You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
digikam/po/fi/digikam.po

12491 lines
378 KiB

# translation of digikam.po to
#
#
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>, 2004.
# Mikael Lammentausta <mikael.lammentausta@savonia-amk.fi>, 2006, 2007.
# Ville-Pekka Vainio <vpivaini@cs.helsinki.fi>, 2007.
# Mikael Lammentausta <mikael.lammentausta@savonia.fi>, 2008.
# Mikael Lammentausta <mikael.lammentausta+kdetrans+@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: digikam\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-28 10:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-27 21:20+0200\n"
"Last-Translator: Mikael Lammentausta <mikael.lammentausta+kdetrans+@gmail.com>\n"
"Language-Team: <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: libs/dimg/loaders/pngsettings.cpp:72
msgid "PNG compression:"
msgstr "Png-kuvapakkaus:"
#: libs/dimg/loaders/pngsettings.cpp:74
msgid ""
"<p>The compression value for PNG images:"
"<p><b>1</b>: low compression (large file size but short compression duration - "
"default)"
"<p><b>5</b>: medium compression"
"<p><b>9</b>: high compression (small file size but long compression duration)"
"<p><b>Note: PNG is always a lossless image compression format.</b>"
msgstr ""
"<p>Png-kuvapakkauksen arvo vaikuttaa näin:"
"<p><b>1</b>: alhainen pakkaus (suuri tiedosto, mutta kuvan purkaminen on "
"nopeampaa - oletus)"
"<p><b>5</b>: keskitason pakkaus"
"<p><b>9</b>: tiheä pakkaus (pieni tiedosto, mutta pitkä kuvan purkuaika."
"<p><b>Ota huomioon: png on aina häviötön pakkausmuoto.</b>"
#: libs/dimg/loaders/tiffsettings.cpp:67
msgid "Compress TIFF files"
msgstr "Pakkaa tiff-tiedostot"
#: libs/dimg/loaders/tiffsettings.cpp:69
msgid ""
"<p>Toggle compression for TIFF images."
"<p>If you enable this option, you can reduce the final file size of the TIFF "
"image.</p>"
"<p>A lossless compression format (Deflate) is used to save the file."
"<p>"
msgstr ""
"<p>Määritä pakataanko tiff-kuvia."
"<p>Tällä voidaan pienentää tiedoston kokoa häviöttömästi "
"(deflate-menetelmällä).</p>"
#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Lossless JPEG 2000 files"
msgstr "LossLess JPEG 2000 -tiedostot"
#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:76
msgid ""
"<p>Toggle lossless compression for JPEG 2000 images."
"<p>If you enable this option, you will use a lossless method to compress JPEG "
"2000 pictures."
"<p>"
msgstr ""
"<p>Häviötön jpeg2000-kuvapakkaus."
"<p>Tallennuksessa käytetään häviötöntä pakkausta."
"<p>"
#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:82
msgid "JPEG 2000 quality:"
msgstr "Jpeg2000-kuvapakkauslaatu:"
#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:84
msgid ""
"<p>The quality value for JPEG 2000 images:"
"<p><b>1</b>: low quality (high compression and small file size)"
"<p><b>50</b>: medium quality"
"<p><b>75</b>: good quality (default)"
"<p><b>100</b>: high quality (no compression and large file size)"
"<p><b>Note: JPEG 2000 is not a lossless image compression format when you use "
"this setting.</b>"
msgstr ""
"<p>Jpeg2000-kuvapakkauslaadun arvoa voidaan kuvata näin:"
"<p><b>1</b>: huonolaatuinen (pieni tiedosto, korkea pakkaus)"
"<p><b>50</b>: yleisin pakkaus"
"<p><b>75</b>: hyvä laatu (oletus)"
"<p><b>100</b>: korkea laatu (suuri tiedosto, ei pakkausta)"
"<p><b>Huomioi: Jpeg2000 on häviöllinen pakkausmuoto tällä asetuksella.</b>"
#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:82
msgid "JPEG quality:"
msgstr "Jpeg-kuvapakkauksen laatu:"
#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:84
msgid ""
"<p>The JPEG image quality:"
"<p><b>1</b>: low quality (high compression and small file size)"
"<p><b>50</b>: medium quality"
"<p><b>75</b>: good quality (default)"
"<p><b>100</b>: high quality (no compression and large file size)"
"<p><b>Note: JPEG always uses lossy compression.</b>"
msgstr ""
"<p>Jpeg-kuvapakkauslaadun asetuksesta:"
"<p><b>1</b>: huonolaatuinen (pieni tiedosto, korkea pakkaus)"
"<p><b>50</b>: keskilaatuinen"
"<p><b>75</b>: hyvälaatuinen (oletus)"
"<p><b>100</b>: korkealaatuinen (suuri tiedosto, ei pakkausta)"
"<p><b>Huomioi: jpeg on aina häviöllinen pakkausmuoto.</b>"
#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:93
msgid ""
"<qt><font size=-1 color=\"red\"><i>Warning: <a "
"href='http://en.wikipedia.org/wiki/JPEG'>JPEG</a> is a"
"<br>lossy compression"
"<br>image format!</p></i></qt>"
msgstr ""
"<qt><font size=-1 color=\"red\"><i>Huomio: <a "
"href='http://en.wikipedia.org/wiki/JPEG'>jpeg</a> on häviöllinen pakkausmuoto! "
"</p></i></qt>"
#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:103
msgid "Chroma subsampling:"
msgstr ""
#: digikam/ratingpopupmenu.cpp:54 digikam/tagfilterview.cpp:919
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:250
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:584
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:128
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:126
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:145
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:101
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:211
#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:106
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:865
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:449
msgid "None"
msgstr "Ei mitään"
#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:107
msgid "Medium"
msgstr "Keski-"
#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:108
msgid "High"
msgstr "Korkea-"
#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:109
msgid ""
"<p>JPEG Chroma subsampling level \n"
"(color is saved with less resolution than luminance):"
"<p><b>None</b>=best: uses 4:4:4 ratio. Does not employ chroma subsampling at "
"all. This preserves edges and contrasting colors, whilst adding no additional "
"compression"
"<p><b>Medium</b>: uses 4:2:2 ratio. Medium compression: reduces the color "
"resolution by one-third with little to no visual difference"
"<p><b>High</b>: use 4:1:1 ratio. High compression: suits images with soft edges "
"but tends to alter colors"
"<p><b>Note: JPEG always uses lossy compression.</b>"
msgstr ""
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:91
msgid "Captions/Tags"
msgstr "Kommentit/tunnisteet"
#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:101
msgid "EXIF"
msgstr "exif"
#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:106
msgid "Makernote"
msgstr "makernote"
#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:111
msgid "IPTC"
msgstr "iptc"
#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:116
msgid "GPS"
msgstr "gps"
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:197
msgid "<big><b>File Properties</b></big>"
msgstr "<big><b>Tiedoston ominaisuudet</b></big>"
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:183
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:198
msgid "<b>File</b>:"
msgstr "<b>Tiedosto</b>:"
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:184
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:199
msgid "<b>Folder</b>:"
msgstr "<b>Kansio</b>:"
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:200
msgid "<b>Modified</b>:"
msgstr "<b>Muokattu</b>:"
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:186
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:201
msgid "<b>Size</b>:"
msgstr "<b>Koko</b>:"
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:202
msgid "<b>Owner</b>:"
msgstr "<b>Omistaja</b>:"
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:203
msgid "<b>Permissions</b>:"
msgstr "<b>Oikeudet</b>:"
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:206
msgid "<big><b>Image Properties</b></big>"
msgstr "<big><b>Kuvan ominaisuudet</b></big>"
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:189
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:207
msgid "<b>Type</b>:"
msgstr "<b>Tyyppi</b>:"
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:190
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:208
msgid "<b>Dimensions</b>:"
msgstr "<b>Mitat</b>:"
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:209
msgid "<b>Compression</b>:"
msgstr "<b>Pakkaus</b>:"
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:210
msgid "<nobr><b>Bit depth</b></nobr>:"
msgstr "<nobr><b>Bittisyvyys</b></nobr>:"
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:211
msgid "<nobr><b>Color mode</b></nobr>:"
msgstr "<nobr><b>Väriavaruus</b></nobr>:"
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:195
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:214
msgid "<big><b>Photograph Properties</b></big>"
msgstr "<big><b>Valokuvan ominaisuudet</b></big>"
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:196
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:215
msgid "<b>Make</b>:"
msgstr "<b>Merkki</b>:"
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:197
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:216
msgid "<b>Model</b>:"
msgstr "<b>Malli</b>:"
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:198
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:217
msgid "<b>Created</b>:"
msgstr "<b>Luotu</b>:"
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:199
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:218
msgid "<b>Aperture</b>:"
msgstr "<b>Aukon koko</b>:"
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:200
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:219
msgid "<b>Focal</b>:"
msgstr "<b>Polttoväli</b>:"
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:201
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:220
msgid "<b>Exposure</b>:"
msgstr "<b>Valotusaika</b>:"
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:202
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:221
msgid "<b>Sensitivity</b>:"
msgstr "<b>Valotusherkkyys</b>:"
# tarkoittanee kameroiden esiohjelmoituja asetuksia
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:203
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:222
msgid "<nobr><b>Mode/Program</b></nobr>:"
msgstr "<nobr><b>Tila/esiasetus</b></nobr>:"
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:204
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:223
msgid "<b>Flash</b>:"
msgstr "<b>Salama</b>:"
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:205
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:224
msgid "<nobr><b>White balance</b></nobr>:"
msgstr "<nobr><b>Valkotasapaino</b></nobr>:"
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:171
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:461
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:413
msgid "<i>unavailable</i>"
msgstr "<i>tuntematon</i>"
#: digikam/albumfiletip.cpp:383
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:409
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:448
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:977
msgid "RAW Image"
msgstr "Raw-kuva"
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:452
msgid "Uncalibrated"
msgstr "Kalibroimaton"
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:467
#, c-format
msgid "JPEG quality %1"
msgstr "Jpeg-kuvapakkauksen laatu %1"
#: digikam/albumfiletip.cpp:411 digikam/albumiconitem.cpp:322
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:500
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1005
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:313
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:346
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:376
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:397 showfoto/showfoto.cpp:710
#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.h:135
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:611
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"
#: digikam/albumfiletip.cpp:411 digikam/albumiconitem.cpp:322
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:441
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:500
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1005 showfoto/showfoto.cpp:710
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:611
msgid "%1x%2 (%3Mpx)"
msgstr "%1x%2 (%3Mpx)"
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:504
msgid "%1 bpp"
msgstr "%1 bpp"
#: digikam/albumfiletip.cpp:462
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:532
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:578
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1055
msgid "%1 (35mm: %2)"
msgstr "%1 (35mm: %2)"
#: digikam/albumfiletip.cpp:471 libs/dialogs/imagedialog.cpp:195
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:537
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:583
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1064 utilities/slideshow/slideshow.cpp:365
msgid "%1 ISO"
msgstr "%1 ISO"
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:182
msgid "<big><b>Camera File Properties</b></big>"
msgstr "<big><b>Kameratiedoston ominaisuudet</b></big>"
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:185
msgid "<b>Date</b>:"
msgstr "<b>Päiväys</b>:"
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:187
msgid "<b>Readable</b>:"
msgstr "<b>Lukuoikeus</b>:"
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:188
msgid "<b>Writable</b>:"
msgstr "<b>Kirjoitusoikeus</b>:"
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:191
msgid "<nobr><b>New Name</b></nobr>:"
msgstr "<nobr><b>Uusi nimi</b></nobr>:"
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:192
msgid "<b>Downloaded</b>:"
msgstr "<b>Siirretty</b>:"
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:373
msgid "<i>unknown</i>"
msgstr "<i>tuntematon</i>"
#: digikam/albumfiletip.cpp:368
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:402
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:962
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:447
msgid "<i>unchanged</i>"
msgstr "<i>muuttamaton</i>"
#: digikam/albumfiletip.cpp:529 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:159
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:856
msgid "Caption:"
msgstr "Otsikko:"
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:166
msgid "Date:"
msgstr "Päiväys:"
#: digikam/albumfiletip.cpp:546 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:170
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:873
msgid "Rating:"
msgstr "Arvio:"
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Enter new tag here..."
msgstr "Anna uuden albumin nimi"
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:176
msgid ""
"Enter here the text used to create new tags. '/' can be used here to create a "
"hierarchy of tags. ',' can be used here to create more than one hierarchy at "
"the same time."
msgstr ""
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Tags already assigned"
msgstr "Ei äskettäin määritettyjä tunnisteita"
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:196
msgid "Recent Tags"
msgstr "Äskeiset tunnisteet"
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:211
msgid "Revert all changes"
msgstr "Peruuta kaikki muutokset"
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:217
msgid "Apply all changes to images"
msgstr "Hyväksy kaikki muutokset kuvalle"
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:220
msgid "More"
msgstr "Lisää"
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:387
msgid "Apply changes?"
msgstr "Otetaanko muutokset käyttöön?"
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:409
#, c-format
msgid ""
"_n: <qt>"
"<p>You have edited the comment of the image. \n"
"<qt>"
"<p>You have edited the comment of %n images. "
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Kuvan kommenttia on muokattu. \n"
"<qt>"
"<p>%n kuvan kommenttia on muokattu. "
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:413
#, c-format
msgid ""
"_n: <qt>"
"<p>You have edited the date of the image. \n"
"<qt>"
"<p>You have edited the date of %n images. "
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Kuvan päiväystä on muokattu. \n"
"<qt>"
"<p>%n kuvan päiväystä on muokattu."
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:417
#, c-format
msgid ""
"_n: <qt>"
"<p>You have edited the rating of the image. \n"
"<qt>"
"<p>You have edited the rating of %n images. "
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Kuvan arviota on muokattu. \n"
"<qt>"
"<p>%n kuvan arviota on muokattu. "
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:421
#, c-format
msgid ""
"_n: <qt>"
"<p>You have edited the tags of the image. \n"
"<qt>"
"<p>You have edited the tags of %n images. "
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Kuvan tunnisteita on muokattu. \n"
"<qt>"
"<p>%n kuvan tunnisteita on muokattu. "
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:424
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:443
msgid "Do you want to apply your changes?</p></qt>"
msgstr "Otetaanko muutokset käyttöön?</p></qt>"
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:429
#, c-format
msgid ""
"_n: <qt>"
"<p>You have edited the metadata of the image: </p>"
"<ul>\n"
"<qt>"
"<p>You have edited the metadata of %n images: </p>"
"<ul>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Kuvan metatietoja on muokattu: </p>"
"<ul>\n"
"<qt>"
"<p>%n kuvan metatietoja on muokattu: </p>"
"<ul>"
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:433
#, fuzzy
msgid "<li>comment</li>"
msgstr "<li>kommentti</li>"
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:435
#, fuzzy
msgid "<li>date</li>"
msgstr "<li>päivämäärä</li>"
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:437
#, fuzzy
msgid "<li>rating</li>"
msgstr "<li>arvio</li>"
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:439
#, fuzzy
msgid "<li>tags</li>"
msgstr "<li>tunnisteet</li>"
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:450
msgid "Always apply changes without confirmation"
msgstr "Ota muutokset käyttöön aina ilman varmistusta"
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:474
msgid "Applying changes to images. Please wait..."
msgstr "Talletetaan muutoksia kuviin, odota hetki..."
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:576
msgid "Reading metadata from files. Please wait..."
msgstr "Luetaan metatietoja tiedostoista, odota hetki..."
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:605
msgid "Writing metadata to files. Please wait..."
msgstr "Talletetaan metatietoja tiedostoihin, odota hetki..."
#: digikam/digikamview.cpp:217 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:826
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:173
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:271
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:351
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:380
msgid "Tags"
msgstr "Tunnisteet"
#: digikam/tagfilterview.cpp:881 digikam/tagfolderview.cpp:543
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:827
msgid "New Tag..."
msgstr "Uusi tunniste..."
#: digikam/tagfilterview.cpp:882 digikam/tagfolderview.cpp:544
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:828
msgid "Create Tag From AddressBook"
msgstr "Luo tunniste KAddressBookista"
#: digikam/digikamapp.cpp:666 digikam/tagfilterview.cpp:886
#: digikam/tagfolderview.cpp:548 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:832
msgid "Edit Tag Properties..."
msgstr "Muokkaa tunnisteen ominaisuuksia..."
#: digikam/tagfilterview.cpp:887 digikam/tagfolderview.cpp:549
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:833
msgid "Reset Tag Icon"
msgstr "Poista tunnisteen kuvake"
#: digikam/digikamapp.cpp:670 digikam/tagfilterview.cpp:889
#: digikam/tagfilterview.cpp:1247 digikam/tagfolderview.cpp:551
#: digikam/tagfolderview.cpp:749 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:835
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1154
msgid "Delete Tag"
msgstr "Poista tunniste"
#: digikam/tagfilterview.cpp:895 digikam/tagfilterview.cpp:905
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:841
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:851
msgid "All Tags"
msgstr "Kaikki tunnisteet"
#: digikam/tagfilterview.cpp:899 digikam/tagfilterview.cpp:909
#: digikam/tagfilterview.cpp:921 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:845
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:855
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:867
msgid "Children"
msgstr "Alaluokat"
#: digikam/tagfilterview.cpp:900 digikam/tagfilterview.cpp:910
#: digikam/tagfilterview.cpp:922 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:846
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:856
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:868
msgid "Parents"
msgstr "Yläluokat"
#: digikam/tagfilterview.cpp:902 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:848
msgid "Select"
msgstr "Valitse"
#: digikam/tagfilterview.cpp:912 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:858
msgid "Deselect"
msgstr "Poista valinta"
#: digikam/digikamapp.cpp:895 digikam/tagfilterview.cpp:914
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:860
msgid "Invert Selection"
msgstr "Käännä valinta"
#: digikam/tagfilterview.cpp:923 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:869
msgid "Both"
msgstr "Molemmat"
#: digikam/tagfilterview.cpp:925 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:871
#, fuzzy
msgid "Toggle Auto"
msgstr "Automaatiikka päälle tai pois"
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1035
msgid "No AddressBook Entries Found"
msgstr "Osoitekirjasta ei löytynyt merkintöjä"
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1046
msgid "Read metadata from file to database"
msgstr "Lue metatiedot tiedostosta tietokantaan"
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1047
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1060
msgid "Write metadata to each file"
msgstr "Kirjoita metatiedot jokaiseen tiedostoon"
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1059
msgid "Read metadata from each file to database"
msgstr "Lue jokaisen tiedoston metatiedot tietokantaan"
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1104
msgid ""
"You are currently viewing items in the tag '%1' that you are about to delete. "
"You will need to apply change first if you want to delete the tag."
msgstr ""
"Olet poistamassa tunnistetta ”%1”, mutta sen kuvia on tällä hetkellä avoinna. "
"Jos haluat poistaa tunnisteen, hyväksy ensin muutokset."
#: digikam/tagfilterview.cpp:1221 digikam/tagfolderview.cpp:723
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1128
msgid ""
"_n: Tag '%1' has one subtag. Deleting this will also delete the subtag. Do you "
"want to continue?\n"
"Tag '%1' has %n subtags. Deleting this will also delete the subtags. Do you "
"want to continue?"
msgstr ""
"Tunnisteella %1 on yksi alitunniste. Myös alitunniste häviää mikäli poistat "
"valitun tunnisteen. Haluatko varmasti jatkaa?\n"
"Tunnisteella %1 on %n alitunnistetta. Myös alitunnisteet häviävät mikäli "
"poistat valitut tunnisteet. Haluatko varmasti jatkaa?"
#: digikam/tagfilterview.cpp:1237 digikam/tagfolderview.cpp:739
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1144
#, fuzzy
msgid ""
"_n: Tag '%1' is assigned to one item. Do you want to continue?\n"
"Tag '%1' is assigned to %n items. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Tunnisteella %1 on yksi alitunniste. Myös alitunniste häviää mikäli poistat "
"valitun tunnisteen. Haluatko varmasti jatkaa?\n"
"Tunnisteella %1 on %n alitunnistetta. Myös alitunnisteet häviävät mikäli "
"poistat valitut tunnisteet. Haluatko varmasti jatkaa?"
#: digikam/tagfilterview.cpp:1243 digikam/tagfolderview.cpp:745
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1150
msgid "Delete '%1' tag?"
msgstr "Poista tunniste %1?"
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1492
msgid "No Recently Assigned Tags"
msgstr "Ei äskettäin määritettyjä tunnisteita"
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1629
msgid "Found Tags"
msgstr "Löydetyt tunnisteet"
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1726
msgid "Assigned Tags"
msgstr "Määritetyt tunnisteet"
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:70
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebarcamgui.cpp:102
#: utilities/setup/setup.cpp:154
msgid "Metadata"
msgstr "Metatiedot"
#: digikam/albumfolderview.cpp:1064 digikam/albumfolderview.cpp:1196
#: digikam/albumfolderview.cpp:1324 digikam/albumiconview.cpp:1405
#: digikam/albumiconview.cpp:1443 digikam/tagfilterview.cpp:558
#: digikam/tagfolderview.cpp:840 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:272
msgid "&Move Here"
msgstr "&Siirrä tänne"
#: digikam/albumfolderview.cpp:1066 digikam/albumfolderview.cpp:1165
#: digikam/albumfolderview.cpp:1201 digikam/albumfolderview.cpp:1327
#: digikam/albumiconview.cpp:1408 digikam/albumiconview.cpp:1446
#: digikam/tagfilterview.cpp:560 digikam/tagfilterview.cpp:629
#: digikam/tagfolderview.cpp:842 digikam/tagfolderview.cpp:922
#: digikam/tagfolderview.cpp:951 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:274
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:354
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:384
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:757
msgid "C&ancel"
msgstr "&Peruuta"
#: digikam/albumiconview.cpp:678 digikam/tagfilterview.cpp:627
#: digikam/tagfolderview.cpp:920 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:352
msgid "Set as Tag Thumbnail"
msgstr "Määritä tunnisteen pienoiskuvaksi"
#: digikam/tagfilterview.cpp:625 digikam/tagfolderview.cpp:948
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:381
msgid "Assign Tag '%1' to Items"
msgstr "Määrää kuville tunniste ”%1”"
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:393
msgid "Assign tag to images. Please wait..."
msgstr "Talletetaan tunnisteita, odota hetki..."
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:120
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:121
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:120
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:103
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:103
#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:102
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:193
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:106
#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:103
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:100
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:121
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:167
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:173
msgid "Channel:"
msgstr "Kanava:"
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:123
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:128
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:124
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:129
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:106
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:106
#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:105
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:196
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:109
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:133
#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:106
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:103
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:124
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:170
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:176
msgid "Luminosity"
msgstr "Valoisuus"
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:124
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:125
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:123
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:126
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:107
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:107
#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:106
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:197
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:110
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:134
#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:107
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:104
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:168
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:125
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:171
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:215
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:177
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:216
msgid "Red"
msgstr "Punainen"
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:125
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:126
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:124
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:108
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:108
#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:107
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:198
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:111
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:135
#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:108
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:105
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:187
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:126
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:172
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:216
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:178
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:217
msgid "Green"
msgstr "Vihreä"
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:126
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:127
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:125
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:109
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:109
#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:108
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:199
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:112
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:136
#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:109
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:106
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:206
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:127
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:173
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:217
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:179
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:218
msgid "Blue"
msgstr "Sininen"
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:127
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:128
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:174
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:175
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:71
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:180
msgid "Colors"
msgstr "Värit"
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:176
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Select the histogram channel to display here:"
"<p><b>Luminosity</b>: Display luminosity (perceived brightness) values."
"<p><b>Red</b>: Display the red image channel."
"<p><b>Green</b>: Display the green image channel."
"<p><b>Blue</b>: Display the blue image channel."
"<p><b>Alpha</b>: Display the alpha image channel. This channel corresponds to "
"the transparency value and is supported by some image formats such as PNG or "
"TIFF."
"<p><b>Colors</b>: Display all color channel values at the same time."
msgstr ""
"<p>Valitse histogrammin näytettävä kanava:"
"<p><b>Valoisuus</b>: esitetään kuvan valoisuuskanava."
"<p><b>Punainen</b>: esitetään kuvan puna-kanava."
"<p><b>Vihreä</b>: esitetään kuvan viher-kanava."
"<p><b>Sininen</b>: esitetään kuvan sini-kanava."
"<p><b>Alfa</b>: näytä alfa-kanavan arvot. Tämä arvo kertoo kuvan läpinäkyvyyden "
"asteen. Ainoastaan jotkin kuvamuodot, mm. png ja tiff, tukevat läpinäkyvyyttä."
"<p><b>Värit</b>: esitetään kuvan kaikki värikanavat."
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:147
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:190
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Select the histogram scale here."
"<p>If the image's maximal values are small, you can use the linear scale."
"<p>Logarithmic scale can be used when the maximal values are big; if it is "
"used, all values (small and large) will be visible on the graph."
msgstr ""
"<p>Valitse histogrammin skaala."
"<p>Mikäli kuvassa ei esiinny kovin suuria arvoja, käytä lineaarista skaalaa. "
"<p>Logaritminen skaala näyttää kaikki arvot havainnollisemmin, mikäli "
"kuvapisteillä on sekä suuria että pieniä arvoja."
#: digikam/timelineview.cpp:156
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:145
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:149
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:142
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:126
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:126
#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:125
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:216
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:129
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:154
#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:126
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:123
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:145
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:197
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:198
msgid "<p>Linear"
msgstr "<p>Lineaarinen"
#: digikam/timelineview.cpp:164
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:153
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:157
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:150
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:134
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:134
#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:133
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:224
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:137
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:162
#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:134
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:131
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:153
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:205
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:206
msgid "<p>Logarithmic"
msgstr "<p>Logaritminen"
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:212
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:213
msgid "Colors:"
msgstr "Värit:"
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:219
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:220
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Select the main color displayed with Colors Channel mode here:"
"<p><b>Red</b>: Draw the red image channel in the foreground."
"<p><b>Green</b>: Draw the green image channel in the foreground."
"<p><b>Blue</b>: Draw the blue image channel in the foreground."
"<p>"
msgstr ""
"<p>Valitse näytettävä pääväri värikanavatilassa:"
"<p><b>Punainen</b>: näytä punaisen värin kanava etualalla."
"<p><b>Vihreä</b>: näytä vihreän värin kanava etualalla."
"<p><b>Sininen</b>: näytä sinisen värin kanava etualalla."
"<p>"
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:229
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Select from which region the histogram will be computed here:"
"<p><b>Full Image</b>: Compute histogram using the full image."
"<p><b>Selection</b>: Compute histogram using the current image selection."
msgstr ""
"<p>Valitse ala, josta histogrammi muodostetaan: "
"<p><b>Koko kuva-ala</b>: histogrammi muodostetaan koko kuva-alasta."
"<p><b>Valittu alue</b>: histogrammi muodostetaan valitusta kuva-alasta."
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:235
msgid "<p>Full Image"
msgstr "<p>Koko kuva-ala"
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:243
msgid "<p>Selection"
msgstr "<p>Valittu alue"
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:254
msgid "<p>This is the histogram drawing of the selected image channel"
msgstr "<p>Tämä on kuvan valitun kanavan histogrammi"
# tämä lienee valokuvaukseen liittyvä erikoistermi
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:264
msgid "Range:"
msgstr "Mitta:"
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:268
#, fuzzy
msgid "<p>Select the minimal intensity value of the histogram selection here."
msgstr "<p>Valitse pienin intensiteettiarvo histogrammin valitulle alueelle"
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:272
#, fuzzy
msgid "<p>Select the maximal intensity value of the histogram selection here."
msgstr "<p>Valitse suurin intensiteettiarvo histogrammin valitulle alueelle"
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:280
msgid "Statistics"
msgstr "Tilastotiedot"
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:281
msgid ""
"<p>Here you can see the statistical results calculated from the selected "
"histogram part. These values are available for all channels."
msgstr ""
"<p>Näkyvissä on histogrammin valitun osan tilastolliset arvot. Nämä arvot "
"voidaan laskea jokaiselle kanavalle."
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:285
#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:951
msgid "Pixels:"
msgstr "Pikseleitä:"
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:290
#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:959
msgid "Count:"
msgstr "Lukumäärä:"
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:295
#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:947
msgid "Mean:"
msgstr "Keskiarvo:"
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:300
msgid "Std. deviation:"
msgstr "Keskihajonta:"
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:305
#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:963
msgid "Median:"
msgstr "Mediaani:"
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:310
msgid "Percentile:"
msgstr "Prosentti:"
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:315
msgid "Color depth:"
msgstr "Värisyvyys:"
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:320
msgid "Alpha Channel:"
msgstr "Alfa-kanava:"
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:337
msgid "Histogram"
msgstr "Histogrammi"
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:348
msgid "ICC profile"
msgstr "icc-profiili"
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:110
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:752
msgid "16 bits"
msgstr "16 bittiä"
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:106
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:752
msgid "8 bits"
msgstr "8 bittiä"
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:115
msgid ""
"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
msgstr "<qt>Nämä tiedostot <b>poistetaan pysyvästi</b> kiintolevyltä.</qt>"
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:122
#, fuzzy
msgid "<qt>These items will be moved to Trash.</qt>"
msgstr "<qt>Nämä tiedostot siirretään roskakoriin.</qt>"
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:126
#, c-format
msgid ""
"_n: <b>1</b> file selected.\n"
"<b>%n</b> files selected."
msgstr ""
"<b>1</b> tiedosto valittu.\n"
"<b>%n</b> tiedosto valittu."
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:135
msgid ""
"<qt>These albums will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
msgstr "<qt>Nämä albumit <b>poistetaan pysyvästi</b> kiintolevyltä.</qt>"
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:142
#, fuzzy
msgid "<qt>These albums will be moved to Trash.</qt>"
msgstr "<qt>Nämä albumit siirretään roskakoriin.</qt>"
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:146 libs/dialogs/deletedialog.cpp:172
#, c-format
msgid ""
"_n: <b>1</b> album selected.\n"
"<b>%n</b> albums selected."
msgstr ""
"<b>1</b> albumi valittu.\n"
"<b>%n</b> albumi valittu."
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:155
msgid ""
"<qt>These albums will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk."
"<br>Note that <b>all subalbums</b> are included in this list and will be "
"deleted permanently as well.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Nämä albumit <b>poistetaan pysyvästi</b> kiintolevyltä."
"<br>Huomioi että <b>kaikki alialbumit</b> luetaan mukaan valintaan, ja "
"poistetaan myös.</qt>"
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:165
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>These albums will be moved to Trash."
"<br>Note that <b>all subalbums</b> are included in this list and will be moved "
"to Trash as well.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Nämä albumit siirretään roskakoriin."
"<br>Huomioi että <b>kaikki alialbumit</b> luetaan mukaan valintaan, ja "
"siirretään myös.</qt>"
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:185 libs/dialogs/deletedialog.cpp:299
msgid "About to delete selected files"
msgstr "Poistetaan valitut tiedostot"
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:192
#, fuzzy
msgid "&Move to Trash"
msgstr "Siirrä roskakoriin"
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:304
msgid "About to delete selected albums"
msgstr "Poistetaan valitut albumit"
#: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:77
#, fuzzy
msgid "List of supported RAW cameras"
msgstr "Tuetut raw-kamerat"
#: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:107
msgid ""
"<p>Using KDcraw library version %1"
"<p>Using Dcraw program version %2"
"<p>%3 models in the list"
msgstr ""
#: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:112
msgid ""
"<p>Using KDcraw library version %1"
"<p>Using LibRaw version %2"
"<p>%3 models in the list"
msgstr ""
#: libs/dialogs/iccprofileinfodlg.cpp:39
msgid "Color Profile Info"
msgstr "Väriprofiilin tiedot"
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:322
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Make:"
msgstr "Merkki/malli:"
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:324
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:199
msgid "Model:"
msgstr "Malli:"
#: digikam/albumfiletip.cpp:449 digikam/albumfiletip.cpp:452
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:200 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1042
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1045
msgid "Created:"
msgstr "Luotu:"
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Aperture:"
msgstr "Aukko/polttoväli:"
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Focal:"
msgstr "<b>Polttoväli</b>:"
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Exposure:"
msgstr "Automaattinen valotus"
#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:161 libs/dialogs/imagedialog.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Sensitivity:"
msgstr "<b>Valotusherkkyys</b>:"
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:284 libs/dialogs/imagedialog.cpp:293
msgid ""
"\n"
"%1|Camera RAW files"
msgstr ""
"\n"
"%1|Kameran raw-tiedostot"
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:308
#, fuzzy
msgid "Select an Image"
msgstr "Poista valinta"
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:316
#, fuzzy
msgid "Select Images"
msgstr "Tallenna kuvat"
#: digikam/digikamapp.cpp:1705
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:138
#: showfoto/setup/setup.cpp:94
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:644
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1509
msgid "General"
msgstr "Yleiset"
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:140
msgid "Detail preservation:"
msgstr "Yksityiskohtien säilytys:"
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:144
msgid ""
"<p>Preservation of details to set the sharpening level of the small features in "
"the target image. Higher values leave details sharp."
msgstr ""
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:150
msgid "Anisotropy:"
msgstr "Anisotropia:"
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:154
msgid ""
"<p>Anisotropic (directional) modifier of the details. Keep it small for "
"Gaussian noise."
msgstr ""
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:159
msgid "Smoothing:"
msgstr "Pehmennys:"
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:163
msgid ""
"<p>Total smoothing power: if the Detail Factor sets the relative smoothing and "
"the Anisotropy Factor the direction, the Smoothing Factor sets the overall "
"effect."
msgstr ""
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:169
msgid "Regularity:"
msgstr "Säännönmukaisuus:"
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:173
msgid ""
"<p>This value controls the evenness of smoothing to the image. Do not use a "
"high value here, or the target image will be completely blurred."
msgstr ""
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:179
msgid "Iterations:"
msgstr "Kierroksia:"
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:182
#, fuzzy
msgid "<p>Sets the number of times the filter is applied to the image."
msgstr "<p>Aseta kirkkauden säätö."
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:187
msgid "Noise:"
msgstr "Kohina:"
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:191
msgid "<p>Sets the noise scale."
msgstr ""
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:200
#: utilities/setup/setupicc.cpp:296
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Lisäasetukset"
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:202
msgid "Angular step:"
msgstr "Kulma-askel:"
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:206
msgid ""
"<p>Set here the angular integration step (in degrees) analogous to anisotropy."
msgstr ""
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:211
msgid "Integral step:"
msgstr ""
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:215
msgid "<p>Set here the spatial integral step."
msgstr ""
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:219
msgid "Gaussian:"
msgstr ""
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:223
msgid "<p>Set here the precision of the Gaussian function."
msgstr ""
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:227
msgid "Tile size:"
msgstr ""
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:230
#, fuzzy
msgid "<p>Sets the tile size."
msgstr "<p>Aseta tässä kuvan värikylläisyyden säätö."
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:234
msgid "Tile border:"
msgstr ""
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:237
#, fuzzy
msgid "<p>Sets the size of each tile border."
msgstr "<p>Aseta kontrastin säätö."
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:241
msgid "Interpolation:"
msgstr "Interpolointi:"
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:243
msgid "Nearest Neighbor"
msgstr ""
#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:91
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:244
msgid "Linear"
msgstr "Lineaarinen"
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:245
msgid "Runge-Kutta"
msgstr "Runge-Kutta"
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:246
#, fuzzy
msgid "<p>Select the right interpolation method for the desired image quality."
msgstr "<p>Tämä valinta näyttää kuvan arvion."
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:251
msgid "Fast approximation"
msgstr "Nopea arviointi"
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:252
#, fuzzy
msgid "<p>Enable fast approximation when rendering images."
msgstr "<p>Kytke tämä päälle nähdäksesi kultaiset kolmiot"
#: digikam/albumfiletip.cpp:318 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:927
msgid "unavailable"
msgstr "ei saatavilla"
#: digikam/albumfiletip.cpp:350 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:944
msgid "File Properties"
msgstr "Tiedoston ominaisuudet"
#: digikam/albumfiletip.cpp:354 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:948
msgid "Name:"
msgstr "Nimi:"
#: digikam/albumfiletip.cpp:362 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:956
msgid "Modified:"
msgstr "Muokattu:"
#: digikam/albumfiletip.cpp:367
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:177
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:961
msgid "Size:"
msgstr "Koko:"
#: digikam/albumfiletip.cpp:404 imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:80
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:85
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:161
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:95
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:78 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:998
msgid "Type:"
msgstr "Tyyppi:"
#: digikam/albumfiletip.cpp:413 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1007
msgid "Dimensions:"
msgstr "Mitat:"
#: digikam/albumfiletip.cpp:433 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1026
msgid "Photograph Properties"
msgstr "Valokuvan ominaisuudet"
#: digikam/albumfiletip.cpp:440 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1033
msgid "Make/Model:"
msgstr "Merkki/malli:"
#: digikam/albumfiletip.cpp:465 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1058
msgid "Aperture/Focal:"
msgstr "Aukko/polttoväli:"
#: digikam/albumfiletip.cpp:473 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1066
msgid "Exposure/Sensitivity:"
msgstr "Valotusaika/herkkyys:"
#: digikam/albumfiletip.cpp:488 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1081
msgid "Mode/Program:"
msgstr "Kuvaustila/esiasetukset:"
#: digikam/albumfiletip.cpp:495 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1088
msgid "Flash:"
msgstr "Salama:"
#: digikam/albumfiletip.cpp:502 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1095
msgid "White Balance:"
msgstr "Valkotasapaino:"
#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:102
msgid "Standard EXIF Tags"
msgstr "Standardi-EXIF-tunnisteet"
#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:173
#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:313
#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:154
#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:198
msgid "No description available"
msgstr "Ei kuvausta saatavilla"
#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:180
#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:335
#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:205
msgid "EXIF File to Save"
msgstr "EXIF-tiedosto, johon tallennetaan"
#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:181
#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:336
#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:206
msgid "EXIF binary Files (*.exif)"
msgstr "EXIF-binääritiedostot (*.exif)"
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Switch the tags view to a simple human-readable list"
msgstr "Vaihda tunnistenäkymä pelkistettyyn selkokieliseen luetteloon"
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:114
msgid "Simple list"
msgstr ""
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Switch the tags view to a full list"
msgstr "Vaihda tunnistenäkymä täyteen luetteloon"
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Full list"
msgstr "Selväkielinen"
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Save metadata to a binary file"
msgstr "Talleta metatiedot binääritiedostoon"
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Save metadata"
msgstr "Metatiedot"
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Print metadata to printer"
msgstr "Tulosta metatiedot tulostimelle"
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Print metadata"
msgstr "Tulosta metatiedot tulostimelle"
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:142
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Copy metadata to clipboard"
msgstr "Kopioi metatiedot leikepöydälle"
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:274
msgid "File name: %1 (%2)"
msgstr "Tiedostonimi: %1 (%2)"
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:303
msgid "<p><big><big><b>File name: %1 (%2)</b></big></big>"
msgstr "<p><big><big><b>Tiedostonimi: %1 (%2)</b></big></big>"
#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:127
msgid "MakerNote EXIF Tags"
msgstr "MakerNote-EXIF-tunnisteet"
#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:83
msgid "IPTC Records"
msgstr "Iptc-taltiot"
#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:161
msgid "IPTC File to Save"
msgstr "IPTC-tiedosto, johon tallennetaan"
#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:162
msgid "IPTC binary Files (*.iptc)"
msgstr "IPTC-binääritiedostot (*.iptc)"
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:50
msgid "Interoperability"
msgstr "Yhteiskäyttö"
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:51
msgid "Image Information"
msgstr "Kuvan tiedot"
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:52
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:127 utilities/setup/setuptooltip.cpp:138
msgid "Photograph Information"
msgstr "Valokuvan tiedot"
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:53
msgid "Global Positioning System"
msgstr "Gps-paikanninjärjestelmä"
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:54
msgid "Embedded Thumbnail"
msgstr "Upotettu pienoiskuva"
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:57
msgid "IIM Envelope"
msgstr ""
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:58
msgid "IIM Application 2"
msgstr ""
#: libs/widgets/metadata/metadatalistview.cpp:125
msgid "<b>Title: </b><p>%1<p><b>Value: </b><p>%2<p><b>Description: </b><p>%3"
msgstr "<b>Otsikko: </b><p>%1<p><b>Arvo: </b><p>%2<p><b>Kuvaus: </b><p>%3"
#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:120
msgid "More Info..."
msgstr "Lisää tietoja..."
#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:220
msgid "Global Positioning System Information"
msgstr "Tietoja gps-paikannusjärjestelmästä"
#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:342
#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:435
#: libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:749
msgid "Loading image..."
msgstr "Siirretään kuvaa..."
#: libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:765
msgid "No profile available..."
msgstr "Profiilia ei ole saatavilla..."
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:129
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:130
msgid "The ICC profile product name"
msgstr "Icc-profiilin tuotenimi"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:131
msgid "Description"
msgstr "Kuvaus"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:132
msgid "The ICC profile product description"
msgstr "Icc-profiilin tuotekuvaus"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Additional ICC profile information"
msgstr "Lisätietoja icc-profiilista"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:135
msgid "Manufacturer"
msgstr "Valmistaja"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Raw information about the ICC profile manufacturer"
msgstr "Perustietoa icc-profiilin valmistajasta"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:137
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:88
msgid "Model"
msgstr "Malli"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Raw information about the ICC profile model"
msgstr "Perustietoa icc-profiilin mallista"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:139
msgid "Copyright"
msgstr "Tekijäoikeus"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Raw information about the ICC profile copyright"
msgstr "Perustietoa icc-profiilin tekijäoikeuksista"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:141
msgid "Profile ID"
msgstr "Profiilin tunniste"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:142
msgid "The ICC profile ID number"
msgstr "Icc-profiilin tunnistenumero"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:143
msgid "Color Space"
msgstr "Väriavaruus"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:144
msgid "The color space used by the ICC profile"
msgstr "Icc-profiilin väriavaruus"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:145
msgid "Connection Space"
msgstr ""
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:146
msgid "The connection space used by the ICC profile"
msgstr "Icc-profiilin käyttämä yhteysavaruus"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:147
msgid "Device Class"
msgstr "Laiteluokka"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:148
msgid "The ICC profile device class"
msgstr "Icc-profiilin käyttämä laiteluokka"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:149
msgid "Rendering Intent"
msgstr "Rasterointiaie"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:150
#, fuzzy
msgid "The ICC profile rendering intent"
msgstr "Icc-profiili rasteroi muunnokset"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:151
msgid "Profile Version"
msgstr "Profiilin versio"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:152
msgid "The ICC version used to record the profile"
msgstr "Profiilin tallentamisessa käytettävä ICC-versio"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:153
msgid "CMM Flags"
msgstr "CMM-valinnat"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:154
msgid "The ICC profile color management flags"
msgstr "Icc-profiilin väriasetusten valinnat"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:166
msgid ""
"<p>This area contains a CIE or chromaticity diagram. A CIE diagram is a "
"representation of all the colors that a person with normal vision can see. This "
"is represented by the colored sail-shaped area. In addition you will see a "
"triangle that is superimposed on the diagram outlined in white. This triangle "
"represents the outer boundaries of the color space of the device that is "
"characterized by the inspected profile. This is called the device gamut."
