You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
digikam/po/br/digikam.po

11994 lines
326 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

# TDE breton translation
# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 2004-2006
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: all2.po\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-28 10:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n"
"Language-Team: br <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: libs/dimg/loaders/pngsettings.cpp:72
msgid "PNG compression:"
msgstr ""
#: libs/dimg/loaders/pngsettings.cpp:74
msgid ""
"<p>The compression value for PNG images:"
"<p><b>1</b>: low compression (large file size but short compression duration - "
"default)"
"<p><b>5</b>: medium compression"
"<p><b>9</b>: high compression (small file size but long compression duration)"
"<p><b>Note: PNG is always a lossless image compression format.</b>"
msgstr ""
#: libs/dimg/loaders/tiffsettings.cpp:67
msgid "Compress TIFF files"
msgstr "Moustrañ ar restroù TIFF"
#: libs/dimg/loaders/tiffsettings.cpp:69
msgid ""
"<p>Toggle compression for TIFF images."
"<p>If you enable this option, you can reduce the final file size of the TIFF "
"image.</p>"
"<p>A lossless compression format (Deflate) is used to save the file."
"<p>"
msgstr ""
#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:74
msgid "Lossless JPEG 2000 files"
msgstr ""
#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:76
msgid ""
"<p>Toggle lossless compression for JPEG 2000 images."
"<p>If you enable this option, you will use a lossless method to compress JPEG "
"2000 pictures."
"<p>"
msgstr ""
#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:82
#, fuzzy
msgid "JPEG 2000 quality:"
msgstr "Perzh-mat JPEG/JPEG2000 :"
#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:84
msgid ""
"<p>The quality value for JPEG 2000 images:"
"<p><b>1</b>: low quality (high compression and small file size)"
"<p><b>50</b>: medium quality"
"<p><b>75</b>: good quality (default)"
"<p><b>100</b>: high quality (no compression and large file size)"
"<p><b>Note: JPEG 2000 is not a lossless image compression format when you use "
"this setting.</b>"
msgstr ""
#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:82
msgid "JPEG quality:"
msgstr "Perzh-mat JPEG :"
#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:84
msgid ""
"<p>The JPEG image quality:"
"<p><b>1</b>: low quality (high compression and small file size)"
"<p><b>50</b>: medium quality"
"<p><b>75</b>: good quality (default)"
"<p><b>100</b>: high quality (no compression and large file size)"
"<p><b>Note: JPEG always uses lossy compression.</b>"
msgstr ""
#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:93
msgid ""
"<qt><font size=-1 color=\"red\"><i>Warning: <a "
"href='http://en.wikipedia.org/wiki/JPEG'>JPEG</a> is a"
"<br>lossy compression"
"<br>image format!</p></i></qt>"
msgstr ""
#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:103
msgid "Chroma subsampling:"
msgstr ""
#: digikam/ratingpopupmenu.cpp:54 digikam/tagfilterview.cpp:919
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:250
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:584
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:128
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:126
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:145
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:101
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:211
#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:106
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:865
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:449
msgid "None"
msgstr "Ebet"
#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:107
msgid "Medium"
msgstr ""
#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:108
#, fuzzy
msgid "High"
msgstr "Uhelder :"
#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:109
msgid ""
"<p>JPEG Chroma subsampling level \n"
"(color is saved with less resolution than luminance):"
"<p><b>None</b>=best: uses 4:4:4 ratio. Does not employ chroma subsampling at "
"all. This preserves edges and contrasting colors, whilst adding no additional "
"compression"
"<p><b>Medium</b>: uses 4:2:2 ratio. Medium compression: reduces the color "
"resolution by one-third with little to no visual difference"
"<p><b>High</b>: use 4:1:1 ratio. High compression: suits images with soft edges "
"but tends to alter colors"
"<p><b>Note: JPEG always uses lossy compression.</b>"
msgstr ""
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Captions/Tags"
msgstr "Askelennoù/liketennoù"
#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:101
msgid "EXIF"
msgstr "EXIF"
#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:106
msgid "Makernote"
msgstr ""
#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:111
msgid "IPTC"
msgstr "IPTC"
#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:116
msgid "GPS"
msgstr "GPS"
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:197
msgid "<big><b>File Properties</b></big>"
msgstr "<big><b>Diberzhoù ar restr</b></big>"
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:183
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:198
msgid "<b>File</b>:"
msgstr "<b>Restr</b> :"
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:184
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:199
msgid "<b>Folder</b>:"
msgstr "<b>Renkell :</b>"
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:200
msgid "<b>Modified</b>:"
msgstr "<b>Kemmet</b> :"
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:186
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:201
msgid "<b>Size</b>:"
msgstr "<b>Ment :</b>"
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:202
msgid "<b>Owner</b>:"
msgstr "<b>Perc'henn :</b>"
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:203
msgid "<b>Permissions</b>:"
msgstr "<b>Aotreoù</b> :"
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:206
msgid "<big><b>Image Properties</b></big>"
msgstr "<big><b>Diberzhoù ar skeudenn</b></big>"
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:189
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:207
msgid "<b>Type</b>:"
msgstr "<b>Rizh</b> :"
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:190
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:208
msgid "<b>Dimensions</b>:"
msgstr "<b>Mentoù</b> :"
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:209
msgid "<b>Compression</b>:"
msgstr "<b>Gwaskerezh</b> :"
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:210
#, fuzzy
msgid "<nobr><b>Bit depth</b></nobr>:"
msgstr "<nobr><b>Donder a bit</b></nobr>:"
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:211
msgid "<nobr><b>Color mode</b></nobr>:"
msgstr "<nobr><b>Mod liv</b></nobr>:"
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:195
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:214
msgid "<big><b>Photograph Properties</b></big>"
msgstr "<u><i>Diberzhoù ar foto :</i></u>"
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:196
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:215
msgid "<b>Make</b>:"
msgstr "<b>Ober</b> :"
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:197
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:216
msgid "<b>Model</b>:"
msgstr "<b>Gobari</b> :"
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:198
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:217
msgid "<b>Created</b>:"
msgstr "<b>Krouet</b> :"
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:199
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:218
#, fuzzy
msgid "<b>Aperture</b>:"
msgstr "<b>Deiziad :</b>"
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:200
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:219
msgid "<b>Focal</b>:"
msgstr "<b>Fokal</b>:"
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:201
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:220
#, fuzzy
msgid "<b>Exposure</b>:"
msgstr "<b>Renkell :</b>"
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:202
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:221
#, fuzzy
msgid "<b>Sensitivity</b>:"
msgstr "<b>Uhelder :</b>"
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:203
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:222
msgid "<nobr><b>Mode/Program</b></nobr>:"
msgstr ""
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:204
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:223
#, fuzzy
msgid "<b>Flash</b>:"
msgstr "<b>Renkell :</b>"
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:205
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:224
msgid "<nobr><b>White balance</b></nobr>:"
msgstr ""
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:171
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:461
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:413
#, fuzzy
msgid "<i>unavailable</i>"
msgstr "N'eo ket da gaout ar skeudennig"
#: digikam/albumfiletip.cpp:383
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:409
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:448
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:977
msgid "RAW Image"
msgstr "Skeudenn diaoz"
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:452
msgid "Uncalibrated"
msgstr ""
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:467
#, c-format
msgid "JPEG quality %1"
msgstr "Perzh-mat JPEG %1"
#: digikam/albumfiletip.cpp:411 digikam/albumiconitem.cpp:322
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:500
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1005
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:313
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:346
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:376
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:397 showfoto/showfoto.cpp:710
#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.h:135
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:611
msgid "Unknown"
msgstr "Dianav"
#: digikam/albumfiletip.cpp:411 digikam/albumiconitem.cpp:322
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:441
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:500
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1005 showfoto/showfoto.cpp:710
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:611
msgid "%1x%2 (%3Mpx)"
msgstr "%1x%2 (%3Mpx)"
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:504
msgid "%1 bpp"
msgstr "%1 bpp"
#: digikam/albumfiletip.cpp:462
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:532
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:578
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1055
msgid "%1 (35mm: %2)"
msgstr "%1 (35mm : %2)"
#: digikam/albumfiletip.cpp:471 libs/dialogs/imagedialog.cpp:195
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:537
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:583
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1064 utilities/slideshow/slideshow.cpp:365
msgid "%1 ISO"
msgstr "%1 ISO"
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:182
msgid "<big><b>Camera File Properties</b></big>"
msgstr "<big><b>Diberzhoù restr ar gamera</b></big>"
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:185
msgid "<b>Date</b>:"
msgstr "<b>Deiziad :</b>"
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:187
msgid "<b>Readable</b>:"
msgstr "<b>Lennabl</b> :"
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:188
msgid "<b>Writable</b>:"
msgstr "<b>Skrivabl</b> :"
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:191
msgid "<nobr><b>New Name</b></nobr>:"
msgstr "<nobr><b>C'hoari nevez</b></nobr> :"
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:192
msgid "<b>Downloaded</b>:"
msgstr "<b>Enkarget :</b>"
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:373
msgid "<i>unknown</i>"
msgstr "<i>dianav</i>"
#: digikam/albumfiletip.cpp:368
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:402
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:962
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:447
#, fuzzy
msgid "<i>unchanged</i>"
msgstr "dianav"
#: digikam/albumfiletip.cpp:529 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:159
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:856
#, fuzzy
msgid "Caption:"
msgstr "Troerezh :"
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:166
msgid "Date:"
msgstr "Deiziad :"
#: digikam/albumfiletip.cpp:546 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:170
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:873
msgid "Rating:"
msgstr "Feur :"
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Enter new tag here..."
msgstr "Diskouez &anv ar restr"
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:176
msgid ""
"Enter here the text used to create new tags. '/' can be used here to create a "
"hierarchy of tags. ',' can be used here to create more than one hierarchy at "
"the same time."
msgstr ""
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Tags already assigned"
msgstr "Liketennoù kavet"
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:196
msgid "Recent Tags"
msgstr "Liketennoù nevez"
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:211
msgid "Revert all changes"
msgstr ""
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Apply all changes to images"
msgstr "Arloañ ar c'hemmoù ?"
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:220
msgid "More"
msgstr "Mui"
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:387
msgid "Apply changes?"
msgstr "Arloañ ar c'hemmoù ?"
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:409
#, c-format
msgid ""
"_n: <qt>"
"<p>You have edited the comment of the image. \n"
"<qt>"
"<p>You have edited the comment of %n images. "
msgstr ""
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:413
#, c-format
msgid ""
"_n: <qt>"
"<p>You have edited the date of the image. \n"
"<qt>"
"<p>You have edited the date of %n images. "
msgstr ""
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:417
#, c-format
msgid ""
"_n: <qt>"
"<p>You have edited the rating of the image. \n"
"<qt>"
"<p>You have edited the rating of %n images. "
msgstr ""
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:421
#, c-format
msgid ""
"_n: <qt>"
"<p>You have edited the tags of the image. \n"
"<qt>"
"<p>You have edited the tags of %n images. "
msgstr ""
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:424
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:443
msgid "Do you want to apply your changes?</p></qt>"
msgstr ""
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:429
#, c-format
msgid ""
"_n: <qt>"
"<p>You have edited the metadata of the image: </p>"
"<ul>\n"
"<qt>"
"<p>You have edited the metadata of %n images: </p>"
"<ul>"
msgstr ""
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:433
#, fuzzy
msgid "<li>comment</li>"
msgstr ""
"<li>%1</li>\n"
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:435
#, fuzzy
msgid "<li>date</li>"
msgstr ""
"<li>%1</li>\n"
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:437
#, fuzzy
msgid "<li>rating</li>"
msgstr "dianav"
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:439
#, fuzzy
msgid "<li>tags</li>"
msgstr ""
"<li>%1</li>\n"
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:450
msgid "Always apply changes without confirmation"
msgstr ""
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:474
#, fuzzy
msgid "Applying changes to images. Please wait..."
msgstr "Emaon oc'h ezkargañ ar traoù ..."
