "Paste %1 Files" msgstr "粘贴 %1 份文件" #: dolphin.cpp:1053 msgid "Copy operation completed." msgstr "复制操作已完成。" #: dolphin.cpp:1057 msgid "Move operation completed." msgstr "移动操作已完成。" #: dolphin.cpp:1061 msgid "Move to trash operation completed." msgstr "移动到垃圾桶操作已完成。" #: dolphin.cpp:1109 msgid "Home" msgstr "家目录" #: dolphin.cpp:1110 msgid "System" msgstr "系统" #: dolphin.cpp:1111 msgid "Storage Media" msgstr "存储媒体" #: dolphin.cpp:1112 msgid "Network" msgstr "网络" #: dolphin.cpp:1113 msgid "Users' Folders" msgstr "用户文件夹" #: dolphin.cpp:1114 msgid "Root" msgstr "根目录" #: dolphin.cpp:1115 msgid "Trash" msgstr "垃圾桶" #: dolphin.cpp:1182 msgid "Folder..." msgstr "文件夹..." #: dolphin.cpp:1187 renamedialog.cpp:33 undomanager.cpp:348 msgid "Rename" msgstr "重命名" #: dolphin.cpp:1191 undomanager.cpp:349 msgid "Move to Trash" msgstr "移动到垃圾桶" #: dolphin.cpp:1201 msgid "Propert&ies" msgstr "属性(&I)" #: dolphin.cpp:1233 msgid "Invert Selection" msgstr "反选" #: dolphin.cpp:1246 generalsettingspage.cpp:92 viewpropertiesdialog.cpp:64 #: viewsettingspage.cpp:42 msgid "Icons" msgstr "图标视图" #: dolphin.cpp:1252 generalsettingspage.cpp:93 viewpropertiesdialog.cpp:65 #: viewsettingspage.cpp:46 msgid "Details" msgstr "详细信息视图" #: dolphin.cpp:1258 generalsettingspage.cpp:94 viewpropertiesdialog.cpp:66 #: viewsettingspage.cpp:50 msgid "Previews" msgstr "预览视图" #: dolphin.cpp:1264 msgid "By Name" msgstr "根据名称" #: dolphin.cpp:1269 msgid "By Size" msgstr "根据大小" #: dolphin.cpp:1274 msgid "By Date" msgstr "根据日期" #: dolphin.cpp:1279 viewpropertiesdialog.cpp:87 msgid "Descending" msgstr "降序" #: dolphin.cpp:1282 msgid "Show Hidden Files" msgstr "显示隐藏的文件" #: dolphin.cpp:1286 msgid "Split View" msgstr "拆分视图" #: dolphin.cpp:1301 msgid "Edit Location" msgstr "编辑位置" #: dolphin.cpp:1305 msgid "Browse" msgstr "浏览" #: dolphin.cpp:1309 msgid "Left Sidebar" msgstr "左侧边栏" #: dolphin.cpp:1313 msgid "Right Sidebar" msgstr "右侧边栏" #: dolphin.cpp:1317 msgid "Adjust View Properties..." msgstr "调整视图属性..." #: dolphin.cpp:1328 msgid "Open Terminal" msgstr "打开终端" #: dolphin.cpp:1333 msgid "Find File..." msgstr "查找文件..." #: dolphin.cpp:1338 msgid "Show Filter Bar" msgstr "显示筛选栏" #: dolphin.cpp:1342 msgid "Compare Files" msgstr "比较文件" #: dolphin.cpp:1572 msgid "Updating view properties..." msgstr "更新视图属性..." #: dolphincontextmenu.cpp:125 msgid "Empty Deleted Items Folder" msgstr "清空已删除项目文件夹" #: d3lphinui.rc:6 dolphincontextmenu.cpp:129 #, no-c-format msgid "Create New" msgstr "创建新项目" #: d3lphinui.rc:24 dolphincontextmenu.cpp:148 #, no-c-format msgid "View Mode" msgstr "视图模式" #: dolphincontextmenu.cpp:151 dolphincontextmenu.cpp:228 msgid "Bookmark this folder" msgstr "添加此文件夹到书签" #: dolphincontextmenu.cpp:154 msgid "Properties..." msgstr "属性..." #: dolphincontextmenu.cpp:165 dolphincontextmenu.cpp:253 msgid "Add folder as bookmark" msgstr "添加文件夹为书签" #: dolphincontextmenu.cpp:196 msgid "&Restore" msgstr "恢复(&R)" #: dolphincontextmenu.cpp:330 msgid "&Other..." msgstr "其他(&O)..." #: dolphincontextmenu.cpp:331 msgid "Open With" msgstr "打开方式" #: dolphincontextmenu.cpp:337 