"<p>In addition there are black dots and yellow lines on the diagram. Each black "
"dot represents one of the measurement points that were used to create this "
"profile. The yellow line represents the amount that each point is corrected by "
"the profile, and the direction of this correction."
msgstr ""
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:201
msgid "ICC Color Profile Information"
msgstr "ICC-väriprofiilin tiedot"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:289
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:322
msgid "Lab"
msgstr "lab"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:292
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:325
msgid "Luv"
msgstr "luv"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:295
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:328
msgid "RGB"
msgstr "rgb"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:298
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:331
msgid "GRAY"
msgstr "harmaasävy"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:301
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:334
msgid "HSV"
msgstr "hsv"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:304
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:337
msgid "HLS"
msgstr "hls"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:307
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:340
msgid "CMYK"
msgstr "cmyk"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:310
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:343
msgid "CMY"
msgstr "cmy"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:355
msgid "Input device"
msgstr "Syöttölaite"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:358
msgid "Display device"
msgstr "Näyttölaite"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:361
msgid "Output device"
msgstr ""
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:364
msgid "Color space"
msgstr "Väriavaruus"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:367
msgid "Link device"
msgstr "Yhteyslaite"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:370
msgid "Abstract"
msgstr "Tiivistelmä"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:373
msgid "Named color"
msgstr "Nimetty väri"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:385
msgid "Perceptual"
msgstr "Silmän havaitsema"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:388
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "Suhteellinen kolorimetrinen"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:391
msgid "Saturation"
msgstr "Kylläisyys"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:394
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr "Absoluuttinen kolorimetrinen"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:434
msgid "ICC color profile File to Save"
msgstr "Icc-väriprofiilin talletustiedosto"
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:314
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:357
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:391
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:435
msgid "ICC Files (*.icc; *.icm)"
msgstr "Icc-tiedostot (*.icc; *.icm)"
#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:345
#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:438
#, fuzzy
msgid "Histogram calculation..."
msgstr ""
"Histogrammin\n"
"muodostus\n"
"epäonnistui."
#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:362
#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:456
msgid ""
"Histogram\n"
"calculation\n"
"failed."
msgstr ""
"Histogrammin\n"
"muodostus\n"
"epäonnistui."
#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:577
#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:914
#, c-format
msgid "x:%1"
msgstr "x:%1"
#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:955
msgid "Std dev.:"
msgstr "Keskihajonta:"
#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:967
msgid "Percent:"
msgstr "Prosenttia:"
#: libs/widgets/common/dlogoaction.cpp:66 utilities/cameragui/cameraui.cpp:374
msgid "Visit digiKam project website"
msgstr "Vieraile digiKamin kotisivulla"
#: digikam/digikamapp.cpp:1046 libs/widgets/common/searchtextbar.h:79
msgid "Search..."
msgstr "Etsi..."
#: libs/widgets/common/filesaveoptionsbox.cpp:94
msgid "No options available"
msgstr "Ei valintoja"
#: digikam/digikamapp.cpp:921 libs/widgets/common/statuszoombar.cpp:113
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:552
msgid "Zoom Out"
msgstr "Loitonna"
#: digikam/digikamapp.cpp:913 libs/widgets/common/statuszoombar.cpp:130
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:547
msgid "Zoom In"
msgstr "Lähennä"
#: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:77
msgid "Go to the first item"
msgstr "Siirry ensimmäiseen kohteeseen"
#: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:83
msgid "Go to the previous item"
msgstr "Siirry edelliseen kohteeseen"
#: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:89
msgid "Go to the next item"
msgstr "Siirry seuraavaan kohteeseen"
#: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:95
msgid "Go to the last item"
msgstr "Siirry viimeiseen kohteeseen"
#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:535
msgid ""
"x:%1\n"
"y:%2"
msgstr ""
"x:%1\n"
"y:%2"
#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:245
#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:330
#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:395
#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:233
#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:268
msgid "Original"
msgstr "Alkuperäinen"
#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:263
#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:321
#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:386
#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:224
#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:259
msgid "Target"
msgstr "Käsitelty"
#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:96
msgid ""
"<p>Here you can see the original clip image which will be used for the preview "
"computation."
"<p>Click and drag the mouse cursor in the image to change the clip focus."
msgstr ""
"<p>Näkyvissä on osa alkuperäisestä kuvasta, jota käytetään esikatselun "
"muodostamiseen. "
"<p>Naksauta ja siirrä osoitinta kuvassa muuttaaksesi kohdistusta."
#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:119
msgid ""
"<p>If you enable this option, you will separate the preview area horizontally, "
"displaying the original and target image at the same time. The target is "
"duplicated from the original below the red dashed line."
msgstr ""
"<p>Mikäli valitset tämän, esikatselualue jaetaan vaakatasossa kahteen osaan "
"katkoviivalla. Toisessa osassa näytetään alkuperäinen kuva ja toisessa muokattu "
"lopputulos, joka on kahdennettu alkuperäisestä."
#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:130
msgid ""
"<p>If you enable this option, you will separate the preview area vertically, "
"displaying the original and target image at the same time. The target is "
"duplicated from the original to the right of the red dashed line."
msgstr ""
"<p>Mikäli valitset tämän, esikatselualue jaetaan pystytasossa kahteen osaan "
"katkoviivalla. Toisessa osassa näytetään alkuperäinen kuva ja toisessa muokattu "
"lopputulos, joka on kahdennettu alkuperäisestä."
#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:145
msgid ""
"<p>If you enable this option, you will separate the preview area horizontally, "
"displaying the original and target image at the same time. The original is "
"above the red dashed line, the target below it."
msgstr ""
"<p>Mikäli valitset tämän, esikatselualue jaetaan vaakatasossa kahteen osaan "
"katkoviivalla. Toisessa osassa näytetään alkuperäinen kuva ja toisessa muokattu "
"lopputulos, joka jatkuu alkuperäisestä."
#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:156
msgid ""
"<p>If you enable this option, you will separate the preview area vertically, "
"displaying the original and target image at the same time. The original is to "
"the left of the red dashed line, the target to the right of it."
msgstr ""
"<p>Mikäli valitset tämän, esikatselualue jaetaan pystytasossa kahteen osaan "
"katkoviivalla. Toisessa osassa näytetään alkuperäinen kuva ja toisessa muokattu "
"lopputulos, joka jatkuu alkuperäisestä."
#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:168
msgid "<p>If you enable this option, the preview area will not be separated."
msgstr "<p>Tällä valinnalla esikatselualuetta ei jaeta osiin."
#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:330
msgid "<nobr>(%1,%2)(%3x%4)</nobr>"
msgstr "<nobr>(%1,%2)(%3x%4)</nobr>"
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:105
msgid "<p>If you enable this option, you will see the original image."
msgstr "<p>Valinta näyttää alkuperäisen kuvan."
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:114
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If you enable this option, the preview area will split vertically. A "
"contiguous area of the image will be shown, with one half from the original "
"image, the other half from the target image."
msgstr ""
"<p>Valinta halkaisee esikatseluruudun pystysuunnassa. Kuvan näkyvä alue jatkuu "
"saumattomasti alkuperäisen ja käsitellyn kuvan välillä. Sekä alkuperäisestä "
"että käsitellystä kuvasta näytetään alue, josta puolet on alkuperäinen, toinen "
"puoli käsitelty."
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:126
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If you enable this option, the preview area will split horizontally. A "
"contiguous area of the image will be shown, with one half from the original "
"image, the other half from the target image."
msgstr ""
"<p>Valinta halkaisee esikatseluruudun vaakasuunnassa. Kuvan näkyvä alue jatkuu "
"saumattomasti alkuperäisen ja käsitellyn kuvan välillä. Sekä alkuperäisestä "
"että käsitellystä kuvasta näytetään alue, josta puolet on alkuperäinen, toinen "
"puoli käsitelty."
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:138
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If you enable this option, the preview area will split vertically. The same "
"part of the original and the target image will be shown side by side."
msgstr ""
"<p>Valinta halkaisee esikatseluruudun pystysuunnassa. Sekä alkuperäisestä että "
"käsitellystä kuva-alasta näytetään sama osio."
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:149
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If you enable this option, the preview area will split horizontally. The "
"same part of the original and the target image will be shown side by side."
msgstr ""
"<p>Valinta halkaisee esikatseluruudun vaakasuunnassa. Sekä alkuperäisestä että "
"käsitellystä kuva-alasta näytetään sama osio."
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:160
msgid "<p>If you enable this option, you will see the target image."
msgstr "<p>Valinta näyttää käsittelyn tuloksen ruudulla."
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:169
msgid ""
"<p>If you enable this option, you will see the original image when the mouse is "
"over image area, else the target image."
msgstr ""
"<p>Valinta näyttää alkuperäisen kuvan kun kursori on kuva-alueen yllä, muutoin "
"näkyvissä on käsitelty kuva."
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:183
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Set this option to display black overlaid on the preview. This will help you "
"to avoid under-exposing the image."
msgstr ""
"<p>Mikäli tämä valinta on käytössä, ylivalottuneet pikselit väritetään "
"esikatselukuvassa. Tällä ei ole vaikutusta lopulliseen kuvaan."
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:191
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Set this option on display white overlaid on the preview. This will help you "
"to avoid over-exposing the image."
msgstr ""
"<p>Mikäli tämä valinta on käytössä, ylivalottuneet pikselit väritetään "
"esikatselukuvassa. Tällä ei ole vaikutusta lopulliseen kuvaan."
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:317
msgid "(%1,%2) RGBA:%3,%4,%5,%6"
msgstr "(%1,%2) rgba:%3,%4,%5,%6"
#: digikam/firstrun.cpp:91
msgid "<b>Albums Library Folder</b>"
msgstr "<b>Albumikirjaston kansio</b>"
#: digikam/firstrun.cpp:93
#, fuzzy
msgid ""
"<p>digiKam will store the photo albums which you create in a common <b>"
"Albums Library Folder</b>. Below, please select which folder you would like "
"digiKam to use as the common Albums Library Folder.</p>"
"<p><b>Do not use a mount path hosted by a remote computer.</b></p>"
msgstr ""
"<p>digiKam tallettaa albumit yhteiseen <b>albumikirjastoon</b>"
". Valitse kansio, jota haluat käyttää digiKamin albumikirjastona.</p> "
"<p><b>Huomio:</b> älä käytä verkkolevyllä sijaitsevaa kansiota.</p>"
#: digikam/cameralist.cpp:227
msgid ""
"Failed to auto-detect camera; please make sure it is connected properly and is "
"turned on. Would you like to try again?"
msgstr ""
"Kameran automaattinen havaitseminen epäonnistui. Varmista että kamera on "
"liitetty tietokoneeseen ja että se on kuvansiirtotilassa. Haluatko yrittää "
"uudelleen?"
#: digikam/timelinefolderview.cpp:96 digikam/timelinefolderview.cpp:273
msgid "My Date Searches"
msgstr "Kalenterihaku"
#: digikam/timelinefolderview.cpp:173
msgid "Are you sure you want to delete the selected Date Search \"%1\"?"
msgstr "Oletko varma että haluat poistaa valitun kalenterihaun \"%1\"?"
#: digikam/timelinefolderview.cpp:177
msgid "Delete Date Search?"
msgstr "Poista kalenterihaku?"
#: digikam/albumfolderview.cpp:601 digikam/albumiconview.cpp:664
#: digikam/digikamapp.cpp:711 digikam/timelinefolderview.cpp:274
msgid "Rename..."
msgstr "Nimeä uudelleen..."
#: digikam/kdateedit.cpp:345
msgid "tomorrow"
msgstr "huomenna"
#: digikam/kdateedit.cpp:346
msgid "today"
msgstr "tänään"
#: digikam/kdateedit.cpp:347
msgid "yesterday"
msgstr "eilen"
#: digikam/daboutdata.h:86
#, c-format
msgid "Using KExiv2 library version %1"
msgstr "Käytetään KExiv2-kirjaston versiota %1"
#: digikam/daboutdata.h:88
#, c-format
msgid "Using Exiv2 library version %1"
msgstr "Käytetään Exiv2-kirjaston versiota %1"
#: digikam/daboutdata.h:90
#, c-format
msgid "Using KDcraw library version %1"
msgstr "Käytetään KDcraw-kirjaston versiota %1"
#: digikam/daboutdata.h:93
#, c-format
msgid "Using Dcraw program version %1"
msgstr "Käytetään KCraw-kirjaston versiota %1"
#: digikam/daboutdata.h:95
#, fuzzy, c-format
msgid "Using LibRaw version %1"
msgstr "Käytetään PNG-kirjaston versiota %1"
#: digikam/daboutdata.h:98
#, c-format
msgid "Using PNG library version %1"
msgstr "Käytetään PNG-kirjaston versiota %1"
#: digikam/daboutdata.h:105
msgid "A Photo-Management Application for KDE"
msgstr "Valokuvanhallintaohjelma KDE:lle"
#: digikam/daboutdata.h:110
msgid "KDE Photo Viewer and Editor"
msgstr "Valokuvien hallintaohjelma KDE:lle"
#: digikam/daboutdata.h:115
msgid "A Color Theme Designer for digiKam"
msgstr ""
#: digikam/daboutdata.h:120
#, fuzzy
msgid "(c) 2002-2009, digiKam developers team"
msgstr "(c) 2002-2008, digiKamin kehittäjätiimi"
#: digikam/daboutdata.h:131
msgid "Main developer and coordinator"
msgstr "Pääkehittäjä ja koordinaattori"
#: digikam/daboutdata.h:136 digikam/daboutdata.h:141 digikam/daboutdata.h:146
#: digikam/daboutdata.h:151 digikam/daboutdata.h:171 digikam/daboutdata.h:186
#: digikam/daboutdata.h:191 digikam/daboutdata.h:201 digikam/daboutdata.h:206
msgid "Developer"
msgstr "Kehittäjä"
#: digikam/daboutdata.h:156
msgid "Developer (2002-2005)"
msgstr "Kehittäjä (2002-2005)"
#: digikam/daboutdata.h:161 digikam/daboutdata.h:166
msgid "Developer (2004-2005)"
msgstr "Kehittäjä (2004-2005)"
#: digikam/daboutdata.h:176 digikam/daboutdata.h:181
msgid "Bug reports and patches"
msgstr "Virheiden etsintä ja korjaus"
#: digikam/daboutdata.h:196
msgid "Webmaster"
msgstr "Verkkosivujen ylläpitäjä"
#: digikam/daboutdata.h:211
msgid "Danish translations"
msgstr "Käännös tanskaksi"
#: digikam/daboutdata.h:216
msgid "Italian translations"
msgstr "Käännös italiaksi"
#: digikam/daboutdata.h:221
msgid "German translations"
msgstr "Käännös saksaksi"
#: digikam/daboutdata.h:226
msgid "German translations and beta tester"
msgstr "Käännös saksaksi ja testaus"
#: digikam/daboutdata.h:231
msgid "Spanish translations"
msgstr "Käännös espanjaksi"
#: digikam/daboutdata.h:236
msgid "Czech translations"
msgstr "Käännös tsekiksi"
#: digikam/daboutdata.h:241
msgid "Hungarian translations"
msgstr "Käännös unkariksi"
#: digikam/daboutdata.h:246
msgid "Dutch translations"
msgstr "Käännös hollanniksi"
#: digikam/daboutdata.h:251
msgid "Polish translations"
msgstr "Käännös puolaksi"
#: digikam/daboutdata.h:256
msgid "Beta tester"
msgstr "Testaaja"
#: digikam/daboutdata.h:261
msgid "Plugin contributor and beta tester"
msgstr "Liitännäisten teko ja testaus"
#: digikam/daboutdata.h:266
msgid "Feedback and patches. Handbook writer"
msgstr "Palautetta ja korjauksia. Käsikirjan kirjoittaja"
#: digikam/daboutdata.h:271
msgid "digiKam website banner and application icons"
msgstr "digiKam-kotisivun banneri ja ohjelman kuvakkeet"
#: digikam/daboutdata.h:276
msgid "Various usability fixes and general application polishing"
msgstr "Useita käytettävuuskorjauksia ja yleistä ohjelman kehitystä"
#: digikam/daboutdata.h:281
msgid "digiKam website, Feedback"
msgstr "digiKam-verkkosivu, palaute"
#: digikam/daboutdata.h:286
msgid "Bug reports, feedback and icons"
msgstr "Virheilmoitukset, korjaus ja ikonit"
#: digikam/scanlib.cpp:77
#, fuzzy
msgid ""
"This shows the progress of the scan. During the scan, all files on disk are "
"registered in a database. This is required for sorting by exif-date, and also "
"speeds up the overall performance of digiKam."
msgstr ""
"Tässä näkyy tilastoinnin edistyminen. Tilastoinnin aikana kaikki kiintolevyllä "
"sijaitsevat kuvat kirjataan tietokantaan. Tämä tehdään siksi, että kuvia "
"voitaisiin järjestellä niiden exif-päiväyksen mukaisesti. Tämä myös nopeuttaa "
"digiKamin toimintaa."
#: digikam/scanlib.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Finding non-existent Albums"
msgstr "Etsitään tietokannasta poistettuja albumeja"
#: digikam/scanlib.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Finding items not in database"
msgstr "Etsitään kohteita, joita ei löydy tietokannasta tai levyltä"
#: digikam/scanlib.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Updating items without a date"
msgstr "Päivitetään kohteita, joille ei ole asetettu päiväystä"
#: digikam/scanlib.cpp:162
#, c-format
msgid ""
"_n: "
"<p>There is an album in the database which does not appear to be on disk. This "
"album should be removed from the database, however you may lose information "
"because all images associated with this album will be removed from the database "
"as well."
"<p>digiKam cannot continue without removing the items from the database because "
"all views depend on the information in the database. Do you want them to be "
"removed from the database?\n"
"<p>There are %n albums in the database which do not appear to be on disk. These "
"albums should be removed from the database, however you may lose information "
"because all images associated with these albums will be removed from the "
"database as well."
"<p>digiKam cannot continue without removing the items from the database because "
"all views depend on the information in the database. Do you want them to be "
"removed from the database?"
msgstr ""
"<p>Tietokannassa on albumi, jota ei löydy levyltä. Tämä albumi ja tiedot siihen "
"talletetuista kuvista pitää poistaa tietokannasta, muuten digiKam ei voi "
"käynnistyä. Tämän seurauksena saatat kuitenkin kadottaa tietoja. Haluatko "
"poistaa albumin tietokannasta?\n"
"<p>Tietokannassa on %n albumia, joita ei löydy levyltä. Nämä albumit ja tiedot "
"niihin talletetuista kuvista pitää poistaa tietokannasta, muuten digiKam ei voi "
"käynnistyä. Tämän seurauksena saatat kuitenkin kadottaa tietoja. Haluatko "
"poistaa albumit tietokannasta?"
#: digikam/scanlib.cpp:173
msgid "Albums are Missing"
msgstr "Albumeja on kadoksissa"
#: digikam/scanlib.cpp:200
msgid "Scanning items, please wait..."
msgstr "Luodataan kohteita, odota hetki..."
#: digikam/scanlib.cpp:245
msgid "Updating items, please wait..."
msgstr "Päivitetään kohteita, odota hetki..."
#: digikam/scanlib.cpp:504
#, c-format
msgid ""
"_n: "
"<p>There is an item in the database which does not appear to be on disk or is "
"located in the root album of the path. This file should be removed from the "
"database, however you may lose information."
"<p>digiKam cannot continue without removing the item from the database because "
"all views depend on the information in the database. Do you want it to be "
"removed from the database?\n"
"<p>There are %n items in the database which do not appear to be on disk or are "
"located in the root album of the path. These files should be removed from the "
"database, however you may lose information."
"<p>digiKam cannot continue without removing these items from the database "
"because all views depend on the information in the database. Do you want them "
"to be removed from the database?"
msgstr ""
"<p>Tietokannassa on tietue, jota ei löydy levyltä tunnetusta sijainnista. Tämä "
"tietue pitää poistaa tietokannasta, muuten digiKam ei voi käynnistyä. "
"<p>Tämän seurauksena saatat kuitenkin kadottaa tietoja. Haluatko poistaa "
"tietueen tietokannasta?\n"
"<p>Tietokannassa on %n tietuetta, joita ei löydy levyltä tunnetusta "
"sijainnista. Nämä tietueet pitää poistaa tietokannasta, muuten digiKam ei voi "
"käynnistyä. "
"<p>Tämän seurauksena saatat kuitenkin kadottaa tietoja. Haluatko poistaa "
"tietueet tietokannasta?"
#: digikam/scanlib.cpp:514
msgid "Files are Missing"
msgstr "Tiedostoja on kadoksissa"
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:77
msgid "Album Library Path"
msgstr "Albumikansion sijainti"
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:89
msgid ""
"_: This is a path name so you should include the slash in the translation\n"
"/Pictures"
msgstr "/valokuvat"
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:108
msgid ""
"You must select a folder for digiKam to use as the Album Library folder."
msgstr "Valitse kansio digiKamin albumikirjastoa varten."
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:120
msgid "digiKam cannot use your home folder as the Album Library folder."
msgstr "digiKam ei voi käyttää kotikansiota albumikirjastona."
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:130
msgid ""
"<qt>The folder you selected does not exist: "
"<p><b>%1</b></p>Would you like digiKam to create it?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Valitsemaasi kansiota ei ole olemassa: "
"<p><b>%1</b></p>Haluatko luoda tämän kansion nyt?</qt>"
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:135
msgid "Create Folder?"
msgstr "Luo kansio?"
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:145
msgid ""
"<qt>digiKam could not create the folder shown below. Please select a different "
"location."
"<p><b>%1</b></p></qt>"
msgstr ""
"<qt>Kansiota "
"<p><b>%1</b></p> ei voitu luoda. Valitse uusi kansio.</qt>"
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:148
msgid "Create Folder Failed"
msgstr "Kansion luonti epäonnistui"
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:157
msgid ""
"No write access for this path.\n"
"Warning: the comment and tag features will not work."
msgstr ""
"Tähän kansioon ei ole kirjoitusoikeutta.\n"
"Huomio: kansion kuvia ei voida kommentoida tai lisätä niihin tunnistetta."
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:177
msgid ""
"Cannot restart digiKam automatically.\n"
"Please restart digiKam manually."
msgstr "Käynnistä digiKam uudestaan."
#: digikam/album.cpp:327 digikam/albumfolderview.cpp:268
#: digikam/albumfolderview.cpp:588 digikam/albumfolderview.cpp:1063
#: digikam/albumfolderview.cpp:1162 digikam/albumfolderview.cpp:1195
#: digikam/albumfolderview.cpp:1253 digikam/albumfolderview.cpp:1323
#: digikam/albummanager.cpp:392 digikam/kipiinterface.cpp:522
#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:112
msgid "My Albums"
msgstr "Albumit"
#: digikam/albumfolderview.cpp:585
msgid "Batch Process"
msgstr "Eräajo"
#: digikam/albumfolderview.cpp:589
msgid "New Album..."
msgstr "Uusi albumi..."
#: digikam/albumfolderview.cpp:602
msgid "Album Properties..."
msgstr "Albumin ominaisuudet..."
#: digikam/albumfolderview.cpp:603
msgid "Reset Album Icon"
msgstr "Poista albumin kuvake"
#: digikam/albumfolderview.cpp:667
msgid "Move Album to Trash"
msgstr "Siirrä albumi roskakoriin"
#: digikam/albumfolderview.cpp:672
msgid "Delete Album"
msgstr "Poista albumi"
#: digikam/albumfolderview.cpp:736
msgid ""
"The album library has not been set correctly.\n"
"Select \"Configure Digikam\" from the Settings menu and choose a folder to use "
"for the album library."
msgstr ""
"Albumikirjaston asetuksissa on virhe.\n"
"Valitse \"Asetukset\" -> \"muokkaa ohjelman asetuksia\" -> "
"\"albumit\" -valikosta kansio, jotka digiKam voi käyttää albumikirjastona."
#: digikam/albumfolderview.cpp:873 digikam/timelineview.cpp:626
#: digikam/timelineview.cpp:630
msgid "Rename Album (%1)"
msgstr "Nimeä albumi (%1) uudelleen"
#: digikam/albumfolderview.cpp:874 digikam/albumfolderview.cpp:878
#: digikam/timelineview.cpp:627 digikam/timelineview.cpp:631
msgid "Enter new album name:"
msgstr "Anna uuden albumin nimi"
#: digikam/albumfolderview.cpp:877 digikam/albumiconview.cpp:968
#: digikam/albumiconview.cpp:972
msgid "Rename Item (%1)"
msgstr "Uudelleennimeä kohde (%1)"
#: digikam/albumfolderview.cpp:1163 digikam/albumfolderview.cpp:1199
#: digikam/albumiconview.cpp:673
msgid "Set as Album Thumbnail"
msgstr "Määritä albumin pienoiskuvaksi"
#: digikam/albumfolderview.cpp:1197 digikam/albumfolderview.cpp:1325
#: digikam/albumiconview.cpp:1406 digikam/albumiconview.cpp:1444
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Kopioi tänne"
#: digikam/albumfolderview.cpp:1254 digikam/albumiconview.cpp:1636
msgid "Download from camera"
msgstr "Siirrä kamerasta"
#: digikam/albumfolderview.cpp:1255 digikam/albumiconview.cpp:1637
msgid "Download && Delete from camera"
msgstr "Siirrä ja poista kamerasta"
#: digikam/albumfolderview.cpp:1363
msgid ""
"The album library has not been set correctly.\n"
"Select \"Configure digiKam\" from the Settings menu and choose a folder to use "
"for the album library."
msgstr ""
"Albumikirjaston asetuksissa on virhe.\n"
"Valitse \"Asetukset\" -> \"muokkaa ohjelman asetuksia\" -> "
"\"albumit\" -valikosta kansio, jotka digiKam voi käyttää albumikirjastona."
#: digikam/albumfolderview.cpp:1386
msgid "Select folders to import"
msgstr "Valitse tuotava kansio"
#: digikam/albumfolderview.cpp:1462
msgid "Uncategorized Albums"
msgstr "Luokittelemattomat albumit"
#: digikam/albumiconitem.cpp:299
#, c-format
msgid "created : %1"
msgstr "luotu : %1"
#: digikam/albumiconitem.cpp:311
#, c-format
msgid "modified : %1"
msgstr "muokattu : %1"
#: digikam/albumpropsedit.cpp:101 digikam/albumpropsedit.cpp:214
msgid "New Album"
msgstr "Uusi albumi"
#: digikam/albumpropsedit.cpp:101
msgid "Edit Album"
msgstr "Muokkaa albumia"
#: digikam/albumpropsedit.cpp:115
msgid "<qt><b>Create new Album in \"<i>%1</i>\"</b></qt>"
msgstr "<qt><b>Luo uusi albumi kohteeseen \"<i>%1</i>\"</b></qt>"
#: digikam/albumpropsedit.cpp:120
msgid "<qt><b>\"<i>%1</i>\" Album Properties</b></qt>"
msgstr "<qt><b>\"<i>%1</i>\" Albumin ominaisuudet</b></qt>"
#: digikam/albumpropsedit.cpp:136 digikam/tageditdlg.cpp:118
msgid "&Title:"
msgstr "&Otsikko:"
#: digikam/albumpropsedit.cpp:148
msgid "Co&llection:"
msgstr "Kokoe&lma:"
#: digikam/albumpropsedit.cpp:157
msgid "Ca&ption:"
msgstr "O&tsikko:"
#: digikam/albumpropsedit.cpp:168
msgid "Album &date:"
msgstr "Albumin &päiväys:"
#: digikam/albumpropsedit.cpp:178
msgid ""
"_: Selects the date of the oldest image\n"
"&Oldest"
msgstr "&Vanhin"
#: digikam/albumpropsedit.cpp:181
msgid ""
"_: Calculates the average date\n"
"&Average"
msgstr "Päiväysten &keskiarvo"
#: digikam/albumpropsedit.cpp:184
msgid ""
"_: Selects the date of the newest image\n"
"Newest"
msgstr "Uusin"
#: digikam/albumpropsedit.cpp:267
msgid "Uncategorized Album"
msgstr "Luokittelematon albumi"
#: digikam/albumpropsedit.cpp:370
msgid "Could not calculate an average."
msgstr "Keskiarvoa ei voitu laskea."
#: digikam/albumpropsedit.cpp:371
msgid "Could Not Calculate Average"
msgstr "Keskiarvoa ei voitu laskea."
#: digikam/albumsettings.cpp:166
msgid "Family"
msgstr "Perhe"
#: digikam/albumsettings.cpp:167
msgid "Travel"
msgstr "Matkailu"
#: digikam/albumsettings.cpp:168
msgid "Holidays"
msgstr "Loma"
#: digikam/albumsettings.cpp:169
msgid "Friends"
msgstr "Ystävät"
#: digikam/albumsettings.cpp:170
msgid "Nature"
msgstr "Luonto"
#: digikam/albumsettings.cpp:171
msgid "Party"
msgstr "Juhlat"
#: digikam/albumsettings.cpp:172
msgid "Todo"
msgstr "Tehtävät"
#: digikam/main.cpp:74 digikam/welcomepageview.cpp:62
msgid "digiKam"
msgstr "digiKam"
#: digikam/welcomepageview.cpp:112
msgid ""
"_: %1: digiKam version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior digiKam "
"version; %5: prior KDE version; %6: generated list of new features; %7: "
"First-time user text (only shown on first start); %8: generated list of "
"important changes; --- end of comment ---\n"
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to digiKam %1</h2>"
"<p>digiKam is a photo management program for the K Desktop Environment. It is "
"designed to import, organize, and export your digital photographs on your "
"computer.</p>"
"<p>You are currently in the Album view mode of digiKam. The Albums are the real "
"containers where your files are stored, they are identical with the folders on "
"disk.</p>\n"
"<ul>"
"<li>digiKam has many powerful features which are described in the <a "
"href=\"%2\">documentation</a></li>\n"
"<li>The <a href=\"%3\">digiKam homepage</A> provides information about new "
"versions of digiKam</li></ul>\n"
"%8\n"
"<p>Some of the new features in this release of digiKam include (compared to "
"digiKam %4):</p>\n"
"<ul>\n"
"%5</ul>\n"
"%6\n"
"<p>We hope that you will enjoy digiKam.</p>\n"
"<p>Thank you,</p>\n"
"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; The digiKam Team</p>"
msgstr ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Tervetuloa digiKamiin, v. %1</h2>"
"<p>digiKam on valokuvien hallintaohjelma KDE-työpöytäympäristöön. Se on "
"suunniteltu digikuvien siirtoon, järjestelyyn ja käsittelyyn.</p> "
"<p>Olet tällä hetkellä albuminäkymässä. DigiKam käsittelee tietokoneen "
"tiedostojärjestelmän hakemistoja albumeina.</p>\n"
"<ul>"
"<li>digiKamissa on paljon ominaisuuksia, jotka on kuvattu (toistaiseksi "
"englanninkielisessä) <a href=\"%2\">dokumentaatiossa</a></li>\n"
"<li><a href=\"%3\">digiKamin web-sivulla</a> on tietoa uusista versioista</li>"
"</ul>\n"
"%8\n"
"<p>Joitakin tämän version uusia ominaisuuksia ovat (verrattuna versioon %4):</p>"
"\n"
"<ul>\n"
"%5</ul>\n"
"%6\n"
"<p>Toivomme että pidät digiKamista.</p>\n"
"<p>Terveisin,</p>\n"
"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; digiKam-tiimi</p>"
#: digikam/welcomepageview.cpp:136
msgid "16-bit/color/pixel image support"
msgstr "16 bittiä/väri/pikseli -tuki"
#: digikam/welcomepageview.cpp:137
msgid "Full color management support"
msgstr "Täysi värienhallinnan tuki"
#: digikam/welcomepageview.cpp:138
msgid "Native JPEG-2000 support"
msgstr "Natiivi JPEG-2000-tuki"
#: digikam/welcomepageview.cpp:139
msgid "Makernote and IPTC metadata support"
msgstr "Tuki Makernote- ja IPTC-metatiedoille"
#: digikam/welcomepageview.cpp:140
msgid "Photograph geolocation"
msgstr "Valokuvan maantieteellinen paikallistaminen"
#: digikam/welcomepageview.cpp:141
msgid "Extensive Sidebars"
msgstr "Laajennettavat sivuvalikot"
#: digikam/welcomepageview.cpp:142
msgid "Advanced RAW image decoding settings"
msgstr "Mukautettava raw-kuvien purkutoiminto"
#: digikam/welcomepageview.cpp:143
msgid "Fast RAW preview"
msgstr "Nopea raw-esikatselu"
#: digikam/welcomepageview.cpp:144
msgid "RAW Metadata support"
msgstr "Tuki raw-kuvien metatiedoille"
#: digikam/welcomepageview.cpp:145
msgid "Camera Interface used as generic import tool"
msgstr ""
#: digikam/welcomepageview.cpp:146
msgid "New advanced camera download options"
msgstr "Uusittu käyttöliittymä tiedostojen siirrolle kamerasta"
#: digikam/welcomepageview.cpp:147
msgid "New advanced tag management"
msgstr "Uusittu tunnisteiden hallinnointi"
#: digikam/welcomepageview.cpp:148
msgid "New zooming/panning support in preview mode"
msgstr ""
#: digikam/welcomepageview.cpp:149
msgid "New Light Table provides easy comparison for similar images"
msgstr "Valopöytä samankaltaisten kuvien tarkasteluun"
#: digikam/welcomepageview.cpp:150
msgid "New text, mime-type, and rating filters to search contents on icon view"
msgstr ""
#: digikam/welcomepageview.cpp:151
msgid "New options to easy navigate between albums, tags and collections"
msgstr ""
#: digikam/welcomepageview.cpp:152
msgid "New options to recursively show the contents of sub-folders"
msgstr ""
#: digikam/welcomepageview.cpp:153
msgid "New text filter to search contents on folder views"
msgstr ""
#: digikam/welcomepageview.cpp:154
msgid "New options to count of items on all folder views"
msgstr ""
#: digikam/welcomepageview.cpp:155
msgid ""
"New tool to perform dates search around whole albums collection: Time-Line"
msgstr ""
#: digikam/welcomepageview.cpp:156
msgid ""
"New tool to import RAW files in editor with customized decoding settings"
msgstr ""
#: digikam/welcomepageview.cpp:160
msgid ""
"<li>%1</li>\n"
msgstr ""
"<li>%1</li>\n"
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:202 digikam/searchfolderview.cpp:84
#: digikam/searchquickdialog.cpp:95 digikam/searchquickdialog.cpp:196
msgid "Last Search"
msgstr "Edellinen haku"
#: digikam/searchfolderview.cpp:108 digikam/searchfolderview.cpp:401
#: digikam/searchfolderview.cpp:426
msgid "My Searches"
msgstr "Omat haut"
#: digikam/searchfolderview.cpp:238 digikam/timelineview.cpp:570
msgid ""
"Search name already exists.\n"
"Please enter a new name:"
msgstr ""
"Tämän niminen haku on jo luotu.\n"
"Anna uusi nimi:"
#: digikam/searchfolderview.cpp:242 digikam/searchfolderview.cpp:245
#: digikam/timelineview.cpp:574 digikam/timelineview.cpp:576
msgid "Name exists"
msgstr "Nimi on jo olemassa"
#: digikam/searchfolderview.cpp:320
msgid "Are you sure you want to delete the selected search \"%1\"?"
msgstr "Oletko varma että haluat poistaa valitun haun \"%1\"?"
#: digikam/searchfolderview.cpp:324
msgid "Delete Search?"
msgstr "Poista haku?"
#: digikam/searchfolderview.cpp:402
msgid "New Simple Search..."
msgstr "Uusi haku..."
#: digikam/searchfolderview.cpp:403
msgid "New Advanced Search..."
msgstr "Uusi ehdollinen haku..."
#: digikam/searchfolderview.cpp:427
msgid "Edit Search..."
msgstr "Muokkaa hakuehtoja..."
#: digikam/searchfolderview.cpp:430
msgid "Edit as Advanced Search..."
msgstr "Muokkaa hakua ehdollisena..."
#: digikam/searchfolderview.cpp:433
msgid "Delete Search"
msgstr "Poista haku"
#: digikam/album.cpp:383 digikam/albummanager.cpp:395
#: digikam/tagfolderview.cpp:190 digikam/tagfolderview.cpp:542
#: digikam/tagfolderview.cpp:839 digikam/tagfolderview.cpp:919
#: digikam/tagfolderview.cpp:947
msgid "My Tags"
msgstr "Tunnisteet"
#: digikam/tagfilterview.cpp:1118 digikam/tagfolderview.cpp:614
msgid "No AddressBook entries found"
msgstr "Osoitekirjasta ei löytynyt merkintöjä"
#: digikam/albumiconview.cpp:1521 digikam/albumiconview.cpp:1532
#: digikam/albumiconview.cpp:1598 digikam/albumiconview.cpp:1608
#: digikam/albumiconview.cpp:2228 digikam/tagfilterview.cpp:638
#: digikam/tagfolderview.cpp:960
msgid "Assigning image tags. Please wait..."
msgstr "Talletetaan tunnisteita, odota hetki..."
#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:76
msgid "&Today"
msgstr "&Tänään"
#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:77
msgid "Y&esterday"
msgstr "&Eilen"
#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:78
msgid "Last &Monday"
msgstr "Viime &maanantaina"
#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:79
msgid "Last &Friday"
msgstr "Viime &perjantaina"
#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:80
msgid "Last &Week"
msgstr "Viime &viikolla"
#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:81
msgid "Last M&onth"
msgstr "Edellisessä k&uussa"
#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:88
msgid "No Date"
msgstr "Ei päiväystä"
#: digikam/main.cpp:62
msgid "Automatically detect and open camera"
msgstr "Havaitse ja avaa kamera automaattisesti"
#: digikam/main.cpp:63
msgid "Open camera dialog at <path>"
msgstr "Avaa kameraikkuna kohteeseen <path>"
#: digikam/albummanager.cpp:321
#, fuzzy
msgid ""
"Your locale has changed since this album was last opened.\n"
"Old Locale : %1, New Locale : %2\n"
"This can cause unexpected problems. If you are sure that you want to continue, "
"click 'Yes' to work with this album. Otherwise, click 'No' and correct your "
"locale setting before restarting digiKam"
msgstr ""
"Maa-asetustosi ovat vaihtuneet sen jälkeen, kun tämä albumi on viimeksi "
"avattu.\n"
"Edellinen asetus : %1, nykyinen asetus : %2\n"
"Tämä saattaa aiheuttaa yllättäviä ongelmia. Jos olet varma että haluat jatkaa, "
"valitse 'kyllä'. Muutoin valitse 'ei' ja käynnistä digiKam uudelleen "
"maa-asetustosi tarkistuksen jälkeen."
#: digikam/albummanager.cpp:341
msgid ""
"Failed to update the old Database to the new Database format\n"
"This error can happen if the Album Path '%1' does not exist or is "
"write-protected.\n"
"If you have moved your photo collection, you need to adjust the 'Album Path' in "
"digikam's configuration file."
msgstr ""
#: digikam/albummanager.cpp:929
msgid "No parent found for album."
msgstr "Albumilla ei ole sijaintia."
#: digikam/albummanager.cpp:936
msgid "Album name cannot be empty."
msgstr "Albumilla pitää olla nimi."
#: digikam/albummanager.cpp:942
msgid "Album name cannot contain '/'."
msgstr "Albumin nimi ei voi sisältää merkkiä \"/\"."
#: digikam/albummanager.cpp:952
msgid "An existing album has the same name."
msgstr "Tämän niminen albumi on jo olemassa."
#: digikam/albummanager.cpp:967
msgid "Another file or folder with same name exists"
msgstr "Tällä nimellä löytyy jo tiedosto tai kansio."
#: digikam/albummanager.cpp:969
msgid "Access denied to path"
msgstr "Pääsy kansioon evättiin"
#: digikam/albummanager.cpp:971
msgid "Disk is full"
msgstr "Levy on täysi"
#: digikam/albummanager.cpp:973
msgid "Unknown error"
msgstr "Tuntematon virhe"
#: digikam/albummanager.cpp:986
msgid "Failed to add album to database"
msgstr "Virhe lisättäessä albumia tietokantaan"
#: digikam/albummanager.cpp:1009 digikam/albummanager.cpp:1090
#: digikam/albummanager.cpp:1182 digikam/albummanager.cpp:1215
#: digikam/albummanager.cpp:1255
msgid "No such album"
msgstr "Albumia ei ole olemassa"
#: digikam/albummanager.cpp:1015
msgid "Cannot rename root album"
msgstr "Pääalbumia ei voida nimetä uudelleen"
#: digikam/albummanager.cpp:1021
msgid "Album name cannot contain '/'"
msgstr "Albumin nimi ei voi sisältää merkkiä \"/\""
#: digikam/albummanager.cpp:1031
msgid ""
"Another album with same name exists\n"
"Please choose another name"
msgstr ""
"Tällä nimellä löytyy jo albumi. \n"
"Valitse toinen nimi"
#: digikam/albummanager.cpp:1047
msgid "Failed to rename Album"
msgstr "Albumin uudelleennimeäminen epäonnistui"
#: digikam/albummanager.cpp:1096
msgid "Cannot edit root album"
msgstr "Pääalbumia ei voida muokata"
#: digikam/albummanager.cpp:1113
msgid "No parent found for tag"
msgstr "Tunnisteelle ei löytynyt omistajaa"
#: digikam/albummanager.cpp:1120
msgid "Tag name cannot be empty"
msgstr "Tunnisteen nimi ei voi olla tyhjä"
#: digikam/albummanager.cpp:1126 digikam/albummanager.cpp:1227
msgid "Tag name cannot contain '/'"
msgstr "Tunnisteen nimi ei voi sisältää merkkiä '/'"
#: digikam/albummanager.cpp:1136 digikam/tageditdlg.cpp:348
msgid "Tag name already exists"
msgstr "Tunniste on jo olemassa."