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:576
#, fuzzy
msgid "Reading metadata from files. Please wait..."
msgstr "N'hellan ket ouzhpennañ al liketenn d'ar stlennvon"
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:605
#, fuzzy
msgid "Writing metadata to files. Please wait..."
msgstr "Emaon oc'h ezkargañ ar traoù ..."
#: digikam/digikamview.cpp:217 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:826
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:173
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:271
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:351
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:380
msgid "Tags"
msgstr "Liketennoù"
#: digikam/tagfilterview.cpp:881 digikam/tagfolderview.cpp:543
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:827
msgid "New Tag..."
msgstr "Liketenn nevez ..."
#: digikam/tagfilterview.cpp:882 digikam/tagfolderview.cpp:544
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:828
msgid "Create Tag From AddressBook"
msgstr ""
#: digikam/digikamapp.cpp:666 digikam/tagfilterview.cpp:886
#: digikam/tagfolderview.cpp:548 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:832
msgid "Edit Tag Properties..."
msgstr "Aozañ dibarzhoù al liketenn ..."
#: digikam/tagfilterview.cpp:887 digikam/tagfolderview.cpp:549
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:833
#, fuzzy
msgid "Reset Tag Icon"
msgstr "Liketennoù nevez"
#: digikam/digikamapp.cpp:670 digikam/tagfilterview.cpp:889
#: digikam/tagfilterview.cpp:1247 digikam/tagfolderview.cpp:551
#: digikam/tagfolderview.cpp:749 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:835
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1154
msgid "Delete Tag"
msgstr "Dilemel al liketenn"
#: digikam/tagfilterview.cpp:895 digikam/tagfilterview.cpp:905
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:841
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:851
msgid "All Tags"
msgstr "Pep liketenn"
#: digikam/tagfilterview.cpp:899 digikam/tagfilterview.cpp:909
#: digikam/tagfilterview.cpp:921 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:845
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:855
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:867
msgid "Children"
msgstr "Bugale"
#: digikam/tagfilterview.cpp:900 digikam/tagfilterview.cpp:910
#: digikam/tagfilterview.cpp:922 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:846
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:856
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:868
#, fuzzy
msgid "Parents"
msgstr "Liketennoù nevez"
#: digikam/tagfilterview.cpp:902 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:848
msgid "Select"
msgstr "Dibabit"
#: digikam/tagfilterview.cpp:912 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:858
msgid "Deselect"
msgstr "Andibab"
#: digikam/digikamapp.cpp:895 digikam/tagfilterview.cpp:914
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:860
msgid "Invert Selection"
msgstr "Eilpennañ an diuz"
#: digikam/tagfilterview.cpp:923 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:869
msgid "Both"
msgstr "An daou"
#: digikam/tagfilterview.cpp:925 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:871
#, fuzzy
msgid "Toggle Auto"
msgstr "Emaon oc'h enkargañ ar restr %1 ..."
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1035
msgid "No AddressBook Entries Found"
msgstr ""
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1046
#, fuzzy
msgid "Read metadata from file to database"
msgstr "N'hellan ket ouzhpennañ al liketenn d'ar stlennvon"
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1047
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1060
#, fuzzy
msgid "Write metadata to each file"
msgstr "Emaon o tistruj ar restr %1 ..."
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1059
msgid "Read metadata from each file to database"
msgstr ""
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1104
msgid ""
"You are currently viewing items in the tag '%1' that you are about to delete. "
"You will need to apply change first if you want to delete the tag."
msgstr ""
#: digikam/tagfilterview.cpp:1221 digikam/tagfolderview.cpp:723
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1128
msgid ""
"_n: Tag '%1' has one subtag. Deleting this will also delete the subtag. Do you "
"want to continue?\n"
"Tag '%1' has %n subtags. Deleting this will also delete the subtags. Do you "
"want to continue?"
msgstr ""
#: digikam/tagfilterview.cpp:1237 digikam/tagfolderview.cpp:739
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1144
msgid ""
"_n: Tag '%1' is assigned to one item. Do you want to continue?\n"
"Tag '%1' is assigned to %n items. Do you want to continue?"
msgstr ""
#: digikam/tagfilterview.cpp:1243 digikam/tagfolderview.cpp:745
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1150
msgid "Delete '%1' tag?"
msgstr "Lemel al liketenn '%1' ?"
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1492
msgid "No Recently Assigned Tags"
msgstr ""
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1629
msgid "Found Tags"
msgstr "Liketennoù kavet"
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1726
#, fuzzy
msgid "Assigned Tags"
msgstr "Liketennoù kavet"
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:70
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebarcamgui.cpp:102
#: utilities/setup/setup.cpp:154
msgid "Metadata"
msgstr "Meta-roadoù"
#: digikam/albumfolderview.cpp:1064 digikam/albumfolderview.cpp:1196
#: digikam/albumfolderview.cpp:1324 digikam/albumiconview.cpp:1405
#: digikam/albumiconview.cpp:1443 digikam/tagfilterview.cpp:558
#: digikam/tagfolderview.cpp:840 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:272
msgid "&Move Here"
msgstr "Dilec'hiañ amañ"
#: digikam/albumfolderview.cpp:1066 digikam/albumfolderview.cpp:1165
#: digikam/albumfolderview.cpp:1201 digikam/albumfolderview.cpp:1327
#: digikam/albumiconview.cpp:1408 digikam/albumiconview.cpp:1446
#: digikam/tagfilterview.cpp:560 digikam/tagfilterview.cpp:629
#: digikam/tagfolderview.cpp:842 digikam/tagfolderview.cpp:922
#: digikam/tagfolderview.cpp:951 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:274
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:354
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:384
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:757
msgid "C&ancel"
msgstr "&Nullañ"
#: digikam/albumiconview.cpp:678 digikam/tagfilterview.cpp:627
#: digikam/tagfolderview.cpp:920 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:352
msgid "Set as Tag Thumbnail"
msgstr ""
#: digikam/tagfilterview.cpp:625 digikam/tagfolderview.cpp:948
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:381
msgid "Assign Tag '%1' to Items"
msgstr ""
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:393
#, fuzzy
msgid "Assign tag to images. Please wait..."
msgstr "Emaon oc'h ezkargañ ar traoù ..."
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:120
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:121
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:120
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:103
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:103
#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:102
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:193
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:106
#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:103
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:100
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:121
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:167
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:173
msgid "Channel:"
msgstr "Kanol :"
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:123
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:128
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:124
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:129
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:106
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:106
#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:105
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:196
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:109
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:133
#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:106
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:103
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:124
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:170
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:176
msgid "Luminosity"
msgstr ""
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:124
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:125
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:123
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:126
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:107
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:107
#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:106
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:197
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:110
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:134
#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:107
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:104
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:168
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:125
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:171
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:215
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:177
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:216
msgid "Red"
msgstr "Ar re ruz"
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:125
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:126
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:124
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:108
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:108
#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:107
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:198
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:111
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:135
#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:108
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:105
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:187
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:126
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:172
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:216
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:178
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:217
msgid "Green"
msgstr "Gwer"
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:126
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:127
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:125
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:109
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:109
#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:108
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:199
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:112
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:136
#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:109
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:106
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:206
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:127
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:173
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:217
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:179
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:218
msgid "Blue"
msgstr "Glas"
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:127
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:128
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:174
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:175
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:71
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:180
msgid "Colors"
msgstr "Livioù"
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:176
msgid ""
"<p>Select the histogram channel to display here:"
"<p><b>Luminosity</b>: Display luminosity (perceived brightness) values."
"<p><b>Red</b>: Display the red image channel."
"<p><b>Green</b>: Display the green image channel."
"<p><b>Blue</b>: Display the blue image channel."
"<p><b>Alpha</b>: Display the alpha image channel. This channel corresponds to "
"the transparency value and is supported by some image formats such as PNG or "
"TIFF."
"<p><b>Colors</b>: Display all color channel values at the same time."
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:147
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:190
msgid ""
"<p>Select the histogram scale here."
"<p>If the image's maximal values are small, you can use the linear scale."
"<p>Logarithmic scale can be used when the maximal values are big; if it is "
"used, all values (small and large) will be visible on the graph."
msgstr ""
#: digikam/timelineview.cpp:156
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:145
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:149
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:142
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:126
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:126
#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:125
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:216
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:129
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:154
#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:126
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:123
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:145
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:197
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:198
msgid "<p>Linear"
msgstr "<p>Lineel"
#: digikam/timelineview.cpp:164
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:153
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:157
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:150
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:134
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:134
#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:133
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:224
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:137
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:162
#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:134
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:131
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:153
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:205
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:206
msgid "<p>Logarithmic"
msgstr ""
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:212
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:213
msgid "Colors:"
msgstr "Livioù :"
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:219
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:220
msgid ""
"<p>Select the main color displayed with Colors Channel mode here:"
"<p><b>Red</b>: Draw the red image channel in the foreground."
"<p><b>Green</b>: Draw the green image channel in the foreground."
"<p><b>Blue</b>: Draw the blue image channel in the foreground."
"<p>"
msgstr ""
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:229
msgid ""
"<p>Select from which region the histogram will be computed here:"
"<p><b>Full Image</b>: Compute histogram using the full image."
"<p><b>Selection</b>: Compute histogram using the current image selection."
msgstr ""
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:235
msgid "<p>Full Image"
msgstr "<p>Skeudenn leun"
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:243
msgid "<p>Selection"
msgstr "<p>Diuzadenn"
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:254
msgid "<p>This is the histogram drawing of the selected image channel"
msgstr ""
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:264
msgid "Range:"
msgstr "Skeul :"
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:268
msgid "<p>Select the minimal intensity value of the histogram selection here."
msgstr ""
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:272
msgid "<p>Select the maximal intensity value of the histogram selection here."
msgstr ""
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:280
msgid "Statistics"
msgstr "Stadegoù"
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:281
msgid ""
"<p>Here you can see the statistical results calculated from the selected "
"histogram part. These values are available for all channels."
msgstr ""
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:285
#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:951
msgid "Pixels:"
msgstr "Pikseloù :"
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:290
#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:959
msgid "Count:"
msgstr "Kont :"
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:295
#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:947
msgid "Mean:"
msgstr "Keidenn :"
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:300
#, fuzzy
msgid "Std. deviation:"
msgstr "Dibarzhoù an etrefas"
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:305
#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:963
msgid "Median:"
msgstr ""
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:310
msgid "Percentile:"
msgstr ""
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:315
msgid "Color depth:"
msgstr "Donder liv :"
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:320
msgid "Alpha Channel:"
msgstr "Kanol alfa :"
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:337
msgid "Histogram"
msgstr ""
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:348
msgid "ICC profile"
msgstr "Profil ICC"
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:110
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:752
msgid "16 bits"
msgstr "16 bit"
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:106
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:752
msgid "8 bits"
msgstr "8 bit"
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:115
msgid ""
"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
msgstr ""
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:122
#, fuzzy
msgid "<qt>These items will be moved to Trash.</qt>"
msgstr "<qt>An draoù-mañ a vo bet fiñvalet er pod-lastez.</qt>"
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:126
#, c-format
msgid ""
"_n: <b>1</b> file selected.\n"
"<b>%n</b> files selected."
msgstr "<b>%n</b> restr dibabet."
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:135
msgid ""
"<qt>These albums will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
msgstr ""
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:142
#, fuzzy
msgid "<qt>These albums will be moved to Trash.</qt>"
msgstr "<qt>An draoù-mañ a vo bet fiñvalet er pod-lastez.</qt>"
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:146 libs/dialogs/deletedialog.cpp:172
#, c-format
msgid ""
"_n: <b>1</b> album selected.\n"
"<b>%n</b> albums selected."
msgstr ""
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:155
msgid ""
"<qt>These albums will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk."
"<br>Note that <b>all subalbums</b> are included in this list and will be "
"deleted permanently as well.</qt>"
msgstr ""
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:165
msgid ""
"<qt>These albums will be moved to Trash."