dolphincontextmenu.cpp:344 msgid "Open With..." msgstr "打开方式..." #: dolphincontextmenu.cpp:476 msgid "Actions" msgstr "操作" #: dolphinsettingsdialog.cpp:30 msgid "Dolphin Preferences" msgstr "Dolphin 首选项" #: dolphinsettingsdialog.cpp:34 msgid "General" msgstr "常规" #: dolphinsettingsdialog.cpp:40 msgid "View Modes" msgstr "视图模式" #: dolphinview.cpp:221 msgid "The new item name is invalid." msgstr "无效的新条目名。" #: dolphinview.cpp:232 msgid "Renaming items..." msgstr "重命名条目..." #: dolphinview.cpp:233 msgid "Renaming finished." msgstr "重命名完成。" #: dolphinview.cpp:252 msgid "Renaming failed (item '%1' already exists)." msgstr "重命名失败(条目 '%1' 已存在)。" #: dolphinview.cpp:549 msgid "File Already Exists" msgstr "文件已存在" #: dolphinview.cpp:579 msgid "Renamed file '%1' to '%2'." msgstr "已将文件 '%1' 重命名为 '%2'。" #: dolphinview.cpp:586 msgid "Renaming of file '%1' to '%2' failed." msgstr "重命名文件 '%1' 为 '%2' 失败。" #: dolphinview.cpp:965 msgid "The location is empty." msgstr "位置是空的。" #: dolphinview.cpp:968 msgid "The location '%1' is invalid." msgstr "无效的位置 '%1'。" #: dolphinview.cpp:979 dolphinview.cpp:981 msgid "Loading directory..." msgstr "加载目录..." #: dolphinview.cpp:994 #, c-format msgid "" "_n: 1 Item\n" "%n Items" msgstr "" #: dolphinview.cpp:995 #, c-format msgid "" "_n: (1 Folder, \n" " (%n Folders, " msgstr "" #: dolphinview.cpp:996 #, c-format msgid "" "_n: 1 File)\n" "%n Files)" msgstr "" #: dolphinview.cpp:1022 #, c-format msgid "" "_n: 1 Folder selected\n" "%n Folders selected" msgstr "" #: dolphinview.cpp:1031 msgid "" "_n: 1 File selected (%1)\n" "%n Files selected (%1)" msgstr "" #: editbookmarkdialog.cpp:72 msgid "Icon:" msgstr "图标:" #: editbookmarkdialog.cpp:80 msgid "Name:" msgstr "名称:" #: editbookmarkdialog.cpp:86 generalsettingspage.cpp:70 msgid "Location:" msgstr "位置:" #: filterbar.cpp:44 msgid "Filter:" msgstr "筛选:" #: generalsettingspage.cpp:62 msgid "Home URL" msgstr "主页 URL" #: generalsettingspage.cpp:80 msgid "Use current location" msgstr "使用当前位置" #: generalsettingspage.cpp:83 msgid "Use default location" msgstr "使用默认位置" #: generalsettingspage.cpp:88 msgid "Default View Mode" msgstr "" #: generalsettingspage.cpp:103 msgid "Start with split view" msgstr "" #: generalsettingspage.cpp:107 msgid "Start with editable navigation bar" msgstr "" #: generalsettingspage.cpp:111 msgid "Save view properties for each folder" msgstr "" #: iconsviewsettingspage.cpp:93 msgid "Preview Size" msgstr "" #: iconsviewsettingspage.cpp:127 msgid "Number of lines:" msgstr "" #: iconsviewsettingspage.cpp:131 msgid "Text width:" msgstr "" #: iconsviewsettingspage.cpp:137 msgid "Grid" msgstr "" #: iconsviewsettingspage.cpp:142 msgid "Arrangement:" msgstr "" #: iconsviewsettingspage.cpp:144 msgid "Left to right" msgstr "" #: iconsviewsettingspage.cpp:145 msgid "Top to bottom" msgstr "" #: iconsviewsettingspage.cpp:148 msgid "Grid spacing:" msgstr "" #: infosidebarpage.cpp:163 #, c-format msgid "" "_n: %n item selected\n" "%n items selected" msgstr "" #: infosidebarpage.cpp:283 infosidebarpage.cpp:286 msgid "Type:" msgstr "" #: infosidebarpage.cpp:283 