#: digikam/albummanager.cpp:1145
msgid "Failed to add tag to database"
msgstr "Tunnistetta ei voitu lisätä tietokantaan"
#: digikam/albummanager.cpp:1188
msgid "Cannot delete Root Tag"
msgstr "Tunnisteiden juurta ei voi poistaa"
#: digikam/albummanager.cpp:1221 digikam/albummanager.cpp:1285
msgid "Cannot edit root tag"
msgstr "Tunnisteiden juurta ei voi muokata"
#: digikam/albummanager.cpp:1237
msgid ""
"Another tag with same name exists\n"
"Please choose another name"
msgstr ""
"Tämä tunniste on jo olemassa.\n"
"Valitse tunnisteelle uusi nimi"
#: digikam/albummanager.cpp:1261
msgid "Cannot move root tag"
msgstr "Tunnisteiden juurta ei voida siirtää"
#: digikam/albummanager.cpp:1279
msgid "No such tag"
msgstr "Sellaista tunnistetta ei ole"
#: digikam/mimefilter.cpp:56
#, fuzzy
msgid "All Files"
msgstr "Kaikki tiedostot"
#: digikam/mimefilter.cpp:57 utilities/setup/setupmime.cpp:87
msgid "Image Files"
msgstr "Kuvat"
#: digikam/mimefilter.cpp:58
#, fuzzy
msgid "No RAW Files"
msgstr "Ei raw-tiedostoja"
#: digikam/mimefilter.cpp:59
#, fuzzy
msgid "JPEG Files"
msgstr "Jpeg-tiedostot"
#: digikam/mimefilter.cpp:60
#, fuzzy
msgid "PNG Files"
msgstr "Png-tiedostot"
#: digikam/mimefilter.cpp:61
#, fuzzy
msgid "TIFF Files"
msgstr "Tiff-tiedostot"
#: digikam/mimefilter.cpp:62 utilities/setup/setupmime.cpp:180
msgid "RAW Files"
msgstr "RAW-tiedostot"
#: digikam/mimefilter.cpp:63 utilities/setup/setupmime.cpp:118
msgid "Movie Files"
msgstr "Videot"
#: digikam/mimefilter.cpp:64 utilities/setup/setupmime.cpp:149
msgid "Audio Files"
msgstr "Äänitiedostot"
#: digikam/mimefilter.cpp:66
msgid "Filter for file type"
msgstr "Avattava(t) tiedostotyypi(t)"
#: digikam/mimefilter.cpp:67
msgid "Select the file types (mime types) you want to show"
msgstr "Valitse tiedostotyypit jotka haluat näkyvän esillä"
#: digikam/albumfiletip.cpp:516 utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:842
msgid "digiKam Properties"
msgstr "Ominaisuudet digiKamissa"
#: digikam/albumfiletip.cpp:522 utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:848
msgid "Album:"
msgstr "Albumi:"
#: digikam/albumfiletip.cpp:539 utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:866
msgid "Tags:"
msgstr "Tunnisteet:"
#: digikam/albumiconview.cpp:585 digikam/searchwidgets.cpp:73
msgid "Album"
msgstr "Albumi"
#: digikam/albumiconview.cpp:586
msgid "Date"
msgstr "Päiväys"
#: digikam/albumiconview.cpp:589 digikam/searchwidgets.cpp:77
msgid "Tag"
msgstr "Tunniste"
#: digikam/albumiconview.cpp:615 digikam/digikamapp.cpp:676
msgid "View..."
msgstr "Katso..."
#: digikam/albumiconview.cpp:616 digikam/digikamapp.cpp:684
#: digikam/imagepreviewview.cpp:375
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:386
msgid "Edit..."
msgstr "Käsittele..."
#: digikam/albumiconview.cpp:617 digikam/digikamapp.cpp:702
#: digikam/imagepreviewview.cpp:376
msgid "Add to Light Table"
msgstr "Lisää valopöydälle"
#: digikam/albumiconview.cpp:623
msgid "Go To"
msgstr "Siirry"
#: digikam/albumiconview.cpp:630 digikam/imagepreviewview.cpp:377
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:387
msgid "Open With"
msgstr "Avaa ohjelmalla"
#: digikam/albumiconview.cpp:700
#, c-format
msgid ""
"_n: Move to Trash\n"
"Move %n Files to Trash"
msgstr ""
"Siirrä roskakoriin\n"
"Siirrä %n tiedostoa roskakoriin"
#: digikam/albumiconview.cpp:715 digikam/imagepreviewview.cpp:425
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:568
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:405
msgid "Assign Tag"
msgstr "Määritä tunniste"
#: digikam/albumiconview.cpp:717 digikam/imagepreviewview.cpp:426
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:569
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:406
msgid "Remove Tag"
msgstr "Poista tunniste"
#: digikam/albumiconview.cpp:734 digikam/imagepreviewview.cpp:447
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:590
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:203
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:427
msgid "Assign Rating"
msgstr "Arvioi kuva"
#: digikam/albumiconview.cpp:969 digikam/albumiconview.cpp:973
msgid "Enter new name (without extension):"
msgstr "Syötä uusi nimi (ilman tiedostopäätettä):"
#: digikam/albumiconview.cpp:1173
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1181
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1208
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1240
msgid "Album \"%1\""
msgstr "Albumi \"%1\""
#: digikam/albumiconview.cpp:1502
msgid "Assign '%1' to &Selected Items"
msgstr "Lisää tunniste ”%1” &valittuihin kuviin"
#: digikam/albumiconview.cpp:1506
msgid "Assign '%1' to &This Item"
msgstr "Lisää tunniste ”%1” &tähän kuvaan"
#: digikam/albumiconview.cpp:1509
msgid "Assign '%1' to &All Items"
msgstr "Lisää tunniste ”%1” &kaikkiin kuviin"
#: digikam/albumiconview.cpp:1581
msgid "Assign Tags to &Selected Items"
msgstr "Lisää tunnisteet &valittuihin kuviin"
#: digikam/albumiconview.cpp:1584
msgid "Assign Tags to &This Item"
msgstr "Lisää tunnisteet &tähän kuvaan"
#: digikam/albumiconview.cpp:1586
msgid "Assign Tags to &All Items"
msgstr "Lisää tunnisteet &kaikkiin kuviin"
#: digikam/albumiconview.cpp:1866
msgid "Revising Exif Orientation tags. Please wait..."
msgstr "Korjataan kuvien exif-kiertymää. Odota..."
#: digikam/albumiconview.cpp:1895
#, c-format
msgid "Failed to revise Exif orientation for file %1."
msgstr "Kuvan %1 exif-kiertymän korjaus epäonnistui."
#: digikam/albumiconview.cpp:1901
msgid "Failed to revise Exif orientation these files:"
msgstr "Näiden kuvien exif-kiertymän korjaus epäonnistui:"
#: digikam/albumiconview.cpp:2238
msgid "Removing image tags. Please wait..."
msgstr "Poistetaan tunnisteita kuvista, odota hetki..."
#: digikam/albumiconview.cpp:2248
msgid "Assigning image ratings. Please wait..."
msgstr "Määritetään arvioita, odota hetki..."
#: digikam/tagfilterview.cpp:108
msgid "Not Tagged"
msgstr "Ei tunnistetta"
#: digikam/digikamview.cpp:230 digikam/tagfilterview.cpp:279
#: digikam/tagfilterview.cpp:557 digikam/tagfilterview.cpp:624
#: digikam/tagfilterview.cpp:880
msgid "Tag Filters"
msgstr "Tunnistesuodatukset"
#: digikam/tagfilterview.cpp:929
msgid "Or Between Tags"
msgstr "tai tunnisteiden välissä"
#: digikam/tagfilterview.cpp:930
msgid "And Between Tags"
msgstr "ja tunnisteiden välissä"
#: digikam/tagfilterview.cpp:932
msgid "Matching Condition"
msgstr "Täsmäyksen ehto"
#: digikam/kipiinterface.cpp:294 digikam/kipiinterface.cpp:310
#, c-format
msgid "Tag: %1"
msgstr "Tunniste: %1"
#: digikam/kipiinterface.cpp:661
msgid "Target URL %1 is not valid."
msgstr "Kohdeosoite %1 ei ole kelvollinen."
#: digikam/kipiinterface.cpp:669
msgid "Target album is not in the album library."
msgstr "Kohdealbumi ei sisälly albumikirjastoon."
#: digikam/imagepreviewview.cpp:146
#: utilities/imageeditor/canvas/canvas.cpp:168
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawpreview.cpp:101
msgid "Pan the image to a region"
msgstr "Sijoita kuva alueeseen"
#: digikam/imagepreviewview.cpp:263
msgid ""
"Cannot display preview for\n"
"\"%1\""
msgstr "Esikatselukuvaa kuvasta %1 ei voida näyttää "
#: digikam/digikamapp.cpp:534 digikam/imagepreviewview.cpp:366
msgid "Forward"
msgstr "Eteenpäin"
#: digikam/imagepreviewview.cpp:369
msgid "Back to Album"
msgstr "Takaisin albumiin"
#: digikam/imagepreviewview.cpp:374
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:385
msgid "SlideShow"
msgstr "Diaesitys"
#: digikam/imagepreviewview.cpp:412 showfoto/showfoto.cpp:560
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:295
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:392
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:378
msgid "Move to Trash"
msgstr "Siirrä roskakoriin"
#: digikam/timelinewidget.cpp:282
msgid "Week #%1 - %2 %3"
msgstr "Viikko #%1 - %2 %3"
#: digikam/datefolderview.cpp:194
msgid "My Calendar"
msgstr "Oma kalenteri"
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:94
msgid "Advanced Search"
msgstr "Ehdollinen haku"
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:113
msgid ""
"<p>Here you can review the images found using the current search settings."
msgstr "<p>Näkyvissä ovat haun löytämät kuvat."
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:122
msgid "Search Rules"
msgstr "Hakuehdot"
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:123
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Here you can review the search rules used to filter image-searching in album "
"library."
msgstr "<p>Näkyvissä ovat kuvien hakuehdot."
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:133
msgid "Add/Delete Option"
msgstr "Lisää/poista hakuehto"
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:134
msgid "<p>You can edit the search rules by adding/removing criteria."
msgstr "<p>Voit muokata hakua lisäämällä tai poistamalla ehtoja."
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:141 digikam/searchwidgets.cpp:138
#: digikam/searchwidgets.cpp:261 digikam/searchwidgets.cpp:483
#: digikam/searchwidgets.cpp:593
msgid "As well as"
msgstr "Haetaan myös ehdoilla"
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:142 digikam/searchwidgets.cpp:138
#: digikam/searchwidgets.cpp:256 digikam/searchwidgets.cpp:483
#: digikam/searchwidgets.cpp:593
msgid "Or"
msgstr "Tai"
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:145
msgid "&Add"
msgstr "&Lisää"
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:146
msgid "&Del"
msgstr "&Poista"
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:159
msgid "Group/Ungroup Options"
msgstr "Ryhmittelyn valinnat"
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:160
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can group or ungroup any search criteria from the Search Rule set."
msgstr "<p>Voit ryhmitellä hakuehtoja."
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:165
msgid "&Group"
msgstr "&Ryhmittele"
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:166
msgid "&Ungroup"
msgstr "&Poista ryhmitys"
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:180
msgid "&Save search as: "
msgstr "&Tallenna haku nimellä: "
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:182
msgid ""
"<p>Enter the name used to save the current search in \"My Searches\" view"
msgstr ""
"<p>Syötä nimi haulle, jotta voit käyttää samaa hakua myöhemin ”Omat "
"haut”-näkymän kautta."
#: digikam/ratingfilter.cpp:80
msgid ""
"Select the rating value used to filter albums contents. Use contextual pop-up "
"menu to set rating filter condition."
msgstr ""
#: digikam/ratingfilter.cpp:151
msgid "Rating Filter"
msgstr "Suodatus arvion mukaan"
#: digikam/ratingfilter.cpp:153
msgid "Greater Equal Condition"
msgstr ""
#: digikam/ratingfilter.cpp:154
msgid "Equal Condition"
msgstr ""
#: digikam/ratingfilter.cpp:155
msgid "Less Equal Condition"
msgstr ""
#: digikam/ratingfilter.cpp:187
#, c-format
msgid "Rating >= %1"
msgstr "Arvio >= %1"
#: digikam/ratingfilter.cpp:192
#, c-format
msgid "Rating = %1"
msgstr "Arvio = %1"
#: digikam/ratingfilter.cpp:197
#, c-format
msgid "Rating <= %1"
msgstr "Arvio <= %1"
#: digikam/digikamapp.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Initializing..."
msgstr "Alustetaan päänäkymää"
#: digikam/digikamapp.cpp:162 showfoto/showfoto.cpp:179
msgid "Checking ICC repository"
msgstr "Tarkistetaan icc-kantaa"
#: digikam/digikamapp.cpp:170 showfoto/showfoto.cpp:187
msgid "Checking dcraw version"
msgstr "Tarkistetaan dcraw-sovelluksen versio"
#: digikam/digikamapp.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Scan Albums"
msgstr "Albumit"
#: digikam/digikamapp.cpp:182
msgid "Reading database"
msgstr "Luetaan tietokantaa"
#: digikam/digikamapp.cpp:265
msgid ""
"<qt>"
"<p>ICC profiles path seems to be invalid.</p>"
"<p>If you want to set it now, select \"Yes\", otherwise select \"No\". In this "
"case, \"Color Management\" feature will be disabled until you solve this "
"issue</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>ICC-profiilien polku on virheellinen.</p>"
"<p>Jos haluat asettaa sen nyt, valitse ”Kyllä”, muuten valitse ”Ei”. "
"Värienhallintaominaisuus on poissa käytöstä kunnes tämä ongelma on ratkaistu./p>"
"</qt>"
#: digikam/digikamapp.cpp:330
msgid "Auto-detect camera"
msgstr "Tunnista kamera"
#: digikam/digikamapp.cpp:344
msgid "Opening Download Dialog"
msgstr "Avataan latausikkuna"
#: digikam/digikamapp.cpp:363
msgid "Initializing Main View"
msgstr "Alustetaan päänäkymää"
#: digikam/digikamapp.cpp:447
msgid "Exit Preview"
msgstr "Poistu esikatselutilasta"
#: digikam/digikamapp.cpp:448
msgid "Exit preview mode"
msgstr "Poistu esikatselutilasta"
#: digikam/digikamapp.cpp:452 digikam/digikamapp.cpp:453
#: digikam/digikamapp.cpp:467 digikam/digikamapp.cpp:468
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:522
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:537
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:514
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:529
msgid "Next Image"
msgstr "Seuraava kuva"
#: digikam/digikamapp.cpp:457 digikam/digikamapp.cpp:458
#: digikam/digikamapp.cpp:462 digikam/digikamapp.cpp:463
#: digikam/digikamapp.cpp:472 digikam/digikamapp.cpp:473
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:527
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:532
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:542
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:519
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:524
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:534
msgid "Previous Image"
msgstr "Edellinen kuva"
#: digikam/digikamapp.cpp:477 digikam/digikamapp.cpp:478
msgid "First Image"
msgstr "Ensimmäinen kuva"
#: digikam/digikamapp.cpp:482 digikam/digikamapp.cpp:483
msgid "Last Image"
msgstr "Viimeinen kuva"
#: digikam/digikamapp.cpp:487 digikam/digikamapp.cpp:488
msgid "Copy Album Items Selection"
msgstr "Kopioi albumin valitut kuvat"
#: digikam/digikamapp.cpp:492 digikam/digikamapp.cpp:493
msgid "Paste Album Items Selection"
msgstr "Liitä albumin valitut kuvat"
#: digikam/digikamapp.cpp:502
msgid "&Camera"
msgstr "&Kamera"
#: digikam/digikamapp.cpp:510
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:481
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:440
msgid "&Themes"
msgstr "&Teemat"
#: digikam/digikamapp.cpp:519
msgid "&Back"
msgstr "Taa&ksepäin"
#: digikam/digikamapp.cpp:549
msgid "&New..."
msgstr "&Uusi..."
#: digikam/digikamapp.cpp:556
msgid "Creates a new empty Album in the database."
msgstr "Luo uuden tyhjän albumin."
#: digikam/digikamapp.cpp:558
msgid "&Sort Albums"
msgstr "Järje&stä albumit"
#: digikam/digikamapp.cpp:569
msgid "By Folder"
msgstr "Kansion mukaan"
#: digikam/digikamapp.cpp:570
msgid "By Collection"
msgstr "Kokoelman mukaan"
#: digikam/digikamapp.cpp:571 digikam/digikamapp.cpp:769
msgid "By Date"
msgstr "Päiväyksen mukaan"
#: digikam/digikamapp.cpp:574
msgid "Include Album Sub-Tree"
msgstr "Tuo mukaan albumin alirakenne"
#: digikam/digikamapp.cpp:580
msgid ""
"Activate this option to recursively show all sub-albums below the current "
"album."
msgstr ""
#: digikam/digikamapp.cpp:586
msgid "Include Tag Sub-Tree"
msgstr "Ota mukaan alitunnisteet"
#: digikam/digikamapp.cpp:592
msgid ""
"Activate this option to show all images marked by the given tag and its all its "
"sub-tags."
msgstr ""
#: digikam/digikamapp.cpp:606
msgid "Add Images..."
msgstr "Lisää kuvia..."
#: digikam/digikamapp.cpp:613
msgid "Adds new items to the current Album."
msgstr "Lisää uusia kuvia nykyiseen albumiin."
#: digikam/digikamapp.cpp:615
msgid "Add Folders..."
msgstr "Lisää kansioita..."
#: digikam/digikamapp.cpp:623
msgid "Properties..."
msgstr "Ominaisuudet..."
#: digikam/digikamapp.cpp:630
msgid "Edit Album Properties and Collection information."
msgstr "Muokkaa albumin ominaisuuksia ja kokoelman tietoja."
#: digikam/digikamapp.cpp:632
msgid "Refresh"
msgstr "Päivitä"
#: digikam/digikamapp.cpp:639
msgid "Refresh all album contents"
msgstr "Päivitä albumin koko sisältö"
#: digikam/digikamapp.cpp:641
#, fuzzy
msgid "Synchronize Images with Database"
msgstr "Synkronoi kuvat tietokannan kanssa"
#: digikam/digikamapp.cpp:648
msgid ""
"Updates all image metadata of the current album with the contents of the "
"digiKam database (image metadata will be over-written with data from the "
"database)."
msgstr ""
#: digikam/digikamapp.cpp:652
msgid "Open in File Manager"
msgstr ""
#: digikam/digikamapp.cpp:662
msgid "New &Tag..."
msgstr "Uusi &tunniste..."
#: digikam/digikamapp.cpp:691
msgid "Open the selected item in the image editor."
msgstr "Avaa valittu kuva editorissa."
#: digikam/digikamapp.cpp:693
msgid "Place onto Light Table"
msgstr "Aseta valopöydälle"
#: digikam/digikamapp.cpp:700
#, fuzzy
msgid "Place the selected items on the light table thumbbar."
msgstr "Avaa valittu kuva editorissa."
#: digikam/digikamapp.cpp:709
msgid "Add selected items to the light table thumbbar."
msgstr ""
#: digikam/digikamapp.cpp:718
#, fuzzy
msgid "Change the filename of the currently selected item."
msgstr "Muuta valitun kuvan tiedostonimi."
#: digikam/digikamapp.cpp:730
msgid "Delete permanently"
msgstr "Poista pysyvästi"
#: digikam/digikamapp.cpp:740
msgid "Delete permanently without confirmation"
msgstr "Poista pysyvästi ilman varmennusta"
#: digikam/digikamapp.cpp:748
msgid "Move to trash without confirmation"
msgstr "Siirrä roskakoriin ilman varmennusta"
#: digikam/digikamapp.cpp:756
msgid "&Sort Images"
msgstr "&Järjestä kuvat"
#: digikam/digikamapp.cpp:767
msgid "By Name"
msgstr "Nimen mukaan"
#: digikam/digikamapp.cpp:768
msgid "By Path"
msgstr "Polun mukaan"
#: digikam/digikamapp.cpp:770
msgid "By File Size"
msgstr "Tiedostokoon mukaan"
#: digikam/digikamapp.cpp:771
msgid "By Rating"
msgstr "Arvotuksen mukaan"
#: digikam/digikamapp.cpp:781
msgid "Adjust Exif orientation tag"
msgstr "Korjaa exif-kiertymätieto"
#: digikam/digikamapp.cpp:786
msgid "Normal"
msgstr "Normaali"
#: digikam/digikamapp.cpp:792
msgid "Flipped Horizontally"
msgstr "Peilattu vaakatasossa"
#: digikam/digikamapp.cpp:798
#, fuzzy
msgid "Rotated Upside Down"
msgstr "Kierretty ylösalaisin"
#: digikam/digikamapp.cpp:804
msgid "Flipped Vertically"
msgstr "Peilattu pystytasossa"
#: digikam/digikamapp.cpp:810
#, fuzzy
msgid "Rotated Right / Horiz. Flipped"
msgstr "Käännetty 90° ja peilattu vaakatasossa"
#: digikam/digikamapp.cpp:816
#, fuzzy
msgid "Rotated Right"
msgstr "Alaoikea"
#: digikam/digikamapp.cpp:822
#, fuzzy
msgid "Rotated Right / Vert. Flipped"
msgstr "Käännetty 90°ja peilattu pystytasossa"
#: digikam/digikamapp.cpp:828
#, fuzzy
msgid "Rotated Left"
msgstr "&Kierrä"
#: digikam/digikamapp.cpp:887
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:343
msgid "Select None"
msgstr "Poista valinta"
#: digikam/digikamapp.cpp:929
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:359
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:410
#, fuzzy, c-format
msgid "Zoom to 100%"
msgstr "Sovita 1:1"
#: digikam/digikamapp.cpp:937
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:365
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:380
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:415
msgid "Fit to &Window"
msgstr "Sovita &ikkunaan"
#: digikam/digikamapp.cpp:946
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:404
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:420
msgid "Full Screen"
msgstr "Kokoruututila"
#: digikam/digikamapp.cpp:953
#, fuzzy
msgid "Switch the window to full screen mode"
msgstr "Vaihda pääikkunan kokoruututilaa."
#: digikam/digikamapp.cpp:955
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:410
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:426
#, fuzzy
msgid "Slideshow"
msgstr "Diaesitys"
#: digikam/digikamapp.cpp:960
msgid "All"
msgstr "Kaikki"
#: digikam/digikamapp.cpp:965
msgid "Selection"
msgstr "Valinta"
#: digikam/digikamapp.cpp:972
#, fuzzy
msgid "With All Sub-Albums"
msgstr "Luo albumit päiväyksen mukaan"
#: digikam/digikamapp.cpp:984
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:504
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:462
#, fuzzy
msgid "Supported RAW Cameras"
msgstr "Tuetut raw-kamerat"
#: digikam/digikamapp.cpp:992
msgid "Kipi Plugins Handbook"
msgstr "Kipi-liitännäisten käyttöohjeet"
#: digikam/digikamapp.cpp:1005
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:492
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:450
#, fuzzy
msgid "Donate..."
msgstr "Lahjoita rahaa..."
#: digikam/digikamapp.cpp:1013
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:498
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:456
msgid "Contribute..."
msgstr ""
#: digikam/digikamapp.cpp:1023
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:314
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:479
#, fuzzy
msgid "Assign Rating \"No Stars\""
msgstr "Anna kuvalle arvio \"ei tähtiä\""
#: digikam/digikamapp.cpp:1026
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:317
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:482
msgid "Assign Rating \"One Star\""
msgstr "Anna kuvalle arvio \"yksi tähti\""
#: digikam/digikamapp.cpp:1029
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:320
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:485
msgid "Assign Rating \"Two Stars\""
msgstr "Anna kuvalle arvio \"kaksi tähteä\""
#: digikam/digikamapp.cpp:1032
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:323
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:488
msgid "Assign Rating \"Three Stars\""
msgstr "Anna kuvalle arvio \"kolme tähteä\""
#: digikam/digikamapp.cpp:1035
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:326
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:491
msgid "Assign Rating \"Four Stars\""
msgstr "Anna kuvalle arvio \"neljä tähteä\""
#: digikam/digikamapp.cpp:1038
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:329
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:494
msgid "Assign Rating \"Five Stars\""
msgstr "Anna kuvalle arvio \"viisi tähteä\""
#: digikam/digikamapp.cpp:1051
msgid "Advanced Search..."
msgstr "Tarkempi haku..."
#: digikam/digikamapp.cpp:1054 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:95
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1242
#: utilities/setup/setup.cpp:166
msgid "Light Table"
msgstr "Valopöytä"
#: digikam/digikamapp.cpp:1058
msgid "Scan for New Images"
msgstr "Etsi uusia kuvia"
#: digikam/digikamapp.cpp:1062
#, fuzzy
msgid "Rebuild All Thumbnails..."
msgstr "Luo pienoiskuvat uudelleen..."
#: digikam/digikamapp.cpp:1066
msgid "Update Metadata Database..."
msgstr "Päivitä metatietojen tietokanta..."
#: digikam/digikamapp.cpp:1081
msgid "Loading cameras"
msgstr "Haetaan kameroita"
#: digikam/digikamapp.cpp:1306
msgid "No item selected"
msgstr "Ei valittua kohdetta"
#: digikam/digikamapp.cpp:1322
msgid " (%1 of %2)"
msgstr " (%1 / %2)"
#: digikam/digikamapp.cpp:1329
msgid "%1/%2 items selected"
msgstr "%1/%2 valittua kohdetta"
#: digikam/digikamapp.cpp:1482
#, c-format
msgid "Browse %1"
msgstr "Selaa %1"
#: digikam/digikamapp.cpp:1495
#, c-format
msgid "Images found in %1"
msgstr "Kuvia löytyi %1:sta"
#: digikam/digikamapp.cpp:1556
msgid "No media devices found"
msgstr "Medialaitteita ei löytynyt"
#: digikam/digikamapp.cpp:1808
msgid "Loading Kipi Plugins"
msgstr "Ladataan Kipi-liitännäisiä"
#: digikam/digikamapp.cpp:1927
msgid "Browse Media"
msgstr "Selaa mediaa"
#: digikam/digikamapp.cpp:1931
msgid "Add Camera..."
msgstr "Lisää kamera..."
#: digikam/digikamapp.cpp:1940 showfoto/showfoto.cpp:195
msgid "Loading themes"
msgstr "Haetaan teemoja"
#: digikam/digikamapp.cpp:1980
msgid ""
"Rebuilding all image thumbnails can take some time.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Pienoiskuvien luonti voi kestää jonkun aikaa.\n"
"Haluatko jatkaa?"
#: digikam/digikamapp.cpp:2001
msgid ""
"Updating the metadata database can take some time. \n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Metatietojen tietokannan päivitys voi kestää jonkun aikaa.\n"
"Haluatko jatkaa?"
#: digikam/digikamapp.cpp:2047
#, c-format
msgid "Size: %1"
msgstr "Koko: %1"
#: digikam/digikamapp.cpp:2053 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1552
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1575
msgid "zoom: %1%"
msgstr "zoomaus: %1%"
#: digikam/digikamapp.cpp:2081
msgid "Select folder to parse"
msgstr "Valitse käsiteltävä kansio"
#: digikam/albumicongroupitem.cpp:103
msgid ""
"_n: %1 %2 - 1 Item\n"
"%1 %2 - %n Items"
msgstr ""
"%1 %2 - 1 tietue\n"
"%1 %2 - %n tietuetta "
#: digikam/searchwidgets.cpp:74
msgid "Album Name"
msgstr "Albumin nimi"
#: digikam/searchwidgets.cpp:75
msgid "Album Caption"
msgstr "Albumin otsikko"
#: digikam/searchwidgets.cpp:76
msgid "Album Collection"
msgstr "Albumin kokoelma"
#: digikam/searchwidgets.cpp:78
msgid "Tag Name"
msgstr "Tunnisteen nimi"
#: digikam/searchwidgets.cpp:79
msgid "Image Name"
msgstr "Kuvan nimi"
#: digikam/searchwidgets.cpp:80
msgid "Image Date"
msgstr "Kuvan päiväys"
#: digikam/searchwidgets.cpp:81
msgid "Image Caption"
msgstr "Kuvan otsikko"
#: digikam/searchwidgets.cpp:82
msgid "Keyword"
msgstr "Avainsana"
#: digikam/searchwidgets.cpp:83
msgid "Rating"
msgstr "Arvio"
#: digikam/searchwidgets.cpp:94 digikam/searchwidgets.cpp:100
#: digikam/searchwidgets.cpp:104
msgid "Contains"
msgstr "sisältää"
#: digikam/searchwidgets.cpp:95 digikam/searchwidgets.cpp:101
#: digikam/searchwidgets.cpp:105
msgid "Does Not Contain"
msgstr "ei sisällä"
#: digikam/searchwidgets.cpp:96 digikam/searchwidgets.cpp:98
#: digikam/searchwidgets.cpp:102 digikam/searchwidgets.cpp:108
#: digikam/searchwidgets.cpp:111
msgid "Equals"
msgstr "on"
#: digikam/searchwidgets.cpp:97 digikam/searchwidgets.cpp:99
#: digikam/searchwidgets.cpp:103
msgid "Does Not Equal"
msgstr "ei ole"
#: digikam/searchwidgets.cpp:106
msgid "After"
msgstr "jälkeen"
#: digikam/searchwidgets.cpp:107
msgid "Before"
msgstr "ennen"
#: digikam/searchwidgets.cpp:109
msgid "At least"
msgstr "Vähintään"
#: digikam/searchwidgets.cpp:110
msgid "At most"
msgstr "Enintään"
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:77
msgid ""
"This LED indicates the global image filter status, encompassing all status-bar "
"filters and all tag filters from the right sidebar.\n"
"\n"
"GRAY: no filter is active, all items are visible.\n"
"RED: filtering is on, but no items match.\n"
"GREEN: filter(s) matches at least one item.\n"
"\n"
"Any mouse button click will reset all filters."
msgstr ""
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:86
msgid "Text quick filter (search)"
msgstr "Vapaa tekstihaku"
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:87
msgid ""
"Enter search patterns to quickly filter this view on file names, captions "
"(comments), and tags"
msgstr ""
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:157
msgid "<br><nobr><i>Text</i></nobr>"
msgstr "<br><nobr><i>Teksti</i></nobr>"
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:160
msgid "<br><nobr><i>Mime Type</i></nobr>"
msgstr "<br><nobr><i>Mime-tyyppi</i></nobr>"
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:163
#, fuzzy
msgid "<br/><nobr><i>Rating</i></nobr>"
msgstr "<br><nobr><i>Arvio</i></nobr>"
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:166
msgid "<br><nobr><i>Tags</i></nobr>"
msgstr "<br><nobr><i>Tunnisteet</i></nobr>"
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:169
msgid "<nobr><b>Active filters:</b></nobr>"
msgstr "<nobr><b>Aktiiviset suodattimet:</b></nobr>"
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:171
msgid "<nobr><b>Active filter:</b></nobr>"
msgstr "<nobr><b>Aktiivinen suodatin:</b></nobr>"
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:177
msgid "No active filter"
msgstr "Ei aktiivista suodatinta"
#: digikam/mediaplayerview.cpp:87
msgid "No media player available..."
msgstr "Mediasoitinta ei käytettävissä..."
#: digikam/tageditdlg.cpp:98
msgid "New Tag"
msgstr "Uusi tunniste"
#: digikam/tageditdlg.cpp:99
msgid "Edit Tag"
msgstr "Muokkaa tunnistetta"
#: digikam/tageditdlg.cpp:120
msgid "Enter tag name here..."
msgstr ""
#: digikam/tageditdlg.cpp:125
msgid ""
"<qt>"
"<p>To create new tags, you can use the following rules:</p>"
"<p>"
"<ul>"
"<li>'/' can be used to create a tags hierarchy."
"<br>Ex.: <i>\"Country/City/Paris\"</i></li>"
"<li>',' can be used to create more than one tags hierarchy at the same time."
"<br>Ex.: <i>\"City/Paris, Monument/Notre-Dame\"</i></li>"
"<li>If a tag hierarchy starts with '/', root tag album is used as parent.</li>"
"</ul></p></qt>"
msgstr ""
#: digikam/tageditdlg.cpp:149
msgid "&Icon:"
msgstr "&Kuvake:"
#: digikam/tageditdlg.cpp:163
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:384
msgid "Reset"
msgstr "Palauta"
#: digikam/tageditdlg.cpp:248
#, fuzzy
msgid "<qt><b>Create New Tag</b></qt>"
msgstr "<qt><b>Luo uusi tunniste kohteelle <i>%1</i></b></qt>"
#: digikam/tageditdlg.cpp:252
#, fuzzy
msgid "<qt><b>Create New Tag in<br><i>\"%1\"</i></b></qt>"
msgstr "<qt><b>Luo uusi tunniste kohteelle <i>%1</i></b></qt>"
#: digikam/tageditdlg.cpp:258
#, fuzzy
msgid "<qt><b>Properties of Tag<br><i>\"%1\"</i></b></qt>"
msgstr "<qt><b>Luo uusi tunniste kohteelle <i>%1</i></b></qt>"
#: digikam/tageditdlg.cpp:384
msgid "Tag creation Error"
msgstr ""
#: digikam/tageditdlg.cpp:389
msgid "Error been occured during Tag creation:"
msgstr ""
#: digikam/tageditdlg.cpp:391
#, fuzzy
msgid "Tag Path"
msgstr "Polun mukaan"
#: digikam/timelineview.cpp:134
msgid "Time Unit:"
msgstr "Ajan yksikkö:"
#: digikam/timelineview.cpp:136
msgid "Day"
msgstr "Päivä"
#: digikam/timelineview.cpp:137
msgid "Week"
msgstr "Viikko"
#: digikam/timelineview.cpp:138
msgid "Month"
msgstr "Kuukausi"
#: digikam/timelineview.cpp:139
msgid "Year"
msgstr "Vuosi"
#: digikam/timelineview.cpp:142
msgid ""
"<p>Select the histogram time unit here."
"<p>You can change the graph decade to zoom in or zoom out over time."
msgstr ""
#: digikam/timelineview.cpp:149
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Select the histogram scale here."
"<p>If the date count's maximal values are small, you can use the linear scale."
"<p>Logarithmic scale can be used when the maximal values are big; if it is "
"used, all values (small and large) will be visible on the graph."
msgstr ""
"<p>Valitse histogrammin skaala."
"<p>Mikäli kuvassa ei esiinny kovin suuria arvoja, käytä lineaarista skaalaa. "
"<p>Logaritminen skaala näyttää kaikki arvot havainnollisemmin, mikäli "
"kuvapisteillä on sekä suuria että pieniä arvoja."
#: digikam/timelineview.cpp:198
msgid "Clear current selection"
msgstr "Tyhjennä nykyinen valinta"
#: digikam/timelineview.cpp:199
msgid ""
"<p>If you press this button, current dates selection from time-line will be "
"clear."
msgstr ""
#: digikam/timelineview.cpp:203
msgid ""
"<p>Enter the name of the current dates search to save in the \"My Date "
"Searches\" view"
msgstr ""
"<p>Syötä nimi haulle, jotta voit käyttää samaa hakua myöhemin "
"”Kalenterihaut”-näkymän kautta."
#: digikam/timelineview.cpp:209
msgid "Save current selection to a new virtual Album"
msgstr "Valitse nykyinen näkymä uudeksi virtuaalialbumiksi"
#: digikam/timelineview.cpp:210
msgid ""
"<p>If you press this button, current dates selection from time-line will be "
"saved to a new search virtual Album using name set on the left side."
msgstr ""
#: digikam/searchquickdialog.cpp:75
msgid "Quick Search"
msgstr "Pikahaku"
#: digikam/searchquickdialog.cpp:84
msgid "Search:"
msgstr "Haku:"
#: digikam/searchquickdialog.cpp:85
msgid "Enter here your search criteria"
msgstr "Aseta hakuehdot"
#: digikam/searchquickdialog.cpp:86
msgid "<p>Enter your search criteria to find items in the album library"
msgstr "<p>Syötä ehdot albumikirjaston haulle"
#: digikam/searchquickdialog.cpp:90
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Here you can see the items found in album library, using the current search "
"criteria"
msgstr "<p>Näkyvissä ovat haun löytämät kohteet."
#: digikam/searchquickdialog.cpp:93
msgid "Save search as:"
msgstr "Tallenna haku nimellä:"
#: digikam/searchquickdialog.cpp:96
msgid ""
"<p>Enter the name of the current search to save in the \"My Searches\" view"
msgstr ""
"<p>Syötä nimi haulle, jotta voit käyttää samaa hakua myöhemin ”Omat "
"haut”-näkymän kautta."
#: digikam/digikamview.cpp:215 utilities/setup/setup.cpp:142
msgid "Albums"
msgstr "Albumit"
#: digikam/digikamview.cpp:216
msgid "Calendar"
msgstr "Kalenteri"
#: digikam/digikamview.cpp:218
msgid "Timeline"
msgstr "Aikajana"
#: digikam/digikamview.cpp:219
msgid "Searches"
msgstr "Haut"
#: digikam/digikamview.cpp:1509
msgid "Preparing slideshow of %1 images. Please wait..."
msgstr "Valmistellaan %1 kuvan diaesitystä, odota hetki..."
#: digikam/tagspopupmenu.cpp:183 digikam/tagspopupmenu.cpp:270
msgid "Add New Tag..."
msgstr "Lisää uusi tunniste..."
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:104 utilities/setup/setupeditor.cpp:84
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:168 utilities/setup/setuplighttable.cpp:74
msgid "Interface Options"
msgstr "Käyttöliittymäasetukset"
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:106 utilities/setup/setupeditor.cpp:86
msgid "&Use theme background color"
msgstr "Käytä &teeman taustaväriä"
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:109 utilities/setup/setupeditor.cpp:88
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Enable this option to use background theme color in image editor area"
msgstr "<p>Kytke tämä päälle käyttääksesi teeman taustaväriä kuvaeditorissa."
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:113 utilities/setup/setupeditor.cpp:93
msgid "&Background color:"
msgstr "Tausta&väri:"
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:116
#, fuzzy
msgid "<p>Select background color to use for image editor area."
msgstr "<p>Valitse taustaväri, jota haluat käyttää kuvaeditorissa."
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:119 utilities/setup/setupeditor.cpp:100
#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:92
msgid "H&ide toolbar in fullscreen mode"
msgstr "Piilota &työkalurivi kokoruututilassa"
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:120
msgid "Hide &thumbbar in fullscreen mode"
msgstr "Piilota &pienoiskuvat kokoruututilassa"
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:121
msgid "Use &horizontal thumbbar (need to restart showFoto)"
msgstr "Näytä pienoiskuvat &vaakatasossa (käynnistä showFoto uudelleen)"
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:122
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If this option is enabled, the thumbnails bar will be displayed horizontally "
"behind the image area. You need to restart showFoto for this option take "
"effect."
"<p>"
msgstr ""
"<p>Tällä asetuksella pienoiskuvien tietopalkki näkyy kuva-alueen takana. "
"showFoto-sovellus on käynnistettävä uudelleen jotta muutokset astuisivat "
"voimaan. "
"<p>"
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:124
msgid "&Deleting items should move them to trash"
msgstr "Poistettaessa kuvat siirretään &roskakoriin"
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:125 utilities/setup/setupmisc.cpp:82
msgid "&Show splash screen at startup"
msgstr "Näytä &aloitusruutu käynnistettäessä"
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:127 utilities/setup/setupeditor.cpp:102
msgid "Use Raw Import Tool to handle Raw image"
msgstr ""
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:128 utilities/setup/setupeditor.cpp:103
msgid ""
"<p>Set on this option to use Raw Import tool before to load a Raw image, to "
"customize indeep decoding settings."
msgstr ""
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:134 utilities/setup/setupeditor.cpp:109
msgid "Exposure Indicators"
msgstr "Valoitusmerkit"
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:137 utilities/setup/setupeditor.cpp:112
msgid "&Under-exposure color:"
msgstr "&Alivalotuksen väri:"
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:140
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Customize color used in image editor to identify under-exposed pixels."
msgstr ""
"<p>Valitse väri, jota haluat käyttää kuvaeditorissa esittämään alivalottuneita "
"pikseleitä."
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:144 utilities/setup/setupeditor.cpp:119
msgid "&Over-exposure color:"
msgstr "&Ylivalotuksen väri:"
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:147
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Customize color used in image editor to identify over-exposed pixels."
msgstr ""
"<p>Valitse väri, jota haluat käyttää kuvaeditorissa esittämään ylivalottuneita "
"pikseleitä."
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:152 utilities/setup/setupmetadata.cpp:96
msgid "EXIF Actions"
msgstr "Exif-toiminnot"
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:155 utilities/setup/setupmetadata.cpp:99
msgid "Show images/thumbs &rotated according to orientation tag"
msgstr "Näytä kuvat &kierrettyinä exif-tietueen mukaan"
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:158 utilities/setup/setupmetadata.cpp:102
msgid "Set orientation tag to normal after rotate/flip"
msgstr "Aseta kierron jälkeen kiertymä normaaliksi &exif-tietueeseen "
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Sort order for images"
msgstr "&Järjestä kuvat"
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Sort images by:"
msgstr "&Järjestä kuvat"
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:167
#, fuzzy
msgid "File Date"
msgstr "Kuvan päiväys"
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:168
#, fuzzy
msgid "File Name"
msgstr "Uusi tiedostonimi"
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:169
#, fuzzy
msgid "File size"
msgstr "Tiedostokoon mukaan"
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:170
msgid ""
"<p>Here, select whether newly-loaded images are sorted by file-date, file-name, "
"or file-size."
msgstr ""
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:173
msgid "Reverse ordering"
msgstr ""
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:174
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If this option is enabled, newly-loaded images will be sorted in descending "
"order."
msgstr "<p>Diaesitys alkaa valitusta kuvasta."
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:204 showfoto/setup/setup.cpp:94
msgid "General Settings"
msgstr "Yleiset asetukset"
#: showfoto/setup/setup.cpp:98 utilities/setup/setup.cpp:158
msgid "Tool Tip"
msgstr "Työkaluvihjeet"
#: showfoto/setup/setup.cpp:98
msgid "Thumbbar Items Tool Tip Settings"
msgstr "Albumien työkaluvihjeiden asetukset"
# tätä käytetään asetuksissa
#: showfoto/setup/setup.cpp:102 utilities/setup/setup.cpp:178
msgid "RAW decoding"
msgstr "RAW"
#: showfoto/setup/setup.cpp:102 utilities/setup/setup.cpp:178
msgid "RAW Files Decoding Settings"
msgstr "RAW-tiedostojen purkuasetukset"
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:103 showfoto/setup/setup.cpp:106
#: utilities/setup/setup.cpp:182
msgid "Color Management"
msgstr "Väriasetukset"
#: showfoto/setup/setup.cpp:106
msgid "Color Management Settings"
msgstr "Värihallinnan asetukset"
#: showfoto/setup/setup.cpp:110 utilities/setup/setup.cpp:174
msgid "Save Images"
msgstr "Tallenna kuvat"
#: showfoto/setup/setup.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Save Images' Files' Settings"
msgstr "Kuvaeditorin tallennusasetukset"
#: showfoto/setup/setup.cpp:114 utilities/setup/setup.cpp:190
msgid "Slide Show"
msgstr "Diaesitys"
#: showfoto/setup/setup.cpp:114 utilities/setup/setup.cpp:190
msgid "Slide Show Settings"
msgstr "Diaesitykset asetukset"
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:98
msgid "Show Thumbbar items toolti&ps"
msgstr "Näytä kohteiden työkalu&vihjeet"
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:99
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Set this option to display image information when the mouse hovers over a "
"thumbbar item."
msgstr ""
"<p>Valitse, näytetäänkö kuvan tietoja kun osoitin on pienoiskuvan päällä."