"<br>Note that <b>all subalbums</b> are included in this list and will be moved "
"to Trash as well.</qt>"
msgstr ""
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:185 libs/dialogs/deletedialog.cpp:299
msgid "About to delete selected files"
msgstr "Emaon o vont da zistruj ar restroù dibabet"
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:192
#, fuzzy
msgid "&Move to Trash"
msgstr "Fiñval d'ar pod-lastez"
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:304
msgid "About to delete selected albums"
msgstr "O vont da lemel an albomoù dibabet"
#: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:77
msgid "List of supported RAW cameras"
msgstr ""
#: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:107
msgid ""
"<p>Using KDcraw library version %1"
"<p>Using Dcraw program version %2"
"<p>%3 models in the list"
msgstr ""
#: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:112
msgid ""
"<p>Using KDcraw library version %1"
"<p>Using LibRaw version %2"
"<p>%3 models in the list"
msgstr ""
#: libs/dialogs/iccprofileinfodlg.cpp:39
msgid "Color Profile Info"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:322
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:198
msgid "Make:"
msgstr "Ober :"
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:324
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:199
msgid "Model:"
msgstr "Gobari :"
#: digikam/albumfiletip.cpp:449 digikam/albumfiletip.cpp:452
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:200 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1042
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1045
msgid "Created:"
msgstr "Krouet :"
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Aperture:"
msgstr "<b>Deiziad :</b>"
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Focal:"
msgstr "Giz :"
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Exposure:"
msgstr "<b>Renkell :</b>"
#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:161 libs/dialogs/imagedialog.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Sensitivity:"
msgstr "<b>Uhelder :</b>"
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:284 libs/dialogs/imagedialog.cpp:293
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"%1|Camera RAW files"
msgstr "Titl ar gamera"
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:308
#, fuzzy
msgid "Select an Image"
msgstr "Dibabit ar skeudenn d'ouzhpennañ"
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:316
#, fuzzy
msgid "Select Images"
msgstr "Digeriñ ar skeudennioù"
#: digikam/digikamapp.cpp:1705
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:138
#: showfoto/setup/setup.cpp:94
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:644
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1509
msgid "General"
msgstr "Pennañ"
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:140
msgid "Detail preservation:"
msgstr ""
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:144
msgid ""
"<p>Preservation of details to set the sharpening level of the small features in "
"the target image. Higher values leave details sharp."
msgstr ""
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:150
msgid "Anisotropy:"
msgstr ""
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:154
msgid ""
"<p>Anisotropic (directional) modifier of the details. Keep it small for "
"Gaussian noise."
msgstr ""
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:159
msgid "Smoothing:"
msgstr "O flourañ... :"
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:163
msgid ""
"<p>Total smoothing power: if the Detail Factor sets the relative smoothing and "
"the Anisotropy Factor the direction, the Smoothing Factor sets the overall "
"effect."
msgstr ""
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Regularity:"
msgstr "Perzh-mat :"
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:173
msgid ""
"<p>This value controls the evenness of smoothing to the image. Do not use a "
"high value here, or the target image will be completely blurred."
msgstr ""
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:179
msgid "Iterations:"
msgstr "Rodelloù :"
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:182
msgid "<p>Sets the number of times the filter is applied to the image."
msgstr ""
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:187
msgid "Noise:"
msgstr "Trouz :"
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:191
msgid "<p>Sets the noise scale."
msgstr ""
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:200
#: utilities/setup/setupicc.cpp:296
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Dibarzhoù Barek"
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:202
msgid "Angular step:"
msgstr ""
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:206
msgid ""
"<p>Set here the angular integration step (in degrees) analogous to anisotropy."
msgstr ""
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Integral step:"
msgstr "Dargemm :"
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:215
msgid "<p>Set here the spatial integral step."
msgstr ""
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:219
msgid "Gaussian:"
msgstr ""
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:223
msgid "<p>Set here the precision of the Gaussian function."
msgstr ""
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:227
msgid "Tile size:"
msgstr "Ment an teol :"
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:230
#, fuzzy
msgid "<p>Sets the tile size."
msgstr "<p>Lakait amañ liv an nodrezh da implij."
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:234
msgid "Tile border:"
msgstr ""
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:237
#, fuzzy
msgid "<p>Sets the size of each tile border."
msgstr "<p>Dibabit liv drekleur ar vejenn."
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Interpolation:"
msgstr "Dibarzhoù an etrefas"
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:243
msgid "Nearest Neighbor"
msgstr ""
#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:91
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:244
msgid "Linear"
msgstr "Lineel"
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:245
msgid "Runge-Kutta"
msgstr ""
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:246
msgid "<p>Select the right interpolation method for the desired image quality."
msgstr ""
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:251
msgid "Fast approximation"
msgstr ""
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:252
msgid "<p>Enable fast approximation when rendering images."
msgstr ""
#: digikam/albumfiletip.cpp:318 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:927
msgid "unavailable"
msgstr "dihegerz"
#: digikam/albumfiletip.cpp:350 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:944
msgid "File Properties"
msgstr "Dibarzhoù ar restr"
#: digikam/albumfiletip.cpp:354 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:948
msgid "Name:"
msgstr "Anv :"
#: digikam/albumfiletip.cpp:362 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:956
msgid "Modified:"
msgstr "Kemmet :"
#: digikam/albumfiletip.cpp:367
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:177
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:961
msgid "Size:"
msgstr "Ment :"
#: digikam/albumfiletip.cpp:404 imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:80
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:85
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:161
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:95
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:78 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:998
msgid "Type:"
msgstr "Rizh :"
#: digikam/albumfiletip.cpp:413 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1007
msgid "Dimensions:"
msgstr "Mentoù :"
#: digikam/albumfiletip.cpp:433 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1026
#, fuzzy
msgid "Photograph Properties"
msgstr "<u><i>Diberzhoù restr ar gamera :</i></u>"
#: digikam/albumfiletip.cpp:440 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1033
#, fuzzy
msgid "Make/Model:"
msgstr "Gobari"
#: digikam/albumfiletip.cpp:465 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1058
#, fuzzy
msgid "Aperture/Focal:"
msgstr "<b>Deiziad :</b>"
#: digikam/albumfiletip.cpp:473 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1066
#, fuzzy
msgid "Exposure/Sensitivity:"
msgstr "<b>Uhelder :</b>"
#: digikam/albumfiletip.cpp:488 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1081
msgid "Mode/Program:"
msgstr ""
#: digikam/albumfiletip.cpp:495 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1088
msgid "Flash:"
msgstr ""
#: digikam/albumfiletip.cpp:502 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1095
msgid "White Balance:"
msgstr ""
#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:102
msgid "Standard EXIF Tags"
msgstr "Liketennoù EXIF reoliek"
#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:173
#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:313
#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:154
#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:198
msgid "No description available"
msgstr "N'eus deskrivadur ebet da gaout"
#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:180
#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:335
#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:205
msgid "EXIF File to Save"
msgstr "Restr EXIF d'enrollañ"
#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:181
#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:336
#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:206
#, fuzzy
msgid "EXIF binary Files (*.exif)"
msgstr "Restroù binarel EXIF (*.dat)"
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:113
msgid "Switch the tags view to a simple human-readable list"
msgstr ""
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Simple list"
msgstr "Eeun"
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:120
msgid "Switch the tags view to a full list"
msgstr ""
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Full list"
msgstr "Leun"
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Save metadata to a binary file"
msgstr "Emaon o tistruj ar restr %1 ..."
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Save metadata"
msgstr "Meta-roadoù"
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Print metadata to printer"
msgstr "Emaon o tistruj ar restr %1 ..."
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Print metadata"
msgstr "Meta-roadoù"
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:142
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:143
msgid "Copy metadata to clipboard"
msgstr ""
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:274
msgid "File name: %1 (%2)"
msgstr "Anv ar restr : %1 (%2)"
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:303
msgid "<p><big><big><b>File name: %1 (%2)</b></big></big>"
msgstr "<p><big><big><b>Anv ar restr : %1 (%2)</b></big></big>"
#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:127
msgid "MakerNote EXIF Tags"
msgstr ""
#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:83
#, fuzzy
msgid "IPTC Records"
msgstr "Dastumadoù"
#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:161
msgid "IPTC File to Save"
msgstr "Restr IPTC d'enrollañ"
#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:162
#, fuzzy
msgid "IPTC binary Files (*.iptc)"
msgstr "Restroù binarel IPTC (*.dat)"
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:50
msgid "Interoperability"
msgstr ""
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:51
msgid "Image Information"
msgstr "Titouroù diwar-benn ar skeudenn"
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:52
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:127 utilities/setup/setuptooltip.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Photograph Information"
msgstr "Meta-titouroù"
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:53
msgid "Global Positioning System"
msgstr ""
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:54
msgid "Embedded Thumbnail"
msgstr "Skeudennig enframmet"
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:57
msgid "IIM Envelope"
msgstr "Golo IIM"
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:58
msgid "IIM Application 2"
msgstr "Meziant IIM 2"
#: libs/widgets/metadata/metadatalistview.cpp:125
msgid "<b>Title: </b><p>%1<p><b>Value: </b><p>%2<p><b>Description: </b><p>%3"
msgstr ""
"<b>Titl : </b>"
"<p>%1"
"<p><b>Gwerzh : </b>"
"<p>%2"
"<p><b>Deskrivadur : </b>"
"<p>%3"
#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:120
msgid "More Info..."
msgstr "Titouroù muioc'h ..."
#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:220
msgid "Global Positioning System Information"
msgstr ""
#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:342
#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:435
#: libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:749
msgid "Loading image..."
msgstr "Emaon o kargañ ar skeudenn ..."
#: libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:765
#, fuzzy
msgid "No profile available..."
msgstr "N'eus deskrivadur ebet da gaout"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:129
msgid "Name"
msgstr "Anv"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:130
msgid "The ICC profile product name"
msgstr ""
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:131
msgid "Description"
msgstr "Deskrivadur"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:132
msgid "The ICC profile product description"
msgstr ""
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Additional ICC profile information"
msgstr "Renkell ar profiloù liv"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:135
msgid "Manufacturer"
msgstr "Farder"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Raw information about the ICC profile manufacturer"
msgstr "Renkell ar profiloù liv"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:137
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:88
msgid "Model"
msgstr "Gobari"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Raw information about the ICC profile model"
msgstr "Renkell ar profiloù liv"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:139
msgid "Copyright"
msgstr "Gwirioù eilañ"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Raw information about the ICC profile copyright"
msgstr "Renkell ar profiloù liv"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Profile ID"
msgstr "Fazi ar profil"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:142
#, fuzzy
msgid "The ICC profile ID number"
msgstr "Profil ICC"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:143
msgid "Color Space"
msgstr "Egor liv"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:144
msgid "The color space used by the ICC profile"
msgstr ""
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Connection Space"
msgstr "Sac'het eo ar gevreadenn"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:146
msgid "The connection space used by the ICC profile"
msgstr ""
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Device Class"
msgstr "Leuskel e-giz-se"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:148
msgid "The ICC profile device class"
msgstr ""
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:149
msgid "Rendering Intent"
msgstr ""
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:150
msgid "The ICC profile rendering intent"
msgstr ""
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Profile Version"
msgstr "Fazi ar profil"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:152
msgid "The ICC version used to record the profile"
msgstr ""
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:153
#, fuzzy
msgid "CMM Flags"
msgstr "Ma liketenn"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:154
msgid "The ICC profile color management flags"
msgstr ""
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:166
msgid ""
"<p>This area contains a CIE or chromaticity diagram. A CIE diagram is a "
"representation of all the colors that a person with normal vision can see. This "
"is represented by the colored sail-shaped area. In addition you will see a "
"triangle that is superimposed on the diagram outlined in white. This triangle "
"represents the outer boundaries of the color space of the device that is "
"characterized by the inspected profile. This is called the device gamut."