msgid "Directory" msgstr "" #: infosidebarpage.cpp:289 msgid "Size:" msgstr "" #: infosidebarpage.cpp:290 msgid "Modified:" msgstr "" #: itemeffectsmanager.cpp:185 msgid "%1 (Folder)" msgstr "" #: main.cpp:32 msgid "Document to open" msgstr "" #: main.cpp:39 msgid "Dolphin" msgstr "" #: main.cpp:41 msgid "File Manager" msgstr "" #: main.cpp:46 msgid "Maintainer and developer" msgstr "" #: main.cpp:47 main.cpp:48 msgid "Documentation" msgstr "" #: main.cpp:49 msgid "... for the great original Dolphin" msgstr "" #: main.cpp:50 msgid "... for their development on the original Dolphin" msgstr "" #: main.cpp:51 msgid "" "... for the great support and the amazing patches for the original Dolphin" msgstr "" #: main.cpp:52 msgid "... for their patches" msgstr "" #: main.cpp:54 msgid "... for their translations" msgstr "" #: renamedialog.cpp:30 msgid "Rename Items" msgstr "" #: renamedialog.cpp:39 #, c-format msgid "" "_n: Rename the %n selected item to:\n" "Rename the %n selected items to:" msgstr "" #: renamedialog.cpp:43 msgid "New name #" msgstr "" #: renamedialog.cpp:68 msgid "(# will be replaced by ascending numbers)" msgstr "" #: statusbarspaceinfo.cpp:92 msgid "%1 free" msgstr "" #: statusbarspaceinfo.cpp:97 msgid "Getting size..." msgstr "" #: undomanager.cpp:87 undomanager.cpp:135 undomanager.cpp:251 #, c-format msgid "Undo: %1" msgstr "" #: undomanager.cpp:123 msgid "Executing undo operation..." msgstr "" #: undomanager.cpp:124 msgid "Executed undo operation." msgstr "" #: undomanager.cpp:140 undomanager.cpp:247 #, c-format msgid "Redo: %1" msgstr "" #: undomanager.cpp:236 msgid "Executing redo operation..." msgstr "" #: undomanager.cpp:237 msgid "Executed redo operation." msgstr "" #: undomanager.cpp:347 msgid "Link" msgstr "" #: undomanager.cpp:350 msgid "Create New Folder" msgstr "" #: undomanager.cpp:351 msgid "Create New File" msgstr "" #: urlnavigator.cpp:465 msgid "Browse (Ctrl+B, Escape)" msgstr "" #: urlnavigator.cpp:473 msgid "Edit location (Ctrl+L)" msgstr "" #: viewpropertiesdialog.cpp:41 msgid "View Properties" msgstr "" #: viewpropertiesdialog.cpp:62 msgid "View mode:" msgstr "" #: viewpropertiesdialog.cpp:70 msgid "Sorting:" msgstr "" #: viewpropertiesdialog.cpp:84 msgid "Sort order:" msgstr "" #: viewpropertiesdialog.cpp:86 msgid "Ascending" msgstr "" #: viewpropertiesdialog.cpp:91 msgid "Show hidden files" msgstr "" #: viewpropertiesdialog.cpp:97 msgid "Apply view properties to:" msgstr "" #: viewpropertiesdialog.cpp:102 msgid "Current folder" msgstr "" #: viewpropertiesdialog.cpp:105 msgid "Current folder including all sub folders" msgstr "" #: viewpropertiesdialog.cpp:108 msgid "All folders" msgstr "" #: viewpropertiesdialog.cpp:210 msgid "" "The view properties of all folders will be replaced. Do you want to continue?" msgstr "" #: viewpropertiesdialog.cpp:224 msgid "" "The view properties of all sub folders will be replaced. Do you want to " "continue?" msgstr "" #: d3lphinui.rc:30 #, no-c-format msgid "Sort" msgstr "" #: d3lphinui.rc:44 #, no-c-format msgid "Navigation Bar" msgstr ""