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:106 utilities/setup/setuptooltip.cpp:117
msgid "File/Image Information"
msgstr "Tiedosto- ja kuvatiedot"
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:108 utilities/setup/setuptooltip.cpp:119
msgid "Show file name"
msgstr "Näytä tiedostonimi"
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:109 utilities/setup/setuptooltip.cpp:120
#, fuzzy
msgid "<p>Set this option to display the image file name."
msgstr "<p>Valitse tämä nähdäksesi kuvan tiedostonimen."
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:111 utilities/setup/setuptooltip.cpp:122
msgid "Show file date"
msgstr "Näytä tiedoston päiväys"
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:112 utilities/setup/setuptooltip.cpp:123
#, fuzzy
msgid "<p>Set this option to display the image file date."
msgstr "<p>Valitse tämä nähdäksesi tiedoston päiväyksen."
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:114 utilities/setup/setuptooltip.cpp:125
msgid "Show file size"
msgstr "Näytä tiedoston koko"
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:115 utilities/setup/setuptooltip.cpp:126
#, fuzzy
msgid "<p>Set this option to display the image file size."
msgstr "<p>Valitse tämä nähdäksesi tiedoston koon"
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:117 utilities/setup/setuptooltip.cpp:128
msgid "Show image type"
msgstr "Näytä tiedoston tyyppi"
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:118 utilities/setup/setuptooltip.cpp:129
#, fuzzy
msgid "<p>Set this option to display the image type."
msgstr "<p>Valitse tämä nähdäksesi tiedoston tyypin."
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:120 utilities/setup/setuptooltip.cpp:131
msgid "Show image dimensions"
msgstr "Näytä kuvan mitat"
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:121 utilities/setup/setuptooltip.cpp:132
#, fuzzy
msgid "<p>Set this option to display the image dimensions in pixels."
msgstr "<p>Valitse tämä nähdäksesi kuvan mitat pikseleissä."
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:129 utilities/setup/setuptooltip.cpp:140
msgid "Show camera make and model"
msgstr "Näytä kameran merkki ja malli"
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:130 utilities/setup/setuptooltip.cpp:141
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Set this option to display the make and model of the camera with which the "
"image has been taken."
msgstr "<p>Näytä kameran merkki ja malli, millä kuva on otettu."
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:133 utilities/setup/setuptooltip.cpp:144
msgid "Show camera date"
msgstr "Näytä päiväys"
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:134 utilities/setup/setuptooltip.cpp:145
msgid "<p>Set this option to display the date when the image was taken."
msgstr "<p>Näytä kuvan ottohetken päiväys."
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Show camera aperture and focal length"
msgstr "Näytä aukon koko ja polttoväli"
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:137 utilities/setup/setuptooltip.cpp:148
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Set this option to display the camera aperture and focal settings used to "
"take the image."
msgstr "<p>Näytä kameran aukon koon ja polttovälin, millä kuva on otettu."
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:140 utilities/setup/setuptooltip.cpp:151
msgid "Show camera exposure and sensitivity"
msgstr "Näytä valotusaika ja herkkyys"
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:141 utilities/setup/setuptooltip.cpp:152
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Set this option to display the camera exposure and sensitivity used to take "
"the image."
msgstr "<p>Näytä kuvan valotusajan ja herkkyysarvon."
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:144 utilities/setup/setuptooltip.cpp:155
msgid "Show camera mode and program"
msgstr "Näytä kuvaustila ja esiasetus"
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:145 utilities/setup/setuptooltip.cpp:156
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Set this option to display the camera mode and program used to take the "
"image."
msgstr "<p>Näytä kameran kuvaustilan ja esiasetukset, joilla kuva on otettu."
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:148 utilities/setup/setuptooltip.cpp:159
msgid "Show camera flash settings"
msgstr "Näytä salama-asetus"
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:149 utilities/setup/setuptooltip.cpp:160
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Set this option to display the camera flash settings used to take the image."
msgstr ""
"<p>Näytä kameran salaman asetukset, joita käytettiin kuvan ottohetkellä."
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:152 utilities/setup/setuptooltip.cpp:163
msgid "Show camera white balance settings"
msgstr "Näytä valkotasapainoasetus"
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:153 utilities/setup/setuptooltip.cpp:164
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Set this option to display the camera white balance settings used to take "
"the image."
msgstr "<p>Näytä kameran valkotasapainoasetus, jolla kuva on otettu."
#: showfoto/main.cpp:47
msgid "File(s) or folder(s) to open"
msgstr "Avattava(t) tiedosto(t) tai kansio(t)"
#: showfoto/main.cpp:58
msgid "showFoto"
msgstr "showFoto"
#: showfoto/showfoto.cpp:214
msgid "Brightness/Contrast/Gamma"
msgstr "Kirkkaus/konstrasti/gamma"
#: showfoto/showfoto.cpp:217
msgid "Increase Gamma"
msgstr "Lisää gamma-arvoa"
#: showfoto/showfoto.cpp:220
msgid "Decrease Gamma"
msgstr "Vähennä gamma-arvoa"
#: showfoto/showfoto.cpp:223
msgid "Increase Brightness"
msgstr "Lisää kirkkautta"
#: showfoto/showfoto.cpp:226
msgid "Decrease Brightness"
msgstr "Vähennä kirkkautta"
#: showfoto/showfoto.cpp:229
msgid "Increase Contrast"
msgstr "Lisää kontrastia"
#: showfoto/showfoto.cpp:232
msgid "Decrease Contrast"
msgstr "Vähennä kontrastia"
#: showfoto/showfoto.cpp:362
msgid ""
"<qt>"
"<p>The ICC profile path seems to be invalid.</p>"
"<p>If you want to set it now, select \"Yes\", otherwise select \"No\". In this "
"case, \"Color Management\" feature will be disabled until you solve this "
"issue</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>ICC-profiilien polku on virheellinen.</p>"
"<p>Jos haluat asettaa sen nyt, valitse ”Kyllä”, muuten valitse ”Ei”. Värien "
"hallinta -ominaisuus on poissa käytöstä kunnes tämä ongelma on ratkaistu.</p>"
"</qt>"
#: showfoto/showfoto.cpp:484
msgid "Open folder"
msgstr "Avaa kansio"
#: showfoto/showfoto.cpp:496
msgid "Show Thumbnails"
msgstr "Näytä pienoiskuvat"
#: showfoto/showfoto.cpp:565
msgid "Delete File"
msgstr "Poista tiedosto"
#: showfoto/showfoto.cpp:792 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:719
msgid " (%2 of %3)"
msgstr " (%2 / %3)"
#: showfoto/showfoto.cpp:904
msgid "There are no images in this folder."
msgstr "Tässä kansiossa ei ole kuvia."
#: showfoto/showfoto.cpp:926
msgid "Open Images From Folder"
msgstr "Avaa kuvia kansiosta"
#: showfoto/showfoto.cpp:1104
msgid ""
"About to delete file \"%1\"\n"
"Are you sure?"
msgstr ""
"Olet poistamassa tiedostoa ”%1”\n"
"Oletko varma?"
#: showfoto/showfoto.cpp:1205
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1065
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1095
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1290
msgid "Preparing slideshow. Please wait..."
msgstr "Valmistellaan diaesitystä, odota hetki..."
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mikael Lammentausta,Teemu Rytilahti,Ville-Pekka Vainio"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"mikael.lammentausta@student.savonia-amk.fi,teemu.rytilahti@kde-fi.org,"
"vpivaini@cs.helsinki.fi"
#: kioslave/digikamthumbnail.cpp:125
msgid "No or invalid size specified"
msgstr "Väärä kokomääritys"
#: kioslave/digikamthumbnail.cpp:143
msgid "File does not exist"
msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa"
#: kioslave/digikamthumbnail.cpp:181
#, c-format
msgid "Cannot create thumbnail for %1"
msgstr "Kuvan %1 pienoiskuvaa ei voitu luoda"
#: kioslave/digikamalbums.cpp:486 kioslave/digikamalbums.cpp:942
#: kioslave/digikamalbums.cpp:952 kioslave/digikamalbums.cpp:1212
#: kioslave/digikamalbums.cpp:1240
msgid "Source album %1 not found in database"
msgstr "Lähdealbumia %1 ei löytynyt tietokannasta"
#: kioslave/digikamalbums.cpp:580 kioslave/digikamalbums.cpp:836
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr "Kuvan %1 oikeuksia ei voida muuttaa"
#: kioslave/digikamalbums.cpp:880
msgid ""
"Source and Destination have different Album Library Paths.\n"
"Source: %1\n"
"Destination: %2"
msgstr ""
"Lähde- ja kohdealbumeilla on eri albumikirjastopolut.\n"
"Lähde: %1\n"
"Kohde: %2"
#: kioslave/digikamalbums.cpp:960
msgid "Destination album %1 not found in database"
msgstr "Kohdealbumia %1 ei löytynyt tietokannasta"
#: kioslave/digikamalbums.cpp:979
msgid ""
"This file/folder is on a different filesystem through symlinks. Moving/Renaming "
"files between them is currently unsupported "
msgstr ""
"Tämä tiedosto tai kansio sijaitsee eri tiedostojärjelmällä, ja on linkitetty "
"tähän symbolisesti. Käsittelyä eri tiedostojärjestelmien välillä ei vielä "
"tueta."
#: kioslave/digikamalbums.cpp:1765
msgid "Source image %1 not found in database"
msgstr "Lähdekuvaa %1 ei löytynyt tietokannasta"
#: themedesigner/main.cpp:46
msgid "Document to open."
msgstr "Avattava dokumentti."
#: themedesigner/main.cpp:53 themedesigner/mainwindow.cpp:69
msgid "digiKam Theme Designer"
msgstr ""
#: themedesigner/themediconitem.cpp:153
msgid "Photo caption"
msgstr "Kuvan otsikko"
#: themedesigner/themediconitem.cpp:170
msgid "Events, Places, Vacation"
msgstr ""
#: themedesigner/themedicongroupitem.cpp:79
msgid "Album Banner"
msgstr "Albumin otsikko"
#: themedesigner/themedicongroupitem.cpp:93
msgid "July 2007 - 10 Items"
msgstr ""
#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 49
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
msgstr ""
#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 65
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
msgstr ""
#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 83
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "List of files that are about to be deleted."
msgstr "Lista tiedostoista, jotka ollaan poistamassa."
#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 86
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
msgstr "Tässä on lista tiedostoista, jotka ollaan poistamassa."
#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 94
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
msgstr ""
#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 109
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
msgstr "&Poista kuvat sen sijaan että ne siirrettäisiin roskakoriin"
#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 112
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
"Trash Bin"
msgstr "Valitse poistetaanko tiedostot ennemmin kuin siirretään roskakoriin"
#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 117
#: rc.cpp:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<qt>"
"<p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
" \n"
" "
"<p><em>Use this option with caution</em>: most filesystems are unable to "
"undelete deleted files reliably.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Mikäli valittu, yllä olevat tiedostot <b>poistetaan</b>"
", eikä niitä siirretä roskakoriin. </p>\n"
"\n"
"<p><em>Käytä tätä valintaa varoen</em>: On todennäköistä, että et pysty "
"palauttamaan tiedostoja, jotka on poistettu.</p></qt>"
#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 125
#: rc.cpp:29
#, no-c-format
msgid "Do not &ask again"
msgstr "&Älä kysy uudelleen"
#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 128
#: rc.cpp:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If checked, this dialog will no longer be shown, and files will be directly "
"moved to the Trash Bin"
msgstr ""
"Mikäli valittu, tätä ikkunaa ei enää näytetä ja tiedostot siirretään suoraan "
"roskakoriin"
#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 131
#: rc.cpp:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<qt>"
"<p>If this box is checked, this dialog will no longer be shown, and files will "
"be directly moved to the Trash Bin</p>"
msgstr ""
"Mikäli valittu, tätä ikkunaa ei enää näytetä ja tiedostot siirretään suoraan "
"roskakoriin"
#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 7
#: rc.cpp:38
#, no-c-format
msgid "&Album"
msgstr "&Albumi"
#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 25
#: rc.cpp:41
#, no-c-format
msgid "T&ag"
msgstr "&Tunniste"
#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 33
#: rc.cpp:44
#, no-c-format
msgid "&Image"
msgstr "&Kuva"
#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 84
#: rc.cpp:56
#, no-c-format
msgid "&Batch"
msgstr "&Eräajo"
#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 88
#: rc.cpp:59
#, no-c-format
msgid "&Import"
msgstr "&Tuo"
#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 97
#: rc.cpp:62
#, no-c-format
msgid "&Export"
msgstr "&Vie"
#. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 54
#: rc.cpp:83 rc.cpp:113 rc.cpp:119 rc.cpp:143 rc.cpp:155 rc.cpp:173 rc.cpp:245
#: rc.cpp:290
#, no-c-format
msgid "&Color"
msgstr "&Värit"
#. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 57
#: rc.cpp:86 rc.cpp:107 rc.cpp:125 rc.cpp:137 rc.cpp:203 rc.cpp:251 rc.cpp:269
#: rc.cpp:275 rc.cpp:293
#, no-c-format
msgid "Enh&ance"
msgstr "&Paranna"
#. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 61
#: rc.cpp:89 rc.cpp:209 rc.cpp:233 rc.cpp:254 rc.cpp:263 rc.cpp:296
#, no-c-format
msgid "Tra&nsform"
msgstr "&Muunna"
#. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 72
#: rc.cpp:92 rc.cpp:161 rc.cpp:167 rc.cpp:191 rc.cpp:239 rc.cpp:299
#, no-c-format
msgid "&Decorate"
msgstr ""
#. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 75
#: rc.cpp:95 rc.cpp:131 rc.cpp:149 rc.cpp:179 rc.cpp:185 rc.cpp:197 rc.cpp:215
#: rc.cpp:221 rc.cpp:227 rc.cpp:257 rc.cpp:302
#, no-c-format
msgid "F&ilters"
msgstr "&Suodattimet"
#. i18n: file ./imageplugins/coreplugin/digikamimageplugin_core_ui.rc line 18
#: rc.cpp:248
#, no-c-format
msgid "&Depth"
msgstr "S&yvyys"
#: imageplugins/noisereduction/imageplugin_noisereduction.cpp:48
msgid "Noise Reduction..."
msgstr "Kohinan vähennys..."
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:75
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:460
msgid "Noise Reduction"
msgstr "Kohinan vähennys"
#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:117
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:138
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:94
msgid "Radius:"
msgstr ""
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:100
msgid ""
"<p><b>Radius</b>: this control selects the gliding window size used for the "
"filter. Larger values do not increase the amount of time needed to filter each "
"pixel in the image but can cause blurring. This window moves across the image, "
"and the color in it is smoothed to remove imperfections. In any case it must be "
"about the same size as the noise granularity or somewhat more. If it is set "
"higher than necessary, then it can cause unwanted blur."
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:153
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:111
msgid "Threshold:"
msgstr ""
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:117
msgid ""
"<p><b>Threshold</b>: use the slider for coarse adjustment, and the spin control "
"for fine adjustment to control edge detection sensitivity. This value should be "
"set so that edges and details are clearly visible and noise is smoothed out. "
"Adjustment must be made carefully, because the gap between \"noisy\", "
"\"smooth\", and \"blur\" is very small. Adjust it as carefully as you would "
"adjust the focus of a camera."
msgstr ""
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:127
msgid "Texture:"
msgstr ""
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:133
msgid ""
"<p><b>Texture</b>: this control sets the texture accuracy. This value can be "
"used, to get more or less texture accuracy. When decreased, then noise and "
"texture are blurred out, when increased then texture is amplified, but also "
"noise will increase. It has almost no effect on image edges."
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:117
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:140
msgid "Sharpness:"
msgstr "Terävyys:"
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:146
msgid ""
"<p><b>Sharpness</b>: This value improves the frequency response for the filter. "
"When it is too strong then not all noise can be removed, or spike noise may "
"appear. Set it near to maximum, if you want to remove very weak noise or "
"JPEG-artifacts, without losing detail."
msgstr ""
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:154
msgid "Edge Lookahead:"
msgstr ""
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:160
msgid ""
"<p><b>Edge</b>: This value defines the pixel distance to which the filter looks "
"ahead for edges. When this value is increased, then spike noise is erased. You "
"can eventually re-adjust the <b>Edge</b> filter, when you have changed this "
"setting. When this value is too high, the adaptive filter can no longer "
"accurately track image details, and noise or blurring can occur."
msgstr ""
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:169
msgid "Erosion:"
msgstr ""
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:175
msgid ""
"<p><b>Erosion</b>: Use this to increase edge noise erosion and spike noise "
"erosion (noise is removed by erosion)."
msgstr ""
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:196
msgid "Details"
msgstr ""
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:203
msgid "Luminance:"
msgstr ""
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:209
msgid ""
"<p><b>Luminance</b>: this control sets the luminance tolerance of the image.We "
"recommend using either the <b>Color</b> or the <b>Luminance</b> "
"tolerance settings to make an image correction, not both at the same time. "
"These settings do not influence the main smoothing process controlled by the <b>"
"Details</b> settings."
msgstr ""
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:153
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:217
msgid "Color:"
msgstr "Värit:"
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:223
msgid ""
"<p><b>Color</b>: this control sets the color tolerance of the image. It is "
"recommended using either the <b>Color</b> or the <b>Luminance</b> "
"tolerance to make image correction, not both at the same time. These settings "
"do not influence the main smoothing process controlled by the <b>Details</b> "
"settings."
msgstr ""
#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:149
#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:172
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:231
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:265
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:292
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma-arvo:"
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:237
msgid ""
"<p><b>Gamma</b>: this control sets the gamma tolerance of the image. This value "
"can be used to increase the tolerance values for darker areas (which commonly "
"are noisier). This results in more blur for shadow areas."
msgstr ""
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:243
msgid "Damping:"
msgstr ""
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:249
msgid ""
"<p><b>Damping</b>: this control sets the phase-jitter damping adjustment. This "
"value defines how fast the adaptive filter-radius reacts to luminance "
"variations. If increased, then edges appear smoother; if too high, then blur "
"may occur. If at minimum, then noise and phase jitter at the edges can occur. "
"It can suppress spike noise when increased, and this is the preferred method to "
"remove it."
msgstr ""
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:269
msgid "Advanced"
msgstr "Lisäasetukset"
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:467
#, fuzzy
msgid "Photograph Noise Reduction Settings File to Load"
msgstr "Väriasetusten lataustiedosto"
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:479
#, fuzzy
msgid "\"%1\" is not a Photograph Noise Reduction settings text file."
msgstr "\"%1\" ei ole kelvollinen väriasetukset sisältävä tekstitiedosto."
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:499
#, fuzzy
msgid "Cannot load settings from the Photograph Noise Reduction text file."
msgstr "Väriasetuksia ei voitu ladata tekstitiedostosta."
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:508
#, fuzzy
msgid "Photograph Noise Reduction Settings File to Save"
msgstr "Väriasetusten tallennustiedosto"
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:531
#, fuzzy
msgid "Cannot save settings to the Photograph Noise Reduction text file."
msgstr "Väriasetuksia ei voitu tallettaa tekstitiedostoon."
#: imageplugins/channelmixer/imageplugin_channelmixer.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Channel Mixer..."
msgstr "Kanavatasapaino..."
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:100
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:474
#, fuzzy
msgid "Channel Mixer"
msgstr "Kanava: "
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:106
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can see here the image's color channels' gains adjustments preview. You "
"can pick color on image to see the color level corresponding on histogram."
msgstr ""
"<p>Tässä näet kuvan väritasapaino-muutoksen. Voit valita kuvasta värin "
"nähdäksesi tätä vastaavan tason histogrammissa."
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:127
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Select the color channel to mix here:"
"<p><b>Red</b>: display the red image-channel values."
"<p><b>Green</b>: display the green image-channel values."
"<p><b>Blue</b>: display the blue image-channel values."
"<p>"
msgstr ""
"<p>Valitse histogrammin näytettävä kanava:"
"<p><b>Valoisuus</b>: esitetään kuvan valoisuuskanava."
"<p><b>Punainen</b>: esitetään kuvan puna-kanava."
"<p><b>Vihreä</b>: esitetään kuvan viher-kanava."
"<p><b>Sininen</b>: esitetään kuvan sini-kanava. "
"<p>"
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:139
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:136
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:120
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:120
#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:119
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:210
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:123
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:117
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:138
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:192
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Select the histogram scale here."
"<p>If the image's maximal counts are small, you can use the linear scale."
"<p>Logarithmic scale can be used when the maximal counts are big; if it is "
"used, all values (small and large) will be visible on the graph."
msgstr ""
"<p>Valitse histogrammin skaala: "
"<p>Mikäli kuvassa ei esiinny kovin suuria arvoja, käytä lineaarista skaalaa. "
"<p>Logaritminen skaala näyttää kaikki arvot havainnollisemmin, mikäli "
"kuvapisteillä on sekä suuria että pieniä arvoja."
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:167
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected "
"image channel. This one is re-computed at any mixer settings changes."
msgstr ""
"<p>Näkyvissä on valitun värikanavan histogrammin muutoksen esikatselu. Kaikki "
"tekemäsi muutokset huomioidaan esikatselun muodostuksessa välittömästi."
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Red:"
msgstr "Punainen"
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:182
#, fuzzy
msgid "<p>Select the red color gain in percent for the current channel here."
msgstr "<p>Aseta tässä kuvan syaani/punainen-värisäätö."
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Blue:"
msgstr "Sininen"
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:189
#, fuzzy
msgid "<p>Select the green color gain in percent for the current channel here."
msgstr "<p>Aseta tässä kuvan purppura/vihreä-värisäätö."
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:191
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Green:"
msgstr "Vihreä"
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:196
#, fuzzy
msgid "<p>Select the blue color gain in percent for the current channel here."
msgstr "<p>Aseta tässä kuvan keltainen/sininen-värisäätö."
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:270
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:292
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:198
#, fuzzy
msgid "&Reset"
msgstr "Palauta"
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:199
msgid ""
"Reset color channels' gains settings from the currently selected channel."
msgstr ""
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:203
msgid "Monochrome"
msgstr ""
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:204
msgid ""
"<p>Enable this option if you want the image rendered in monochrome mode. In "
"this mode, the histogram will display only luminosity values."
msgstr ""
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Preserve luminosity"
msgstr "Valoisuus"
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:208
#, fuzzy
msgid "<p>Enable this option is you want preserve the image luminosity."
msgstr "<p>Valinta näyttää käsittelyn tuloksen ruudulla."
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:623
msgid "Select Gimp Gains Mixer File to Load"
msgstr ""
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:695
#, fuzzy
msgid "Cannot load settings from the Gains Mixer text file."
msgstr "Mustavalkoasetuksia ei voitu ladata tekstitiedostosta."
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:707
msgid "Gimp Gains Mixer File to Save"
msgstr ""
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:769
#, fuzzy
msgid "Cannot save settings to the Gains Mixer text file."
msgstr "Mustavalkoasetuksia ei voitu tallettaa tekstitiedostoon."
#: imageplugins/colorfx/imageplugin_colorfx.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Color Effects..."
msgstr "Väriasetukset..."
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Color Effects"
msgstr "Värisyvyys:"
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:91
#, fuzzy
msgid "<p>This is the color effects preview"
msgstr "<p>Tämä on suodatetun kuvan esikatselu. "
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:110
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:110
#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:109
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:200
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:113
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:107
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:128
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Select the histogram channel to display here:"
"<p><b>Luminosity</b>: display the image's luminosity values."
"<p><b>Red</b>: display the red image-channel values."
"<p><b>Green</b>: display the green image-channel values."
"<p><b>Blue</b>: display the blue image-channel values."
"<p>"
msgstr ""
"<p>Valitse histogrammin näytettävä kanava:"
"<p><b>Valoisuus</b>: esitetään kuvan valoisuuskanava."
"<p><b>Punainen</b>: esitetään kuvan puna-kanava."
"<p><b>Vihreä</b>: esitetään kuvan viher-kanava."
"<p><b>Sininen</b>: esitetään kuvan sini-kanava. "
"<p>"
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:151
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:151
#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:150
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:243
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:156
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:150
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:229
msgid ""
"<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected "
"image channel. This one is re-computed at any settings changes."
msgstr ""
"<p>Näkyvissä on valitun värikanavan histogrammin muutoksen esikatselu. Kaikki "
"tekemäsi muutokset huomioidaan esikatselun muodostuksessa välittömästi."
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Solarize"
msgstr "Koko:"
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:165
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:408
msgid "Vivid"
msgstr ""
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:166
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:412
#, fuzzy
msgid "Neon"
msgstr "Tyhjä"
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:167
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:416
#, fuzzy
msgid "Find Edges"
msgstr "Löydetyt tunnisteet"
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:169
msgid ""
"<p>Select the effect type to apply to the image here."
"<p><b>Solarize</b>: simulates solarization of photograph."
"<p><b>Vivid</b>: simulates the Velvia(tm) slide film colors."
"<p><b>Neon</b>: coloring the edges in a photograph to reproduce a fluorescent "
"light effect."
"<p><b>Find Edges</b>: detects the edges in a photograph and their strength."
msgstr ""
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:124
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:178
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:140
msgid "Level:"
msgstr "Taso:"
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:182
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:144
#, fuzzy
msgid "<p>Set here the level of the effect."
msgstr "<p>Aseta tässä kuvan sävysäätö."
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:184
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Iteration:"
msgstr "Värikylläisyys:"
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:188
#, fuzzy
msgid ""
"<p>This value controls the number of iterations to use with the Neon and Find "
"Edges effects."
msgstr "Tämä toiminto mahdollistaa valitun kuvan avaamisen editorissa."
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:404
#, fuzzy
msgid "ColorFX"
msgstr "Värit"
#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Hot Pixels"
msgstr "Pikseleitä:"
#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Filter:"
msgstr "Suodattimet"
#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:90
msgid "Average"
msgstr ""
#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:92
msgid "Quadratic"
msgstr ""
#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:93
msgid "Cubic"
msgstr ""
#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Black Frame..."
msgstr "Mustavalkoinen..."
#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:97
msgid ""
"<p>Use this button to add a new black frame file which will be used by the hot "
"pixels removal filter."
msgstr ""
#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:146
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1339
msgid "Loading: "
msgstr "Ladataan: "
#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:186
msgid "Select Black Frame Image"
msgstr ""
#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Hot Pixels Correction"
msgstr "Punasilmäisyyden korjaus"
#: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Preview"
msgstr "Poistu esikatselutilasta"
#: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:44
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr "Koko:"
#: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:46
msgid ""
"_: This is a column which will contain the amount of HotPixels found in the "
"black frame file\n"
"HP"
msgstr ""
#: imageplugins/hotpixels/imageplugin_hotpixels.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Hot Pixels..."
msgstr "Pikseleitä:"
#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:65
#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:192
msgid "Film Grain"
msgstr ""
#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:77
#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Sensitivity (ISO):"
msgstr "<b>Valotusherkkyys</b>:"
#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:87
msgid ""
"<p>Set here the film ISO-sensitivity to use for simulating the film graininess."
msgstr ""
#: imageplugins/filmgrain/imageplugin_filmgrain.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Add Film Grain..."
msgstr "Lisää kamera..."
#: imageplugins/antivignetting/imageplugin_antivignetting.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Vignetting Correction..."
msgstr "Punasilmäisyyden korjaus"
#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:73
#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:367
#, fuzzy
msgid "Vignetting Correction"
msgstr "Punasilmäisyyden korjaus"
#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:90
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can see here a thumbnail preview of the anti-vignetting mask applied to "
"the image."
msgstr "<p>Tässä näkyy värisävyn ja -kylläisyyden säätöjen esikatselu."
#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Density:"
msgstr "Mitat:"
#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:101
msgid ""
"<p>This value controls the degree of intensity attenuation by the filter at its "
"point of maximum density."
msgstr ""
#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Power:"
msgstr "pieni"
#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:112
msgid ""
"<p>This value is used as the exponent controlling the fall-off in density from "
"the center of the filter to the periphery."
msgstr ""
#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:123
msgid ""
"<p>This value is the radius of the center filter. It is a multiple of the "
"half-diagonal measure of the image, at which the density of the filter falls to "
"zero."
msgstr ""
#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:131
#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:160
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:280
msgid "Brightness:"
msgstr "Kirkkaus:"
#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:136
#, fuzzy
msgid "<p>Set here the brightness re-adjustment of the target image."
msgstr "<p>Aseta kirkkauden säätö."
#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:140
#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:166
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:469
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:434
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:286
msgid "Contrast:"
msgstr "Kontrasti:"
#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:145
#, fuzzy
msgid "<p>Set here the contrast re-adjustment of the target image."
msgstr "<p>Aseta kontrastin säätö."
#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:155
#, fuzzy
msgid "<p>Set here the gamma re-adjustment of the target image."
msgstr "<p>Aseta gamma-arvon säätö."
#: imageplugins/whitebalance/imageplugin_whitebalance.cpp:48
#, fuzzy
msgid "White Balance..."
msgstr "Valkotasapaino:"
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:97
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:690
#, fuzzy
msgid "White Balance"
msgstr "Valkotasapaino:"
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:105
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can see here the image's white-balance adjustments preview. You can pick "
"color on image to see the color level corresponding on histogram."
msgstr ""
"<p>Tässä näet kuvan väritasapaino-muutoksen. Voit valita kuvasta värin "
"nähdäksesi tätä vastaavan tason histogrammissa."
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:170
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected "
"image channel. This one is re-computed at any filter settings changes."
msgstr ""
"<p>Näkyvissä on valitun värikanavan histogrammin muutoksen esikatselu. Kaikki "
"tekemäsi muutokset huomioidaan esikatselun muodostuksessa välittömästi."
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:187
msgid ""
"<qt><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Color_temperature'>"
"Color Temperature</a> (K): </qt>"
msgstr ""
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Adjustment:"
msgstr "SVV-asetukset"
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:194
#, fuzzy
msgid "<p>Set here the white balance color temperature in Kelvin."
msgstr "<p>Aseta tässä kuvan keltainen/sininen-värisäätö."
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Preset:"
msgstr "Prosenttia:"
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Candle"
msgstr "&Peruuta"
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:199
msgid "40W Lamp"
msgstr ""
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:200
msgid "100W Lamp"
msgstr ""
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:201
msgid "200W Lamp"
msgstr ""
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:202
msgid "Sunrise"
msgstr ""
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:203
msgid "Studio Lamp"
msgstr ""
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:204
msgid "Moonlight"
msgstr ""
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:205
msgid "Neutral"
msgstr "Neutraali"
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:206
msgid "Daylight D50"
msgstr ""
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:207
msgid "Photo Flash"
msgstr ""
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:208
msgid "Sun"
msgstr ""
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:209
msgid "Xenon Lamp"
msgstr ""
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:210
msgid "Daylight D65"
msgstr ""
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:213
msgid ""
"<p>Select the white balance color temperature preset to use here:"
"<p><b>Candle</b>: candle light (1850K)."
"<p><b>40W Lamp</b>: 40 Watt incandescent lamp (2680K)."
"<p><b>100W Lamp</b>: 100 Watt incandescent lamp (2800K)."
"<p><b>200W Lamp</b>: 200 Watt incandescent lamp (3000K)."
"<p><b>Sunrise</b>: sunrise or sunset light (3200K)."
"<p><b>Studio Lamp</b>: tungsten lamp used in photo studio or light at 1 hour "
"from dusk/dawn (3400K)."
"<p><b>Moonlight</b>: moon light (4100K)."
"<p><b>Neutral</b>: neutral color temperature (4750K)."
"<p><b>Daylight D50</b>: sunny daylight around noon (5000K)."
"<p><b>Photo Flash</b>: electronic photo flash (5500K)."
"<p><b>Sun</b>: effective sun temperature (5770K)."
"<p><b>Xenon Lamp</b>: xenon lamp or light arc (6420K)."
"<p><b>Daylight D65</b>: overcast sky light (6500K)."
"<p><b>None</b>: no preset value."
msgstr ""
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:235
msgid "Temperature tone color picker."
msgstr ""
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:236
msgid ""
"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set "
"white color balance temperature and green component."
msgstr ""
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:244
msgid "Black point:"
msgstr ""
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:249
#, fuzzy
msgid "<p>Set here the black level value."
msgstr "<p>Aseta gamma-arvon säätö."
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:251
msgid "Shadows:"
msgstr ""
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:256
msgid "<p>Set here the shadows noise suppresion level."
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:188
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:258
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:299
msgid "Saturation:"
msgstr "Värikylläisyys:"
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:263
#, fuzzy
msgid "<p>Set here the saturation value."
msgstr "<p>Aseta tässä kuvan värikylläisyyden säätö."
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:270
#, fuzzy
msgid "<p>Set here the gamma correction value."
msgstr "<p>Aseta gamma-arvon säätö."
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:277
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Set here the green component to set magenta color cast removal level."
msgstr "<p>Aseta tässä kuvan purppura/vihreä-värisäätö."
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:284
msgid ""
"<qt><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exposure_value'>"
"Exposure Compensation</a> (E.V): </qt>"
msgstr ""
#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:99
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Main:"
msgstr "Keskiarvo:"
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Auto exposure adjustments"
msgstr "Automaattinen valotus"
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:290
msgid ""
"<p>With this button, you can automatically adjust Exposure and Black Point "
"values."
msgstr ""
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:296
#, fuzzy
msgid "<p>Set here the main exposure compensation value in E.V."
msgstr "<p>Aseta tähän ohjauslinjojen väri."
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Fine:"
msgstr "Koko:"
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:303
msgid ""
"<p>This value in E.V will be added to main exposure compensation value to set "
"fine exposure adjustment."
msgstr ""
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:783
#, fuzzy
msgid "White Color Balance Settings File to Load"
msgstr "Väriasetusten lataustiedosto"
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:796
#, fuzzy
msgid "\"%1\" is not a White Color Balance settings text file."
msgstr "\"%1\" ei ole kelvollinen väriasetukset sisältävä tekstitiedosto."
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:816
#, fuzzy
msgid "Cannot load settings from the White Color Balance text file."
msgstr "Väriasetuksia ei voitu ladata tekstitiedostosta."
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:825
#, fuzzy
msgid "White Color Balance Settings File to Save"
msgstr "Väriasetusten tallennustiedosto"
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:845
#, fuzzy
msgid "Cannot save settings to the White Color Balance text file."
msgstr "Väriasetuksia ei voitu tallettaa tekstitiedostoon."
#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:66
#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:199
msgid "Charcoal"
msgstr ""
#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Pencil size:"
msgstr "Prosentti:"
#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:82
#, fuzzy
msgid "<p>Set here the charcoal pencil size used to simulate the drawing."
msgstr "<p>Aseta katkoviivallisen avustinristikon väri."
#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:86
#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:170
#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Smooth:"
msgstr "Pehmeys:"
#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:91
msgid ""
"<p>This value controls the smoothing effect of the pencil under the canvas."
msgstr ""
#: imageplugins/charcoal/imageplugin_charcoal.cpp:50
msgid "Charcoal Drawing..."
msgstr ""
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:99
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:457
#, fuzzy
msgid "Adjust Curves"
msgstr "Automaattinen väritason korjaus"
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:105
#, fuzzy
msgid ""
"<p>This is the image's curve-adjustments preview. You can pick a spot on the "
"image to see the corresponding level in the histogram."
msgstr ""
"<p>Tässä näet kuvan väritasapaino-muutoksen. Voit valita kuvasta värin "
"nähdäksesi tätä vastaavan tason histogrammissa."
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:129
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Select the histogram channel to display here:"
"<p><b>Luminosity</b>: display the image's luminosity values."
"<p><b>Red</b>: display the red image-channel values."
"<p><b>Green</b>: display the green image-channel values."
"<p><b>Blue</b>: display the blue image-channel values."
"<p><b>Alpha</b>: display the alpha image-channel values. This channel "
"corresponds to the transparency value and is supported by some image formats, "
"such as PNG or TIF."
msgstr ""
"<p>Valitse histogrammin näytettävä kanava:"
"<p><b>Valoisuus</b>: esitetään kuvan valoisuuskanava."
"<p><b>Punainen</b>: esitetään kuvan puna-kanava."
"<p><b>Vihreä</b>: esitetään kuvan viher-kanava."
"<p><b>Sininen</b>: esitetään kuvan sini-kanava."
"<p><b>Alfa</b>: näytä alfa-kanavan arvot. Tämä arvo kertoo kuvan läpinäkyvyyden "
"asteen. Ainoastaan jotkin kuvamuodot, mm. png ja tiff, tukevat läpinäkyvyyttä."
"<p><b>Värit</b>: esitetään kuvan kaikki värikanavat."
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:177
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected "
"image channel. This one is re-computed at any curves settings changes."
msgstr ""
"<p>Näkyvissä on valitun värikanavan histogrammin muutoksen esikatselu. Kaikki "
"tekemäsi muutokset huomioidaan esikatselun muodostuksessa välittömästi."
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:190
#, fuzzy
msgid ""
"<p>This is the curve drawing of the selected channel from original image"
msgstr "<p>Tämä on kuvan valitun kanavan histogrammi"
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:217
msgid "Curve free mode"
msgstr ""
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:218
msgid "<p>With this button, you can draw your curve free-hand with the mouse."
msgstr ""
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:226
msgid "Curve smooth mode"
msgstr ""
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:227
msgid ""
"<p>With this button, you constrains the curve type to a smooth line with "
"tension."
msgstr ""
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:242
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:261
msgid "All channels shadow tone color picker"
msgstr ""
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:243
msgid ""
"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set <b>"
"Shadow Tone</b> smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity "
"channels."
msgstr ""
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:252
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:271
msgid "All channels middle tone color picker"
msgstr ""
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:253
msgid ""
"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set <b>"
"Middle Tone</b> smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity "
"channels."
msgstr ""
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:262
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:281
msgid "All channels highlight tone color picker"
msgstr ""
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:263
msgid ""
"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set <b>"
"Highlight Tone</b> smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity "
"channels."
msgstr ""
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:272
msgid "Reset current channel curves' values."
msgstr ""
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:273
msgid ""
"<p>If you press this button, all curves' values from the current selected "
"channel will be reset to the default values."
msgstr ""
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:624
#, fuzzy
msgid "Select Gimp Curves File to Load"
msgstr "Mustavalkoasetusten lataustiedosto"
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:630
#, fuzzy
msgid "Cannot load from the Gimp curves text file."
msgstr "Mustavalkoasetuksia ei voitu ladata tekstitiedostosta."
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:645
#, fuzzy
msgid "Gimp Curves File to Save"
msgstr "IPTC-tiedosto, johon tallennetaan"
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:651
#, fuzzy
msgid "Cannot save to the Gimp curves text file."
msgstr "Mustavalkoasetuksia ei voitu tallettaa tekstitiedostoon."
#: imageplugins/adjustcurves/imageplugin_adjustcurves.cpp:47
msgid "Curves Adjust..."
msgstr ""
#: imageplugins/texture/imageplugin_texture.cpp:48
msgid "Apply Texture..."
msgstr ""
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:68
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Texture"
msgstr "Luonto"
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Paper"
msgstr "Juhlat"
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:82
msgid "Paper 2"
msgstr ""
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:83
msgid "Fabric"
msgstr ""
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:84
msgid "Burlap"
msgstr ""
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:85
msgid "Bricks"
msgstr ""
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:86
msgid "Bricks 2"
msgstr ""
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Canvas"
msgstr "Kamerat"
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Marble"
msgstr "Lisää"
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:89
msgid "Marble 2"
msgstr ""
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Blue Jean"
msgstr "Sininen"
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:91
msgid "Cell Wood"
msgstr ""
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:92
msgid "Metal Wire"
msgstr ""
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Modern"
msgstr "Malli"
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:94
msgid "Wall"
msgstr ""
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:95
msgid "Moss"
msgstr ""
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Stone"
msgstr "Tyhjä"
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:98
#, fuzzy
msgid "<p>Set here the texture type to apply to the image."
msgstr "<p>Aseta tässä kuvan sävysäätö."
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:102
msgid "Relief:"
msgstr ""
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:107
#, fuzzy
msgid "<p>Set here the relief gain used to merge texture and image."
msgstr "<p>Aseta tässä kuvan sävysäätö."
#: imageplugins/inserttext/imageplugin_inserttext.cpp:47
msgid "Insert Text..."
msgstr ""
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:86
msgid "Here you can choose the font to be used."
msgstr ""
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:112
msgid "Change font family?"
msgstr ""
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
msgstr "<p>Kytke tämä päälle nähdäksesi kultaiset spiraalileikkaukset"
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Font:"
msgstr "Lukumäärä:"
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:132
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Style:"
msgstr "&Otsikko:"
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:139
msgid "Change font style?"
msgstr ""
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
msgstr "<p>Kytke tämä päälle nähdäksesi kultaiset leikkaukset"
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:167
msgid "Change font size?"
msgstr ""
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
msgstr "<p>Kytke tämä päälle nähdäksesi kultaiset spiraalileikkaukset"
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:192
msgid "Here you can choose the font family to be used."
msgstr ""
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:213
msgid "Here you can choose the font style to be used."
msgstr ""
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:216
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:475
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:477
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:488
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:489
msgid "Regular"
msgstr ""
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Bold"
msgstr "Kansion mukaan"
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:219
msgid "Bold Italic"
msgstr ""
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:236
msgid "Relative"
msgstr ""
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:238
msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment"
msgstr ""
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:240
msgid ""
"Here you can switch between fixed a font size and a font size to be calculated "
"dynamically and adjusted to any changing environment (e.g. widget dimensions, "
"paper size)."
msgstr ""
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:265
msgid "Here you can choose the font size to be used."
msgstr ""
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:290
msgid "Actual Font"
msgstr ""
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:78
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:331
msgid "Insert Text"
msgstr ""
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:88
msgid ""
"<p>This previews the text inserted in the image. You can use the mouse to move "
"the text to the right location."
msgstr ""
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:102
msgid "<p>Here, enter the text you want to insert in your image."
msgstr ""
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:107
#, fuzzy
msgid "<p>Here you can choose the font to be used."
msgstr "<p>Tässä voit asettaa yleiset parametrit.</p>"
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:118
msgid "Align text to the left"
msgstr ""
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:124
msgid "Align text to the right"
msgstr ""
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:130
msgid "Align text to center"
msgstr ""
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:136
msgid "Align text to a block"
msgstr ""
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Rotation:"
msgstr "Arvio:"
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:146
msgid "90 Degrees"
msgstr "90 astetta"
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:147
msgid "180 Degrees"
msgstr "180 astetta"
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:148
msgid "270 Degrees"
msgstr "270 astetta"
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:149
#, fuzzy
msgid "<p>Select the text rotation to use."
msgstr "<p>Aseta sävyn ja kylläisyyden säätö."