"<p>In addition there are black dots and yellow lines on the diagram. Each black "
"dot represents one of the measurement points that were used to create this "
"profile. The yellow line represents the amount that each point is corrected by "
"the profile, and the direction of this correction."
msgstr ""
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:201
#, fuzzy
msgid "ICC Color Profile Information"
msgstr "Renkell ar profiloù liv"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:289
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:322
msgid "Lab"
msgstr ""
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:292
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:325
msgid "Luv"
msgstr ""
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:295
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:328
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:298
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:331
msgid "GRAY"
msgstr "GRIS"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:301
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:334
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:304
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:337
msgid "HLS"
msgstr ""
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:307
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:340
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:310
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:343
msgid "CMY"
msgstr "CMY"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:355
msgid "Input device"
msgstr "Trobarzhell enkas"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:358
msgid "Display device"
msgstr "Trobarzhell diskwel"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:361
msgid "Output device"
msgstr "Trobarzhell ezkas"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:364
msgid "Color space"
msgstr "Egor liv"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:367
msgid "Link device"
msgstr ""
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:370
#, fuzzy
msgid "Abstract"
msgstr "Paouez"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:373
msgid "Named color"
msgstr ""
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:385
msgid "Perceptual"
msgstr ""
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:388
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr ""
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:391
msgid "Saturation"
msgstr ""
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:394
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr ""
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:434
#, fuzzy
msgid "ICC color profile File to Save"
msgstr "Renkell ar profiloù liv"
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:314
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:357
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:391
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:435
msgid "ICC Files (*.icc; *.icm)"
msgstr ""
#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:345
#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:438
#, fuzzy
msgid "Histogram calculation..."
msgstr "Kefluniadur ..."
#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:362
#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:456
msgid ""
"Histogram\n"
"calculation\n"
"failed."
msgstr ""
#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:577
#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:914
#, c-format
msgid "x:%1"
msgstr "x :%1"
#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:955
msgid "Std dev.:"
msgstr ""
#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:967
msgid "Percent:"
msgstr "Dregantad :"
#: libs/widgets/common/dlogoaction.cpp:66 utilities/cameragui/cameraui.cpp:374
msgid "Visit digiKam project website"
msgstr ""
#: digikam/digikamapp.cpp:1046 libs/widgets/common/searchtextbar.h:79
#, fuzzy
msgid "Search..."
msgstr "Didroc'hañ ..."
#: libs/widgets/common/filesaveoptionsbox.cpp:94
#, fuzzy
msgid "No options available"
msgstr "N'eus deskrivadur ebet da gaout"
#: digikam/digikamapp.cpp:921 libs/widgets/common/statuszoombar.cpp:113
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:552
msgid "Zoom Out"
msgstr "Pelloc'h"
#: digikam/digikamapp.cpp:913 libs/widgets/common/statuszoombar.cpp:130
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:547
msgid "Zoom In"
msgstr "Tostoc'h"
#: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:77
msgid "Go to the first item"
msgstr ""
#: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:83
msgid "Go to the previous item"
msgstr ""
#: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:89
msgid "Go to the next item"
msgstr ""
#: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:95
msgid "Go to the last item"
msgstr ""
#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:535
msgid ""
"x:%1\n"
"y:%2"
msgstr ""
"x :%1\n"
"y :%2"
#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:245
#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:330
#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:395
#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:233
#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:268
msgid "Original"
msgstr "Kentañ"
#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:263
#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:321
#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:386
#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:224
#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:259
msgid "Target"
msgstr "Gwenn"
#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:96
msgid ""
"<p>Here you can see the original clip image which will be used for the preview "
"computation."
"<p>Click and drag the mouse cursor in the image to change the clip focus."
msgstr ""
#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:119
msgid ""
"<p>If you enable this option, you will separate the preview area horizontally, "
"displaying the original and target image at the same time. The target is "
"duplicated from the original below the red dashed line."
msgstr ""
#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:130
msgid ""
"<p>If you enable this option, you will separate the preview area vertically, "
"displaying the original and target image at the same time. The target is "
"duplicated from the original to the right of the red dashed line."
msgstr ""
#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:145
msgid ""
"<p>If you enable this option, you will separate the preview area horizontally, "
"displaying the original and target image at the same time. The original is "
"above the red dashed line, the target below it."
msgstr ""
#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:156
msgid ""
"<p>If you enable this option, you will separate the preview area vertically, "
"displaying the original and target image at the same time. The original is to "
"the left of the red dashed line, the target to the right of it."
msgstr ""
#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:168
msgid "<p>If you enable this option, the preview area will not be separated."
msgstr ""
#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:330
msgid "<nobr>(%1,%2)(%3x%4)</nobr>"
msgstr ""
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:105
msgid "<p>If you enable this option, you will see the original image."
msgstr ""
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:114
msgid ""
"<p>If you enable this option, the preview area will split vertically. A "
"contiguous area of the image will be shown, with one half from the original "
"image, the other half from the target image."
msgstr ""
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:126
msgid ""
"<p>If you enable this option, the preview area will split horizontally. A "
"contiguous area of the image will be shown, with one half from the original "
"image, the other half from the target image."
msgstr ""
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:138
msgid ""
"<p>If you enable this option, the preview area will split vertically. The same "
"part of the original and the target image will be shown side by side."
msgstr ""
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:149
msgid ""
"<p>If you enable this option, the preview area will split horizontally. The "
"same part of the original and the target image will be shown side by side."
msgstr ""
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:160
msgid "<p>If you enable this option, you will see the target image."
msgstr ""
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:169
msgid ""
"<p>If you enable this option, you will see the original image when the mouse is "
"over image area, else the target image."
msgstr ""
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:183
msgid ""
"<p>Set this option to display black overlaid on the preview. This will help you "
"to avoid under-exposing the image."
msgstr ""
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:191
msgid ""
"<p>Set this option on display white overlaid on the preview. This will help you "
"to avoid over-exposing the image."
msgstr ""
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:317
msgid "(%1,%2) RGBA:%3,%4,%5,%6"
msgstr ""
#: digikam/firstrun.cpp:91
msgid "<b>Albums Library Folder</b>"
msgstr "<b>Renkell levraoueg an albomoù</b>"
#: digikam/firstrun.cpp:93
msgid ""
"<p>digiKam will store the photo albums which you create in a common <b>"
"Albums Library Folder</b>. Below, please select which folder you would like "
"digiKam to use as the common Albums Library Folder.</p>"
"<p><b>Do not use a mount path hosted by a remote computer.</b></p>"
msgstr ""
#: digikam/cameralist.cpp:227
msgid ""
"Failed to auto-detect camera; please make sure it is connected properly and is "
"turned on. Would you like to try again?"
msgstr ""
#: digikam/timelinefolderview.cpp:96 digikam/timelinefolderview.cpp:273
#, fuzzy
msgid "My Date Searches"
msgstr "Ma c'hlaskoù"
#: digikam/timelinefolderview.cpp:173
msgid "Are you sure you want to delete the selected Date Search \"%1\"?"
msgstr ""
#: digikam/timelinefolderview.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Delete Date Search?"
msgstr "Dilemel ar glask"
#: digikam/albumfolderview.cpp:601 digikam/albumiconview.cpp:664
#: digikam/digikamapp.cpp:711 digikam/timelinefolderview.cpp:274
msgid "Rename..."
msgstr "Adenvel ..."
#: digikam/kdateedit.cpp:345
msgid "tomorrow"
msgstr "warc'hoazh"
#: digikam/kdateedit.cpp:346
msgid "today"
msgstr "hiziv"
#: digikam/kdateedit.cpp:347
msgid "yesterday"
msgstr "dec'h"
#: digikam/daboutdata.h:86
#, fuzzy, c-format
msgid "Using KExiv2 library version %1"
msgstr "Oc'h implij levraoueg Kipi stumm %1"
#: digikam/daboutdata.h:88
#, fuzzy, c-format
msgid "Using Exiv2 library version %1"
msgstr "Oc'h implij levraoueg Kipi stumm %1"
#: digikam/daboutdata.h:90
#, fuzzy, c-format
msgid "Using KDcraw library version %1"
msgstr "Oc'h implij levraoueg Kipi stumm %1"
#: digikam/daboutdata.h:93
#, fuzzy, c-format
msgid "Using Dcraw program version %1"
msgstr "Oc'h implij levraoueg Kipi stumm %1"
#: digikam/daboutdata.h:95
#, fuzzy, c-format
msgid "Using LibRaw version %1"
msgstr "Oc'h implij levraoueg Kipi stumm %1"
#: digikam/daboutdata.h:98
#, fuzzy, c-format
msgid "Using PNG library version %1"
msgstr "Oc'h implij levraoueg Kipi stumm %1"
#: digikam/daboutdata.h:105
msgid "A Photo-Management Application for TDE"
msgstr ""
#: digikam/daboutdata.h:110
msgid "TDE Photo Viewer and Editor"
msgstr ""
#: digikam/daboutdata.h:115
msgid "A Color Theme Designer for digiKam"
msgstr ""
#: digikam/daboutdata.h:120
#, fuzzy
msgid "(c) 2002-2009, digiKam developers team"
msgstr "(c) 2002-2007, Skipailh diorroerien Digikam"
#: digikam/daboutdata.h:131
msgid "Main developer and coordinator"
msgstr ""
#: digikam/daboutdata.h:136 digikam/daboutdata.h:141 digikam/daboutdata.h:146
#: digikam/daboutdata.h:151 digikam/daboutdata.h:171 digikam/daboutdata.h:186
#: digikam/daboutdata.h:191 digikam/daboutdata.h:201 digikam/daboutdata.h:206
msgid "Developer"
msgstr "Diorrer"
#: digikam/daboutdata.h:156
#, fuzzy
msgid "Developer (2002-2005)"
msgstr "Diorrer"
#: digikam/daboutdata.h:161 digikam/daboutdata.h:166
#, fuzzy
msgid "Developer (2004-2005)"
msgstr "Diorrer"
#: digikam/daboutdata.h:176 digikam/daboutdata.h:181
msgid "Bug reports and patches"
msgstr ""
#: digikam/daboutdata.h:196
msgid "Webmaster"
msgstr ""
#: digikam/daboutdata.h:211
msgid "Danish translations"
msgstr "Troidigezh danek"
#: digikam/daboutdata.h:216
msgid "Italian translations"
msgstr "Troidigezh italek"
#: digikam/daboutdata.h:221
msgid "German translations"
msgstr "Troidigezh alamanek"
#: digikam/daboutdata.h:226
msgid "German translations and beta tester"
msgstr "Troidigezh en alamaneg hag arnoder beta"
#: digikam/daboutdata.h:231
msgid "Spanish translations"
msgstr "Troidigezh spagnolek"
#: digikam/daboutdata.h:236
msgid "Czech translations"
msgstr "Troidigezh Tchekek"
#: digikam/daboutdata.h:241
msgid "Hungarian translations"
msgstr "Troidigezh hungarek"
#: digikam/daboutdata.h:246
msgid "Dutch translations"
msgstr "Troidigezh nederlandek"
#: digikam/daboutdata.h:251
msgid "Polish translations"
msgstr "Troidigezh polonek"
#: digikam/daboutdata.h:256
msgid "Beta tester"
msgstr ""
#: digikam/daboutdata.h:261
msgid "Plugin contributor and beta tester"
msgstr ""
#: digikam/daboutdata.h:266
msgid "Feedback and patches. Handbook writer"
msgstr ""
#: digikam/daboutdata.h:271
msgid "digiKam website banner and application icons"
msgstr ""
#: digikam/daboutdata.h:276
msgid "Various usability fixes and general application polishing"
msgstr ""
#: digikam/daboutdata.h:281
msgid "digiKam website, Feedback"
msgstr ""
#: digikam/daboutdata.h:286
msgid "Bug reports, feedback and icons"
msgstr ""
#: digikam/scanlib.cpp:77
msgid ""
"This shows the progress of the scan. During the scan, all files on disk are "
"registered in a database. This is required for sorting by exif-date, and also "
"speeds up the overall performance of digiKam."
msgstr ""
#: digikam/scanlib.cpp:99
msgid "Finding non-existent Albums"
msgstr ""
#: digikam/scanlib.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Finding items not in database"
msgstr "Emaon oc'h ezkargañ ar traoù ..."
#: digikam/scanlib.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Updating items without a date"
msgstr "Emaon oc'h ezkargañ ar traoù ..."