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:155
#, fuzzy
msgid "<p>Select the font color to use."
msgstr "<p>Aseta katkoviivallisen avustinristikon väri."
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:159
msgid "Add border"
msgstr ""
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:160
msgid "Add a solid border around text using current text color"
msgstr ""
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:162
msgid "Semi-transparent"
msgstr ""
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:163
msgid "Use semi-transparent text background under image"
msgstr ""
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:232
msgid "Enter your text here!"
msgstr ""
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Adjust Levels"
msgstr "Automaattinen tasonsäätö"
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:106
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Here you can see the image's level-adjustments preview. You can pick a spot "
"on the image to see the corresponding level in the histogram."
msgstr ""
"<p>Tässä näet kuvan väritasapaino-muutoksen. Voit valita kuvasta värin "
"nähdäksesi tätä vastaavan tason histogrammissa."
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:130
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Here select the histogram channel to display:"
"<p><b>Luminosity</b>: display the image's luminosity values."
"<p><b>Red</b>: display the red image-channel values."
"<p><b>Green</b>: display the green image-channel values."
"<p><b>Blue</b>: display the blue image-channel values."
"<p><b>Alpha</b>: display the alpha image-channel values. This channel "
"corresponds to the transparency value and is supported by some image formats, "
"such as PNG or TIF."
msgstr ""
"<p>Valitse histogrammin näytettävä kanava:"
"<p><b>Valoisuus</b>: esitetään kuvan valoisuuskanava."
"<p><b>Punainen</b>: esitetään kuvan puna-kanava."
"<p><b>Vihreä</b>: esitetään kuvan viher-kanava."
"<p><b>Sininen</b>: esitetään kuvan sini-kanava."
"<p><b>Alfa</b>: näytä alfa-kanavan arvot. Tämä arvo kertoo kuvan läpinäkyvyyden "
"asteen. Ainoastaan jotkin kuvamuodot, mm. png ja tiff, tukevat läpinäkyvyyttä."
"<p><b>Värit</b>: esitetään kuvan kaikki värikanavat."
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:143
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Here select the histogram scale."
"<p>If the image's maximal counts are small, you can use the linear scale."
"<p>The Logarithmic scale can be used when the maximal counts are big; if it is "
"used, all values (small and large) will be visible on the graph."
msgstr ""
"<p>Valitse histogrammin skaala: "
"<p>Mikäli kuvassa ei esiinny kovin suuria arvoja, käytä lineaarista skaalaa. "
"<p>Logaritminen skaala näyttää kaikki arvot havainnollisemmin, mikäli "
"kuvapisteillä on sekä suuria että pieniä arvoja."
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:173
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected "
"image channel. This one is re-computed at any levels settings changes."
msgstr ""
"<p>Näkyvissä on valitun värikanavan histogrammin muutoksen esikatselu. Kaikki "
"tekemäsi muutokset huomioidaan esikatselun muodostuksessa välittömästi."
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:179
#, fuzzy
msgid ""
"<p>This is the histogram drawing of the selected channel from original image"
msgstr "<p>Tämä on kuvan valitun kanavan histogrammi"
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:188
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:205
#, fuzzy
msgid "<p>Select the minimal intensity input value of the histogram."
msgstr "<p>Valitse pienin intensiteettiarvo histogrammin valitulle alueelle"
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:189
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:206
msgid "Minimal intensity input."
msgstr ""
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:197
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:219
#, fuzzy
msgid "<p>Select the maximal intensity input value of the histogram."
msgstr "<p>Valitse suurin intensiteettiarvo histogrammin valitulle alueelle"
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:198
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:218
msgid "Maximal intensity input."
msgstr ""
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:212
msgid "Gamma input value."
msgstr ""
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:213
#, fuzzy
msgid "<p>Select the gamma input value."
msgstr "<p>Aseta gamma-arvon säätö."
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:223
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:243
#, fuzzy
msgid "<p>Select the minimal intensity output value of the histogram."
msgstr "<p>Valitse pienin intensiteettiarvo histogrammin valitulle alueelle"
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:224
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:242
msgid "Minimal intensity output."
msgstr ""
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:232
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:249
#, fuzzy
msgid "<p>Select the maximal intensity output value of the histogram."
msgstr "<p>Valitse suurin intensiteettiarvo histogrammin valitulle alueelle"
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:233
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:248
msgid "Maximal intensity output."
msgstr ""
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:262
msgid ""
"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set <b>"
"Shadow Tone</b> levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity channels."
msgstr ""
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:272
msgid ""
"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set <b>"
"Middle Tone</b> levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity channels."
msgstr ""
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:282
msgid ""
"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set <b>"
"Highlight Tone</b> levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity channels."
msgstr ""
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:288
msgid "Adjust all levels automatically."
msgstr ""
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:289
msgid ""
"<p>If you press this button, all channel levels will be adjusted automatically."
msgstr ""
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:294
msgid "Reset current channel levels' values."
msgstr ""
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:295
msgid ""
"<p>If you press this button, all levels' values from the current selected "
"channel will be reset to the default values."
msgstr ""
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:598
#, fuzzy
msgid "Adjust Level"
msgstr "Automaattinen tasonsäätö"
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:756
#, fuzzy
msgid "Select Gimp Levels File to Load"
msgstr "Mustavalkoasetusten lataustiedosto"
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:762
#, fuzzy
msgid "Cannot load from the Gimp levels text file."
msgstr "Mustavalkoasetuksia ei voitu ladata tekstitiedostosta."
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:776
#, fuzzy
msgid "Gimp Levels File to Save"
msgstr "EXIF-tiedosto, johon tallennetaan"
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:782
#, fuzzy
msgid "Cannot save to the Gimp levels text file."
msgstr "Mustavalkoasetuksia ei voitu tallettaa tekstitiedostoon."
#: imageplugins/adjustlevels/imageplugin_adjustlevels.cpp:48
msgid "Levels Adjust..."
msgstr ""
#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:67
msgid "Raindrops"
msgstr ""
#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:71
msgid ""
"<p>This is the preview of the Raindrop effect."
"<p>Note: if you have previously selected an area in the editor, this will be "
"unaffected by the filter. You can use this method to disable the Raindrops "
"effect on a human face, for example."
msgstr ""
#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:87
msgid "Drop size:"
msgstr ""
#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:92
#, fuzzy
msgid "<p>Set here the raindrops' size."
msgstr "<p>Aseta tässä kuvan värikylläisyyden säätö."
#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Number:"
msgstr "Nimi:"
#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:101
msgid "<p>This value controls the maximum number of raindrops."
msgstr ""
#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:105
msgid "Fish eyes:"
msgstr ""
#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:110
msgid "<p>This value is the fish-eye-effect optical distortion coefficient."
msgstr ""
#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:250
msgid "RainDrop"
msgstr ""
#: imageplugins/raindrop/imageplugin_raindrop.cpp:47
msgid "Raindrops..."
msgstr ""
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Blur FX"
msgstr "Sininen"
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Zoom Blur"
msgstr "Loitonna"
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Radial Blur"
msgstr "Gauss-sumennus"
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:85
msgid "Far Blur"
msgstr ""
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:86
msgid "Motion Blur"
msgstr ""
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:87
msgid "Softener Blur"
msgstr ""
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:88
msgid "Skake Blur"
msgstr ""
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Focus Blur"
msgstr "Gauss-sumennus"
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:90
msgid "Smart Blur"
msgstr ""
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:91
msgid "Frost Glass"
msgstr ""
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:92
msgid "Mosaic"
msgstr ""
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:94
msgid ""
"<p>Select the blurring effect to apply to the image."
"<p><b>Zoom Blur</b>: blurs the image along radial lines starting from a "
"specified center point. This simulates the blur of a zooming camera."
"<p><b>Radial Blur</b>: blurs the image by rotating the pixels around the "
"specified center point. This simulates the blur of a rotating camera."
"<p><b>Far Blur</b>: blurs the image by using far pixels. This simulates the "
"blur of an unfocalized camera lens."
"<p><b>Motion Blur</b>: blurs the image by moving the pixels horizontally. This "
"simulates the blur of a linear moving camera."
"<p><b>Softener Blur</b>: blurs the image softly in dark tones and hardly in "
"light tones. This gives images a dreamy and glossy soft focus effect. It's "
"ideal for creating romantic portraits, glamour photographs, or giving images a "
"warm and subtle glow."
"<p><b>Skake Blur</b>: blurs the image by skaking randomly the pixels. This "
"simulates the blur of a random moving camera."
"<p><b>Focus Blur</b>: blurs the image corners to reproduce the astigmatism "
"distortion of a lens."
"<p><b>Smart Blur</b>: finds the edges of color in your image and blurs them "
"without muddying the rest of the image."
"<p><b>Frost Glass</b>: blurs the image by randomly disperse light coming "
"through a frosted glass."
"<p><b>Mosaic</b>: divides the photograph into rectangular cells and then "
"recreates it by filling those cells with average pixel value."
msgstr ""
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Distance:"
msgstr "Valkotasapaino:"
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:122
#, fuzzy
msgid "<p>Set here the blur distance in pixels."
msgstr "<p>Aseta tässä kuvan sävysäätö."
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:128
#, fuzzy
msgid "<p>This value controls the level to use with the current effect."
msgstr "Tämä toiminto mahdollistaa valitun kuvan avaamisen editorissa."
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:399
msgid "Blur Effects"
msgstr ""
#: imageplugins/blurfx/imageplugin_blurfx.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Blur Effects..."
msgstr "Sumenna..."
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:70
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:570
msgid "Add Border"
msgstr ""
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Solid"
msgstr "Täysi valkoinen"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Beveled"
msgstr "Kehittäjä"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:92
msgid "Decorative Pine"
msgstr ""
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:93
msgid "Decorative Wood"
msgstr ""
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:94
msgid "Decorative Paper"
msgstr ""
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:95
msgid "Decorative Parquet"
msgstr ""
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:96
msgid "Decorative Ice"
msgstr ""
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:97
msgid "Decorative Leaf"
msgstr ""
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:98
msgid "Decorative Marble"
msgstr ""
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:99
msgid "Decorative Rain"
msgstr ""
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Decorative Craters"
msgstr "Vähennä kontrastia"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:101
msgid "Decorative Dried"
msgstr ""
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:102
msgid "Decorative Pink"
msgstr ""
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:103
msgid "Decorative Stone"
msgstr ""
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:104
msgid "Decorative Chalk"
msgstr ""
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:105
msgid "Decorative Granite"
msgstr ""
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:106
msgid "Decorative Rock"
msgstr ""
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:107
msgid "Decorative Wall"
msgstr ""
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:109
#, fuzzy
msgid "<p>Select the border type to add around the image."
msgstr "<p>Aseta tässä kuvan sävysäätö."
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Preserve Aspect Ratio"
msgstr "Kuvasuhde:"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:117
msgid ""
"Enable this option if you want to preserve the aspect ratio of the image. If "
"enabled, the border width will be in percent of the image size, else the border "
"width will in pixels."
msgstr ""
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:122
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:194
msgid "Width (%):"
msgstr "Leveys (%):"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:126
#, fuzzy
msgid "<p>Set here the border width in percent of the image size."
msgstr "<p>Aseta tässä kuvan sävysäätö."
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Width (pixels):"
msgstr "Leveys (%):"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:131
#, fuzzy
msgid "<p>Set here the border width in pixels to add around the image."
msgstr "<p>Aseta katkoviivallisen avustinristikon leveys pikseleinä."
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:384
#, fuzzy
msgid "First:"
msgstr "&Ensimmäinen"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:385
#, fuzzy
msgid "Second:"
msgstr "Valinta"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:386
#, fuzzy
msgid "<p>Set here the foreground color of the border."
msgstr "<p>Aseta tässä kuvan syaani/punainen-värisäätö."
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:387
#, fuzzy
msgid "<p>Set here the Background color of the border."
msgstr "<p>Aseta tässä kuvan syaani/punainen-värisäätö."
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:403
#, fuzzy
msgid "<p>Set here the color of the main border."
msgstr "<p>Aseta kontrastin säätö."
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:404
#, fuzzy
msgid "<p>Set here the color of the line."
msgstr "<p>Aseta kontrastin säätö."
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:410
#, fuzzy
msgid "<p>Set here the color of the upper left area."
msgstr "<p>Aseta katkoviivallisen avustinristikon väri."
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:411
#, fuzzy
msgid "<p>Set here the color of the lower right area."
msgstr "<p>Aseta tässä kuvan syaani/punainen-värisäätö."
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:432
#, fuzzy
msgid "<p>Set here the color of the first line."
msgstr "<p>Aseta katkoviivallisen avustinristikon väri."
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:433
#, fuzzy
msgid "<p>Set here the color of the second line."
msgstr "<p>Aseta katkoviivallisen avustinristikon väri."
#: imageplugins/border/imageplugin_border.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Add Border..."
msgstr "Lisää kamera..."
#: imageplugins/emboss/imageplugin_emboss.cpp:50
msgid "Emboss..."
msgstr ""
#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:65
#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:164
msgid "Emboss"
msgstr ""
#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Depth:"
msgstr "S&yvyys"
#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:80
#, fuzzy
msgid "<p>Set here the depth of the embossing image effect."
msgstr "<p>Aseta tässä kuvan sävysäätö."
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:70
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:301
#, fuzzy
msgid "Restoration"
msgstr "Kylläisyys"
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:113
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Preset"
msgstr "Palauta"
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:121
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:96
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Visit CImg library website"
msgstr "Vieraile digiKamin kotisivulla"
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:123
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:98
msgid "Filtering type:"
msgstr ""
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:102
msgid "Reduce Uniform Noise"
msgstr ""
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:103
msgid "Reduce JPEG Artefacts"
msgstr ""
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:104
msgid "Reduce Texturing"
msgstr ""
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:105
msgid ""
"<p>Select the filter preset to use for photograph restoration:"
"<p><b>None</b>: Most common values. Puts settings to default."
"<p><b>Reduce Uniform Noise</b>: reduce small image artifacts like sensor noise."
"<p><b>Reduce JPEG Artefacts</b>: reduce large image artifacts like JPEG "
"compression mosaic."
"<p><b>Reduce Texturing</b>: reduce image artifacts like paper texture or Moire "
"patterns of a scanned image."
"<p>"
msgstr ""
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:308
#, fuzzy
msgid "Photograph Restoration Settings File to Load"
msgstr "Väriasetusten lataustiedosto"
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:319
#, fuzzy
msgid "\"%1\" is not a Photograph Restoration settings text file."
msgstr "\"%1\" ei ole kelvollinen väriasetukset sisältävä tekstitiedosto."
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Cannot load settings from the Photograph Restoration text file."
msgstr "Väriasetuksia ei voitu ladata tekstitiedostosta."
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:341
#, fuzzy
msgid "Photograph Restoration Settings File to Save"
msgstr "Väriasetusten tallennustiedosto"
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:350
#, fuzzy
msgid "Cannot save settings to the Photograph Restoration text file."
msgstr "Väriasetuksia ei voitu tallettaa tekstitiedostoon."
#: imageplugins/restoration/imageplugin_restoration.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Restoration..."
msgstr "Asetukset..."
#: imageplugins/freerotation/imageplugin_freerotation.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Free Rotation..."
msgstr "Punasilmäisyyden poisto..."
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:71
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Free Rotation"
msgstr "Suuntaus:"
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:75
#, fuzzy
msgid ""
"<p>This is the free rotation operation preview. If you move the mouse cursor on "
"this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide you "
"in adjusting the free rotation correction. Release the left mouse button to "
"freeze the dashed line's position."
msgstr ""
"<p>Tämä on suodatetun kuvan esikatselu. Tämän alueen yllä hiiren kohdistinta "
"seuraa katkoviivoitettu avustinristikko. Se auttaa suodatinasetusten "
"muokaamisessa; naksauta hiiren vasenta painiketta lukitaksesi kohdistimen "
"valittuun sijaintiin."
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:96
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:100
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:94
#, fuzzy
msgid "New width:"
msgstr "Avustimen leveys:"
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:97
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:101
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:296
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:297
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:101
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:105
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:235
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:236
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:95
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:99
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:308
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:309
msgid " px"
msgstr ""
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:100
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:104
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:98
#, fuzzy
msgid "New height:"
msgstr "Korkeus:"
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:106
msgid "Main angle:"
msgstr ""
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:110
msgid ""
"<p>An angle in degrees by which to rotate the image. A positive angle rotates "
"the image clockwise; a negative angle rotates it counter-clockwise."
msgstr ""
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:114
msgid "Fine angle:"
msgstr ""
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:118
msgid ""
"<p>This value in degrees will be added to main angle value to set fine target "
"angle."
msgstr ""
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:121
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:130
msgid "Anti-Aliasing"
msgstr ""
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:122
msgid ""
"<p>Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the rotated image. "
"In order to smooth the target image, it will be blurred a little."
msgstr ""
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Auto-crop:"
msgstr "Tekijä:"
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:129
msgid "Widest Area"
msgstr ""
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Largest Area"
msgstr "Edellinen haku"
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:132
msgid ""
"<p>Select the method to process image auto-cropping to remove black frames "
"around a rotated image."
msgstr ""
#: imageplugins/distortionfx/imageplugin_distortionfx.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Distortion Effects..."
msgstr "Haetaan kansioita..."
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:76
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:392
msgid "Distortion Effects"
msgstr ""
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:80
msgid ""
"<p>This is the preview of the distortion effect applied to the photograph."
msgstr ""
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:98
msgid "Fish Eyes"
msgstr ""
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Twirl"
msgstr "Tunniste"
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:100
msgid "Cylindrical Hor."
msgstr ""
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:101
msgid "Cylindrical Vert."
msgstr ""
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:102
msgid "Cylindrical H/V."
msgstr ""
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Caricature"
msgstr "Luonto"
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:104
msgid "Multiple Corners"
msgstr ""
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:105
msgid "Waves Hor."
msgstr ""
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:106
msgid "Waves Vert."
msgstr ""
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:107
msgid "Block Waves 1"
msgstr ""
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:108
msgid "Block Waves 2"
msgstr ""
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:109
msgid "Circular Waves 1"
msgstr ""
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:110
msgid "Circular Waves 2"
msgstr ""
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:111
msgid "Polar Coordinates"
msgstr ""
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:112
msgid "Unpolar Coordinates"
msgstr ""
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Tile"
msgstr "Tunniste"
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:115
msgid ""
"<p>Here, select the type of effect to apply to the image."
"<p><b>Fish Eyes</b>: warps the photograph around a 3D spherical shape to "
"reproduce the common photograph 'Fish Eyes' effect."
"<p><b>Twirl</b>: spins the photograph to produce a Twirl pattern."
"<p><b>Cylinder Hor.</b>: warps the photograph around a horizontal cylinder."
"<p><b>Cylinder Vert.</b>: warps the photograph around a vertical cylinder."
"<p><b>Cylinder H/V.</b>: warps the photograph around 2 cylinders, vertical and "
"horizontal."
"<p><b>Caricature</b>: distorts the photograph with the 'Fish Eyes' effect "
"inverted."
"<p><b>Multiple Corners</b>: splits the photograph like a multiple corners "
"pattern."
"<p><b>Waves Horizontal</b>: distorts the photograph with horizontal waves."
"<p><b>Waves Vertical</b>: distorts the photograph with vertical waves."
"<p><b>Block Waves 1</b>: divides the image into cells and makes it look as if "
"it is being viewed through glass blocks."
"<p><b>Block Waves 2</b>: like Block Waves 1 but with another version of glass "
"blocks distortion."
"<p><b>Circular Waves 1</b>: distorts the photograph with circular waves."
"<p><b>Circular Waves 2</b>: another variation of the Circular Waves effect."
"<p><b>Polar Coordinates</b>: converts the photograph from rectangular to polar "
"coordinates."
"<p><b>Unpolar Coordinates</b>: the Polar Coordinates effect inverted."
"<p><b>Tile</b>: splits the photograph into square blocks and moves them "
"randomly inside the image."
"<p>"
msgstr ""
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:151
msgid ""
"<p>This value controls the iterations to use for Waves, Tile, and Neon effects."
msgstr ""
#: imageplugins/oilpaint/imageplugin_oilpaint.cpp:48
msgid "Oil Paint..."
msgstr ""
#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:68
#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:204
msgid "Oil Paint"
msgstr ""
#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:80
msgid "Brush size:"
msgstr ""
#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:84
#, fuzzy
msgid "<p>Set here the brush size to use for simulating the oil painting."
msgstr "<p>Aseta tässä kuvan sävysäätö."
#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:93
msgid ""
"<p>This value controls the smoothing effect of the brush under the canvas."
msgstr ""
#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:67
#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:222
msgid "Infrared"
msgstr ""
#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:89
msgid ""
"<p>Set here the ISO-sensitivity of the simulated infrared film. Increasing this "
"value will increase the proportion of green color in the mix. It will also "
"increase the halo effect on the hightlights, and the film graininess (if that "
"box is checked).</p>"
"<p>Note: to simulate an <b>Ilford SFX200</b> infrared film, use a sensitivity "
"excursion of 200 to 800. A sensitivity over 800 simulates <b>Kodak HIE</b> "
"high-speed infrared film. This last one creates a more dramatic photographic "
"style.</p>"
msgstr ""
#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:102
msgid "Add film grain"
msgstr ""
#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:104
msgid ""
"<p>This option adds infrared film grain to the image depending on "
"ISO-sensitivity."
msgstr ""
#: imageplugins/infrared/imageplugin_infrared.cpp:49
msgid "Infrared Film..."
msgstr ""
#: imageplugins/perspective/imageplugin_perspective.cpp:47
msgid "Perspective Adjustment..."
msgstr ""
#: imageplugins/perspective/perspectivewidget.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Perspective Adjustment"
msgstr "Kirkkauden säätö"
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Perspective"
msgstr "Prosentti:"
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:84
msgid ""
"<p>This is the perspective transformation operation preview. You can use the "
"mouse for dragging the corner to adjust the perspective transformation area."
msgstr ""
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:112
msgid "Angles (in degrees):"
msgstr ""
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:113
#, fuzzy
msgid " Top left:"
msgstr "Ylävasen"
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:115
#, fuzzy
msgid " Top right:"
msgstr "Omistusoikeus:"
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:117
#, fuzzy
msgid " Bottom left:"
msgstr "Alavasen"
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:119
#, fuzzy
msgid " Bottom right:"
msgstr "Alaoikea"
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:126
msgid "Draw preview while moving"
msgstr ""
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:130
msgid "Draw grid"
msgstr ""
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:134
msgid "Guide color:"
msgstr "Avustimen väri:"
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:136
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:146
msgid "<p>Set here the color used to draw guides dashed-lines."
msgstr "<p>Aseta katkoviivallisen avustinristikon väri."
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:140
msgid "Guide width:"
msgstr "Avustimen leveys:"
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:144
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:150
msgid "<p>Set here the width in pixels used to draw guides dashed-lines."
msgstr "<p>Aseta katkoviivallisen avustinristikon leveys pikseleinä."
#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:81
msgid "Template Superimpose"
msgstr ""
#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:91
msgid "<p>This is the preview of the template superimposed onto the image."
msgstr ""
#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:103
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:378
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:539
msgid "Zoom in"
msgstr "Lähennä"
#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:109
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:379
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:544
msgid "Zoom out"
msgstr "Loitonna"
#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:140
msgid "Root Directory..."
msgstr ""
#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:141
#, fuzzy
msgid "<p>Set here the current templates' root directory."
msgstr "<p>Aseta tässä kuvan sävysäätö."
#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:233
msgid "Select Template Root Directory to Use"
msgstr ""
#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:262
msgid "Super Impose"
msgstr ""
#: imageplugins/superimpose/imageplugin_superimpose.cpp:49
msgid "Template Superimpose..."
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Hue / Saturation / Lightness"
msgstr "Sävy / värikylläisyys / valoisuus"
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:92
msgid ""
"<p>Here you can see the image Hue/Saturation/Lightness adjustments preview. You "
"can pick color on image to see the color level corresponding on histogram."
msgstr ""
"<p>Tässä näet kuvan sävy / värikylläisyys / valoisuus-muutoksen. Voit valita "
"kuvasta värin nähdäksesi tätä vastaavan tason histogrammissa."
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:169
#, fuzzy
msgid "<p>Select the hue and saturation adjustments of the image here."
msgstr "<p>Aseta sävyn ja kylläisyyden säätö."
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:174
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can see here a color preview of the hue and saturation adjustments."
msgstr "<p>Tässä näkyy värisävyn ja -kylläisyyden säätöjen esikatselu."
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:179
msgid "Hue:"
msgstr "Sävy:"
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:184
msgid "<p>Set here the hue adjustment of the image."
msgstr "<p>Aseta tässä kuvan sävysäätö."
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:193
msgid "<p>Set here the saturation adjustment of the image."
msgstr "<p>Aseta tässä kuvan värikylläisyyden säätö."
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:197
msgid "Lightness:"
msgstr "Valoisuus:"
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:202
msgid "<p>Set here the lightness adjustment of the image."
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:448
msgid "HSL Adjustments"
msgstr "SVV-asetukset"
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:68
msgid "Blur..."
msgstr "Sumenna..."
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:72
msgid "Sharpen..."
msgstr "Terävöitä..."
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Red Eye..."
msgstr "Punasilmäisyyden poisto..."
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:79
msgid ""
"This filter can be used to correct red eyes in a photo. Select a region "
"including the eyes to use this option."
msgstr ""
"Tällä suodattimella voidaan korjata punasilmäisyysvirhe valokuvassa. Valitse "
"alue, jonka haluat suodattaa."
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:82
msgid "Brightness/Contrast/Gamma..."
msgstr "Kirkkaus / kontrasti / gamma..."
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:86
msgid "Hue/Saturation/Lightness..."
msgstr "Sävy / värikylläisyys / valoisuus..."
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:91
msgid "Color Balance..."
msgstr "Väritasapaino..."
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:96
msgid "Auto-Correction..."
msgstr "Automaattinen korjaus..."
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:101
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:213
msgid "Invert"
msgstr "Käännä värit"
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:114
msgid "Color Management..."
msgstr "Väriasetukset..."
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:120
msgid "Black && White..."
msgstr "Mustavalkoinen..."
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:127
msgid "Aspect Ratio Crop..."
msgstr "Rajaus kuvasuhteen mukaan..."
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:232
msgid "Red-Eye Correction Tool"
msgstr "Punasilmäisyyden korjaustyökalu"
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:233
msgid ""
"You need to select a region including the eyes to use the red-eye correction "
"tool"
msgstr ""
"Punasilmäisyyden korjaustyökalun käyttöä varten on valittava silmät sisältävä "
"alue"
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:263
#, fuzzy
msgid "This image is already using a depth of 8 bits / color / pixel."
msgstr "Kuvan värisyvyys on jo 8 bittiä / väri / pikseli."
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:270
msgid ""
"Performing this operation will reduce image color quality. Do you want to "
"continue?"
msgstr ""
"Tämä toiminto heikentää kuvan värien laatua! Haluatko varmasti suorittaa "
"toiminnon?"
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:288
#, fuzzy
msgid "This image is already using a depth of 16 bits / color / pixel."
msgstr "Kuvan värisyvyys on jo 16 bittiä / väri / pikseli."
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:80
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:435
msgid "Color Balance"
msgstr "Väritasapaino"
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:86
msgid ""
"<p>Here you can see the image color-balance adjustments preview. You can pick "
"color on image to see the color level corresponding on histogram."
msgstr ""
"<p>Tässä näet kuvan väritasapaino-muutoksen. Voit valita kuvasta värin "
"nähdäksesi tätä vastaavan tason histogrammissa."
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:162
msgid "Cyan"
msgstr "Syaani"
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:167
msgid "<p>Set here the cyan/red color adjustment of the image."
msgstr "<p>Aseta tässä kuvan syaani/punainen-värisäätö."
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:181
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:186
msgid "<p>Set here the magenta/green color adjustment of the image."
msgstr "<p>Aseta tässä kuvan purppura/vihreä-värisäätö."
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:200
msgid "Yellow"
msgstr "Keltainen"
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:205
msgid "<p>Set here the yellow/blue color adjustment of the image."
msgstr "<p>Aseta tässä kuvan keltainen/sininen-värisäätö."
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:78
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:654
msgid "Sharpen"
msgstr "Terävöitä"
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Method:"
msgstr "Malli:"
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:96
msgid "Simple sharp"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:97
msgid "Unsharp mask"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:98
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:669
#, fuzzy
msgid "Refocus"
msgstr "Rekursiivinen"
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:100
#, fuzzy
msgid "<p>Select the sharpening method to apply to the image."
msgstr "<p>Aseta tässä kuvan värikylläisyyden säätö."
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:121
msgid ""
"<p>A sharpness of 0 has no effect, 1 and above determine the sharpen matrix "
"radius that determines how much to sharpen the image."
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:142
msgid ""
"<p>Radius value is the gaussian blur matrix radius value used to determines how "
"much to blur the image."
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Amount:"
msgstr "Lukumäärä:"
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:150
msgid ""
"<p>The value of the difference between the original and the blur image that is "
"added back into the original."
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:158
msgid ""
"<p>The threshold, as a fraction of the maximum luminosity value, needed to "
"apply the difference amount."
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Circular sharpness:"
msgstr "Terävyys:"
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:183
msgid ""
"<p>This is the radius of the circular convolution. It is the most important "
"parameter for using this plugin. For most images the default value of 1.0 "
"should give good results. Select a higher value when your image is very "
"blurred."
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Correlation:"
msgstr "Kokoe&lma:"
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:192
msgid ""
"<p>Increasing the correlation may help to reduce artifacts. The correlation can "
"range from 0-1. Useful values are 0.5 and values close to 1, e.g. 0.95 and "
"0.99. Using a high value for the correlation will reduce the sharpening effect "
"of the plugin."
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Noise filter:"
msgstr "Ei sävysuodatusta"
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:202
msgid ""
"<p>Increasing the noise filter parameter may help to reduce artifacts. The "
"noise filter can range from 0-1 but values higher than 0.1 are rarely helpful. "
"When the noise filter value is too low, e.g. 0.0 the image quality will be very "
"poor. A useful value is 0.01. Using a high value for the noise filter will "
"reduce the sharpening effect of the plugin."
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Gaussian sharpness:"
msgstr "Gauss-sumennus"
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:213
msgid ""
"<p>This is the sharpness for the gaussian convolution. Use this parameter when "
"your blurring is of a Gaussian type. In most cases you should set this "
"parameter to 0, because it causes nasty artifacts. When you use non-zero "
"values, you will probably have to increase the correlation and/or noise filter "
"parameters too."
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:218
msgid "Matrix size:"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:222
msgid ""
"<p>This parameter determines the size of the transformation matrix. Increasing "
"the matrix width may give better results, especially when you have chosen large "
"values for circular or gaussian sharpness."
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:660
msgid "Unsharp Mask"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:683
#, fuzzy
msgid "Photograph Refocus Settings File to Load"
msgstr "Väriasetusten lataustiedosto"
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:695
#, fuzzy
msgid "\"%1\" is not a Photograph Refocus settings text file."
msgstr "\"%1\" ei ole kelvollinen väriasetukset sisältävä tekstitiedosto."
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:710
#, fuzzy
msgid "Cannot load settings from the Photograph Refocus text file."
msgstr "Väriasetuksia ei voitu ladata tekstitiedostosta."
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:719
#, fuzzy
msgid "Photograph Refocus Settings File to Save"
msgstr "Väriasetusten tallennustiedosto"
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:736
#, fuzzy
msgid "Cannot save settings to the Photograph Refocus text file."
msgstr "Väriasetuksia ei voitu tallettaa tekstitiedostoon."
#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Brightness / Contrast / Gamma"
msgstr "Kirkkaus/konstrasti/gamma"
#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:88
msgid ""
"<p>Here you can see the image brightness-contrast-gamma adjustments preview. "
"You can pick color on image to see the color level corresponding on histogram."
msgstr ""
"<p>Näkyvissä on kirkkaus-kontrosti-gamma-muutoksen esikatselu. Voit valita "
"kuvasta värin nähdäksesi tätä vastaavan tason histogrammissa."
#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:164
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:284
msgid "<p>Set here the brightness adjustment of the image."
msgstr "<p>Aseta kirkkauden säätö."
#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:170
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:472
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:437
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:290
msgid "<p>Set here the contrast adjustment of the image."
msgstr "<p>Aseta kontrastin säätö."
#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:177
msgid "<p>Set here the gamma adjustment of the image."
msgstr "<p>Aseta gamma-arvon säätö."
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:78
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:847
msgid "Aspect Ratio Crop"
msgstr "Rajaus kuvasuhteen mukaan"
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:86
msgid ""
"<p>Here you can see the aspect ratio selection preview used for cropping. You "
"can use the mouse to move and resize the crop area. Press and hold the CTRL key "
"to move the opposite corner too. Press and hold the SHIFT key to move the "
"closest corner to the mouse pointer."
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Max. Aspect"
msgstr "&Enimmäiskuvasuhde"
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:113
msgid ""
"<p>Set selection area to the maximum size according to the current ratio."
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Ratio:"
msgstr "Arvio:"
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:129
msgid ""
"<p>Select your constrained aspect ratio for cropping. Aspect Ratio Crop tool "
"uses a relative ratio. That means it is the same if you use centimeters or "
"inches and it doesn't specify the physical size."
"<p>You can see below a correspondence list of traditional photographic paper "
"sizes and aspect ratio crop:"
"<p><b>2:3</b>: 10x15cm, 20x30cm, 30x45cm, 4x6\", 8x12\", 12x18\", 16x24\", "
"20x30\""
"<p><b>3:4</b>: 6x8cm, 15x20cm, 18x24cm, 30x40cm, 3.75x5\", 4.5x6\", 6x8\", "
"7.5x10\", 9x12\""
"<p><b>4:5</b>: 20x25cm, 40x50cm, 8x10\", 16x20\""
"<p><b>5:7</b>: 15x21cm, 30x42cm, 5x7\""
"<p><b>7:10</b>: 21x30cm, 42x60cm, 3.5x5\""
"<p>The <b>Golden Ratio</b> is 1:1.618. A composition following this rule is "
"considered visually harmonious but can be unadapted to print on standard "
"photographic paper."
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:146
msgid "Exact"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:147
#, fuzzy
msgid "<p>Enable this option to force exact aspect ratio crop."
msgstr "<p>Kytke tämä päälle nähdäksesi kultaiset leikkaukset"
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:149
msgid "Orientation:"
msgstr "Suuntaus:"
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:154
msgid "<p>Select constrained aspect ratio orientation."
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:156
msgid "Auto"
msgstr "Automaattinen"
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:157
#, fuzzy
msgid "<p>Enable this option to automatically set the orientation."
msgstr "<p>Tämä valinta asettaa suunnan automaattisesti"
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Custom:"
msgstr "Mukautettu"
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:166
msgid "<p>Set here the desired custom aspect numerator value."
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:173
msgid "<p>Set here the desired custom aspect denominator value."
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:178
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:181
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:203
msgid "<p>Set here the top left selection corner position for cropping."
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:184
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:180
msgid "Width:"
msgstr "Leveys:"
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:189
msgid "<p>Set here the width selection for cropping."
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:195
msgid "<p>Set width position to center."
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:200
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:206
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:187
msgid "Height:"
msgstr "Korkeus:"
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:211
msgid "<p>Set here the height selection for cropping."
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:217
msgid "<p>Set height position to center."
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:244
msgid "Composition guide:"
msgstr "Sommitteluopas:"
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:246
msgid "Rules of Thirds"
msgstr "Kolmannesten sääntö"
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Diagonal Method"
msgstr "Alkuperäinen"
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:248
msgid "Harmonious Triangles"
msgstr "Harmoniset kolmiot"
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:249
msgid "Golden Mean"
msgstr "Kultainen keskiarvo"
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:252
msgid ""
"<p>With this option, you can display guide lines which help you to compose your "
"photograph."
msgstr ""
"<p>Tämä ominaisuus näyttää avustavia linjoja, jotka auttavat kuvan "
"sommittelussa."
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:255
msgid "Golden sections"
msgstr "Kultaiset leikkaukset"
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:256
msgid "<p>Enable this option to show golden sections."
msgstr "<p>Kytke tämä päälle nähdäksesi kultaiset leikkaukset"
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:258
msgid "Golden spiral sections"
msgstr "Kultaiset spiraalileikkaukset"
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:259
msgid "<p>Enable this option to show golden spiral sections."
msgstr "<p>Kytke tämä päälle nähdäksesi kultaiset spiraalileikkaukset"
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:261
msgid "Golden spiral"
msgstr "Kultainen spiraali"
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:262
msgid "<p>Enable this option to show golden spiral guide."
msgstr "<p>Kytke tämä päälle nähdäksesi kultaisen spiraalin"
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:264
msgid "Golden triangles"
msgstr "Kultaiset kolmiot"
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:265
msgid "<p>Enable this option to show golden triangles."
msgstr "<p>Kytke tämä päälle nähdäksesi kultaiset kolmiot"
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:267
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Peilaa vaakasuuntaan"
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:268
msgid "<p>Enable this option to flip horizontally guidelines."
msgstr "<p>Käytä tätä peilataksesi ohjauslinjojen sijainnin vaakatasossa."
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:270
msgid "Flip vertically"
msgstr "Peilaa pystysuuntaan"
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:271
msgid "<p>Enable this option to flip vertically guidelines."
msgstr "<p>Käytä tätä peilataksesi ohjauslinjojen sijainnin pystytasossa."
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:273
msgid "Color and width:"
msgstr "Väri ja leveys:"
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:278
msgid "<p>Set here the color used to draw composition guides."
msgstr "<p>Aseta tähän ohjauslinjojen väri."
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:279
msgid "<p>Set here the width in pixels used to draw composition guides."
msgstr "<p>Aseta tähän ohjauslinjojen leveys pikseleinä."
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:565
msgid "Custom"
msgstr "Mukautettu"
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:583
msgid "Golden Ratio"
msgstr "Kultainen suhde"
#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Blur"
msgstr "Sininen"
#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:78
msgid "Smoothness:"
msgstr "Pehmeys:"
#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:83
msgid ""
"<p>A smoothness of 0 has no effect, 1 and above determine the Gaussian blur "
"matrix radius that determines how much to blur the image."
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:161
msgid "Gaussian Blur"
msgstr "Gauss-sumennus"
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:116
msgid ""
"<p>Here you can see the image preview after applying a color profile</p>"
msgstr ""
"<p>Tässä näytetään kuvan esikatselu väriprofiilin käyttöönoton jälkeen</p>"
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:130
msgid "Channel: "
msgstr "Kanava: "
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:137
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Select the histogram channel to display here:"
"<p><b>Luminosity</b>: display the image's luminosity values."
"<p><b>Red</b>: display the red channel values."
"<p><b>Green</b>: display the green channel values."
"<p><b>Blue</b>: display the blue channel values."
"<p>"
msgstr ""
"<p>Valitse histogrammin näytettävä kanava:"
"<p><b>Valoisuus</b>: esitetään kuvan valoisuuskanava."
"<p><b>Punainen</b>: esitetään kuvan puna-kanava."
"<p><b>Vihreä</b>: esitetään kuvan viher-kanava."
"<p><b>Sininen</b>: esitetään kuvan sini-kanava."
"<p>"
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:181
msgid ""
"<p>Here you can see the target preview image histogram of the selected image "
"channel. This one is updated after setting changes."
msgstr ""
"<p>Näkyvissä on histogrammin valitun osan tilastolliset arvot. Nämä arvot "
"lasketaan uudelleen jokaisen muutoksen jälkeen."
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:205
msgid "<p>Here you can set general parameters.</p>"
msgstr "<p>Tässä voit asettaa yleiset parametrit.</p>"
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Soft-proofing"
msgstr "Pehmeät laskeutumiset"
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:211
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Rendering emulation of the device described by the \"Proofing\" profile. "
"Useful to preview the final result without rendering to physical medium.</p>"
msgstr ""
"<p>Valittu muunnos jäljittelee profiilissa kuvattua laitetta. Toiminto on "
"hyödyllinen esikatseltaessa ja arvioitaessa lopputulosta ilman varsinaista "
"suoritusta.</p>"
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:216
msgid "Check gamut"
msgstr "Tarkista toistoala"
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:217
msgid ""
"<p>You can use this option if you want to show the colors that are outside the "
"printer's gamut"
"<p>"
msgstr ""
"<p>Tämän valinnan avulla voi valita näytetäänkö tulostimen toistoalan "
"ulkopuolella olevat värit."
"<p>"
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:222
msgid "Assign profile"
msgstr "Määrää profiili"
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:223
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can use this option to embed the selected workspace color profile into "
"the image.</p>"
msgstr ""
"<p>Tällä valinnalla valitun työtilan väriprofiili upotetaan kuvaan.</p>"
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:227
msgid "Use BPC"
msgstr "Käytä mustan pisteen kompensaatiota (BPC)"
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:228
#, fuzzy
msgid ""
"<p>The Black Point Compensation (BPC) feature does work in conjunction with "
"Relative Colorimetric Intent. Perceptual intent should make no difference, "
"since BPC is always on, and in Absolute Colorimetric Intent it is always turned "
"off.</p>"
"<p>BPC does compensate for a lack of ICC profiles in the dark tone rendering. "
"With BPC the dark tones are optimally mapped (no clipping) from original media "
"to the destination rendering media, e.g. the combination of paper and ink.</p>"
msgstr ""
"<p>Mustan pisteen kompensaatio (<i>Black Point Compensation - BPC</i>"
") toimii suhteellisessa värinmäärityksessä siten, että lopputuloksessa ei ole "
"havaittavaa eroa, vaikka se vaikuttaakin joihinkin profiileihin.</p> "
"<p>BCP:n yksinkertainen idea on määrittää koko kuvasta harmaa ja mukauttaa "
"tummin sävy tulostimen tai muun laitteen tumminpaan sävyyn ja näin BPC tekee "
"esim. cmyk-värimuunnoksen (esim. painokoneita tai offset-menetelmää varten).</p>"
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:236
msgid "Rendering Intent:"
msgstr "Rasterointiaie:"
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:243
msgid ""
"<ul>"
"<li>Perceptual intent causes the full gamut of the image to be compressed or "
"expanded to fill the gamut of the destination media, so that gray balance is "
"preserved but colorimetric accuracy may not be preserved."
"<br>In other words, if certain colors in an image fall outside of the range of "
"colors that the output device can render, the image intent will cause all the "
"colors in the image to be adjusted so that every color in the image falls "
"within the range that can be rendered and so that the relationship between "
"colors is preserved as much as possible."
"<br>This intent is most suitable for display of photographs and images, and is "
"the default intent.</li>"
"<li> Absolute Colorimetric intent causes any colors that fall outside the range "
"that the output device can render to be adjusted to the closest color that can "
"be rendered, while all other colors are left unchanged."
"<br>This intent preserves the white point and is most suitable for spot colors "
"(Pantone, TruMatch, logo colors, ...).</li>"
"<li>Relative Colorimetric intent is defined such that any colors that fall "
"outside the range that the output device can render are adjusted to the closest "
"color that can be rendered, while all other colors are left unchanged. Proof "
"intent does not preserve the white point.</li>"
"<li>Saturation intent preserves the saturation of colors in the image at the "
"possible expense of hue and lightness."
"<br>Implementation of this intent remains somewhat problematic, and the ICC is "
"still working on methods to achieve the desired effects."
"<br>This intent is most suitable for business graphics such as charts, where it "
"is more important that the colors be vivid and contrast well with each other "
"rather than a specific color.</li></ul>"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:276
#: utilities/setup/setupicc.cpp:171
msgid "Visit Little CMS project website"
msgstr "Vieraile Little CMS-projektin www-sivuilla"
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:289
msgid "Input Profile"
msgstr "Syöttöprofiili"
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:290
msgid "<p>Set here all parameters relevant of Input Color Profiles.</p>"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:300
msgid "Use embedded profile"
msgstr "Käytä sisäänrakennettua profiilia"
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:303
msgid "Use builtin sRGB profile"
msgstr "Käytä sisäistä sRGB-profiilia"
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:307
msgid "Use default profile"
msgstr "Käytä oletusprofiilia"
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:310
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:353
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:387
msgid "Use selected profile"
msgstr "Käytä valittua profiilia"
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:319
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:362
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:396
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:83
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:86
#: utilities/setup/setupicc.cpp:232 utilities/setup/setupicc.cpp:250
#: utilities/setup/setupicc.cpp:266 utilities/setup/setupicc.cpp:283
msgid "Info..."
msgstr "Tietoja..."
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:321
msgid "Camera information"
msgstr "Kameran tiedot"
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:339
#, fuzzy
msgid "Workspace Profile"
msgstr "Työtilan profiili"
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:340
msgid "<p>Set here all parameters relevant to Color Workspace Profiles.</p>"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:350
msgid "Use default workspace profile"
msgstr "Käytä oletuksena olevaa työtilan profiilia"
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:373
msgid "Proofing Profile"
msgstr "Vedostusprofiili"
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:374
msgid "<p>Set here all parameters relevant to Proofing Color Profiles.</p>"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:384
msgid "Use default proof profile"
msgstr "Käytä oletusvedostusasetuksia"
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:407
msgid "Lightness Adjustments"
msgstr "Kirkkauden säätö"
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:408
#, fuzzy
msgid "<p>Set here all lightness adjustments to the target image.</p>"
msgstr "<p>Aseta kirkkauden säätö.</p>"
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:458
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:422
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:340
msgid "<p>This is the curve adjustment of the image luminosity"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:563
#, fuzzy
msgid ""
"The ICC profiles path seems to be invalid. You won't be able to use the "
"\"Default profile\" options."
"<p>Please fix this in the digiKam ICC setup."
msgstr ""
"ICC-profiilien polku on virheellinen. ”Oletusprofiili”-asetuksia ei voi "
"käyttää."
"<p>Ratkaise ongelma digiKamin ICC-asetuksista."
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:758
#, fuzzy
msgid ""
"<p>The selected ICC input profile path seems to be invalid."
"<p>Please check it."
msgstr "<p>Valittu ICC-syöteprofiilin polku on virheellinen.<p>Tarkista se."
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:777
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:939
#, fuzzy
msgid ""
"<p>The selected ICC proof profile path seems to be invalid."
"<p>Please check it."
msgstr "<p>Valittu ICC-syöteprofiilin polku on virheellinen.<p>Tarkista se."
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:799
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:961
msgid ""
"<p>Selected ICC workspace profile path seems to be invalid."
"<p>Please check it."
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:837
msgid ""
"<p>Your settings are not sufficient.</p>"
"<p>To apply a color transform, you need at least two ICC profiles:</p>"
"<ul>"
"<li>An \"Input\" profile.</li>"
"<li>A \"Workspace\" profile.</li></ul>"
"<p>If you want to do a \"soft-proof\" transform, in addition to these profiles "
"you need a \"Proof\" profile.</p>"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:920
msgid ""
"<p>Selected ICC input profile path seems to be invalid."
"<p>Please check it."
msgstr "<p>Valittu ICC-syöteprofiilin polku on virheellinen.<p>Tarkista se."
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1049
msgid "<p>You have selected the \"Default builtin sRGB profile\"</p>"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1050
msgid ""
"<p>This profile is built on the fly, so there is no relevant information about "
"it.</p>"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1093
msgid "Sorry, there is no selected profile"
msgstr "Et ole valinnut profiilia."
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1094
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1108
#: utilities/setup/setupicc.cpp:691
msgid "Profile Error"
msgstr "Virhe profiilissa"
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1107
msgid "Sorry, it seems there is no embedded profile"
msgstr "Upotettua profiilia ei löytynyt"
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1120
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You have not enabled Color Management in the digiKam preferences.</p>"
msgstr ""
"<p>Väriasetukset eivät ole käytössä. Kytke ne päälle digiKamin asetuksista.</p>"
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1121
msgid "<p>\"Use of default profile\" options will be disabled now.</p>"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1191
msgid "Color Management Settings File to Load"
msgstr "Väriasetusten lataustiedosto"
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1204
msgid "\"%1\" is not a Color Management settings text file."
msgstr "\"%1\" ei ole kelvollinen väriasetukset sisältävä tekstitiedosto."
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1257
msgid "Cannot load settings from the Color Management text file."
msgstr "Väriasetuksia ei voitu ladata tekstitiedostosta."
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1268
msgid "Color Management Settings File to Save"
msgstr "Väriasetusten tallennustiedosto"
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1305
msgid "Cannot save settings to the Color Management text file."
msgstr "Väriasetuksia ei voitu tallettaa tekstitiedostoon."
#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Red Eye"
msgstr "Punasilmäisyyden poisto..."
#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:90
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Here you can see the image selection preview with red eye reduction applied."
msgstr ""
"<p>Tässä näytetään kuvan esikatselu väriprofiilin käyttöönoton jälkeen</p>"
#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:110
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Select the histogram channel to display here:"
"<p><b>Luminosity</b>: display the image's luminosity values."
"<p><b>Red</b>: display the red image channel values."
"<p><b>Green</b>: display the green image channel values."
"<p><b>Blue</b>: display the blue image channel values."
"<p>"
msgstr ""
"<p>Valitse histogrammin näytettävä kanava:"
"<p><b>Valoisuus</b>: esitetään kuvan valoisuuskanava."
"<p><b>Punainen</b>: esitetään kuvan puna-kanava."
"<p><b>Vihreä</b>: esitetään kuvan viher-kanava."
"<p><b>Sininen</b>: esitetään kuvan sini-kanava. "
"<p>"
#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:120
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Select the histogram scale here."
"<p>If the image's maximum counts are small, you can use the linear scale."
"<p>The logarithmic scale can be used when the maximal counts are big to show "
"all values (small and large) on the graph."
msgstr ""
"<p>Valitse histogrammin skaala: "
"<p>Mikäli kuvassa ei esiinny kovin suuria arvoja, käytä lineaarista skaalaa. "
"<p>Logaritminen skaala näyttää kaikki arvot havainnollisemmin, mikäli "
"kuvapisteillä on sekä suuria että pieniä arvoja."
#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:151
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Here you can see the target preview image histogram of the selected image "
"channel. It is updated upon setting changes."
msgstr ""
"<p>Näkyvissä on histogrammin valitun osan tilastolliset arvot. Nämä arvot "
"lasketaan uudelleen jokaisen muutoksen jälkeen."
#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:165
msgid ""
"<p>Sets the red color pixels selection threshold. Low values will select more "
"red color pixels (agressive correction), high values less (mild correction). "
"Use low value if eye have been selected exactly. Use high value if other parts "
"of the face are also selected."
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:174
msgid ""
"<p>Sets the smoothness value when blurring the border of the changed pixels. "
"This leads to a more naturally looking pupil."
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Coloring Tint:"
msgstr "Väri ja leveys:"
#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:183
msgid "<p>Sets a custom color to re-colorize the eyes."
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Tint Level:"
msgstr "Taso:"
#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:189
msgid ""
"<p>Set the tint level to adjust the luminosity of the new color of the pupil."
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:403
msgid "Red Eyes Correction"
msgstr "Punasilmäisyyden korjaus"
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Black && White"
msgstr "Mustavalkoinen..."
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:178
msgid ""
"<p>Here you can see the black and white conversion tool preview. You can pick "
"color on image to see the color level corresponding on histogram."
msgstr ""
"<p>Tässä on mustavalko-muunnostyökalun esikatselu. Voit valita värin kuvasta "
"nähdäksesi vastaavan väritason histogrammissa."
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:266
msgid "Generic"
msgstr "Yleinen"
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:267
#, fuzzy
msgid "<b>Generic</b>:<p>Simulate a generic black and white film</p>"
msgstr ""
"<b>Neutraali mustavalkosuodin</b>: "
"<p>Simuloi neutraalia mustavalkofilmin valotusta.</p>"
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:271
msgid "Agfa 200X"
msgstr "Agfa 200X"
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:272
msgid ""
"<b>Agfa 200X</b>:"
"<p>Simulate the Agfa 200X black and white film at 200 ISO</p>"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:276
msgid "Agfa Pan 25"
msgstr "Agfa Pan 25"
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:277
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Agfa Pan 25</b>:"
"<p>Simulate the Agfa Pan black and white film at 25 ISO</p>"
msgstr ""
"<b>Neutraali mustavalkosuodin</b>: "
"<p>Simuloi neutraalia mustavalkofilmin valotusta.</p>"
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:281
msgid "Agfa Pan 100"
msgstr "Agfa Pan 100"
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:282
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Agfa Pan 100</b>:"
"<p>Simulate the Agfa Pan black and white film at 100 ISO</p>"
msgstr ""
"<b>Neutraali mustavalkosuodin</b>: "
"<p>Simuloi neutraalia mustavalkofilmin valotusta.</p>"
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:286
msgid "Agfa Pan 400"
msgstr "Agfa Pan 400"
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:287
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Agfa Pan 400</b>:"
"<p>Simulate the Agfa Pan black and white film at 400 ISO</p>"
msgstr ""
"<b>Neutraali mustavalkosuodin</b>: "
"<p>Simuloi neutraalia mustavalkofilmin valotusta.</p>"
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:291
msgid "Ilford Delta 100"
msgstr "Ilford Delta 100"
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:292
msgid ""
"<b>Ilford Delta 100</b>:"
"<p>Simulate the Ilford Delta black and white film at 100 ISO</p>"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:296
msgid "Ilford Delta 400"
msgstr "Ilford Delta 400"
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:297
msgid ""
"<b>Ilford Delta 400</b>:"
"<p>Simulate the Ilford Delta black and white film at 400 ISO</p>"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:301
msgid "Ilford Delta 400 Pro 3200"
msgstr "Ilford Delta 400 Pro 3200"
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:302
msgid ""
"<b>Ilford Delta 400 Pro 3200</b>:"
"<p>Simulate the Ilford Delta 400 Pro black and white film at 3200 ISO</p>"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:306
msgid "Ilford FP4 Plus"
msgstr "Ilford FP4 Plus"
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:307
msgid ""
"<b>Ilford FP4 Plus</b>:"
"<p>Simulate the Ilford FP4 Plus black and white film at 125 ISO</p>"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:311
msgid "Ilford HP5 Plus"
msgstr "Ilford HP5 Plus"
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:312
msgid ""
"<b>Ilford HP5 Plus</b>:"
"<p>Simulate the Ilford HP5 Plus black and white film at 400 ISO</p>"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:316
msgid "Ilford PanF Plus"
msgstr "Ilford PanF Plus"
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:317
msgid ""
"<b>Ilford PanF Plus</b>:"
"<p>Simulate the Ilford PanF Plus black and white film at 50 ISO</p>"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:321
msgid "Ilford XP2 Super"
msgstr "Ilford XP2 Super"
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:322
msgid ""
"<b>Ilford XP2 Super</b>:"
"<p>Simulate the Ilford XP2 Super black and white film at 400 ISO</p>"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:326
msgid "Kodak Tmax 100"
msgstr "Kodak Tmax 100"
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:327
msgid ""
"<b>Kodak Tmax 100</b>:"
"<p>Simulate the Kodak Tmax black and white film at 100 ISO</p>"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:331
msgid "Kodak Tmax 400"
msgstr "Kodak Tmax 400"
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:332
msgid ""
"<b>Kodak Tmax 400</b>:"
"<p>Simulate the Kodak Tmax black and white film at 400 ISO</p>"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:336
msgid "Kodak TriX"
msgstr "Kodak TriX"
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:337
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Kodak TriX</b>:"
"<p>Simulate the Kodak TriX black and white film at 400 ISO</p>"
msgstr ""
"<b>Neutraali mustavalkosuodin</b>: "
"<p>Simuloi neutraalia mustavalkofilmin valotusta.</p>"
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:353
msgid "No Lens Filter"
msgstr "Ei sävysuodatinta"
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:354
#, fuzzy
msgid ""
"<b>No Lens Filter</b>:"
"<p>Do not apply a lens filter when rendering the image.</p>"
msgstr "<b>Ei sävysuodatusta</b>:<p>Kuvan sävyihin ei tehdä muutoksia.</p>"
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:358
msgid "Green Filter"
msgstr "Vihreä suodatin"
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:359
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Black & White with Green Filter</b>:"
"<p>Simulate black and white film exposure using a green filter. This is usefule "
"for all scenic shoots, especially portraits photographed against the sky.</p>"
msgstr ""
"<b>Mustavalkoinen vihreällä suotimella</b>:"
"<p>Simuloi mustavalkoisen filmin valoitusta käyttäen vihreätä suodinta. Tästä "
"on hyötyä maisemakuvauksessa, erityisesti taivasta vasten kuvatessa.</p>"
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:365
msgid "Orange Filter"
msgstr "Oranssi suodatin"
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:366
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Black & White with Orange Filter</b>:"
"<p>Simulate black and white film exposure using an orange filter. This will "
"enhance landscapes, marine scenes and aerial photography.</p>"
msgstr ""
"<b>Mustavalkoinen oranssilla suotimella</b>:"
"<p>Simuloi mustavalkoisen filmin valoitusta käyttäen oranssia suodinta. Tämä "
"parantaa maisema-, vesistö- ja ilmakuvia.</p>"
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:372
msgid "Red Filter"
msgstr "Punainen suodatin"
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:373
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Black & White with Red Filter</b>:"
"<p>Simulate black and white film exposure using a red filter. This creates "
"dramatic sky effects, and simulates moonlight scenes in the daytime.</p>"
msgstr ""
"<b>Mustavalkoinen punaisella suotimella</b>:"
"<p>Simuloi mustavalkoisen filmin valoitusta käyttäen punaista suodinta. Tämä "
"luo dramaattisia taivasefektejä ja simuloi kuunpaistetta päivänvalossa.</p>"
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:379
msgid "Yellow Filter"
msgstr "Keltainen suodatin"
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:380
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Black & White with Yellow Filter</b>:"
"<p>Simulate black and white film exposure using a yellow filter. This has the "
"most natural tonal correction, and improves contrast. Ideal for landscapes.</p>"
msgstr ""
"<b>Mustavalkoinen keltaisella suotimella</b>:"
"<p>Simuloi mustavalkoisen filmin valoitusta käyttäen keltaista suodinta. "
"Luonnollisin sävynkorjaus, parantaa kontrastia. Ihanteellinen maisemakuviin.</p>"
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:386
msgid "Strength:"
msgstr "Voimakkuus:"
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:389
#, fuzzy
msgid "<p>Here, set the strength adjustment of the lens filter."
msgstr "<p>Aseta tässä kuvan värikylläisyyden säätö."
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:401
msgid "No Tone Filter"
msgstr "Ei sävysuodatusta"
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:402
msgid "<b>No Tone Filter</b>:<p>Do not apply a tone filter to the image.</p>"
msgstr "<b>Ei sävysuodatusta</b>:<p>Kuvan sävyihin ei tehdä muutoksia.</p>"
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:406
msgid "Sepia Tone"
msgstr "Sepia-sävy"
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:407
msgid ""
"<b>Black & White with Sepia Tone</b>:"
"<p>Gives a warm highlight and mid-tone while adding a bit of coolness to the "
"shadows - very similar to the process of bleaching a print and re-developing in "
"a sepia toner.</p>"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:413
msgid "Brown Tone"
msgstr "Ruskea sävy"
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:414
msgid ""
"<b>Black & White with Brown Tone</b>:"
"<p>This filter is more neutral than the Sepia Tone filter.</p>"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:419
msgid "Cold Tone"
msgstr "Kylmä sävy"
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:420
msgid ""
"<b>Black & White with Cold Tone</b>:"
"<p>Start subtle and replicates printing on a cold tone black and white paper "
"such as a bromide enlarging paper.</p>"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:426
msgid "Selenium Tone"
msgstr "Selenium-sävy"
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:427
msgid ""
"<b>Black & White with Selenium Tone</b>:"
"<p>This effect replicates traditional selenium chemical toning done in the "
"darkroom.</p>"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:432
msgid "Platinum Tone"
msgstr "Platina-sävy"
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:433
msgid ""
"<b>Black & White with Platinum Tone</b>:"
"<p>This effect replicates traditional platinum chemical toning done in the "
"darkroom.</p>"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:438
msgid "Green Tone"
msgstr "Vihreä sävy"
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:439
msgid ""
"<b>Black & White with greenish tint</b>:"
"<p>This effect is also known as Verdante.</p>"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:485
msgid "Film"
msgstr "Filmi"
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:486
#, fuzzy
msgid "Lens Filters"
msgstr "Vihreä suodatin"
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:487
msgid "Tone"
msgstr "Sävy"
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:488
msgid "Lightness"
msgstr "Valoisuus"
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:832
msgid "Convert to Black && White"
msgstr "Muunna mustavalkokuvaksi"
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1068
msgid "Black & White Settings File to Load"
msgstr "Mustavalkoasetusten lataustiedosto"
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1081
msgid "\"%1\" is not a Black & White settings text file."
msgstr "”%1” ei ole kelvollinen mustavalkoasetukset sisältävä tekstitiedosto."
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1133
msgid "Cannot load settings from the Black & White text file."
msgstr "Mustavalkoasetuksia ei voitu ladata tekstitiedostosta."
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1144
msgid "Black & White Settings File to Save"
msgstr "Mustavalkoasetusten tallennustiedosto"
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1172
msgid "Cannot save settings to the Black & White text file."
msgstr "Mustavalkoasetuksia ei voitu tallettaa tekstitiedostoon."
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Auto-Correction"
msgstr "Automaattinen korjaus..."
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:86
msgid ""
"<p>Here you can see the auto-color correction tool preview. You can pick color "
"on image to see the color level corresponding on histogram."
msgstr ""
"<p>Näkyvissä on automaattisen väritason korjauksen esikatselu. Voit valita "
"kuvasta värin nähdäksesi tätä vastaavan tason histogrammissa."
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:168
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:378
msgid "Auto Levels"
msgstr "Automaattinen tasonsäätö"
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:169
msgid ""
"<b>Auto Levels</b>:"
"<p>This option maximizes the tonal range in the Red, Green, and Blue channels. "
"It searches the image shadow and highlight limit values and adjusts the Red, "
"Green, and Blue channels to a full histogram range.</p>"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:177
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:382
msgid "Normalize"
msgstr "Normalisoi"
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:178
msgid ""
"<b>Normalize</b>:"
"<p>This option scales brightness values across the active image so that the "
"darkest point becomes black, and the brightest point becomes as bright as "
"possible without altering its hue. This is often a \"magic fix\" for images "
"that are dim or washed out.</p>"
msgstr ""
"<b>Normalisointi</b>:"
"<p>Tämä valinta skaalaa aktiivisen kuvan kirkkausarvoja siten, että pimeimmästä "
"pisteestä tulee täysin musta ja kirkkaimmasta pisteestä niin kirkas kuin "
"mahdollista värisävyä muuttamatta. Tällä voi usein korjata kuvia, jotka ovat "
"tummia tai haaleita.</p>"
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:187
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:386
msgid "Equalize"
msgstr "Tasoita sävyalue"
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:188
msgid ""
"<b>Equalize</b>:"
"<p>This option adjusts the brightness of colors across the active image so that "
"the histogram for the value channel is as nearly as possible flat, that is, so "
"that each possible brightness value appears at about the same number of pixels "
"as each other value. Sometimes Equalize works wonderfully at enhancing the "
"contrasts in an image. Other times it gives garbage. It is a very powerful "
"operation, which can either work miracles on an image or destroy it.</p>"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:200
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:390
msgid "Stretch Contrast"
msgstr "Venytä kontrastia"
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:201
msgid ""
"<b>Stretch Contrast</b>:"
"<p>This option enhances the contrast and brightness of the RGB values of an "
"image by stretching the lowest and highest values to their fullest range, "
"adjusting everything in between.</p>"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:209
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:394
msgid "Auto Exposure"
msgstr "Automaattinen valotus"
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:210
msgid ""
"<b>Auto Exposure</b>:"
"<p>This option enhances the contrast and brightness of the RGB values of an "
"image to calculate optimal exposition and black level using image histogram "
"properties.</p>"
msgstr ""
#: imageplugins/sheartool/imageplugin_sheartool.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Shear..."
msgstr "Terävöitä..."
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:69
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:316
#, fuzzy
msgid "Shear Tool"
msgstr "Sepia-sävy"
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:73
#, fuzzy
msgid ""
"<p>This is the shear operation preview. If you move the mouse cursor on this "
"preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide you in "
"adjusting the shear correction. Release the left mouse button to freeze the "
"dashed line's position."
msgstr ""
"<p>Tämä on suodatetun kuvan esikatselu. Tämän alueen yllä hiiren kohdistinta "
"seuraa katkoviivoitettu avustinristikko. Se auttaa suodatinasetusten "
"muokaamisessa; naksauta hiiren vasenta painiketta lukitaksesi kohdistimen "
"valittuun sijaintiin."
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Main horizontal angle:"
msgstr "Peilaa vaakasuuntaan"
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:108
msgid "<p>The main horizontal shearing angle, in degrees."
msgstr ""
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Fine horizontal angle:"
msgstr "Peilaa vaakasuuntaan"
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:114
msgid ""
"<p>This value in degrees will be added to main horizontal angle value to set "
"fine adjustments."
msgstr ""
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Main vertical angle:"
msgstr "Peilaa pystysuuntaan"
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:121
msgid "<p>The main vertical shearing angle, in degrees."
msgstr ""
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Fine vertical angle:"
msgstr "Peilaa pystysuuntaan"
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:127
msgid ""
"<p>This value in degrees will be added to main vertical angle value to set fine "
"adjustments."
msgstr ""
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:131
msgid ""
"<p>Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the sheared image. "
"To smooth the target image, it will be blurred a little."
msgstr ""
#: imageplugins/lensdistortion/imageplugin_lensdistortion.cpp:47
msgid "Lens Distortion..."
msgstr ""
#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:76
#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:315
msgid "Lens Distortion"
msgstr ""
#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:94
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can see here a thumbnail preview of the distortion correction applied to "
"a cross pattern."
msgstr "<p>Tässä näkyy värisävyn ja -kylläisyyden säätöjen esikatselu."
#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:105
msgid ""
"<p>This value controls the amount of distortion. Negative values correct lens "
"barrel distortion, while positive values correct lens pincushion distortion."
msgstr ""
#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:110
msgid "Edge:"
msgstr ""
#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:116
msgid ""
"<p>This value controls in the same manner as the Main control, but has more "
"effect at the edges of the image than at the center."
msgstr ""
#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Zoom:"
msgstr "Zoomaus: "
#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:127
msgid "<p>This value rescales the overall image size."
msgstr ""
#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Brighten:"
msgstr "Kirkkaus:"
#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:137
msgid "<p>This value adjusts the brightness in image corners."
msgstr ""
#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:51
msgid "Inpainting..."
msgstr ""
#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:56
#, fuzzy
msgid ""
"This filter can be used to inpaint a part in a photo. Select a region to "
"inpaint to use this option."
msgstr ""
"Tällä suodattimella voidaan korjata punasilmäisyysvirhe valokuvassa. Valitse "
"alue, jonka haluat suodattaa."
#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Inpainting Photograph Tool"
msgstr "Terävöitetään kuvaa"
#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:85
#, fuzzy
msgid "You need to select a region to inpaint to use this tool"
msgstr ""
"Punasilmäisyyden korjaustyökalun käyttöä varten on valittava silmät sisältävä "
"alue"
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Inpainting"
msgstr "Arvio"
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:95
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Here you can see the image selection preview with inpainting applied."
msgstr ""
"<p>Tässä näytetään kuvan esikatselu väriprofiilin käyttöönoton jälkeen</p>"
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:127
msgid "Remove Small Artefact"
msgstr ""
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:128
msgid "Remove Medium Artefact"
msgstr ""
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:129
msgid "Remove Large Artefact"
msgstr ""
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:130
msgid ""
"<p>Select the filter preset to use for photograph restoration:"
"<p><b>None</b>: Most common values. Puts settings to default."
"<p><b>Remove Small Artefact</b>: inpaint small image artefact like image "
"glitch."
"<p><b>Remove Medium Artefact</b>: inpaint medium image artefact."
"<p><b>Remove Large Artefact</b>: inpaint image artefact like unwanted object."
"<p>"
msgstr ""
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:378
#, fuzzy
msgid "InPainting"
msgstr "Arvio"
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:385
#, fuzzy
msgid "Photograph Inpainting Settings File to Load"
msgstr "Väriasetusten lataustiedosto"
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:396
#, fuzzy
msgid "\"%1\" is not a Photograph Inpainting settings text file."
msgstr "\"%1\" ei ole kelvollinen väriasetukset sisältävä tekstitiedosto."
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:403
#, fuzzy
msgid "Cannot load settings from the Photograph Inpainting text file."
msgstr "Väriasetuksia ei voitu ladata tekstitiedostosta."
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:416
#, fuzzy
msgid "Photograph Inpainting Settings File to Save"
msgstr "Väriasetusten tallennustiedosto"
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:425
#, fuzzy
msgid "Cannot save settings to the Photograph Inpainting text file."
msgstr "Väriasetuksia ei voitu tallettaa tekstitiedostoon."
#: tips.cpp:3
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
"<tr>\n"
"<td>\n"
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
"... that digiKam supports <b>Drag'n'Drop</b>? So you can easily move images "
"from Konqueror to digiKam or from digiKam to K3b simply by using "
"\"Drag'n'Drop\".\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
"<tr>\n"
"<td>\n"
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
"Tiesitkö, että digiKam tukee <b>raahaa-ja-pudota</b>"
"-toimintoa? Voit helposti siirtää kuvia Konquerorista digiKamiin ja digiKamista "
"K3b-poltto-ohjelmaan siirtämällä ne hiirellä.\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
#: tips.cpp:19
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
"<tr>\n"
"<td>\n"
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
"... that you can use nested albums in digiKam.\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
"<tr>\n"
"<td>\n"
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
"Tiesitkö, että voit luoda uusia albumeja edellisten albumien sisään?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
#: tips.cpp:35
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
"<tr>\n"
"<td>\n"
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
"... that you can view the <b>Exif</b>, <b>MakerNotes</b>, and <b>IPTC</b> "
"photo information by using the <b>Metadata</b> sidebar tab?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
"<tr>\n"
"<td>\n"
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
"Tiesitkö, että näet valokuvan <b>exif</b>-, <b>MakerNotes</b>- sekä <b>iptc</b>"
"-tietueet sivupalkista <b>metatiedot</b>-lehdeltä?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
#: tips.cpp:51
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
"<tr>\n"
"<td>\n"
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
"... that each photo has a context menu that can be reached by clicking on it "
"with the right mouse button?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
"<tr>\n"
"<td>\n"
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
"Tiesitkö, että jokaisella valokuvalla on oma kontekstivalikkonsa, jonka saat "
"auki napsauttamalla kuvaa hiiren oikealla painikkeella?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
#: tips.cpp:67
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
"<tr>\n"
"<td>\n"
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
"... that albums in digiKam are folders in your Album Library? So you can easily "
"import your photos by simply copying them to your Album Library.\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
"<tr>\n"
"<td>\n"
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
"Tiesitkö, että digiKamin albumi on kansio albumikirjastossa? Voit helposti "
"tuoda lisää kuvia vain kopioimalla ne albumikirjastoon.\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
#: tips.cpp:83
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
"<tr>\n"
"<td>\n"
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
"... that you can customize your digiKam toolbars using Settings -> "
"Configure Toolbars...?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
"<tr>\n"
"<td>\n"
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
"Tiesitkö, että voit muokata digiKamin työkaluriviä kohdasta asetukset -> "
"muokkaa työkalurivejä...?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
#: tips.cpp:99
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
"<tr>\n"
"<td>\n"
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
"... that you can reach other users through the digiKam-users mailing list? "
"Subscribe to it at <a "
"href=\"https://mail.kde.org/mailman/listinfo/digikam-users\">this url</a>.\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
"<tr>\n"
"<td>\n"
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
"Tiesitkö, että voit tavoittaa muita digiKamin käyttäjiä liittymällä "
"englanninkieliselle postituslistalle?Liity listalle <a "
"href=\"https://mail.kde.org/mailman/listinfo/digikam-users\">"
"tässä osoitteessa</a>.\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
#: tips.cpp:115
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
"<tr>\n"
"<td>\n"
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
"... that digiKam has multiple plugins with extra features like <b>"
"HTML export</b>, <b>Archive to CD</b>, <b>Slideshow</b>"
",... and that you are welcome to write your own plugins? You can find more "
"information at <a href=\"http://extragear.kde.org/apps/kipi\">this url</a>.\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
"<tr>\n"
"<td>\n"
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
"Tiesitkö, että digiKamissa on useita liitännäisiä, joiden ominaisuuksiin kuuluu "
"mm. <b>www-galleria</b>, <b>cd-arkistointi</b>, <b>diaesitys</b>"
",... ja että uusien liitännäisten kehitys on avointa? Lisätietoja (englanniksi) "
"löydät <a href=\"http://extragear.kde.org/apps/kipi\">tästä osoitteesta</a>.\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
#: tips.cpp:131
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
"<tr>\n"
"<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n"
"<td>\n"
"... that you have direct access to the KDE Gamma Configuration using Tools -> "
"Gamma Adjustment?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
"<tr>\n"
"<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n"
"<td>\n"
"Tiesitkö, että voit muokata KGamma-asetuksia suoraan kohdasta työkalut -> "
"Gamma-asetukset?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
#: tips.cpp:145
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
"<tr>\n"
"<td>\n"
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
"... that you can print images using the Print Wizard? You can start it using "
"Album -> Export -> Print Wizard.\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
"<tr>\n"
"<td>\n"
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
"Tiesitkö, että kuvien tulostamiseen voit käyttää avustinta? Käynnistä avustin "
"valikosta albumi -> Vie -> Tulostusvelhon.\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
#: tips.cpp:161
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
"<tr>\n"
"<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
"... that you can use the <b>PNG</b> file format instead of <b>TIFF</b> "
"for good compression without losing image quality?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
"<tr>\n"
"<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
"Tiesitkö, että <b>png</b>-tiedostomuoto on häviötön, ja antaa valokuville "
"paremman pakkaussuhteen kuin <b>tiff</b>?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
#: tips.cpp:176
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
"<tr>\n"
"<td>\n"
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n"
"<td>\n"
"... that most of the settings in a dialog box have <b>What's this?</b> "
"information available, which can be reached via the right mouse button?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
"<tr>\n"
"<td>\n"
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n"
"<td>\n"
"Tiesitkö, että voit saada lisätietoja useimmista asetuksista hiiren oikean "
"painikkeen naksautuksella?</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
#: tips.cpp:191
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
"<tr>\n"
"<td>\n"
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
"... that because the PNG file format uses a lossless compression algorithm, you "
"can use the max compression level with this file format?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
"<tr>\n"
"<td>\n"
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
"Tiesitkö, että koska png-tiedostomuoto on häviötön, voit huoletta käyttää "
"suurinta pakkaustasoa?</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
#: tips.cpp:207
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
"<tr>\n"
"<td>\n"
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
"... that you can print the current image opened in the digiKam image editor?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
"<tr>\n"
"<td>\n"
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
"Tiesitkö, että voit tulostaa avoinna olevan kuvan?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
#: tips.cpp:223
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
"<tr>\n"
"<td>\n"
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
"... that you can edit the comments of the current image opened in the digiKam "
"image editor using <b>Comments and Tags</b> sidebar tab?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
"<tr>\n"
"<td>\n"
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
"Tiesitkö, että voit lisätä avoimeen kuvaan kommentteja sivupalkin <b>"
"kommentit ja tunnisteet</b>-välilehden kautta?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
#: tips.cpp:239
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
"<tr>\n"
"<td>\n"
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
"... that you could use &lt;Page Down&gt; and &lt;Page Up&gt; on your keyboard "
"to switch between photos in the image editor?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
"<tr>\n"
"<td>\n"
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
"Tiesitkö, että näppäimet &lt;Page Down&gt; ja &lt;Page Up&gt; selaavat "
"näkyvissä olevaa kuvaa?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
#: utilities/batch/batchsyncmetadata.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Synchonizing images' Metadata with database. Please wait..."
msgstr ""
"Synkronoidaan kaikkien kuvien metatietoja digiKamin tietokannan kanssa. "
"Odota..."
#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:82
msgid "Thumbnails processing"
msgstr "Luodaan pienoiskuvia"
#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:83
#, fuzzy
msgid "<b>Updating thumbnails database. Please wait...</b>"
msgstr "<b>Pienoiskuvien tietokannan päivitys meneillään. Odota...</b>"
#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:80
#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:84
msgid "&Abort"
msgstr "K&eskeytä"
#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:102
msgid "Processing small thumbs"
msgstr "Luodaan pienoiskuvia"
#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:111
msgid "Processing large thumbs"
msgstr "Luodaan suurehkoja pienoiskuvia"
#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:125
#, fuzzy
msgid "<b>The thumbnails database has been updated.</b>"
msgstr "<b>Pienoiskuvien tietokannan päivitys suoritettu</b>"
#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:112
#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:126
#, c-format
msgid "Duration: %1"
msgstr "Kesto: %1"
#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Sync All Images' Metadata"
msgstr "Synkronoi kaikkien kuvien metatiedot"
#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:79
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Syncing the metadata of all images with the digiKam database. Please "
"wait...</b>"
msgstr ""
"<b>Synkronoidaan kaikkien kuvien metatietoja digiKamin tietokannan kanssa. "
"Odota...</b>"
#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:92
msgid "Parsing all albums"
msgstr "Luetaan kaikki albumit"
#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:111
#, fuzzy
msgid ""
"<b>The metadata of all images has been synchronized with the digiKam "
"database.</b>"
msgstr ""
"<b>Metatietojen synkronointi digiKamin tietokannan kanssa on valmis</b>"
#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:77
msgid "Synchronize panels automatically"
msgstr ""
#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:78
msgid ""
"<p>Set this option to automatically synchronize zooming and panning between "
"left and right panels if the images have the same size."
msgstr ""
#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:82
msgid "Selecting a thumbbar item loads image to the right panel"
msgstr ""
#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:84
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Set this option to automatically load an image into the right panel when the "
"corresponding item is selected on the thumbbar."
msgstr "<p>Valitse, näytetäänkö kuvan tietoja kun osoitin on kuvan päällä."
#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:87
msgid "Load full image size"
msgstr ""
#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:88
msgid ""
"<p>Set this option to load full image size into the preview panel instead of a "
"reduced size. Because this option will take more time to load images, use it "
"only if you have a fast computer."
msgstr ""
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:106
msgid "IPTC Actions"
msgstr "Iptc-toiminnot"
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:109
msgid "&Save image tags as \"Keywords\" tag"
msgstr "Tallenna &tunniste iptc-tietueen \"keywords\" -kenttään"
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:110
msgid ""
"<p>Turn this option on to store the image tags in the IPTC <i>Keywords</i> tag."
msgstr ""
"<p>Valitse talletetaanko tiedot valokuvan IPTC-tietueen <i>Keywords</i>"
"-kenttään."
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:114
msgid "&Save default photographer identity as tags"
msgstr "Tallenna kuvaajan oletus&henkilöllisyys tunnisteena"
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:115
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Turn this option on to store the default photographer identity in the IPTC "
"tags. You can set this value in the Identity setup page."
msgstr ""
"<p>Valitse talletetaanko kuvaajan oletushenkilötiedot IPTC-tietueeseen. "
"Henkilöllisyys voidaan asettaa asetusten henkilötiedot-kohdasta."
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:120
msgid "&Save default credit and copyright identity as tags"
msgstr "Tallenna oletuskrediitti sekä &omistusoikeus tunnisteena"
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:121
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Turn this option on to store the default credit and copyright identity in "
"the IPTC tags. You can set this value in the Identity setup page."
msgstr ""
"<p>Valitse talletetaanko oletuksena olevat tekijätieto sekä omistusoikeus "
"IPTC-tietueeseen. Nämä asetukset voidaan tehdä asetusten "
"henkilötiedot-kohdasta."
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:127
msgid "Common Metadata Actions"
msgstr "Yleiset metatieto-toiminnot"
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:130
#, fuzzy
msgid "&Save image captions as embedded text"
msgstr "Tallenna kuvan &kommentit upottettuna tekstimuodossa"
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:131
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Turn this option on to store image captions in the JFIF section, EXIF tag, "
"and IPTC tag."
msgstr ""
"<p>Valitse talletetaanko kuvan kommentit JFIF-osioon sekä EXIF- ja "
"IPTC-tietueisiin."
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:135
#, fuzzy
msgid "&Save image timestamps as tags"
msgstr "Tallenna &aikaleima tunnisteena"
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:136
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Turn this option on to store the image date and time in the EXIF and IPTC "
"tags."
msgstr ""
"<p>Valitse talletetaanko kuvan päiväys ja aika EXIF- ja IPTC-tietueisiin."
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:140
#, fuzzy
msgid "&Save image rating as tags"
msgstr "Tallenna &arvio iptc-tietueen \"urgency\" -kenttään"
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:141
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Turn this option on to store the image rating in the EXIF tag and IPTC <i>"
"Urgency</i> tag."
msgstr ""
"<p>Valitse talletetaanko kuvan arvio IPTC-tietueen <i>Urgency</i>-kenttään."
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:154
msgid "Visit Exiv2 project website"
msgstr "Vieraile Exiv2-projektin www-sivuilla"
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:157
msgid ""
"<p><b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exif'>EXIF</a></b> "
"is a standard used by most digital cameras today to store technical "
"informations about photograph.</p>"
"<p><b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> "
"is an standard used in digital photography to store photographer informations "
"in pictures.</p>"
msgstr ""
"<p><b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exif'>EXIF</a></b> "
"(Exchangeable Image File Format) on useimpien digitaalikameroiden käyttämä "
"standardi teknisen tiedon tallettamiseenkuvatiedostoon.</p>"
"<p><b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> "
"(International Press Telecommunications Council) on toinen digitaalisten kuvien "
"kanssa käytettävä tiedontallennusstandardi.</p>"
#: utilities/setup/setupplugins.cpp:78
msgid "<p>A list of available Kipi plugins appears below."
msgstr "<p>Lista käytettävissä olevista Kipi-liittännäisistä näkyy alla."
#: utilities/setup/setupplugins.cpp:95
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Kipi plugin found\n"
"%n Kipi plugins found"
msgstr ""
"1 Kipi-liitännäinen löydetty\n"
"%n Kipi-liitännäistä löydetty"
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:84
msgid "&Delay between images:"
msgstr "&Viive kuvien välillä:"
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:85
msgid "<p>The delay, in seconds, between images."
msgstr "<p>Viive kuvien välillä (sekunteina)."
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:87
msgid "Start with current image"
msgstr "Aloita valitusta kuvasta"
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:88
msgid ""
"<p>If this option is enabled, slideshow will be started with currently selected "
"image."
msgstr "<p>Diaesitys alkaa valitusta kuvasta."
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Display in a loop"
msgstr "Esitä kuvat silmukassa"
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:92
#, fuzzy
msgid "<p>Run the slideshow in endless repetition."
msgstr "<p>Näytä diaesitystä silmukassa."
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:94
msgid "Print image file name"
msgstr "Näytä kuvatiedoston nimi"
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:95
#, fuzzy
msgid "<p>Print the image file name at the bottom of the screen."
msgstr "<p>Tulosta kuvan kommentti näytön alaosaan."
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:97
msgid "Print image creation date"
msgstr "Näytä kuvan luontipäivä"
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:98
#, fuzzy
msgid "<p>Print the image creation time/date at the bottom of the screen."
msgstr "<p>Tulosta kuvan kommentti näytön alaosaan."
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Print camera aperture and focal length"
msgstr "Näytä aukon koko ja polttoväli"
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:101
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Print the camera aperture and focal length at the bottom of the screen."
msgstr "<p>Näytä aukon koko ja polttoväli ruudun alaosassa."
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:103
msgid "Print camera exposure and sensitivity"
msgstr "Näytä valotusaika ja herkkyys"
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:104
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Print the camera exposure and sensitivity at the bottom of the screen."
msgstr "<p>Näytä valotusaika ja herkkyys ruudun alaosassa"
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:106
msgid "Print camera make and model"
msgstr "Näytä kameran merkki ja malli"
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:107
#, fuzzy
msgid "<p>Print the camera make and model at the bottom of the screen."
msgstr "Näytä kameran merkki ja malli ruudun alaosassa"
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Print image caption"
msgstr "Näytä kuvan luontipäivä"
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:110
#, fuzzy
msgid "<p>Print the image caption at the bottom of the screen."
msgstr "<p>Tulosta kuvan kommentti näytön alaosaan."
#: utilities/setup/setupmime.cpp:94
msgid "Show only &image files with extensions:"
msgstr "Näytä &kuvatiedostoista vain ne, joiden pääte on:"
#: utilities/setup/setupmime.cpp:98
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Here you can set the extensions of image files to be displayed in Albums "
"(such as JPEG or TIFF); clicking on these files will open them in the digiKam "
"Image Editor."
msgstr ""
"<p>Tässä voi asettaa albumeissa näytettävien kuvatiedostojen tiedostopäätteet "
"(kuten JPEG tai TIFF). Kun näitä tiedostoja napsauttaa, ne avataan digiKamin "
"kuvaeditorissa."