#: digikam/scanlib.cpp:162
#, c-format
msgid ""
"_n: "
"<p>There is an album in the database which does not appear to be on disk. This "
"album should be removed from the database, however you may lose information "
"because all images associated with this album will be removed from the database "
"as well."
"<p>digiKam cannot continue without removing the items from the database because "
"all views depend on the information in the database. Do you want them to be "
"removed from the database?\n"
"<p>There are %n albums in the database which do not appear to be on disk. These "
"albums should be removed from the database, however you may lose information "
"because all images associated with these albums will be removed from the "
"database as well."
"<p>digiKam cannot continue without removing the items from the database because "
"all views depend on the information in the database. Do you want them to be "
"removed from the database?"
msgstr ""
#: digikam/scanlib.cpp:173
msgid "Albums are Missing"
msgstr "Mankout a ra an albomoù"
#: digikam/scanlib.cpp:200
msgid "Scanning items, please wait..."
msgstr ""
#: digikam/scanlib.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Updating items, please wait..."
msgstr "Emaon oc'h ezkargañ ar traoù ..."
#: digikam/scanlib.cpp:504
#, c-format
msgid ""
"_n: "
"<p>There is an item in the database which does not appear to be on disk or is "
"located in the root album of the path. This file should be removed from the "
"database, however you may lose information."
"<p>digiKam cannot continue without removing the item from the database because "
"all views depend on the information in the database. Do you want it to be "
"removed from the database?\n"
"<p>There are %n items in the database which do not appear to be on disk or are "
"located in the root album of the path. These files should be removed from the "
"database, however you may lose information."
"<p>digiKam cannot continue without removing these items from the database "
"because all views depend on the information in the database. Do you want them "
"to be removed from the database?"
msgstr ""
#: digikam/scanlib.cpp:514
msgid "Files are Missing"
msgstr ""
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:77
msgid "Album Library Path"
msgstr "Hent levraoueg an albomoù"
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:89
msgid ""
"_: This is a path name so you should include the slash in the translation\n"
"/Pictures"
msgstr "/Skeudennoù"
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:108
msgid ""
"You must select a folder for digiKam to use as the Album Library folder."
msgstr ""
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:120
msgid "digiKam cannot use your home folder as the Album Library folder."
msgstr ""
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:130
msgid ""
"<qt>The folder you selected does not exist: "
"<p><b>%1</b></p>Would you like digiKam to create it?</qt>"
msgstr ""
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:135
msgid "Create Folder?"
msgstr "Krouiñ ur renkell ?"
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:145
msgid ""
"<qt>digiKam could not create the folder shown below. Please select a different "
"location."
"<p><b>%1</b></p></qt>"
msgstr ""
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:148
msgid "Create Folder Failed"
msgstr "Sac'het eo krouidigezh ar renkell"
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:157
msgid ""
"No write access for this path.\n"
"Warning: the comment and tag features will not work."
msgstr ""
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:177
msgid ""
"Cannot restart digiKam automatically.\n"
"Please restart digiKam manually."
msgstr ""
#: digikam/album.cpp:327 digikam/albumfolderview.cpp:268
#: digikam/albumfolderview.cpp:588 digikam/albumfolderview.cpp:1063
#: digikam/albumfolderview.cpp:1162 digikam/albumfolderview.cpp:1195
#: digikam/albumfolderview.cpp:1253 digikam/albumfolderview.cpp:1323
#: digikam/albummanager.cpp:392 digikam/kipiinterface.cpp:522
#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:112
msgid "My Albums"
msgstr "Ma albomoù"
#: digikam/albumfolderview.cpp:585
msgid "Batch Process"
msgstr ""
#: digikam/albumfolderview.cpp:589
msgid "New Album..."
msgstr "Albom nevez ..."
#: digikam/albumfolderview.cpp:602
#, fuzzy
msgid "Album Properties..."
msgstr "Aozañ dibarzhoù an albom ..."
#: digikam/albumfolderview.cpp:603
#, fuzzy
msgid "Reset Album Icon"
msgstr "Dilemel an albom"
#: digikam/albumfolderview.cpp:667
msgid "Move Album to Trash"
msgstr "Fiñval an albom er pod-lastez"
#: digikam/albumfolderview.cpp:672
msgid "Delete Album"
msgstr "Dilemel an albom"
#: digikam/albumfolderview.cpp:736
msgid ""
"The album library has not been set correctly.\n"
"Select \"Configure Digikam\" from the Settings menu and choose a folder to use "
"for the album library."
msgstr ""
#: digikam/albumfolderview.cpp:873 digikam/timelineview.cpp:626
#: digikam/timelineview.cpp:630
msgid "Rename Album (%1)"
msgstr "Adenvel an albom (%1)"
#: digikam/albumfolderview.cpp:874 digikam/albumfolderview.cpp:878
#: digikam/timelineview.cpp:627 digikam/timelineview.cpp:631
#, fuzzy
msgid "Enter new album name:"
msgstr "Diskouez &anv ar restr"
#: digikam/albumfolderview.cpp:877 digikam/albumiconview.cpp:968
#: digikam/albumiconview.cpp:972
msgid "Rename Item (%1)"
msgstr "Adenvel an dra (%1)"
#: digikam/albumfolderview.cpp:1163 digikam/albumfolderview.cpp:1199
#: digikam/albumiconview.cpp:673
msgid "Set as Album Thumbnail"
msgstr ""
#: digikam/albumfolderview.cpp:1197 digikam/albumfolderview.cpp:1325
#: digikam/albumiconview.cpp:1406 digikam/albumiconview.cpp:1444
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Eilañ amañ"
#: digikam/albumfolderview.cpp:1254 digikam/albumiconview.cpp:1636
#, fuzzy
msgid "Download from camera"
msgstr "Emaon o kargañ ar c'hameroù"
#: digikam/albumfolderview.cpp:1255 digikam/albumiconview.cpp:1637
#, fuzzy
msgid "Download && Delete from camera"
msgstr "Enkargañ ar re diuzet"
#: digikam/albumfolderview.cpp:1363
msgid ""
"The album library has not been set correctly.\n"
"Select \"Configure digiKam\" from the Settings menu and choose a folder to use "
"for the album library."
msgstr ""
#: digikam/albumfolderview.cpp:1386
#, fuzzy
msgid "Select folders to import"
msgstr "Restr(où) da zigeriñ"
#: digikam/albumfolderview.cpp:1462
msgid "Uncategorized Albums"
msgstr ""
#: digikam/albumiconitem.cpp:299
#, c-format
msgid "created : %1"
msgstr "krouet : %1"
#: digikam/albumiconitem.cpp:311
#, c-format
msgid "modified : %1"
msgstr "kemmet : %1"
#: digikam/albumpropsedit.cpp:101 digikam/albumpropsedit.cpp:214
msgid "New Album"
msgstr "Albom nevez"
#: digikam/albumpropsedit.cpp:101
msgid "Edit Album"
msgstr "Aozañ an albom"
#: digikam/albumpropsedit.cpp:115
#, fuzzy
msgid "<qt><b>Create new Album in \"<i>%1</i>\"</b></qt>"
msgstr "<qt><b>Krouiñ ul liketenn nevez e <i>%1</i></b></qt>"
#: digikam/albumpropsedit.cpp:120
#, fuzzy
msgid "<qt><b>\"<i>%1</i>\" Album Properties</b></qt>"
msgstr "<qt><b>Dibarzhoù an albom <i>%1</i></b></qt>"
#: digikam/albumpropsedit.cpp:136 digikam/tageditdlg.cpp:118
msgid "&Title:"
msgstr "&Titl :"
#: digikam/albumpropsedit.cpp:148
msgid "Co&llection:"
msgstr "Das&tumad :"
#: digikam/albumpropsedit.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Ca&ption:"
msgstr "Reteradur :"
#: digikam/albumpropsedit.cpp:168
msgid "Album &date:"
msgstr "&Deiziad an albom :"
#: digikam/albumpropsedit.cpp:178
msgid ""
"_: Selects the date of the oldest image\n"
"&Oldest"
msgstr ""
#: digikam/albumpropsedit.cpp:181
msgid ""
"_: Calculates the average date\n"
"&Average"
msgstr ""
#: digikam/albumpropsedit.cpp:184
msgid ""
"_: Selects the date of the newest image\n"
"Newest"
msgstr ""
#: digikam/albumpropsedit.cpp:267
msgid "Uncategorized Album"
msgstr ""
#: digikam/albumpropsedit.cpp:370
msgid "Could not calculate an average."
msgstr ""
#: digikam/albumpropsedit.cpp:371
msgid "Could Not Calculate Average"
msgstr ""
#: digikam/albumsettings.cpp:166
msgid "Family"
msgstr "Familh"
#: digikam/albumsettings.cpp:167
msgid "Travel"
msgstr "Beajiñ"
#: digikam/albumsettings.cpp:168
msgid "Holidays"
msgstr "Vakañsoù"
#: digikam/albumsettings.cpp:169
msgid "Friends"
msgstr "Mignoned"
#: digikam/albumsettings.cpp:170
msgid "Nature"
msgstr ""
#: digikam/albumsettings.cpp:171
msgid "Party"
msgstr ""
#: digikam/albumsettings.cpp:172
msgid "Todo"
msgstr "Traoù d'ober"
#: digikam/main.cpp:74 digikam/welcomepageview.cpp:62
msgid "digiKam"
msgstr "digiKam"
#: digikam/welcomepageview.cpp:112
msgid ""
"_: %1: digiKam version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior digiKam "
"version; %5: prior TDE version; %6: generated list of new features; %7: "
"First-time user text (only shown on first start); %8: generated list of "
"important changes; --- end of comment ---\n"
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to digiKam %1</h2>"
"<p>digiKam is a photo management program for the Trinity Desktop Environment. It is "
"designed to import, organize, and export your digital photographs on your "
"computer.</p>"
"<p>You are currently in the Album view mode of digiKam. The Albums are the real "
"containers where your files are stored, they are identical with the folders on "
"disk.</p>\n"
"<ul>"
"<li>digiKam has many powerful features which are described in the <a "
"href=\"%2\">documentation</a></li>\n"
"<li>The <a href=\"%3\">digiKam homepage</A> provides information about new "
"versions of digiKam</li></ul>\n"
"%8\n"
"<p>Some of the new features in this release of digiKam include (compared to "
"digiKam %4):</p>\n"
"<ul>\n"
"%5</ul>\n"
"%6\n"
"<p>We hope that you will enjoy digiKam.</p>\n"
"<p>Thank you,</p>\n"
"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; The digiKam Team</p>"
msgstr ""
#: digikam/welcomepageview.cpp:136
#, fuzzy
msgid "16-bit/color/pixel image support"
msgstr "Donder liv :"
#: digikam/welcomepageview.cpp:137
msgid "Full color management support"
msgstr ""
#: digikam/welcomepageview.cpp:138
msgid "Native JPEG-2000 support"
msgstr ""
#: digikam/welcomepageview.cpp:139
msgid "Makernote and IPTC metadata support"
msgstr ""
#: digikam/welcomepageview.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Photograph geolocation"
msgstr "Meta-titouroù"
#: digikam/welcomepageview.cpp:141
msgid "Extensive Sidebars"
msgstr ""
#: digikam/welcomepageview.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Advanced RAW image decoding settings"
msgstr "Dibarzhoù ar restroù skeudennoù IO"
#: digikam/welcomepageview.cpp:143
msgid "Fast RAW preview"
msgstr ""
#: digikam/welcomepageview.cpp:144
msgid "RAW Metadata support"
msgstr ""
#: digikam/welcomepageview.cpp:145
msgid "Camera Interface used as generic import tool"
msgstr ""
#: digikam/welcomepageview.cpp:146
msgid "New advanced camera download options"
msgstr ""
#: digikam/welcomepageview.cpp:147
msgid "New advanced tag management"
msgstr ""
#: digikam/welcomepageview.cpp:148
msgid "New zooming/panning support in preview mode"
msgstr ""
#: digikam/welcomepageview.cpp:149
msgid "New Light Table provides easy comparison for similar images"
msgstr ""
#: digikam/welcomepageview.cpp:150
msgid "New text, mime-type, and rating filters to search contents on icon view"
msgstr ""
#: digikam/welcomepageview.cpp:151
msgid "New options to easy navigate between albums, tags and collections"
msgstr ""
#: digikam/welcomepageview.cpp:152
msgid "New options to recursively show the contents of sub-folders"
msgstr ""
#: digikam/welcomepageview.cpp:153
msgid "New text filter to search contents on folder views"
msgstr ""
#: digikam/welcomepageview.cpp:154
msgid "New options to count of items on all folder views"
msgstr ""
#: digikam/welcomepageview.cpp:155
msgid ""
"New tool to perform dates search around whole albums collection: Time-Line"
msgstr ""
#: digikam/welcomepageview.cpp:156
msgid ""
"New tool to import RAW files in editor with customized decoding settings"
msgstr ""
#: digikam/welcomepageview.cpp:160
msgid ""
"<li>%1</li>\n"
msgstr ""
"<li>%1</li>\n"
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:202 digikam/searchfolderview.cpp:84
#: digikam/searchquickdialog.cpp:95 digikam/searchquickdialog.cpp:196
msgid "Last Search"
msgstr "Klask diwezhañ"
#: digikam/searchfolderview.cpp:108 digikam/searchfolderview.cpp:401
#: digikam/searchfolderview.cpp:426
msgid "My Searches"
msgstr "Ma c'hlaskoù"
#: digikam/searchfolderview.cpp:238 digikam/timelineview.cpp:570
msgid ""
"Search name already exists.\n"
"Please enter a new name:"
msgstr ""
#: digikam/searchfolderview.cpp:242 digikam/searchfolderview.cpp:245
#: digikam/timelineview.cpp:574 digikam/timelineview.cpp:576
msgid "Name exists"
msgstr "An anv a zo c'hoazh"
#: digikam/searchfolderview.cpp:320
msgid "Are you sure you want to delete the selected search \"%1\"?"