#: utilities/setup/setupmime.cpp:107 utilities/setup/setupmime.cpp:138
#: utilities/setup/setupmime.cpp:169 utilities/setup/setupmime.cpp:199
msgid "Revert to default settings"
msgstr "Palauta alkuperäiset asetukset"
#: utilities/setup/setupmime.cpp:125
msgid "Show only &movie files with extensions:"
msgstr "Näytä &videotiedostoista vain ne, joiden pääte on:"
#: utilities/setup/setupmime.cpp:129
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Here you can set the extensions of movie files to be displayed in Albums "
"(such as MPEG or AVI); clicking on these files will open them with the default "
"KDE movie player."
msgstr ""
"<p>Tässä voi asettaa albumeissa näytettävien elokuvatiedostojen "
"tiedostopäätteet (kuten MPEG tai AVI). Kun näitä tiedostoja napsauttaa, ne "
"avataan KDE:n oletus-elokuvasoittimessa."
#: utilities/setup/setupmime.cpp:156
msgid "Show only &audio files with extensions:"
msgstr "Näytä &äänitiedostoista vain ne, joiden pääte on:"
#: utilities/setup/setupmime.cpp:160
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Here you can set the extensions of audio files to be displayed in Albums "
"(such as MP3 or OGG); clicking on these files will open them with the default "
"KDE audio player."
msgstr ""
"<p>Tässä voi asettaa albumeissa näytettävien äänitiedostojen tiedostopäätteet "
"(kuten MP3 tai OGG). Kun näitä tiedostoja napsauttaa, ne avataan KDE:n "
"oletus-audiosoittimessa."
#: utilities/setup/setupmime.cpp:187
msgid "Show only &RAW files with extensions:"
msgstr "Näytä &RAW-tiedostoista vain ne, joiden pääte on:"
#: utilities/setup/setupmime.cpp:191
msgid ""
"<p>Here you can set the extensions of RAW image files to be displayed in Albums "
"(such as CRW, for Canon cameras, or NEF, for Nikon cameras)."
msgstr ""
"<p>Tässä voi asettaa albumeissa näytettävien RAW-kuvatiedostojen "
"tiedostopäätteet (kuten Canon-kameroiden CRW tai Nikon-kameroiden NEF)."
#: utilities/setup/setupmisc.cpp:72
msgid "Show confirmation dialog when moving items to the &trash"
msgstr "Kysy varmennusta siirrettäessä kuvia &roskakoriin"
#: utilities/setup/setupmisc.cpp:77
msgid "Apply changes in the &right sidebar without confirmation"
msgstr "Ota &oikean sivupalkin muutokset käyttöön ilman vahvistusta"
#: utilities/setup/setupmisc.cpp:87
msgid "&Scan for new items on startup (slows down startup)"
msgstr "Etsi uusia kuvia &käynnistettäessä (hidastaa käynnistymistä)"
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Photographer and Copyright Information"
msgstr "Valokuvaajan tiedot"
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:84
msgid "Author:"
msgstr "Tekijä:"
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:91
msgid ""
"<p>This field should contain your name, or the name of the person who created "
"the photograph. If it is not appropriate to add the name of the photographer "
"(for example, if the identify of the photographer needs to be protected) the "
"name of a company or organization can also be used. Once saved, this field "
"should not be changed by anyone. This field does not support the use of commas "
"or semi-colons as separator. \n"
"This field is limited to 32 ASCII characters.</p>"
msgstr ""
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:97
msgid "Author Title:"
msgstr "Titteli:"
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:104
msgid ""
"<p>This field should contain the job title of the photographer. Examples might "
"include titles such as: Staff Photographer, Freelance Photographer, or "
"Independent Commercial Photographer. Since this is a qualifier for the Author "
"field, the Author field must also be filled out. \n"
"This field is limited to 32 ASCII characters.</p>"
msgstr ""
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:111
msgid "Credit and Copyright"
msgstr "Tekijänoikeudet"
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:114
msgid "Credit:"
msgstr "Krediitti:"
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:121
msgid ""
"<p>(synonymous to Provider): Use the Provider field to identify who is "
"providing the photograph. This does not necessarily have to be the author. If a "
"photographer is working for a news agency such as Reuters or the Associated "
"Press, these organizations could be listed here as they are \"providing\" the "
"image for use by others. If the image is a stock photograph, then the group "
"(agency) involved in supplying the image should be listed here. \n"
"This field is limited to 32 ASCII characters.</p>"
msgstr ""
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:128
msgid "Source:"
msgstr "Lähde:"
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:135
msgid ""
"<p>The Source field should be used to identify the original owner or copyright "
"holder of the photograph. The value of this field should never be changed after "
"the information is entered following the image's creation. While not yet "
"enforced by the custom panels, you should consider this to be a \"write-once\" "
"field. The source could be an individual, an agency, or a member of an agency. "
"To aid in later searches, it is suggested to separate any slashes \"/\" with a "
"blank space. Use the form \"photographer / agency\" rather than "
"\"photographer/agency.\" Source may also be different from Creator and from the "
"names listed in the Copyright Notice.\n"
"This field is limited to 32 ASCII characters.</p>"
msgstr ""
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:144
msgid "Copyright:"
msgstr "Omistusoikeus:"
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:151
msgid ""
"<p>The Copyright Notice should contain any necessary copyright notice for "
"claiming the intellectual property, and should identify the current owner(s) of "
"the copyright for the photograph. Usually, this would be the photographer, but "
"if the image was done by an employee or as work-for-hire, then the agency or "
"company should be listed. Use the form appropriate to your country. USA: &copy; "
"{date of first publication} name of copyright owner, as in \"&copy;2005 John "
"Doe.\" Note, the word \"copyright\" or the abbreviation \"copr\" may be used in "
"place of the &copy; symbol. In some foreign countries only the copyright symbol "
"is recognized and the abbreviation does not work. Furthermore the copyright "
"symbol must be a full circle with a \"c\" inside; using something like (c) "
"where the parentheses form a partial circle is not sufficient. For additional "
"protection worldwide, use of the phrase, \"all rights reserved\" following the "
"notice above is encouraged. \n"
"In Europe you would use: Copyright {Year} {Copyright owner}, all rights "
"reserved. \n"
"In Japan, for maximum protection, the following three items should appear in "
"the copyright field of the IPTC Core: (a) the word, Copyright; (b) year of the "
"first publication; and (c) name of the author. You may also wish to include the "
"phrase \"all rights reserved.\"\n"
"This field is limited to 128 ASCII characters.</p>"
msgstr ""
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:169
msgid ""
"<b>Note: These informations are used to set <b><a "
"href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> "
"tags contents. IPTC text tags only support the printable <b>"
"<a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> "
"characters set and limit strings size. Use contextual help for details.</b>"
msgstr ""
"<b>Huomio:</b> et voi käyttää ääkkösiä, ainoastaan <a "
"href='http://fi.wikipedia.org/wiki/ASCII'>ASCII</a>-merkkejä."
#: utilities/setup/setupcollections.cpp:94
msgid ""
"<p>You can add or remove Album collection types here to improve how your Albums "
"are sorted in digiKam."
msgstr ""
"<p>Tässä voit lisätä ja poistaa kokoelmatyyppejä selventääksesi albumien "
"ryhmittelyä digiKamissa."
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:103
#: utilities/setup/setupcollections.cpp:100
msgid "&Add..."
msgstr "&Lisää..."
#: utilities/setup/setupcollections.cpp:180
#: utilities/setup/setupcollections.cpp:185
msgid "New Collection Name"
msgstr "Uuden kokoelman nimi"
#: utilities/setup/setupcollections.cpp:181
#: utilities/setup/setupcollections.cpp:186
msgid "Enter new collection name:"
msgstr "Syötä uusi nimi kokoelmalle:"
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:97
#, fuzzy
msgid "<p>Customize background color to use in image editor area."
msgstr "<p>Muokkaa taustaväriä, jota haluat käyttää kuvaeditorin taustalla."
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:115
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Customize the color used in image editor to identify under-exposed pixels."
msgstr ""
"<p>Valitse väri, jota haluat käyttää kuvaeditorissa esittämään alivalottuneita "
"pikseleitä."
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:122
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Customize the color used in image editor to identify over-exposed pixels."
msgstr ""
"<p>Valitse väri, jota haluat käyttää kuvaeditorissa esittämään ylivalottuneita "
"pikseleitä."
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:87
msgid "Title"
msgstr "Tunniste"
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:89
msgid "Port"
msgstr "Portti"
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:90
msgid "Path"
msgstr "Polku"
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:93
msgid ""
"<p>Here you can see the digital camera list used by digiKam via the Gphoto "
"interface."
msgstr ""
"<p>Tässä on digiKamin Gphoto-rajapinnan kautta käyttämä kameraluettelo."
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:107
msgid "&Edit..."
msgstr "&Muokkaa..."
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:109
msgid "Auto-&Detect"
msgstr "&Tunnista"
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:122
msgid "Visit Gphoto project website"
msgstr "Vieraile Gphoto-projektin www-sivulla"
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:245
msgid ""
"Failed to auto-detect camera.\n"
"Please check if your camera is turned on and retry or try setting it manually."
msgstr ""
"Kameran tunnistus epäonnistui.\n"
"Tarkista että kameran virta on päällä ja yritä uudelleen, tai määritä "
"yhteysasetukset käsin."
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:257
msgid "Camera '%1' (%2) is already in list."
msgstr "Kamera %1 (%2) on jo listassa."
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:261
msgid "Found camera '%1' (%2) and added it to the list."
msgstr "Kamera %1 (%2) löydettiin ja lisättiin listaan."
#: utilities/setup/setup.cpp:142
msgid "Album Settings"
msgstr "Albumiasetukset"
#: utilities/setup/setup.cpp:146
msgid "Collections"
msgstr "Kokoelmat"
#: utilities/setup/setup.cpp:146
msgid "Album Collections"
msgstr "Albumikokoelmat"
#: utilities/setup/setup.cpp:150
msgid "Identity"
msgstr "Henkilötiedot"
#: utilities/setup/setup.cpp:150
msgid "Default IPTC identity information"
msgstr "Iptc-tietueen oletushenkilötiedot"
#: utilities/setup/setup.cpp:154
msgid "Embedded Image Information Management"
msgstr "Metatietojen asetukset"
#: utilities/setup/setup.cpp:158
msgid "Album Items Tool Tip Settings"
msgstr "Albumien työkaluvihjeiden asetukset"
#: utilities/setup/setup.cpp:162
msgid "Mime Types"
msgstr "Mime-tyypit"
#: utilities/setup/setup.cpp:162
msgid "File (MIME) Types Settings"
msgstr "Tiedostotyyppien (mime) asetukset"
#: utilities/setup/setup.cpp:166
msgid "Light Table Settings"
msgstr "Valopöydän asetukset"
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:449
#: utilities/setup/setup.cpp:170
msgid "Image Editor"
msgstr "Kuvaeditori"
#: utilities/setup/setup.cpp:170
msgid "Image Editor General Settings"
msgstr "Kuvaeditorin yleisasetukset"
#: utilities/setup/setup.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Image Editor: Settings for Saving Images Files"
msgstr "Kuvaeditorin tallennusasetukset"
#: utilities/setup/setup.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Image Editor Color Management Settings"
msgstr "Kuvaeditorin väriasetukset"
#: utilities/setup/setup.cpp:186
msgid "Kipi Plugins"
msgstr "Kipi-liitännäiset"
#: utilities/setup/setup.cpp:186
msgid "Main Interface Plug-in Settings"
msgstr "Pääkäyttöliittymän liitännäisten asetukset"
#: utilities/setup/setup.cpp:194
msgid "Cameras"
msgstr "Kamerat"
#: utilities/setup/setup.cpp:194
msgid "Camera Settings"
msgstr "Kamera-asetukset"
#: utilities/setup/setup.cpp:198
msgid "Miscellaneous Settings"
msgstr "Sekalaiset asetukset"
#: utilities/setup/setup.cpp:245
#, fuzzy
msgid ""
"The Exif auto-rotate thumbnails option has been changed.\n"
"Do you want to rebuild all albums' items' thumbnails now?\n"
"\n"
"Note: thumbnail processing can take a while! You can start this job later from "
"the \"Tools\" menu."
msgstr ""
"Esikatselukuvien automaattisen Exif-kääntämisen asetusta on muutettu.\n"
"Haluatko luoda kaikki esikatselukuvat uudelleen nyt?\n"
"\n"
"Huomaa: esikatselukuvien käsittely voi viedä aikaa! Tämän työn voi käynnistää "
"myöhemmin ”Työkalut”-valikosta."
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:113
msgid "Album &Library Path"
msgstr "&Albumikirjaston polku"
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:117
msgid ""
"<p>Here you can set the main path to the digiKam album library in your "
"computer."
"<p>Write access is required for this path and do not use a remote path here, "
"like an NFS mounted file system."
msgstr ""
"<p>Tässä voit asettaa kansion digiKamin albumin käyttöön. "
"<p>Kansioon täytyy olla kirjoitusoikeus. Etäpolku, esimerkiksi nfs-levyjako, ei "
"kelpaa."
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:132
msgid "Thumbnail Information"
msgstr "Esikatselukuvien tietojen näyttö"
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:134
msgid "Show file &name"
msgstr "Näytä tiedoston &nimi"
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:135
#, fuzzy
msgid "<p>Set this option to show the file name below the image thumbnail."
msgstr "<p>Valitse tämä nähdäksesi tiedostonimen pienoiskuvan alla."
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:137
msgid "Show file si&ze"
msgstr "Näytä tiedoston k&oko"
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:138
#, fuzzy
msgid "<p>Set this option to show the file size below the image thumbnail."
msgstr "<p>Valitse tämä nähdäksesi tiedoston koon pienoiskuvan alla."
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Show camera creation &date"
msgstr "Näytä tiedoston &luontipäivämäärä"
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:141
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Set this option to show the camera creation date below the image thumbnail."
msgstr "<p>Valitse tämä nähdäksesi luontipäiväyksen pienoiskuvan alla."
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:144
msgid "Show file &modification date"
msgstr "Näytä tiedoston &muokkauspäivämäärä"
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:145
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Set this option to show the file modification date below the image "
"thumbnail."
msgstr "<p>Valitse tämä nähdäksesi muokkauspäiväyksen pienoiskuvan alla."
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:148
msgid "Show digiKam &captions"
msgstr "Näytä &otsikko"
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:149
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Set this option to show the digiKam captions below the image thumbnail."
msgstr "<p>Valitse tämä nähdäksesi kuvan otsikon pienoiskuvan alla."
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:152
msgid "Show digiKam &tags"
msgstr "Näytä &tunnisteet"
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:153
#, fuzzy
msgid "<p>Set this option to show the digiKam tags below the image thumbnail."
msgstr "<p>Valitse tämä nähdäksesi tunnisteen pienoiskuvan alla."
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:156
msgid "Show digiKam &rating"
msgstr "Näytä a&rvio"
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:157
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Set this option to show the digiKam rating below the image thumbnail."
msgstr "<p>Valitse tämä nähdäksesi arvion pienoiskuvan alla."
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:160
msgid "Show ima&ge dimensions (warning: slow)"
msgstr "Näytä kuvan m&itat (hidas)"
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:161
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Set this option to show the image size in pixels below the image thumbnail."
msgstr "<p>Valitse tämä nähdäksesi kuvan resoluution pienoiskuvan alla."
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:173
msgid "Sidebar thumbnail size:"
msgstr "Pienoiskuvan koko:"
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:179
msgid ""
"<p>Set this option to configure the size in pixels of the thumbnails in "
"digiKam's sidebars. This option will take effect when you restart digiKam."
msgstr ""
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:186
msgid "Show count of items in all tree-view"
msgstr ""
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:190
msgid "Thumbnail click action:"
msgstr "Pienoiskuvan napsautuksen toiminto:"
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:192
msgid "Show embedded preview"
msgstr "Näytä upotettu esikatselu"
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:193
msgid "Start image editor"
msgstr "Käynnistä kuvaeditori"
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:194
#, fuzzy
msgid "<p>Here, choose what should happen when you click on a thumbnail."
msgstr ""
"<p>Valitse toiminto, joka tehdään kun pienoiskuvaa napsautetaan hiiren oikealla "
"napilla."
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Embedded preview loads full image size"
msgstr "Upotettu esikatselu lataa täysikokoisen kuvan"
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:200
msgid ""
"<p>Set this option to load the full image size with an embedded preview, "
"instead a reduced one. Because this option will take more time to load images, "
"use it only if you have a fast computer."
msgstr ""
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Sorry you can't use your home directory as album library."
msgstr "Kotikansiota ei voi käyttää albumikirjastona."
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:289
msgid ""
"No write access for this path.\n"
"Warning: the caption and tag features will not work."
msgstr ""
"Tähän kansioon ei ole kirjoitusoikeutta.\n"
"Huomio: kansion kuvia ei voida kommentoida tai lisätä niihin tunnistetta."
#: utilities/setup/setupicc.cpp:157
msgid "Color Management Policy"
msgstr "Väriasetusten käytänteet"
#: utilities/setup/setupicc.cpp:161
msgid "Enable Color Management"
msgstr "Käytä värihallintaa"
#: utilities/setup/setupicc.cpp:162
msgid ""
"<ul>"
"<li>Checked: Color Management is enabled</li>"
"<li>Unchecked: Color Management is disabled</li></ul>"
msgstr ""
"<ul><ii>Väriasetukset ovat käytössä.</ii><ii>Väriasetukset otettu pois "
"käytöstä.</ii></ul>"
#: utilities/setup/setupicc.cpp:173
msgid "Behavior"
msgstr "Käyttö"
#: utilities/setup/setupicc.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Apply when opening an image in the Image Editor"
msgstr "Käytä avattaessa kuvaa kuvaeditoriin"
#: utilities/setup/setupicc.cpp:180
msgid ""
"<p>If this option is enabled, digiKam applies the Workspace default color "
"profile to an image, without prompting you about missing embedded profiles or "
"embedded profiles different from the workspace profile.</p>"
msgstr ""
#: utilities/setup/setupicc.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Ask when opening an image in the Image Editor"
msgstr "Kysy avattaessa kuva kuvaeditoriin"
#: utilities/setup/setupicc.cpp:186
msgid ""
"<p>If this option is enabled, digiKam asks to user before it applies the "
"Workspace default color profile to an image which has no embedded profile or, "
"if the image has an embedded profile, when it's not the same as the workspace "
"profile.</p>"
msgstr ""
#: utilities/setup/setupicc.cpp:201
msgid "Color Profiles Directory"
msgstr "Väriprofiilien kansio"
#: utilities/setup/setupicc.cpp:206
msgid ""
"<p>Default path to the color profiles folder. You must store all your color "
"profiles in this directory.</p>"
msgstr ""
"<p>Väriprofiilikansion oletuspolku. Kaikki väriprofiilit on tallennettava tähän "
"kansioon.</p>"
#: utilities/setup/setupicc.cpp:213
msgid "ICC Profiles Settings"
msgstr "Icc-profiilien asetukset"
#: utilities/setup/setupicc.cpp:218
msgid "Use color managed view (warning: slow)"
msgstr "Käytä väriasetuksia näyttötilassa (huomio: hidas)"
#: utilities/setup/setupicc.cpp:219
msgid ""
"<p>Turn on this option if you want to use your <b>Monitor Color Profile</b> "
"to show your pictures in the Image Editor window with a color correction "
"adapted to your monitor. Warning: this option can take a while to render "
"pictures on the screen, especially with a slow computer.</p>"
msgstr ""
#: utilities/setup/setupicc.cpp:227
msgid "Monitor:"
msgstr "Näyttöpääte:"
#: utilities/setup/setupicc.cpp:230
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Select the color profile for your monitor. You need to enable the <b>"
"Use color managed view</b> option to use this profile.</p>"
msgstr ""
"<p>Valitse näyttöpäätteesi profiili. Kytke päälle <b>"
"Käytä väriasetuksia näyttötilassa</b> käyttääksesi tätä profiilia.</p>"
#: utilities/setup/setupicc.cpp:233
msgid ""
"<p>You can use this button to get more detailed information about the selected "
"monitor profile.</p>"
msgstr ""
"<p>Tästä painikkaasta saa yksityiskohtaista tietoa valitusta "
"näyttöprofiilista.</p>"
#: utilities/setup/setupicc.cpp:244
msgid "Workspace:"
msgstr "Työtila:"
#: utilities/setup/setupicc.cpp:247
msgid ""
"<p>All the images will be converted to the color space of this profile, so you "
"must select a profile appropriate for editing.</p>"
"<p>These color profiles are device independent.</p>"
msgstr ""
#: utilities/setup/setupicc.cpp:251
msgid ""
"<p>You can use this button to get more detailed information about the selected "
"workspace profile.</p>"
msgstr ""
#: utilities/setup/setupicc.cpp:261
msgid "Input:"
msgstr "Syöte:"
#: utilities/setup/setupicc.cpp:264
msgid ""
"<p>You must select the profile for your input device (usually, your camera, "
"scanner...)</p>"
msgstr ""
"<p>Syöttölaitteen (yleensä kamera, skanneri...) profiili on valittava</p>"
#: utilities/setup/setupicc.cpp:267
msgid ""
"<p>You can use this button to get more detailed information about the selected "
"input profile.</p>"
msgstr ""
#: utilities/setup/setupicc.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Soft proof:"
msgstr "Pehmeät laskeutumiset"
#: utilities/setup/setupicc.cpp:280
msgid ""
"<p>You must select the profile for your output device (usually, your printer). "
"This profile will be used to do a soft proof, so you will be able to preview "
"how an image will be rendered via an output device.</p>"
msgstr ""
#: utilities/setup/setupicc.cpp:284
msgid ""
"<p>You can use this button to get more detailed information about the selected "
"soft proof profile.</p>"
msgstr ""
#: utilities/setup/setupicc.cpp:299
#, fuzzy
msgid "Use black point compensation"
msgstr "&Käytä vain mustaa kynää"
#: utilities/setup/setupicc.cpp:300
msgid ""
"<p><b>Black Point Compensation</b> is a way to make adjustments between the "
"maximum black levels of digital files and the black capabilities of various "
"digital devices.</p>"
msgstr ""
#: utilities/setup/setupicc.cpp:307
#, fuzzy
msgid "Rendering Intents:"
msgstr "Tulkitaan sivua %d/%d..."
#: utilities/setup/setupicc.cpp:314
msgid ""
"<ul>"
"<li>"
"<p><b>Perceptual intent</b> causes the full gamut of the image to be compressed "
"or expanded to fill the gamut of the destination device, so that gray balance "
"is preserved but colorimetric accuracy may not be preserved.</p>"
"<p>In other words, if certain colors in an image fall outside of the range of "
"colors that the output device can render, the image intent will cause all the "
"colors in the image to be adjusted so that the every color in the image falls "
"within the range that can be rendered and so that the relationship between "
"colors is preserved as much as possible.</p>"
"<p>This intent is most suitable for display of photographs and images, and is "
"the default intent.</p></li>"
"<li>"
"<p><b>Absolute Colorimetric intent</b> causes any colors that fall outside the "
"range that the output device can render are adjusted to the closest color that "
"can be rendered, while all other colors are left unchanged.</p>"
"<p>This intent preserves the white point and is most suitable for spot colors "
"(Pantone, TruMatch, logo colors, ...).</p></li>"
"<li>"
"<p><b>Relative Colorimetric intent</b> is defined such that any colors that "
"fall outside the range that the output device can render are adjusted to the "
"closest color that can be rendered, while all other colors are left unchanged. "
"Proof intent does not preserve the white point.</p></li>"
"<li>"
"<p><b>Saturation intent</b> preserves the saturation of colors in the image at "
"the possible expense of hue and lightness.</p>"
"<p>Implementation of this intent remains somewhat problematic, and the ICC is "
"still working on methods to achieve the desired effects.</p>"
"<p>This intent is most suitable for business graphics such as charts, where it "
"is more important that the colors be vivid and contrast well with each other "
"rather than a specific color.</p></li></ul>"
msgstr ""
#: utilities/setup/setupicc.cpp:467
msgid ""
"<p>You must set a correct default path for your ICC color profiles files.</p>"
msgstr "<p>Aseta kelvollinen oletuspolku icc-profiileille.</p>"
#: utilities/setup/setupicc.cpp:484
#, fuzzy
msgid "<p>Sorry, there are no ICC profiles files in "
msgstr "<p>Pahoittelen, icc-profiileja ei ole kohteessa "
#: utilities/setup/setupicc.cpp:486
msgid "</p>"
msgstr "</p>"
#: utilities/setup/setupicc.cpp:551
msgid "<p>The following profile is invalid:</p><p><b>"
msgstr "<p>Tämä profiili on virheellinen:</p><p><b>"
#: utilities/setup/setupicc.cpp:555
msgid "Invalid Profile"
msgstr "Virheellinen profiili"
#: utilities/setup/setupicc.cpp:559
msgid "Invalid color profile has been removed"
msgstr "Virheellinen väriprofiili on poistettu"
#: utilities/setup/setupicc.cpp:563
msgid ""
"<p>digiKam has failed to remove the invalid color profile</p>"
"<p>You have to do it manually</p>"
msgstr ""
"<p>digiKam ei pystynyt poistamaan virheellistä väriprofiilia</p>"
"<p>Se on poistettava manuaalisesti</p>"
#: utilities/setup/setupicc.cpp:691
msgid "Sorry, there is not any selected profile"
msgstr "Et ole valinnut profiilia."
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:109
msgid "Show album items toolti&ps"
msgstr "Näytä kohteiden työkaluvihjeet"
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:110
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Set this option to display image information when the mouse hovers over an "
"album item."
msgstr "<p>Valitse, näytetäänkö kuvan tietoja kun osoitin on kuvan päällä."
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:147
msgid "Show camera aperture and focal"
msgstr "Näytä aukon koko ja polttoväli"
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:171
msgid "digiKam Information"
msgstr "Tietoa digiKamista"
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:173
msgid "Show album name"
msgstr "Näytä albumin nimi"
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:174
msgid "<p>Set this option to display the album name."
msgstr "<p>Tämä valinta näyttää albumin nimen."
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Show image caption"
msgstr "Näytä kuvan arvio"
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:177
#, fuzzy
msgid "<p>Set this option to display the image captions."
msgstr "<p>Kytke tämä päälle nähdäksesi kuvan kommentit."
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Show image tags"
msgstr "Näytä tiedoston tyyppi"
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:180
#, fuzzy
msgid "<p>Set this option to display the image tags."
msgstr "<p>Valitse tämä nähdäksesi tiedoston tyypin."
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Show image rating"
msgstr "Näytä kuvan arvio"
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:183
#, fuzzy
msgid "<p>Set this option to display the image rating."
msgstr "<p>Tämä valinta näyttää kuvan arvion."
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:100
msgid "Camera Configuration"
msgstr "Kameran asetukset"
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:108
msgid "Mounted Camera"
msgstr "Massamuistikamera"
# ei täsmää alkuperäistä, mutta käy dialogiin
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:118
msgid "Camera List"
msgstr "Tunnetut kameramallit"
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:122
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Select the camera name that you want to use. All default settings on the "
"right panel will be set automatically.</p>"
"<p>This list has been generated using the gphoto2 library installed on your "
"computer.</p>"
msgstr ""
"<p>Valitse kamerasi malli listasta. Tarkemmat asetukset oikeanpuoleiseen "
"paneliin asetetaan automaattisesti gphoto2-tietokannasta.</p> "
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:131
msgid "Camera Title"
msgstr "Kameran tunniste"
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:133
msgid ""
"<p>Set here the name used in digiKam interface to identify this camera.</p>"
msgstr ""
"<p>Tällä nimellä digiKam tunnistaa kameran. Voit vapaasti muokata nimeä.</p>"
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:138
msgid "Camera Port Type"
msgstr "Liitäntätyyppi"
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:142
msgid "USB"
msgstr "USB"
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:143
msgid ""
"<p>Select this option if your camera is connected to your computer using an USB "
"cable.</p>"
msgstr "<p>Valitse tämä jos kamerasi kytkeytyy tietokoneen USB-väylään.</p>"
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:147
msgid "Serial"
msgstr "Sarjaportti"
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:148
msgid ""
"<p>Select this option if your camera is connected to your computer using a "
"serial cable.</p>"
msgstr "<p>Valitse tämä jos kamerasi kytkeytyy tietokoneen sarjaporttiin.</p>"
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:153
msgid "Camera Port Path"
msgstr "Kameran portin polku"
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:155
msgid "Note: only for serial port camera"
msgstr "Huomio: vain sarjaporttiin liitetyille kameroille"
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:159
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Select the serial port to use on your computer. This option is only required "
"if you use a serial camera.</p>"
msgstr ""
"<p>Jos kamerasi liitetään tietokoneen sarjaporttiin, valitse käytössä oleva "
"portti.</p>"
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:164
msgid "Camera Mount Path"
msgstr "Kameran liitospiste"
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:167
msgid "Note: only for USB/IEEE mass storage camera"
msgstr "Huomio: vain USB/Firewire-liitäntäisille <b>massamuistikameroille</b>"
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:171
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Set here the mount path to use on your computer. This option is only "
"required if you use a <b>USB Mass Storage</b> camera.</p>"
msgstr ""
"<p>Jos kamerasi muistikortti toimii <b>massamuistilaitteen</b> "
"tavoin, syötä tähän kameran liitospiste.</p>"
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:188
#, fuzzy
msgid ""
"<p>To set a <b>USB Mass Storage</b> camera"
"<br>(which looks like a removable drive when mounted on your desktop), please"
"<br>use <a href=\"umscamera\">%1</a> from camera list.</p>"
msgstr ""
"<p>Mikäli kamerasi toimii <b>massamuistilaitteen</b> "
"<br>tavoin (muistikortti näyttäytyy levyasemana), valitse listalta <a "
"href=\"umscamera\">%1</a>.</p>"
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:194
#, fuzzy
msgid ""
"<p>To set a <b>Generic PTP USB Device</b>"
"<br>(which uses the Picture Transfer Protocol), please"
"<br>use <a href=\"ptpcamera\">%1</a> from the camera list.</p>"
msgstr ""
"<p>Mikäli kamerasi käyttää <b>Picture Transfer "
"<br>Procotol</b> (PTP)-yhteyttä, valitse listalta <a href=\"ptpcamera\">%1</a> "
".</p>"
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:200
msgid ""
"<p>A complete list of camera settings to use is"
"<br>available at <a href='http://www.teaser.fr/~hfiguiere/linux/digicam.html'>"
"this url</a>.</p>"
msgstr ""
"<p>Täydellinen lista käytettävissä olevista kameroista "
"<br>löytyy <a href='http://www.teaser.fr/~hfiguiere/linux/digicam.html'>"
"internetistä</a> .</p>"
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:208
msgid "The image will not fit on the page, what do you want to do?"
msgstr "Kuva ei mahdu sivulle, mitä tehdään?"
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:210
msgid "Shrink"
msgstr "Pienennä"
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:368
msgid "Image Settings"
msgstr "Kuvan asetukset"
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:382
msgid "Image position:"
msgstr "Kuvan sijainti:"
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:386
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:576
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:623
msgid "Top-Left"
msgstr "Ylävasen"
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:387
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:592
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:639
msgid "Top-Central"
msgstr "Ylhäällä keskellä"
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:388
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:580
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:627
msgid "Top-Right"
msgstr "Yläoikea"
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:389
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:568
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:615
msgid "Central-Left"
msgstr "Keskivasen"
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:390
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:648
msgid "Central"
msgstr "Keskitetty"
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:391
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:572
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:619
msgid "Central-Right"
msgstr "Keskioikea"
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:392
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:584
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:631
msgid "Bottom-Left"
msgstr "Alavasen"
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:393
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:596
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:643
msgid "Bottom-Central"
msgstr "Alhaalla keskellä"
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:394
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:588
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:635
msgid "Bottom-Right"
msgstr "Alaoikea"
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:399
msgid "Print fi&lename below image"
msgstr "Tulosta tiedosto&nimi kuvan alla"
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:403
msgid "Print image in &black and white"
msgstr "Tulosta kuva &mustavalkoisena"
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:407
msgid "&Auto-rotate page"
msgstr "&Kierrä sivu automaattisesti"
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:415
msgid "Use Color Management for Printing"
msgstr "Käytä värienhallintaa tulostukseen"
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:418
msgid "Settings..."
msgstr "Asetukset..."
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:428
msgid "Scaling"
msgstr "Skaalaus"
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:432
msgid "Scale image to &fit"
msgstr "Skaalaa sopivaan &kokoon"
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:435
msgid "Print e&xact size: "
msgstr "Tulosta ta&rkasti koossa: "
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:451
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:545
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:783
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:801
msgid "Millimeters"
msgstr "millimetriä"
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:452
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:787
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:805
msgid "Centimeters"
msgstr "senttimetriä"
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:453
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:809
msgid "Inches"
msgstr "tuumaa"
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:455
msgid "Keep ratio"
msgstr "Säilytä suhde"
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:758
msgid ""
"<p>Color Management is disabled.</p> "
"<p>You can enable it now by clicking on the \"Settings\" button.</p>"
msgstr ""
"<p>Väriasetukset ovat poissa käytöstä.</p> "
"<p>Voit ottaa väriasetukset nyt käyttöön naksauttamalla "
"\"asetukset\"-painiketta.</p>"
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:147
msgid "Resize Image"
msgstr "Muuta kokoa"
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:151
msgid "&Save As..."
msgstr "Tallenna &nimellä..."
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:152
msgid "&Load..."
msgstr "&Lataa..."
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:158
msgid "<p>Reset all filter parameters to their default values."
msgstr "<p>Palauta kaikki suodatinasetukset oletusarvoihin."
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:159
msgid "<p>Load all filter parameters from settings text file."
msgstr "<p>Lataa kaikki asetukset tekstitiedostosta."
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:160
msgid "<p>Save all filter parameters to settings text file."
msgstr "<p>Talleta kaikki asetukset tekstitiedostoon."
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:178
#, fuzzy
msgid "New Size"
msgstr "Koko:"
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:185
#, fuzzy
msgid "<p>Set here the new image width in pixels."
msgstr "<p>Aseta tässä kuvan sävysäätö."
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:192
#, fuzzy
msgid "<p>Set here the new image height in pixels."
msgstr "<p>Aseta tässä kuvan sävysäätö."
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:199
#, fuzzy
msgid "<p>Set here the new image width in percent."
msgstr "<p>Aseta tässä kuvan sävysäätö."
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:201
msgid "Height (%):"
msgstr "Korkeus (%):"
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:206
#, fuzzy
msgid "<p>Set here the new image height in percent."
msgstr "<p>Aseta tässä kuvan sävysäätö."
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:208
msgid "Maintain aspect ratio"
msgstr "Säilytä kuvasuhde"
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:209
#, fuzzy
msgid "<p>Enable this option to maintain aspect ratio with new image sizes."
msgstr "<p>Tämä valinta asettaa suunnan automaattisesti"
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Restore photograph"
msgstr "Suorita gauss-sumennus kuvalle"
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:222
msgid ""
"<p>Enable this option to restore photograph content. This way is usefull to "
"scale-up an image to an huge size. Warning: this process can take a while."
msgstr ""
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:226
msgid ""
"<b>Note: use Restoration Mode to only scale-up an image to huge size. Warning, "
"this process can take a while.</b>"
msgstr ""
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:231
#, fuzzy
msgid "<p>This shows the current progress when you use Restoration mode."
msgstr "<p>Tämä ilmaisee suoritetun osuuden kokonaistyöstä."
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:551
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:583
#, fuzzy
msgid "Resize"
msgstr "Muuta &kokoa..."
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:608
#, fuzzy
msgid "Photograph Resizing Settings File to Load"
msgstr "Väriasetusten lataustiedosto"
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:619
#, fuzzy
msgid "\"%1\" is not a Photograph Resizing settings text file."
msgstr "\"%1\" ei ole kelvollinen väriasetukset sisältävä tekstitiedosto."
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:626
#, fuzzy
msgid "Cannot load settings from the Photograph Resizing text file."
msgstr "Väriasetuksia ei voitu ladata tekstitiedostosta."
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:635
#, fuzzy
msgid "Photograph Resizing Settings File to Save"
msgstr "Väriasetusten tallennustiedosto"
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:644
#, fuzzy
msgid "Cannot save settings to the Photograph Resizing text file."
msgstr "Väriasetuksia ei voitu tallettaa tekstitiedostoon."
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:62
msgid "Convert"
msgstr "Muunna"
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:63
msgid "Apply the default color workspace profile to the image"
msgstr "Käytä työtilan oletusväriprofiilia kuvalle"
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:64
msgid "Do Nothing"
msgstr "Älä tee mitään"
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:65
msgid "Do not change the image"
msgstr "Älä muuta kuvaa"
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:66
msgid "Assign"
msgstr "Määritä"
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:67
#, fuzzy
msgid ""
"Only embed the color workspace profile in the image, don't change the image"
msgstr "Käytä työtilan oletusväriprofiilia kuvalle"
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Original Image:"
msgstr "Alkuperäinen"
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Corrected Image:"
msgstr "Korjattu kuva:"
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:81
msgid "Current workspace color profile:"
msgstr "Nykyisen työtilan väriprofiili:"
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:84
msgid "Embedded color profile:"
msgstr "Upotettu väriprofiili:"
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:91
#, fuzzy
msgid ""
"<p>This image has not been assigned a color profile.</p>"
"<p>Do you want to convert it to your workspace color profile?</p>"
msgstr ""
"<p>Tälle kuvalle ei ole määritetty väriprofiilia.</p>"
"<p>Haluatko muuntaa kuvan väriprofiilin samaksi kuin työtilallasi?</p>"
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:101
#, fuzzy
msgid ""
"<p>This image has been assigned to a color profile that does not match your "
"default workspace color profile.</p>"
"<p>Do you want to convert it to your workspace color profile?</p>"
msgstr ""
"<p>Tälle kuvalle on määritetty väriprofiili, joka on eri kuin työtilasi "
"oletusväriprofiili.</p>"
"<p>Haluatko muuntaa kuvan väriprofiilin samaksi kuin työtilallasi?</p>"
#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:37
msgid "unknown"
msgstr "tuntematon"
#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:56
msgid "Rotate 90 Degrees"
msgstr "Kierrä 90°"
#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:59
msgid "Rotate 180 Degrees"
msgstr "Kierrä 180°"
#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:62
msgid "Rotate 270 Degrees"
msgstr "Kierrä 270°"
#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:112
msgid "Flip Horizontal"
msgstr "Käännä vaakatasossa"
#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:114
msgid "Flip Vertical"
msgstr "Käännä pystytasossa"
#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:149
msgid "Brightness,Contrast,Gamma"
msgstr "Kirkkaus,kontrasti,gamma-arvo"
#: utilities/imageeditor/canvas/dimginterface.cpp:422
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot find the ICC color-space profile file. The ICC profiles path seems to be "
"invalid. No color transform will be applied. Please check the \"Color "
"Management\" configuration in digiKam's setup to verify the ICC path."
msgstr ""
"ICC-profiilien polku näyttää olevan epäkelpo. Värimuunnosta ei suoriteta. "
"Korjaa ICC-polku digiKamin värienhallinta-asetuksista."
#: utilities/imageeditor/canvas/imagepluginloader.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Loading Image Plugins"
msgstr "Liitännäiset"
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:267
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:339
msgid "&First"
msgstr "&Ensimmäinen"
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:272
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:345
msgid "&Last"
msgstr "&Viimeinen"
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:290
msgid "Print Image..."
msgstr "Tulosta kuva..."
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:370
#, fuzzy
msgid "Fit to &Selection"
msgstr "Valinta"
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:374
#, fuzzy
msgid ""
"This option can be used to zoom the image to the current selection area."
msgstr "Tätä valintaa käytetään rajaamaan kuva-aluetta. Valitse alue kuvasta."
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:408
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:424
msgid "Toggle the window to full screen mode"
msgstr "Vaihda pääikkunan kokoruututilaa."
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:414
msgid "Under-Exposure Indicator"
msgstr "Alivalotuksen ilmaisin"
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:419
msgid "Over-Exposure Indicator"
msgstr "Ylivalotuksen ilmaisin"
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:424
msgid "Color Managed View"
msgstr "Näyttötilan väriasetukset"
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:431
msgid "&Resize..."
msgstr "Muuta &kokoa..."
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:435
msgid "Crop"
msgstr "Rajaa"
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:441
msgid ""
"This option can be used to crop the image. Select a region of the image to "
"enable this action."
msgstr "Tätä valintaa käytetään rajaamaan kuva-aluetta. Valitse alue kuvasta."
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:446
#, fuzzy
msgid "Flip Horizontally"
msgstr "Peilaa vaakasuuntaan"
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:451
#, fuzzy
msgid "Flip Vertically"
msgstr "Peilaa pystysuuntaan"
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Rotate Left"
msgstr "&Kierrä"
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:464
#, fuzzy
msgid "Rotate Right"
msgstr "Alaoikea"
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:517
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:509
msgid "Exit Fullscreen mode"
msgstr "Poistu kokoruututilasta"
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:518
msgid "Exit out of the fullscreen mode"
msgstr "Poistu kokoruututilasta"
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:523
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:538
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:515
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:530
msgid "Load Next Image"
msgstr "Lataa seuraava kuva"
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:528
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:533
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:543
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:520
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:525
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:535
msgid "Load Previous Image"
msgstr "Lataa edellinen kuva"
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:548
msgid "Zoom in on Image"
msgstr "Lähennä"
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:553
msgid "Zoom out of Image"
msgstr "Loitonna kuvaa"
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:558
#, fuzzy
msgid "Redo Last action"
msgstr "Punasilmäisyyden korjaus"
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:570
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1292
#, fuzzy
msgid "No selection"
msgstr "Valinta"
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:574
msgid "Information about current selection area"
msgstr ""
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:580
msgid "Information about image size"
msgstr ""
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:630
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "Tulosta %1"
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:635
msgid "Failed to print file: '%1'"
msgstr "Tiedoston \"%1\" tulostaminen epäonnistui"
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1173
#, fuzzy
msgid ""
"About to overwrite file \"%1\"\n"
"Are you sure?"
msgstr ""
"Olet poistamassa tiedostoa ”%1”\n"
"Oletko varma?"
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1178
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1660
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1706
msgid "Overwrite"
msgstr "Tallenna päälle"
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1194
msgid ""
"The image '%1' has been modified.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
"Kuvaa %1 on muokattu·\n"
"Haluatko tallentaa sen?"
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1251
msgid "Please wait while the image is being saved..."
msgstr "Odota, kuvaa tallennetaan..."
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1357
msgid "Failed to load image \"%1\""
msgstr "Kuvan %1 lataus epäonnistui."
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1392
msgid "Saving: "
msgstr "Tallennetaan: "
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1406
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1447
msgid ""
"Failed to save file\n"
"\"%1\"\n"
"to\n"
"\"%2\"."
msgstr ""
"Tiedoston tallennus epäonnistui\n"
"\"%1\"\n"
"->\n"
"\"%2\"."