msgstr ""
#: digikam/searchfolderview.cpp:324
#, fuzzy
msgid "Delete Search?"
msgstr "Dilemel ar glask"
#: digikam/searchfolderview.cpp:402
msgid "New Simple Search..."
msgstr ""
#: digikam/searchfolderview.cpp:403
msgid "New Advanced Search..."
msgstr "Klask barek nevez ..."
#: digikam/searchfolderview.cpp:427
msgid "Edit Search..."
msgstr "Aozañ ar glask ..."
#: digikam/searchfolderview.cpp:430
msgid "Edit as Advanced Search..."
msgstr ""
#: digikam/searchfolderview.cpp:433
msgid "Delete Search"
msgstr "Dilemel ar glask"
#: digikam/album.cpp:383 digikam/albummanager.cpp:395
#: digikam/tagfolderview.cpp:190 digikam/tagfolderview.cpp:542
#: digikam/tagfolderview.cpp:839 digikam/tagfolderview.cpp:919
#: digikam/tagfolderview.cpp:947
msgid "My Tags"
msgstr "Ma liketenn"
#: digikam/tagfilterview.cpp:1118 digikam/tagfolderview.cpp:614
msgid "No AddressBook entries found"
msgstr ""
#: digikam/albumiconview.cpp:1521 digikam/albumiconview.cpp:1532
#: digikam/albumiconview.cpp:1598 digikam/albumiconview.cpp:1608
#: digikam/albumiconview.cpp:2228 digikam/tagfilterview.cpp:638
#: digikam/tagfolderview.cpp:960
#, fuzzy
msgid "Assigning image tags. Please wait..."
msgstr "Emaon oc'h ezkargañ ar traoù ..."
#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:76
msgid "&Today"
msgstr "&Hiziv"
#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:77
msgid "Y&esterday"
msgstr "D&ec'h"
#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:78
msgid "Last &Monday"
msgstr "&Dilun tremenet"
#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:79
msgid "Last &Friday"
msgstr "&Gwener tremenet"
#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:80
msgid "Last &Week"
msgstr "&Sizhun diwezhañ"
#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:81
msgid "Last M&onth"
msgstr "M&iz diwezhañ"
#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:88
msgid "No Date"
msgstr "Deiziad ebet"
#: digikam/main.cpp:62
msgid "Automatically detect and open camera"
msgstr ""
#: digikam/main.cpp:63
msgid "Open camera dialog at <path>"
msgstr ""
#: digikam/albummanager.cpp:321
msgid ""
"Your locale has changed since this album was last opened.\n"
"Old Locale : %1, New Locale : %2\n"
"This can cause unexpected problems. If you are sure that you want to continue, "
"click 'Yes' to work with this album. Otherwise, click 'No' and correct your "
"locale setting before restarting digiKam"
msgstr ""
#: digikam/albummanager.cpp:341
msgid ""
"Failed to update the old Database to the new Database format\n"
"This error can happen if the Album Path '%1' does not exist or is "
"write-protected.\n"
"If you have moved your photo collection, you need to adjust the 'Album Path' in "
"digikam's configuration file."
msgstr ""
#: digikam/albummanager.cpp:929
msgid "No parent found for album."
msgstr ""
#: digikam/albummanager.cpp:936
msgid "Album name cannot be empty."
msgstr "N'hell ket bezañ goullo anv an albom."
#: digikam/albummanager.cpp:942
msgid "Album name cannot contain '/'."
msgstr ""
#: digikam/albummanager.cpp:952
#, fuzzy
msgid "An existing album has the same name."
msgstr "Un albom all gant ar memes anv a zo c'hoazh."
#: digikam/albummanager.cpp:967
msgid "Another file or folder with same name exists"
msgstr "Ur restr pe ur renkell all gant ar memes anv a zo c'hoazh"
#: digikam/albummanager.cpp:969
msgid "Access denied to path"
msgstr "Digor d'an hent nac'het"
#: digikam/albummanager.cpp:971
#, fuzzy
msgid "Disk is full"
msgstr "Pladenn leun"
#: digikam/albummanager.cpp:973
msgid "Unknown error"
msgstr "Fazi dianav"
#: digikam/albummanager.cpp:986
msgid "Failed to add album to database"
msgstr "N'hellan ket ouzhpennañ an albom d'ar stlennvon"
#: digikam/albummanager.cpp:1009 digikam/albummanager.cpp:1090
#: digikam/albummanager.cpp:1182 digikam/albummanager.cpp:1215
#: digikam/albummanager.cpp:1255
msgid "No such album"
msgstr "Hevelep albom ebet"
#: digikam/albummanager.cpp:1015
msgid "Cannot rename root album"
msgstr "N'hellan ket adenvel an albom gwrizienn"
#: digikam/albummanager.cpp:1021
msgid "Album name cannot contain '/'"
msgstr ""
#: digikam/albummanager.cpp:1031
#, fuzzy
msgid ""
"Another album with same name exists\n"
"Please choose another name"
msgstr "Un albom all gant ar memes anv a zo c'hoazh."
#: digikam/albummanager.cpp:1047
msgid "Failed to rename Album"
msgstr "Ne m'eus ket gallet adenvel an albom"
#: digikam/albummanager.cpp:1096
msgid "Cannot edit root album"
msgstr "N'hellan ket aozañ an albom gwrizienn"
#: digikam/albummanager.cpp:1113
msgid "No parent found for tag"
msgstr ""
#: digikam/albummanager.cpp:1120
msgid "Tag name cannot be empty"
msgstr "N'hell ket bezañ goullo anv al liketenn"
#: digikam/albummanager.cpp:1126 digikam/albummanager.cpp:1227
msgid "Tag name cannot contain '/'"
msgstr ""
#: digikam/albummanager.cpp:1136 digikam/tageditdlg.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Tag name already exists"
msgstr "Ar restr a zo endeo"
#: digikam/albummanager.cpp:1145
msgid "Failed to add tag to database"
msgstr "N'hellan ket ouzhpennañ al liketenn d'ar stlennvon"
#: digikam/albummanager.cpp:1188
msgid "Cannot delete Root Tag"
msgstr "N'hellan ket lemel al liketenn gwrizienn"
#: digikam/albummanager.cpp:1221 digikam/albummanager.cpp:1285
msgid "Cannot edit root tag"
msgstr "N'hellan ket aozañ al liketenn gwrizienn"
#: digikam/albummanager.cpp:1237
msgid ""
"Another tag with same name exists\n"
"Please choose another name"
msgstr ""
#: digikam/albummanager.cpp:1261
msgid "Cannot move root tag"
msgstr "N'hellan ket fiñval al liketenn gwrizienn"
#: digikam/albummanager.cpp:1279
msgid "No such tag"
msgstr "Hevelep liketenn ebet"
#: digikam/mimefilter.cpp:56
#, fuzzy
msgid "All Files"
msgstr "Restroù RAW"
#: digikam/mimefilter.cpp:57 utilities/setup/setupmime.cpp:87
msgid "Image Files"
msgstr "Restroù skeudennoù"
#: digikam/mimefilter.cpp:58
#, fuzzy
msgid "No RAW Files"
msgstr "Restroù RAW"
#: digikam/mimefilter.cpp:59
#, fuzzy
msgid "JPEG Files"
msgstr "Restroù RAW"
#: digikam/mimefilter.cpp:60
#, fuzzy
msgid "PNG Files"
msgstr "Restroù IO"
#: digikam/mimefilter.cpp:61
#, fuzzy
msgid "TIFF Files"
msgstr "Restroù IO"
#: digikam/mimefilter.cpp:62 utilities/setup/setupmime.cpp:180
msgid "RAW Files"
msgstr "Restroù RAW"
#: digikam/mimefilter.cpp:63 utilities/setup/setupmime.cpp:118
msgid "Movie Files"
msgstr "Restroù ar film"
#: digikam/mimefilter.cpp:64 utilities/setup/setupmime.cpp:149
msgid "Audio Files"
msgstr "Restroù klevet"
#: digikam/mimefilter.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Filter for file type"
msgstr "Seurt ar sil :"
#: digikam/mimefilter.cpp:67
msgid "Select the file types (mime types) you want to show"
msgstr ""
#: digikam/albumfiletip.cpp:516 utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:842
msgid "digiKam Properties"
msgstr "Kefluniadur digiKam"
#: digikam/albumfiletip.cpp:522 utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:848
msgid "Album:"
msgstr "Albom :"
#: digikam/albumfiletip.cpp:539 utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:866
msgid "Tags:"
msgstr "Liketennoù :"
#: digikam/albumiconview.cpp:585 digikam/searchwidgets.cpp:73
msgid "Album"
msgstr "Albom"
#: digikam/albumiconview.cpp:586
#, fuzzy
msgid "Date"
msgstr "Deiziadoù"
#: digikam/albumiconview.cpp:589 digikam/searchwidgets.cpp:77
msgid "Tag"
msgstr "Liketenn"
#: digikam/albumiconview.cpp:615 digikam/digikamapp.cpp:676
msgid "View..."
msgstr "Gwel ..."
#: digikam/albumiconview.cpp:616 digikam/digikamapp.cpp:684
#: digikam/imagepreviewview.cpp:375
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:386
msgid "Edit..."
msgstr "Aozañ ..."
#: digikam/albumiconview.cpp:617 digikam/digikamapp.cpp:702
#: digikam/imagepreviewview.cpp:376
#, fuzzy
msgid "Add to Light Table"
msgstr "Tarzhad :"
#: digikam/albumiconview.cpp:623
msgid "Go To"
msgstr ""
#: digikam/albumiconview.cpp:630 digikam/imagepreviewview.cpp:377
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:387
msgid "Open With"
msgstr "Digeriñ gant"
#: digikam/albumiconview.cpp:700
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Move to Trash\n"
"Move %n Files to Trash"
msgstr "Fiñval %d restr d'ar pod-lastez"
#: digikam/albumiconview.cpp:715 digikam/imagepreviewview.cpp:425
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:568
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:405
msgid "Assign Tag"
msgstr ""
#: digikam/albumiconview.cpp:717 digikam/imagepreviewview.cpp:426
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:569
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:406
msgid "Remove Tag"
msgstr "Dilemel al liketenn"
#: digikam/albumiconview.cpp:734 digikam/imagepreviewview.cpp:447
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:590
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:203
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:427
msgid "Assign Rating"
msgstr ""
#: digikam/albumiconview.cpp:969 digikam/albumiconview.cpp:973
msgid "Enter new name (without extension):"
msgstr "Roit un anv nevez (help astenn) :"
#: digikam/albumiconview.cpp:1173
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1181
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1208
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1240
msgid "Album \"%1\""
msgstr "Albom « %1 »"
#: digikam/albumiconview.cpp:1502
msgid "Assign '%1' to &Selected Items"
msgstr ""
#: digikam/albumiconview.cpp:1506
msgid "Assign '%1' to &This Item"
msgstr ""
#: digikam/albumiconview.cpp:1509
msgid "Assign '%1' to &All Items"
msgstr ""
#: digikam/albumiconview.cpp:1581
msgid "Assign Tags to &Selected Items"
msgstr ""
#: digikam/albumiconview.cpp:1584
msgid "Assign Tags to &This Item"
msgstr ""
#: digikam/albumiconview.cpp:1586
msgid "Assign Tags to &All Items"
msgstr ""
#: digikam/albumiconview.cpp:1866
#, fuzzy
msgid "Revising Exif Orientation tags. Please wait..."
msgstr "N'hellan ket ouzhpennañ al liketenn d'ar stlennvon"
#: digikam/albumiconview.cpp:1895
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to revise Exif orientation for file %1."
msgstr "N'hellan ket moulañ an restr : '%1'"
#: digikam/albumiconview.cpp:1901
#, fuzzy
msgid "Failed to revise Exif orientation these files:"
msgstr "N'hellan ket moulañ an restr : '%1'"
#: digikam/albumiconview.cpp:2238
#, fuzzy
msgid "Removing image tags. Please wait..."
msgstr "Emaon oc'h ezkargañ ar traoù ..."
#: digikam/albumiconview.cpp:2248
#, fuzzy
msgid "Assigning image ratings. Please wait..."
msgstr "Emaon oc'h ezkargañ ar traoù ..."
#: digikam/tagfilterview.cpp:108
msgid "Not Tagged"
msgstr "Liketenn ebet"
#: digikam/digikamview.cpp:230 digikam/tagfilterview.cpp:279
#: digikam/tagfilterview.cpp:557 digikam/tagfilterview.cpp:624
#: digikam/tagfilterview.cpp:880
msgid "Tag Filters"
msgstr "Siloù liketenn"
#: digikam/tagfilterview.cpp:929
#, fuzzy
msgid "Or Between Tags"
msgstr "Krouiñ ul liketenn nevez"
#: digikam/tagfilterview.cpp:930
#, fuzzy
msgid "And Between Tags"
msgstr "Ouzhpennañ ul liketenn nevez ..."
#: digikam/tagfilterview.cpp:932
msgid "Matching Condition"
msgstr ""
#: digikam/kipiinterface.cpp:294 digikam/kipiinterface.cpp:310
#, c-format
msgid "Tag: %1"
msgstr "Liketenn : %1"
#: digikam/kipiinterface.cpp:661
msgid "Target URL %1 is not valid."
msgstr "N'eo ket mat an URL wenn %1."
#: digikam/kipiinterface.cpp:669
msgid "Target album is not in the album library."
msgstr ""
#: digikam/imagepreviewview.cpp:146
#: utilities/imageeditor/canvas/canvas.cpp:168
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawpreview.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Pan the image to a region"
msgstr "Anv nevez restr ar skeudenn"
#: digikam/imagepreviewview.cpp:263
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot display preview for\n"
"\"%1\""
msgstr "Ne m'eus ket krouiñ ur skeudennig evit %1"
#: digikam/digikamapp.cpp:534 digikam/imagepreviewview.cpp:366
msgid "Forward"
msgstr "War-raok"
#: digikam/imagepreviewview.cpp:369
#, fuzzy
msgid "Back to Album"
msgstr "Dibabit an albom"
#: digikam/imagepreviewview.cpp:374
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:385
msgid "SlideShow"
msgstr "Diskouezadur skeudennoù"
#: digikam/imagepreviewview.cpp:412 showfoto/showfoto.cpp:560
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:295
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:392
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:378
msgid "Move to Trash"
msgstr "Fiñval d'ar pod-lastez"
#: digikam/timelinewidget.cpp:282
msgid "Week #%1 - %2 %3"
msgstr ""
#: digikam/datefolderview.cpp:194
msgid "My Calendar"
msgstr ""
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:94
msgid "Advanced Search"
msgstr "Klask barek"
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:113
msgid ""
"<p>Here you can review the images found using the current search settings."
msgstr ""
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:122
msgid "Search Rules"
msgstr "Reolennoù glask"
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:123
msgid ""
"<p>Here you can review the search rules used to filter image-searching in album "
"library."
msgstr ""
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:133
msgid "Add/Delete Option"
msgstr ""
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:134
msgid "<p>You can edit the search rules by adding/removing criteria."
msgstr ""
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:141 digikam/searchwidgets.cpp:138
#: digikam/searchwidgets.cpp:261 digikam/searchwidgets.cpp:483
#: digikam/searchwidgets.cpp:593
msgid "As well as"
msgstr ""
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:142 digikam/searchwidgets.cpp:138
#: digikam/searchwidgets.cpp:256 digikam/searchwidgets.cpp:483
#: digikam/searchwidgets.cpp:593
msgid "Or"
msgstr "Pe"
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:145
msgid "&Add"
msgstr "&Ouzhpennañ"
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:146
msgid "&Del"
msgstr "&Lemel"
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:159
msgid "Group/Ungroup Options"
msgstr ""
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:160
msgid ""
"<p>You can group or ungroup any search criteria from the Search Rule set."
msgstr ""
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:165
msgid "&Group"
msgstr "&Strollad"
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:166
msgid "&Ungroup"
msgstr "&Distrollañ"
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:180
#, fuzzy
msgid "&Save search as: "
msgstr "&Enrollañ ar glask e :"
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:182
msgid ""
"<p>Enter the name used to save the current search in \"My Searches\" view"
msgstr ""
#: digikam/ratingfilter.cpp:80
msgid ""
"Select the rating value used to filter albums contents. Use contextual pop-up "
"menu to set rating filter condition."
msgstr ""
#: digikam/ratingfilter.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Rating Filter"
msgstr "Sil orañjez"
#: digikam/ratingfilter.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Greater Equal Condition"
msgstr "Kefluniadur ar gamera"
#: digikam/ratingfilter.cpp:154
msgid "Equal Condition"
msgstr ""
#: digikam/ratingfilter.cpp:155
msgid "Less Equal Condition"
msgstr ""
#: digikam/ratingfilter.cpp:187
#, fuzzy, c-format
msgid "Rating >= %1"
msgstr "Feur"
#: digikam/ratingfilter.cpp:192
#, fuzzy, c-format
msgid "Rating = %1"
msgstr "Feur"
#: digikam/ratingfilter.cpp:197
#, fuzzy, c-format
msgid "Rating <= %1"
msgstr "Feur"
#: digikam/digikamapp.cpp:127
msgid "Initializing..."
msgstr ""
#: digikam/digikamapp.cpp:162 showfoto/showfoto.cpp:179
msgid "Checking ICC repository"
msgstr ""
#: digikam/digikamapp.cpp:170 showfoto/showfoto.cpp:187
msgid "Checking dcraw version"
msgstr ""
#: digikam/digikamapp.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Scan Albums"
msgstr "Albomoù"
#: digikam/digikamapp.cpp:182
msgid "Reading database"
msgstr ""
#: digikam/digikamapp.cpp:265
msgid ""
"<qt>"
"<p>ICC profiles path seems to be invalid.</p>"
"<p>If you want to set it now, select \"Yes\", otherwise select \"No\". In this "
"case, \"Color Management\" feature will be disabled until you solve this "
"issue</p></qt>"
msgstr ""
#: digikam/digikamapp.cpp:330
msgid "Auto-detect camera"
msgstr "Dinoiñ dre ardivink ar gamera"
#: digikam/digikamapp.cpp:344
msgid "Opening Download Dialog"
msgstr ""
#: digikam/digikamapp.cpp:363
msgid "Initializing Main View"
msgstr ""
#: digikam/digikamapp.cpp:447
msgid "Exit Preview"
msgstr ""
#: digikam/digikamapp.cpp:448
#, fuzzy
msgid "Exit preview mode"
msgstr "Kuitaat ar mod skramm leun"
#: digikam/digikamapp.cpp:452 digikam/digikamapp.cpp:453
#: digikam/digikamapp.cpp:467 digikam/digikamapp.cpp:468
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:522
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:537
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:514
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:529
msgid "Next Image"
msgstr "Skeudenn a heul"
#: digikam/digikamapp.cpp:457 digikam/digikamapp.cpp:458
#: digikam/digikamapp.cpp:462 digikam/digikamapp.cpp:463
#: digikam/digikamapp.cpp:472 digikam/digikamapp.cpp:473
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:527
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:532
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:542
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:519
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:524
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:534
msgid "Previous Image"
msgstr "Skeudenn diaraok"
#: digikam/digikamapp.cpp:477 digikam/digikamapp.cpp:478
msgid "First Image"
msgstr "Skeudenn kentañ"
#: digikam/digikamapp.cpp:482 digikam/digikamapp.cpp:483
msgid "Last Image"
msgstr "Skeudenn diwezhañ"
#: digikam/digikamapp.cpp:487 digikam/digikamapp.cpp:488
#, fuzzy
msgid "Copy Album Items Selection"
msgstr "Dastumad albom"
#: digikam/digikamapp.cpp:492 digikam/digikamapp.cpp:493
#, fuzzy
msgid "Paste Album Items Selection"
msgstr "Kefluniadur an albomoù"
#: digikam/digikamapp.cpp:502
msgid "&Camera"
msgstr "&Kamera"
#: digikam/digikamapp.cpp:510
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:481
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:440
msgid "&Themes"
msgstr "&Gizioù"
#: digikam/digikamapp.cpp:519
msgid "&Back"
msgstr "&War-gil"
#: digikam/digikamapp.cpp:549
#, fuzzy
msgid "&New..."
msgstr "Gwel ..."
#: digikam/digikamapp.cpp:556
msgid "Creates a new empty Album in the database."
msgstr ""
#: digikam/digikamapp.cpp:558
msgid "&Sort Albums"
msgstr "&Rummañ an albomoù"
#: digikam/digikamapp.cpp:569
msgid "By Folder"
msgstr "Evit renkell"
#: digikam/digikamapp.cpp:570
msgid "By Collection"
msgstr "Gant an dastumad"
#: digikam/digikamapp.cpp:571 digikam/digikamapp.cpp:769
msgid "By Date"
msgstr "Evit Deiziad"
#: digikam/digikamapp.cpp:574
msgid "Include Album Sub-Tree"
msgstr ""
#: digikam/digikamapp.cpp:580
msgid ""
"Activate this option to recursively show all sub-albums below the current "
"album."
msgstr ""
#: digikam/digikamapp.cpp:586
msgid "Include Tag Sub-Tree"
msgstr ""
#: digikam/digikamapp.cpp:592
msgid ""
"Activate this option to show all images marked by the given tag and its all its "
"sub-tags."
msgstr ""
#: digikam/digikamapp.cpp:606
msgid "Add Images..."
msgstr "Ouzhpennañ ar skeudennoù ..."
#: digikam/digikamapp.cpp:613
msgid "Adds new items to the current Album."
msgstr ""
#: digikam/digikamapp.cpp:615
#, fuzzy
msgid "Add Folders..."
msgstr "Ouzhpennañ ur vevenn ..."
#: digikam/digikamapp.cpp:623
#, fuzzy
msgid "Properties..."
msgstr "Aozañ dibarzhoù an albom ..."
#: digikam/digikamapp.cpp:630
#, fuzzy
msgid "Edit Album Properties and Collection information."
msgstr "Aozañ dibarzhoù an albom ..."