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1560
msgid "New Image File Name"
msgstr "Uusi tiedostonimi"
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1615
msgid "Target image file format \"%1\" unsupported."
msgstr "Tiedostomuodolle '%1' ei ole tukea."
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1625
msgid ""
"Failed to save file\n"
"\"%1\" to\n"
"\"%2\"."
msgstr ""
"Tiedoston tallennus epäonnistui\n"
"\"%1\" ->\n"
"\"%2\"."
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1655
msgid ""
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Tiedosto %1 on jo olemassa. Haluatko varmasti tallentaa sen päälle?"
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1659
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1705
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Tallenna tiedoston päälle?"
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1700
msgid ""
"You do not have write permissions for the file named \"%1\". Are you sure you "
"want to overwrite it?"
msgstr ""
"Sinulla ei ole oikeuksia tallentaa tiedoston '%1' päälle. Oletko varma että "
"haluat silti yrittää?"
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1742
msgid "Failed to overwrite original file"
msgstr "Alkuperäisen kuvan päälle ei voitu tallentaa"
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1743
msgid "Error Saving File"
msgstr "Virhe tallennettaessa tiedostoa"
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1789
msgid "Color Managed View is enabled"
msgstr "Näyttötilan väriasetukset ovat käytössä"
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1791
msgid "Color Managed View is disabled"
msgstr "Näyttötilan väriasetukset ovat poissa käytöstä"
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1795
msgid ""
"Color Management is not configured, so the Color Managed View is not available"
msgstr ""
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1818
msgid "Under-Exposure indicator is enabled"
msgstr "Alivalotuksen ilmaisin on käytössä"
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1819
msgid "Under-Exposure indicator is disabled"
msgstr "Alivalotuksen ilmaisin on poissa käytöstä"
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1840
msgid "Over-Exposure indicator is enabled"
msgstr "Ylivalotuksen ilmaisin on käytössä"
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1841
msgid "Over-Exposure indicator is disabled"
msgstr "Ylivalotuksen ilmaisin on poissa käytöstä"
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:336
msgid "Delete File Permanently"
msgstr "Poista tiedosto pysyvästi"
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:346
msgid "Delete Permanently without Confirmation"
msgstr "Poista kuva pysyvästi ilman varmennusta"
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:354
msgid "Move to Trash without Confirmation"
msgstr "Siirrä roskakoriin ilman varmennusta"
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:447
#, fuzzy, c-format
msgid "Image Editor - %1"
msgstr "Kuvaeditori"
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1032
msgid ""
"There is no image to show in the current album.\n"
"The image editor will be closed."
msgstr ""
"Nykyisessä albumissa ei ole kuvia.\n"
"Kuvaeditori suljetaan."
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1034
msgid "No Image in Current Album"
msgstr "Valittu albumi ei sisällä kuvia"
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:125
msgid ""
"<p>Here you can see the original image panel which can help you to select the "
"clip preview."
"<p>Click and drag the mouse cursor in the red rectangle to change the clip "
"focus."
msgstr ""
"<p>Näkyvissä on kuvapaneli, joka avustaa valitsemaan oikean kohdan "
"käsiteltävästä kuvasta. "
"<p>Naksauta ja siirrä osoitinta punaisen alueen sisällä muuttaaksesi "
"kohdistusta."
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Guide:"
msgstr "Avustimen leveys:"
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:164
#, fuzzy
msgid "<p>Reset all settings to their default values."
msgstr "<p>Palauta kaikki suodatinasetukset oletusarvoihin."
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Load..."
msgstr "&Lataa..."
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:192
#, fuzzy
msgid "<p>Load all parameters from settings text file."
msgstr "<p>Lataa kaikki asetukset tekstitiedostosta."
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:198
#, fuzzy
msgid "<p>Save all parameters to settings text file."
msgstr "<p>Talleta kaikki asetukset tekstitiedostoon."
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:206
msgid "Try"
msgstr ""
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:207
#, fuzzy
msgid "<p>Try all settings."
msgstr "Yleiset asetukset"
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Raw Import"
msgstr "&Tuo"
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:80
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:379
#, fuzzy
msgid "Post Processing"
msgstr "Eräajo"
# tätä käytetään asetuksissa
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:172
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:378
#, fuzzy
msgid "Raw Decoding"
msgstr "RAW"
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawpreview.cpp:188
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot decode RAW image for\n"
"\"%1\""
msgstr ""
"Ei voi näyttää kuvaa\n"
"”%1”"
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:181
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Select the histogram channel to display here:"
"<p><b>Luminosity</b>: display the image's luminosity values."
"<p><b>Red</b>: display the red image-channel values."
"<p><b>Green</b>: display the green image-channel values."
"<p><b>Blue</b>: display the blue image-channel values."
"<p><b>Colors</b>: Display all color channel values at the same time."
msgstr ""
"<p>Valitse histogrammin näytettävä kanava:"
"<p><b>Valoisuus</b>: esitetään kuvan valoisuuskanava."
"<p><b>Punainen</b>: esitetään kuvan puna-kanava."
"<p><b>Vihreä</b>: esitetään kuvan viher-kanava."
"<p><b>Sininen</b>: esitetään kuvan sini-kanava. "
"<p>"
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:869
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:251
msgid "Abort"
msgstr "Keskeytä"
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Abort the current Raw image preview."
msgstr "<p>Keskeytä tämän kuvan renderointi."
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Update"
msgstr "Päiväys"
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Generate a Raw image preview using current settings."
msgstr "<p>Näkyvissä ovat haun löytämät kuvat."
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:297
#, fuzzy
msgid "Set here the gamma adjustement of the image"
msgstr "<p>Aseta gamma-arvon säätö."
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:304
#, fuzzy
msgid "<p>Set here the color saturation correction."
msgstr "<p>Aseta tässä kuvan värikylläisyyden säätö."
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:306
#, fuzzy
msgid "Exposure (E.V):"
msgstr "Automaattinen valotus"
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:311
msgid ""
"<p>This value in E.V will be used to perform an exposure compensation of the "
"image."
msgstr ""
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:347
msgid "Reset curve to linear"
msgstr ""
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:367
#, fuzzy
msgid "Exposure"
msgstr "Automaattinen valotus"
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:368
#, fuzzy
msgid "Luminosity Curve"
msgstr "Valoisuus"
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:380
#, fuzzy
msgid "Info"
msgstr "Tietoja..."
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:386
#, fuzzy
msgid "<p>Reset all settings to default values."
msgstr "<p>Palauta kaikki suodatinasetukset oletusarvoihin."
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:390
#, fuzzy
msgid "<p>Import image to editor using current settings."
msgstr "<p>Näkyvissä ovat haun löytämät kuvat."
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:392
#, fuzzy
msgid "Use Default"
msgstr "Käytä oletusprofiilia"
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:394
msgid "<p>Use general Raw decoding settings to load this image in editor."
msgstr ""
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Show on left panel"
msgstr "Näytä tiedostonimi"
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:175
msgid "Show on right panel"
msgstr ""
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Remove item"
msgstr "Poista tunniste"
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Clear all"
msgstr "Keskitetty"
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:619
msgid "Drag and drop images here"
msgstr ""
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Pan the image"
msgstr "Älä muuta kuvaa"
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:195
msgid "Drag and drop an image here"
msgstr ""
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:281
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to display preview for\n"
"\"%1\""
msgstr "Esikatselukuvaa kuvasta %1 ei voida näyttää "
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:351
msgid "On Left"
msgstr ""
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:355
msgid "Show item on left panel"
msgstr ""
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:357
#, fuzzy
msgid "On Right"
msgstr "Alaoikea"
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:361
msgid "Show item on right panel"
msgstr ""
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:368
msgid "Remove item from LightTable"
msgstr ""
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:373
msgid "Remove all items from LightTable"
msgstr ""
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:388
msgid "Synchronize"
msgstr ""
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:393
msgid "Synchronize preview from left and right panels"
msgstr ""
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:395
#, fuzzy
msgid "By Pair"
msgstr "Polun mukaan"
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:400
msgid "Navigate by pair with all items"
msgstr ""
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:510
#, fuzzy
msgid "Exit fullscreen viewing mode"
msgstr "Poistu kokoruututilasta"
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:540
#, fuzzy
msgid "Zoom in on image"
msgstr "Lähennä"
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:545
#, fuzzy
msgid "Zoom out from image"
msgstr "Loitonna kuvaa"
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:625
msgid "No item on Light Table"
msgstr "Ei kohteita valopöydällä"
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:629
msgid "1 item on Light Table"
msgstr "1 kohde valopöydällä"
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:633
msgid "%1 items on Light Table"
msgstr "%1 kohdetta valopöydällä"
#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:45
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:454
msgid "Camera Information"
msgstr "Kameran tiedot"
#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:52
msgid "Summary"
msgstr "Yhteenveto"
#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:52
msgid "Camera Summary"
msgstr "Kameran yhteenveto"
#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:62
msgid "Manual"
msgstr "Manuaalinen"
#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:62
msgid "Camera Manual"
msgstr "Kameran käyttöopas"
#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:72
msgid "About Driver"
msgstr "Tietoja ajurista"
#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:487
msgid ""
"<b>Mounted Camera</b> driver for USB/IEEE1394 mass storage cameras and Flash "
"disk card readers."
"<br>"
"<br>"
msgstr ""
"<b>Massamuisti</b>ajuri USB/FireWire (IEEE1394) -liitäntäisille kameroille sekä "
"Flash-kortinlukijoille."
"<br>"
"<br>"
#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:490
msgid "Title: %1<br>Model: %2<br>Port: %3<br>Path: %4<br>"
msgstr "Tunniste: %1<br>Malli: %2<br>Portti: %3<br>Polku: %4<br>"
#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:503
#, fuzzy
msgid ""
"For more information about the <b>Mounted Camera</b> driver, please read <b>"
"Supported Digital Still Cameras</b> section in the digiKam manual."
msgstr ""
"Saat lisätietoja <b>massamuistiajurista</b> digiKamin englanninkielisestä "
"käyttöoppaasta <b>Supported Digital Still Cameras</b>-kohdasta."
#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:511
#, fuzzy
msgid ""
"The <b>Mounted Camera</b> driver is a simple interface to a camera disk mounted "
"locally on your system."
"<br>"
"<br>It doesn't use libgphoto2 drivers."
"<br>"
"<br>To report any problems with this driver, please contact the digiKam team "
"at:"
"<br>"
"<br>http://www.digikam.org/?q=contact"
msgstr ""
"<b>Massamuistiajuri</b> on yksinkertainen liittymä kameran liitospisteeseen "
"paikallisessa tiedostojärjestelmässä."
"<br>"
"<br>Tämä ajuri ei käytä libgphoto2-ajureita. "
"<br> "
"<br>Voit ilmoittaa ongelmat (englanniksi) digiKamin kehittäjäryhmälle "
"osoitteessa:"
"<br>"
"<br>http://www.digikam.org/?q=contact"
#: utilities/cameragui/camerafolderview.cpp:62
msgid "Camera Folders"
msgstr "Kameran kansiot"
#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Album Library"
msgstr "Albumikansion sijainti"
#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:196
#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:207
msgid "Capacity:"
msgstr ""
#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:199
#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Available:"
msgstr "ei saatavilla"
#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:202
msgid "Require:"
msgstr ""
#: utilities/cameragui/camerafolderdialog.cpp:52
msgid "%1 - Select Camera Folder"
msgstr "%1 - Valitse kameran kansio"
#: utilities/cameragui/camerafolderdialog.cpp:69
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Please select the camera folder where you want to upload the images.</p>"
msgstr "<p>Valitse kansio kameran muistista, minne haluat siirtää kuvat.</p>"
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:143
msgid "Camera filenames"
msgstr "Käytä kameran tiedostonimiä"
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:144
msgid ""
"<p>Turn on this option to use camera provided image filenames without "
"modifications."
msgstr "<p>Käytä kameran tarjoamia tiedostonimiä ilman muutoksia."
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:153
msgid "Change case to:"
msgstr "Vaihda kirjainkoko:"
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:157
msgid "Leave as Is"
msgstr "Säilytä"
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:158
msgid "Upper"
msgstr "SUURI"
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:159
msgid "Lower"
msgstr "pieni"
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:161
msgid "<p>Set the method to use to change the case of image filenames."
msgstr "<p>Tällä voit vaikuttaa tiedostonimien kirjainkoon muutokseen."
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:173
msgid "Customize"
msgstr "Mukauta"
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:175
msgid "<p>Turn on this option to customize image filenames during download."
msgstr "<p>Tällä voit mukauttaa valokuvien tiedostonimiä siirron yhteydessä."
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:187
msgid "Prefix:"
msgstr "Etuliite:"
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:192
#, fuzzy
msgid "<p>Set the prefix which will be added to image filenames."
msgstr "<p>Aseta tähän tiedostonimen etuliite."
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:195
msgid "Suffix:"
msgstr "Pääte:"
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:199
#, fuzzy
msgid "<p>Set the suffix which will be added to image filenames."
msgstr "<p>Aseta tähän pääte, joka lisätään kuvien tiedostonimeen."
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:202
msgid "Add Date && Time"
msgstr "Lisää päiväys && aika"
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:204
msgid "<p>Set this option to add the camera provided date and time."
msgstr "<p>Valitse tämä lisätäksesi kameran antaman päiväyksen ja kellonajan."
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:279
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:207
msgid "Date format:"
msgstr "Päiväyksen muoto:"
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:209
msgid "Standard"
msgstr "Standardi"
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:281
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:210
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:282
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:211
msgid "Full Text"
msgstr "Selväkielinen"
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:283
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:212
msgid "Local Settings"
msgstr "Paikallisasetusten mukainen"
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:213
msgid "Advanced..."
msgstr "Lisäasetukset..."
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:214
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Select your preferred date format for creating new albums. The options "
"available are:</p>"
"<p><b>Standard</b>: the date format that has been used as a standard by "
"digiKam. E.g.: <i>20060824T142618</i></p><p/><b>ISO</b>"
": the date format according to ISO 8601 (YYYY-MM-DD). E.g.: <i>"
"2006-08-24T14:26:18</i></p>"
"<p><b>Full Text</b>: the date format is a user-readable string. E.g.: <i>"
"Thu Aug 24 14:26:18 2006</i></p>"
"<p><b>Local Settings</b>: the date format depending on KDE control panel "
"settings.</p>"
"<p><b>Advanced:</b> allows the user to specify a custom date format.</p>"
msgstr ""
"<p>Valitse haluamasi ajan muoto uusien kansioiden luomiseen. Vaihtoehdot "
"ovat:</p>"
"<p><b>Standardi</b>: digiKamin oletus-päiväysmuoto. Esim. <i>20060824T142618</i>"
"</p>"
"<p><b>ISO</b>: ISO 8601-standardin mukainen päiväys (VVVV-KK-PP). Esim. <i>"
"2006-08-24T14:26:18</i></p>"
"<p><b>Selkokielinen</b>: päiväys tallennetaan selkokielisenä. Esim. <i>"
"Tiistai, syyskuun 24 2006, 14:26:18</i></p>"
"<p><b>Paikallisasetusten mukainen</b>: päiväys luodaan KDE:n ohjauspaneelissa "
"tehtyjen asetuksen mukaisesti.</p>"
"<p><b>Mukautettu:</b> Voit määrittää mukautetun päiväysmuodon.</p>"
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:234
msgid "Add Camera Name"
msgstr "Lisää kameran nimi"
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:236
msgid "<p>Set this option to add the camera name."
msgstr "<p>Valitse tämä lisätäksesi kameran nimen"
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:238
msgid "Add Sequence Number"
msgstr "Lisää järjestysnumero"
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:240
msgid ""
"<p>Set this option to add a sequence number starting with the index set below."
msgstr ""
"<p>Valitse tämä lisätäksesi järjestysnumeron alkaen alla asetetusta numerosta."
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:243
msgid "Start Index:"
msgstr "Aloitusindeksi:"
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:246
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Set the starting index value used to rename files with a sequence number."
msgstr ""
"<p>Aseta järjestysnumeron alkuarvo, jota käytetään kuvatiedostojen "
"uudelleennimeämisessä järjestysnumeroilla."
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:436
msgid ""
"<qt>"
"<p>Enter the format for date and time.</p>"
"<p>Use <i>dd</i> for the day, <i>MM</i> for the month, <i>yyyy</i> "
"for the year, <i>hh</i> for the hour, <i>mm</i> for the minute, <i>ss</i> "
"for the second.</p>"
"<p>Examples: <i>yyyyMMddThhmmss</i> for 20060824T142418,"
"<br><i>yyyy-MM-dd hh:mm:ss</i> for 2006-08-24 14:24:18.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Anna päiväyksen ja ajan muoto.</p>"
"<p>Käytä <i>dd</i> päivälle, <i>MM</i> kuukaudelle, <i>yyyy</i> vuodelle, <i>"
"hh</i> tunnille, <i>mm</i> minuutille, <i>ss</i> sekunnille.</p>"
"<p>Esimerkkejä: <i>yyyyMMddThhmmss</i> tuottaa 20060824T142418,"
"<br><i>yyyy-MM-dd hh:mm:ss</i> tuottaa 2006-08-24 14:24:18.</p></qt>"
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:449
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:453
msgid "Change Date and Time Format"
msgstr "Vaihda päiväyksen ja kellonajan muoto"
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:475
msgid "photo"
msgstr "valokuva"
#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:87
msgid "Select Album"
msgstr "Valitse albumi"
#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:90
msgid "&New Album"
msgstr "&Uusi albumi"
#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:278
msgid "Create New Album"
msgstr "Luo uusi albumi"
#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:300
msgid "New Album Name"
msgstr "Uuden albumin nimi"
#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:301
msgid ""
"Creating new album in '%1'\n"
"Enter album name:"
msgstr ""
"Luodaan uusi albumi kohteeseen %1.\n"
"Anna albumille nimi:"
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:217
msgid "Connecting to camera..."
msgstr "Muodostetaan yhteyttä kameraan..."
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:226
msgid "Connection established"
msgstr "Yhteys avattu"
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:228
msgid "Connection failed"
msgstr "Yhteys epäonnistui"
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:234
msgid "Getting camera information..."
msgstr "Haetaan kameran tietoja..."
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:251
msgid "Listing folders..."
msgstr "Haetaan kansioita..."
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:265
msgid "The folders have been listed."
msgstr ""
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:273
msgid "The files in %1 have been listed."
msgstr ""
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:279
#, c-format
msgid "Failed to list files in %1"
msgstr "Kuvien luettelointi kohteesta %1 epäonnistui"
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:295
msgid "Listing files in %1 is complete"
msgstr "Kuvien luettelointi kohteesta %1 on valmis"
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Getting thumbnails..."
msgstr "Haetaan pienoiskuvaa %1/%2..."
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:327
msgid "Getting EXIF information for %1/%2..."
msgstr "Haetaan exif-tietoja kuvasta %1/%2..."
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:366
msgid "Downloading file %1..."
msgstr "Siirretään kuvaa %1..."
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:389
msgid "EXIF rotating file %1..."
msgstr "Kierretään kuvaa %1 exif-tietojen perusteella..."
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:396
msgid "Setting Metadata tags to file %1..."
msgstr "Asetetaan metatietoja tiedostolle %1..."
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:417
msgid "Converting %1 to lossless file format..."
msgstr "Muunnetaan %1 häviöttömään muotoon..."
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:464
msgid "Retrieving file %1 from camera..."
msgstr "Siirretään tiedosto %1 kamerasta..."
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:478
msgid "Failed to retrieve file %1 from camera"
msgstr "Tiedoston %1 siirto kamerasta epäonnistui"
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:493
msgid "Uploading file %1 to camera..."
msgstr "Siirretään tiedosto %1 kameraan..."
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:524
msgid "Deleting file %1..."
msgstr "Poistetaan tiedosto %1..."
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:550
msgid "Toggle lock file %1..."
msgstr "Vaihda lukituksen tilaa tiedostolle %1..."
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:941
msgid "Rename File"
msgstr "Nimeä tiedosto uudelleen"
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:999
#, c-format
msgid "Skipped file %1"
msgstr "Ohitettiin tiedosto %1"
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1026
msgid "Failed to download file \"%1\"."
msgstr "Kuvan \"%1\" siirto kamerasta epäonnistui."
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1036
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1075
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1110
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1145
msgid " Do you want to continue?"
msgstr "Haluatko jatkaa?"
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1065
msgid "Failed to upload file \"%1\"."
msgstr "Kuvan \"%1\" lähetys epäonnistui."
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1100
msgid "Failed to delete file \"%1\"."
msgstr "Kuvan \"%1\" poisto epäonnistui."
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1135
msgid "Failed to toggle lock file \"%1\"."
msgstr "Tiedoston %1 lukituksen tilan vaihto epäonnistui."
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1165
msgid "Camera \"%1\""
msgstr "Kamera \"%1\""
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:234
msgid "D&elete"
msgstr "&Poista"
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:235
msgid "&Download"
msgstr "&Siirrä"
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:236
msgid "&Images"
msgstr "&Kuvat"
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:267
#, fuzzy
msgid "<p>Set how digiKam will rename files as they are downloaded."
msgstr ""
"<p>Tässä voit tehdä asetukset valokuvien tiedostonimen muutoksesta, joka "
"suoritetaan siirron yhteydessä."
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:270
msgid "File Renaming Options"
msgstr "Tiedostonimien muutoksen asetukset"
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:276
msgid "Extension-based sub-albums"
msgstr "Luo albumit tiedostopäätteen mukaan"
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:277
msgid "Date-based sub-albums"
msgstr "Luo albumit päiväyksen mukaan"
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:289
msgid "<p>Set how digiKam creates albums automatically when downloading."
msgstr ""
"<p>Tähän voit määritellä, miten digiKam luo uusia albumeja automaattisesti "
"kuvia siirrettäessä."
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:290
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Enable this option if you want to download your pictures into automatically "
"created file extension-based sub-albums of the destination album. This way, you "
"can separate JPEG and RAW files as they are downloaded from your camera."
msgstr ""
"<p>Kuvat siirretään tiedostonimen päätteen mukaan luotuihin albumeihin "
"kohdealbumin sisällä. Tällä tavoin voit eritellä JPEG- ja RAW-kuvat "
"siirtäessäsi ne kamerasta."
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:293
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Enable this option if you want to download your pictures into automatically "
"created file date-based sub-albums of the destination album."
msgstr ""
"<p>Valitse, siirretäänkö kuvat päiväyksen mukaan automaattisesti luotuihin "
"albumeihin kohdealbumin sisällä."
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:296
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Select your preferred date format used to create new albums. The options "
"available are:"
"<p><b>ISO</b>: the date format is in accordance with ISO 8601 (YYYY-MM-DD). "
"E.g.: <i>2006-08-24</i>"
"<p><b>Full Text</b>: the date format is in a user-readable string. E.g.: <i>"
"Thu Aug 24 2006</i>"
"<p><b>Local Settings</b>: the date format depending on KDE control panel "
"settings."
"<p>"
msgstr ""
"<p>Valitse haluamasi ajan muoto luodessasi uusia kansioita päiväyksen mukaan. "
"Vaihtoehdot ovat: "
"<p><b>ISO</b>: ISO 8601-standardin mukainen päiväys (vvvv-kk-pp). Esim. <i>"
"2006-09-20</i> "
"<p><b>Selkokielinen</b>: päiväys tallennetaan selkokielisenä. Esim. <i> "
"tiistai syyskuu 20 2006</i> "
"<p><b>Paikallisasetusten mukainen</b>: päiväys luodaan KDE:n ohjauspaneelissa "
"tehtyjen asetuksen mukaisesti. "
"<p>"
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:305
msgid "Auto-creation of Albums"
msgstr "Albumien automaattinen luonti"
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:311
msgid "Set default photographer identity"
msgstr "Aseta oletuksena käytettävä valokuvaajan henkilöllisyys"
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:312
msgid "Set default credit and copyright"
msgstr "Aseta oletuksena käytettävät oikeudet"
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:313
msgid "Fix internal date && time"
msgstr "Korjaa sisäinen päiväys ja aika"
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:315
msgid "Auto-rotate/flip image"
msgstr "Kierrä/käännä kuva automaattisesti"
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:316
msgid "Convert to lossless file format"
msgstr "Muunna häviöttömään kuvamuotoon"
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:318
msgid "New image format:"
msgstr "Muunna muotoon:"
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:330
msgid ""
"<p>Set here all options to fix/transform JPEG files automatically as they are "
"downloaded."
msgstr ""
"<p>Aseta toiminnot, kuinka JPEG-muotoisia kuvia käsitellään automaattisesti "
"siirron yhteydessä."
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:332
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Enable this option if you want images automatically rotated or flipped using "
"EXIF information provided by the camera."
msgstr ""
"<p>Valitse kierretäänkö kuvat automaattisesti oikeaan asentoon kameran "
"tarjoamien EXIF-tietojen perusteella."
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:334
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Enable this option to store the default photographer identity in the IPTC "
"tags using digiKam's metadata settings."
msgstr ""
"<p>Valitse talletetaanko kuvaajan oletushenkilötiedot IPTC-tietueeseen käyttäen "
"digiKamin metatiedot-asetuksia."
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:336
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Enable this option to store the default credit and copyright information in "
"the IPTC tags using digiKam's metadata settings."
msgstr ""
"<p>Valitse talletetaanko oletuksena olevat tekijätiedot sekä omistusoikeus "
"IPTC-tietueeseen käyttäen digiKamin metatiedot-asetuksia."
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:338
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Enable this option to set date and time metadata tags to the right values if "
"your camera does not set these tags correctly when pictures are taken. The "
"values will be saved in the DateTimeDigitized and DateTimeCreated EXIF/IPTC "
"fields."
msgstr ""
"<p>Valitse asetetaanko kuvan ottohetken päiväys ja aika kuvaan, mikäli kamera "
"ei talleta näitä tietoja kun kuva on otettu. Tieto talletetaan exif- ja "
"iptc-tietueiden DateTimeDigitized- ja DateTimeCreated-kenttiin."
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:342
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Enable this option to automatically convert all JPEG files to a lossless "
"image format. <b>Note:</b> Image conversion can take a while on a slow "
"computer."
msgstr ""
"<p>Valitse muunnetaanko kaikki JPEG-muotoiset kuvat automaattisesti "
"häviöttömään kuvamuotoon. <b>Huomaa:</b> käännös voi kestää kauan hitaalla "
"tietokoneella."
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:345
msgid ""
"<p>Select your preferred lossless image file format to convert to. <b>Note:</b> "
"All metadata will be preserved during the conversion."
msgstr ""
"<p>Valitse haluamasi häviötön kuvamuoto. <b>Huomaa:</b> "
"kaikki metatiedot säilytetään muunnoksen aikana."
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:349
msgid "On the Fly Operations (JPEG only)"
msgstr "Siirronaikaiset toiminnot (ainoastaan jpeg-kuville)"
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:351
msgid "Settings"
msgstr "Asetukset"
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:411
msgid "Select &All"
msgstr "Valitse &kaikki"
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:412
msgid "Select N&one"
msgstr "P&oista valinta"
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:413
msgid "&Invert Selection"
msgstr "Kää&nnä valinta"
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:415
msgid "Select &New Items"
msgstr "Valitse &uudet kuvat"
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:417
#, fuzzy
msgid "Increase Thumbnail Size"
msgstr "Pienoiskuvan koko:"
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Decrease Thumbnail Size"
msgstr "Pienoiskuvan koko:"
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:420
msgid "Toggle Lock"
msgstr "Vaihda lukituksen tila"
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:426
msgid "Download Selected"
msgstr "Siirrä valitut"
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:428
msgid "Download All"
msgstr "Siirrä kaikki"
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:431
#, fuzzy
msgid "Download/Delete Selected"
msgstr "Siirrä valitut"
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:433
#, fuzzy
msgid "Download/Delete All"
msgstr "Siirrä kaikki"
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:436
msgid "Upload..."
msgstr "Siirrä kameraan..."
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:445
msgid "Delete Selected"
msgstr "Poista valitut"
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:680
msgid "Cancelling current operation, please wait..."
msgstr "Peruutetaan käynnissä olevaa toimintoa, odota..."
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:708
msgid "Do you want to close the dialog and cancel the current operation?"
msgstr "Haluatko sulkea ikkunan ja keskeyttää nykyisen toiminnon?"
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:714
msgid "Disconnecting from camera, please wait..."
msgstr "Suljetaan yhteyttä kameraan, odota..."
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:750
msgid "Scanning for new files, please wait..."
msgstr "Etsitään uusia tiedostoja, odota hetki..."
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:791
msgid "Ready"
msgstr "Valmis"
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:863
msgid ""
"Failed to connect to the camera. Please make sure it is connected properly and "
"turned on. Would you like to try again?"
msgstr ""
"Yhteyden luonti kameraan epäonnistui. Tarkasta että kamera on liitetty oikein "
"ja että siinä on virta päällä. Haluatko yrittää uudelleen?"
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:867
msgid "Connection Failed"
msgstr "Yhteyden muodostaminen epäonnistui"
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:868
msgid "Retry"
msgstr "Yritä uudelleen"
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1028
msgid "Select Image to Upload"
msgstr "Valitse siirrettävä kuva"
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1063
msgid ""
"Camera Folder <b>%1</b> already contains item <b>%2</b>"
"<br>Please enter a new file name (without extension):"
msgstr ""
"Kamerakansio <b>%1</b> sisältää jo kohteen <b>%2</b>"
"<br>Anna uusi tiedostonimi (ilman päätettä):"
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1067 utilities/cameragui/cameraui.cpp:1070
msgid "File already exists"
msgstr "Tiedosto on jo olemassa."
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1124
msgid ""
"There is no enough free space on Album Library Path to download and process "
"selected pictures from camera.\n"
"\n"
"Estimated space require: %1\n"
"Available free space: %2"
msgstr ""
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1166
msgid ""
"<p>Please select the destination album from the digiKam library to import the "
"camera pictures into.</p>"
msgstr ""
"<p>Valitse digiKamin kirjastosta kohdealbumi, jonne kameran kuvat "
"siirretään.</p>"
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1454
msgid ""
"The items listed below are locked by camera (read-only). These items will not "
"be deleted. If you really want to delete these items, please unlock them and "
"try again."
msgstr ""
"Alla luetellut kohteet on lukittu kamerassa (vain luku -tilaan) eikä niitä "
"poisteta. Jos haluat poistaa nämä kohteet, poista ensin lukitus ja yritä sitten "
"uudelleen."
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1466
#, c-format
msgid ""
"_n: About to delete this image. Deleted files are unrecoverable. Are you sure?\n"
"About to delete these %n images. Deleted files are unrecoverable. Are you sure?"
msgstr ""
"Haluatko varmasti poistaa kuvan kamerasta? Kuvaa ei voida enää palauttaa.\n"
"Haluatko varmasti poistaa %n kuvaa kamerasta? Kuvia ei voida enää palauttaa."
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1623
msgid "A file with same name (%1) exists in folder %2"
msgstr "Nimellä %1 löytyy jo albumi kansiossa %2"
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1636
msgid "Failed to find Album for path '%1'"
msgstr "Kansiolle '%1' ei löytynyt albumia."
#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:956
#, fuzzy
msgid ""
"Title: %1\n"
"Model: %2\n"
"Port: %3\n"
"Path: %4\n"
"\n"
"Thumbnails: %5\n"
"Delete items: %6\n"
"Upload items: %7\n"
"Create directories: %8\n"
"Delete directories: %9\n"
"\n"
msgstr ""
"Nimi: %1\n"
"Malli: %2\n"
"Portti: %3\n"
"Polku: %4\n"
"\n"
"Pienoiskuvien tuki: %5\n"
"Poistettujen kohteiden tuki: %6\n"
"Ladattavien kohteiden tuki: %7\n"
"Kansioiden luontituki: %8\n"
"Kansioiden poistotuki: %9\n"
"\n"
#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:969 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:970
#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:971 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:972
#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:973
msgid "yes"
msgstr "kyllä"
#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:969 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:970
#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:971 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:972
#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:973
msgid "no"
msgstr "ei"
#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:1036
msgid ""
"\n"
"\n"
"To report problems about this driver, please contact the gphoto2 team at:\n"
"\n"
"http://gphoto.org/bugs"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Raportoidaksesi ongelmista tämän ajurin kanssa ota yhteyttä gphoto2-tiimiin "
"osoitteessa:\n"
"\n"
"http://gphoto.org/bugs"
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:588
msgid "Download"
msgstr "Siirrä"
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:589
#, fuzzy
msgid "Download && Delete"
msgstr "Siirrä valitut"
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:590
msgid "Toggle lock"
msgstr "Vaihda lukituksen tila"
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:755
#, fuzzy
msgid "&Upload to camera"
msgstr "Siirrä kuva kamer&aan"
#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:433
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot display image\n"
"\"%1\""
msgstr ""
"Ei voi näyttää kuvaa\n"
"”%1”"
#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:451
msgid "SlideShow Completed."
msgstr "Diaesitys päättynyt."
#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:452
msgid "Click To Exit..."
msgstr "Napsauta lopettaaksesi..."
#~ msgid "Kipi library version: %1"
#~ msgstr "Kipi-kirjaston versio: %1"
#~ msgid "Rotated right"
#~ msgstr "Kierretty oikealle"
#~ msgid "Rotated left"
#~ msgstr "Kierretty vasemmalle"
#, fuzzy
#~ msgid "Slide"
#~ msgstr "Täysi valkoinen"
#~ msgid "RAW camera supported"
#~ msgstr "Tuki raw-kuvatiedostoille"
#, fuzzy
#~ msgid "Image files"
#~ msgstr "Kuvat"
#~ msgid "RAW files"
#~ msgstr "Raw-tiedostot"
#~ msgid "Movie files"
#~ msgstr "Videotiedostot"
#~ msgid "Audio files"
#~ msgstr "Äänitiedostot"
#~ msgid "Open in Konqueror"
#~ msgstr "Avaa Konquerorissa"
#, fuzzy
#~ msgid "<p>This is the shear operation preview. If you move the mouse cursor on this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide you in adjusting the free rotation correction. Release the left mouse button to freeze the dashed line's position."
#~ msgstr "<p>Tämä on suodatetun kuvan esikatselu. Tämän alueen yllä hiiren kohdistinta seuraa katkoviivoitettu avustinristikko. Se auttaa suodatinasetusten muokaamisessa; naksauta hiiren vasenta painiketta lukitaksesi kohdistimen valittuun sijaintiin."
#~ msgid "<p>Abort the current image rendering."
#~ msgstr "<p>Keskeytä tämän kuvan renderointi."
#~ msgid "digiKam Handbook"
#~ msgstr "digiKamin käyttöohje"
#, fuzzy
#~ msgid "<p>This is the percentage of the task which has been completed up to this point."
#~ msgstr "<p>Tämä ilmaisee suoritetun osuuden kokonaistyöstä."
#, fuzzy
#~ msgid "Add Film Grain to Photograph"
#~ msgstr "Suorita gauss-sumennus kuvalle"
#, fuzzy
#~ msgid "Apply Blurring Special Effect to Photograph"
#~ msgstr "Suorita gauss-sumennus kuvalle"
#, fuzzy
#~ msgid "Emboss Image"
#~ msgstr "Viimeinen kuva"
#, fuzzy
#~ msgid "Photograph Restoration"
#~ msgstr "Valokuvan tiedot"
#~ msgid "Sharpening Photograph"
#~ msgstr "Terävöitetään kuvaa"
#~ msgid "Apply Gaussian Blur on Photograph"
#~ msgstr "Suorita gauss-sumennus kuvalle"
#~ msgid "<p>This is the the image filter effect preview. If you move the mouse cursor on this area, a vertical and horizontal dashed line will be draw to guide you in adjusting the filter settings. Press the left mouse button to freeze the dashed line's position."
#~ msgstr "<p>Tämä on suodatetun kuvan esikatselu. Tämän alueen yllä hiiren kohdistinta seuraa katkoviivoitettu avustinristikko. Se auttaa suodatinasetusten muokaamisessa; naksauta hiiren vasenta painiketta lukitaksesi kohdistimen valittuun sijaintiin."
#~ msgid "<p>This is the image filter effect preview."
#~ msgstr "<p>Tämä on suodatetun kuvan esikatselu. "
#, fuzzy
#~ msgid "Maintainer"
#~ msgstr "Säilytä kuvasuhde"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert Text on Photograph"
#~ msgstr "Terävöitetään kuvaa"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Raindrops to Photograph"
#~ msgstr "Suorita gauss-sumennus kuvalle"
#~ msgid "Aspect ratio:"
#~ msgstr "Kuvasuhde:"
#~ msgid "Custom ratio:"
#~ msgstr "Oma kuvasuhde:"
#, fuzzy
#~ msgid "Photograph Inpainting"
#~ msgstr "Valokuvan tiedot"
#, fuzzy
#~ msgid "<p>Abort current image rendering."
#~ msgstr "<p>Keskeytä tämän kuvan renderointi."
#, fuzzy
#~ msgid "Lens Distortion Correction"
#~ msgstr "Punasilmäisyyden korjaus"
#~ msgid "Launch Color Management plugin with RAW files"
#~ msgstr "Käynnistä värinhallintaliitännäinen RAW-tiedostojen kanssa"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable this option if you want to launch the color management image plugin when a RAW file is loaded in the editor."
#~ msgstr "Valitse, jos haluat käynnistää värinhallintaliitännäisen kun editoriin ladataan RAW-tiedosto."
#, fuzzy
#~ msgid "Color Channel Mixer"
#~ msgstr "Näyttötilan väriasetukset"
#, fuzzy
#~ msgid "White Color Balance Correction"
#~ msgstr "Automaattinen väritason korjaus"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust Color Levels"
#~ msgstr "Automaattinen tasonsäätö"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust Photograph Perspective"
#~ msgstr "Valokuvan ominaisuudet"
#~ msgid "Auto Color Correction"
#~ msgstr "Automaattinen väritason korjaus"
#~ msgid "Brightness Contrast Gamma Adjustments"
#~ msgstr "Kirkkaus-, kontrasti- ja gamma-säädöt"
#~ msgid "Convert to Black & White"
#~ msgstr "Muunna mustavalkokuvaksi"
#, fuzzy
#~ msgid "Red Eye Reduction"
#~ msgstr "Punasilmäisyyden poisto..."
#, fuzzy
#~ msgid "Loading image......"
#~ msgstr "Siirretään kuvaa..."
#, fuzzy
#~ msgid "Vignetting..."
#~ msgstr "Asetukset..."
#, fuzzy
#~ msgid "&Preview"
#~ msgstr "Poistu esikatselutilasta"
#, fuzzy
#~ msgid "&Use General"
#~ msgstr "Yleiset"
#~ msgid "A Photo Management Application for KDE"
#~ msgstr "Sovellus valokuvien käsittelyyn ja järjestelemiseen"
#~ msgid "Using Kipi library version %1"
#~ msgstr "Käytetään Kipi-kirjaston versiota %1"
#~ msgid "Using Gphoto2 library version %1"
#~ msgstr "Käytetään Gphoto2-kirjaston versiota %1"
#~ msgid "(c) 2004-2008, digiKam developers team"
#~ msgstr "(c) 2004-2008, digiKamin kehittäjätiimi"
#~ msgid "Developer (2002-2005"
#~ msgstr "Kehittäjä (2002-2005)"
#~ msgid "Developer (2004)"
#~ msgstr "Kehittäjä (2004)"
#, fuzzy
#~ msgid "<p><b>Gamma</b><p>Set here the gamma adjustement of the image"
#~ msgstr "<p>Aseta gamma-arvon säätö."
#~ msgid ""
#~ "Histogram\n"
#~ "calculation\n"
#~ "in progress..."
#~ msgstr ""
#~ "Histogrammin\n"
#~ "muodostus\n"
#~ "käynnissä..."
#, fuzzy
#~ msgid "&Load"
#~ msgstr "&Lataa..."
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
#~ "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td>\n"
#~ "<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td>\n"
#~ "... that there is a digiKam hotplugging howto available at <a href=\"http://digikam.free.fr/hotplug/howto.html\">this url</a> ?\n"
#~ "</td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "</table>\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
#~ "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td>\n"
#~ "<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td>\n"
#~ "Tiesitkö, että digiKamin \"hotplugging\"-opas löytyy <a href=\"http://digikam.free.fr/hotplug/howto.html\">tästä osoitteesta</a> ?\n"
#~ "</td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "</table>\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgid "Listing folders is complete..."
#~ msgstr "Kansioiden listaus on valmis..."
#~ msgid "Listing files in %1..."
#~ msgstr "Luetteloidaan kuvat kohteesta %1..."
#~ msgid "Increase Thumbs"
#~ msgstr "Suurenna pienoiskuvia"
#~ msgid "Decrease Thumbs"
#~ msgstr "Pienennä pienoiskuvia"
#~ msgid "The items listed below are locked by the camera (read-only). These items will not be deleted. If you really want to delete these items, please unlock them and try again."
#~ msgstr "Alla luetellut kohteet on lukittu kamerassa (vain luku -tilaan) eikä niitä poisteta. Jos haluat poistaa nämä kohteet, poista ensin lukitus ja yritä sitten uudelleen."
#, fuzzy
#~ msgid "<p>Print the image file name to the screen bottom."
#~ msgstr "<p>Tulosta kuvan tiedostonimi näytön alaosaan."
#, fuzzy
#~ msgid "<p>Print the image creation to the screen bottom."
#~ msgstr "<p>Tulosta kuvan luontiaika ruudun alaosaan."
#~ msgid "&Send to Trash"
#~ msgstr "&Siirrä roskakoriin"
#~ msgid "<qt><b>Tag <i>\"%1\"</i> Properties </b></qt>"
#~ msgstr "<qt>Tunnisteen <b><i>%1</i> ominaisuudet</b></qt>"
#~ msgid "Failed to update old Database to new Database format"
#~ msgstr "Entisen tietokannan muunnos uuteen muotoon epäonnistui."
#~ msgid "Open Images"
#~ msgstr "Avaa kuvia"
#~ msgid "Prepare slideshow. Please wait..."
#~ msgstr "Valmistellaan diaesitystä, odota hetki..."
#~ msgid "(c) 2002-2007, digiKam developers team"
#~ msgstr "(c) 2002-2007, digiKamin kehittäjätiimi"
#~ msgid "<qt><p>If this box is checked, this dialog will not be shown again in the future, files will be directly moved to the Trash Bin</p>"
#~ msgstr "<qt><p>Mikäli valittu, tätä ikkunaa ei näytetä jatkossa vaan tiedostot siirretään suoraan roskakoriin</p>"
#~ msgid "Brand:"
#~ msgstr "Merkki:"
#~ msgid "digiKam Albums"
#~ msgstr "digiKamin albumit"