#: digikam/digikamapp.cpp:632
msgid "Refresh"
msgstr "Adtresañ"
#: digikam/digikamapp.cpp:639
msgid "Refresh all album contents"
msgstr ""
#: digikam/digikamapp.cpp:641
#, fuzzy
msgid "Synchronize Images with Database"
msgstr "Emaon oc'h ezkargañ ar traoù ..."
#: digikam/digikamapp.cpp:648
msgid ""
"Updates all image metadata of the current album with the contents of the "
"digiKam database (image metadata will be over-written with data from the "
"database)."
msgstr ""
#: digikam/digikamapp.cpp:652
msgid "Open in File Manager"
msgstr ""
#: digikam/digikamapp.cpp:662
msgid "New &Tag..."
msgstr "Like&tenn nevez ..."
#: digikam/digikamapp.cpp:691
msgid "Open the selected item in the image editor."
msgstr ""
#: digikam/digikamapp.cpp:693
#, fuzzy
msgid "Place onto Light Table"
msgstr "Tarzhad :"
#: digikam/digikamapp.cpp:700
msgid "Place the selected items on the light table thumbbar."
msgstr ""
#: digikam/digikamapp.cpp:709
msgid "Add selected items to the light table thumbbar."
msgstr ""
#: digikam/digikamapp.cpp:718
msgid "Change the filename of the currently selected item."
msgstr ""
#: digikam/digikamapp.cpp:730
#, fuzzy
msgid "Delete permanently"
msgstr "Dilemel ar skeudenn"
#: digikam/digikamapp.cpp:740
msgid "Delete permanently without confirmation"
msgstr ""
#: digikam/digikamapp.cpp:748
msgid "Move to trash without confirmation"
msgstr ""
#: digikam/digikamapp.cpp:756
msgid "&Sort Images"
msgstr "&Rummañ ar skeudennoù"
#: digikam/digikamapp.cpp:767
msgid "By Name"
msgstr "Gant an anv"
#: digikam/digikamapp.cpp:768
msgid "By Path"
msgstr "Gant an hent"
#: digikam/digikamapp.cpp:770
msgid "By File Size"
msgstr "Gant ment ar restr"
#: digikam/digikamapp.cpp:771
msgid "By Rating"
msgstr "Gant ar merk"
#: digikam/digikamapp.cpp:781
msgid "Adjust Exif orientation tag"
msgstr ""
#: digikam/digikamapp.cpp:786
msgid "Normal"
msgstr "Boas"
#: digikam/digikamapp.cpp:792
msgid "Flipped Horizontally"
msgstr ""
#: digikam/digikamapp.cpp:798
msgid "Rotated Upside Down"
msgstr ""
#: digikam/digikamapp.cpp:804
msgid "Flipped Vertically"
msgstr ""
#: digikam/digikamapp.cpp:810
msgid "Rotated Right / Horiz. Flipped"
msgstr ""
#: digikam/digikamapp.cpp:816
#, fuzzy
msgid "Rotated Right"
msgstr "Treiñ da zehoù"
#: digikam/digikamapp.cpp:822
msgid "Rotated Right / Vert. Flipped"
msgstr ""
#: digikam/digikamapp.cpp:828
#, fuzzy
msgid "Rotated Left"
msgstr "Treiñ da gleiz"
#: digikam/digikamapp.cpp:887
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:343
msgid "Select None"
msgstr "Dibabit netra"
#: digikam/digikamapp.cpp:929
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:359
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:410
#, fuzzy, c-format
msgid "Zoom to 100%"
msgstr "Feur zoomiñ :"
#: digikam/digikamapp.cpp:937
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:365
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:380
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:415
msgid "Fit to &Window"
msgstr "Adaozañ hervez ar &brenestr"
#: digikam/digikamapp.cpp:946
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:404
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:420
#, fuzzy
msgid "Full Screen"
msgstr "Skramm leun"
#: digikam/digikamapp.cpp:953
#, fuzzy
msgid "Switch the window to full screen mode"
msgstr "Kuzhat ar mod skramm leun"
#: digikam/digikamapp.cpp:955
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:410
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:426
#, fuzzy
msgid "Slideshow"
msgstr "Diskouezadur skeudennoù"
#: digikam/digikamapp.cpp:960
msgid "All"
msgstr "Holl"
#: digikam/digikamapp.cpp:965
msgid "Selection"
msgstr "Diuzadenn"
#: digikam/digikamapp.cpp:972
msgid "With All Sub-Albums"
msgstr ""
#: digikam/digikamapp.cpp:984
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:504
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:462
#, fuzzy
msgid "Supported RAW Cameras"
msgstr "Kamera marc'het"
#: digikam/digikamapp.cpp:992
msgid "Kipi Plugins Handbook"
msgstr "Levr-dorn lugentoù Kipi"
#: digikam/digikamapp.cpp:1005
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:492
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:450
#, fuzzy
msgid "Donate..."
msgstr "Adenvel ..."
#: digikam/digikamapp.cpp:1013
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:498
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:456
msgid "Contribute..."
msgstr ""
#: digikam/digikamapp.cpp:1023
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:314
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:479
msgid "Assign Rating \"No Stars\""
msgstr ""
#: digikam/digikamapp.cpp:1026
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:317
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:482
msgid "Assign Rating \"One Star\""
msgstr ""
#: digikam/digikamapp.cpp:1029
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:320
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:485
msgid "Assign Rating \"Two Stars\""
msgstr ""
#: digikam/digikamapp.cpp:1032
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:323
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:488
msgid "Assign Rating \"Three Stars\""
msgstr ""
#: digikam/digikamapp.cpp:1035
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:326
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:491
msgid "Assign Rating \"Four Stars\""
msgstr ""
#: digikam/digikamapp.cpp:1038
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:329
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:494
msgid "Assign Rating \"Five Stars\""
msgstr ""
#: digikam/digikamapp.cpp:1051
msgid "Advanced Search..."
msgstr "Klask barek ..."
#: digikam/digikamapp.cpp:1054 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:95
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1242
#: utilities/setup/setup.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Light Table"
msgstr "Tarzhad :"
#: digikam/digikamapp.cpp:1058
#, fuzzy
msgid "Scan for New Images"
msgstr "&Rummañ ar skeudennoù"
#: digikam/digikamapp.cpp:1062
#, fuzzy
msgid "Rebuild All Thumbnails..."
msgstr "Kuzhat ar skeudennigoù"
#: digikam/digikamapp.cpp:1066
msgid "Update Metadata Database..."
msgstr ""
#: digikam/digikamapp.cpp:1081
msgid "Loading cameras"
msgstr "Emaon o kargañ ar c'hameroù"
#: digikam/digikamapp.cpp:1306
#, fuzzy
msgid "No item selected"
msgstr "Lemel an hini diuzet"
#: digikam/digikamapp.cpp:1322
#, fuzzy
msgid " (%1 of %2)"
msgstr " (%2 diwar %3)"
#: digikam/digikamapp.cpp:1329
#, fuzzy
msgid "%1/%2 items selected"
msgstr "Lemel an hini diuzet"
#: digikam/digikamapp.cpp:1482
#, c-format
msgid "Browse %1"
msgstr "Furchal %1"
#: digikam/digikamapp.cpp:1495
#, c-format
msgid "Images found in %1"
msgstr "Skeudennoù kavet e %1"
#: digikam/digikamapp.cpp:1556
#, fuzzy
msgid "No media devices found"
msgstr "Trobarzhell media ebet"
#: digikam/digikamapp.cpp:1808
#, fuzzy
msgid "Loading Kipi Plugins"
msgstr "Lugentoù Kipi"
#: digikam/digikamapp.cpp:1927
#, fuzzy
msgid "Browse Media"
msgstr "Furchal %1"
#: digikam/digikamapp.cpp:1931
msgid "Add Camera..."
msgstr "Ouzhpennañ ur gamera ..."
#: digikam/digikamapp.cpp:1940 showfoto/showfoto.cpp:195
msgid "Loading themes"
msgstr "O kargañ gizhioù"
#: digikam/digikamapp.cpp:1980
msgid ""
"Rebuilding all image thumbnails can take some time.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
#: digikam/digikamapp.cpp:2001
msgid ""
"Updating the metadata database can take some time. \n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
#: digikam/digikamapp.cpp:2047
#, c-format
msgid "Size: %1"
msgstr "Ment : %1"
#: digikam/digikamapp.cpp:2053 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1552
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1575
msgid "zoom: %1%"
msgstr ""
#: digikam/digikamapp.cpp:2081
#, fuzzy
msgid "Select folder to parse"
msgstr "Restr(où) da zigeriñ"
#: digikam/albumicongroupitem.cpp:103
msgid ""
"_n: %1 %2 - 1 Item\n"
"%1 %2 - %n Items"
msgstr "%1 %2 - %n tra"
#: digikam/searchwidgets.cpp:74
msgid "Album Name"
msgstr "Anv an albom"
#: digikam/searchwidgets.cpp:75
msgid "Album Caption"
msgstr "Skridennad an albom"
#: digikam/searchwidgets.cpp:76
msgid "Album Collection"
msgstr "Dastumad albom"
#: digikam/searchwidgets.cpp:78
msgid "Tag Name"
msgstr "Anv al liketenn"
#: digikam/searchwidgets.cpp:79
msgid "Image Name"
msgstr "Anv ar skeudenn"
#: digikam/searchwidgets.cpp:80
msgid "Image Date"
msgstr "Deiziad ar skeudenn"
#: digikam/searchwidgets.cpp:81
msgid "Image Caption"
msgstr "Skridennad ar skeudenn"
#: digikam/searchwidgets.cpp:82
msgid "Keyword"
msgstr "Ger alc'hwez"
#: digikam/searchwidgets.cpp:83
msgid "Rating"
msgstr "Feur"
#: digikam/searchwidgets.cpp:94 digikam/searchwidgets.cpp:100
#: digikam/searchwidgets.cpp:104
msgid "Contains"
msgstr "Ennañ"
#: digikam/searchwidgets.cpp:95 digikam/searchwidgets.cpp:101
#: digikam/searchwidgets.cpp:105
msgid "Does Not Contain"
msgstr ""
#: digikam/searchwidgets.cpp:96 digikam/searchwidgets.cpp:98
#: digikam/searchwidgets.cpp:102 digikam/searchwidgets.cpp:108
#: digikam/searchwidgets.cpp:111
msgid "Equals"
msgstr "Par da"
#: digikam/searchwidgets.cpp:97 digikam/searchwidgets.cpp:99
#: digikam/searchwidgets.cpp:103
msgid "Does Not Equal"
msgstr ""
#: digikam/searchwidgets.cpp:106
msgid "After"
msgstr "Goude"
#: digikam/searchwidgets.cpp:107
msgid "Before"
msgstr "A-raok"
#: digikam/searchwidgets.cpp:109
msgid "At least"
msgstr "D'an nebeutañ"
#: digikam/searchwidgets.cpp:110
msgid "At most"
msgstr "D'ar muiañ"
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:77
msgid ""
"This LED indicates the global image filter status, encompassing all status-bar "
"filters and all tag filters from the right sidebar.\n"
"\n"
"GRAY: no filter is active, all items are visible.\n"
"RED: filtering is on, but no items match.\n"
"GREEN: filter(s) matches at least one item.\n"
"\n"
"Any mouse button click will reset all filters."
msgstr ""
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:86
msgid "Text quick filter (search)"
msgstr ""
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:87
msgid ""
"Enter search patterns to quickly filter this view on file names, captions "
"(comments), and tags"
msgstr ""
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:157
#, fuzzy
msgid "<br><nobr><i>Text</i></nobr>"
msgstr "<nobr><b>Donder a bit</b></nobr>:"
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:160
#, fuzzy
msgid "<br><nobr><i>Mime Type</i></nobr>"
msgstr "<nobr><b>C'hoari nevez</b></nobr> :"
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:163
#, fuzzy
msgid "<br/><nobr><i>Rating</i></nobr>"
msgstr "<nobr><b>C'hoari nevez</b></nobr> :"
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:166
#, fuzzy
msgid "<br><nobr><i>Tags</i></nobr>"
msgstr "<nobr><b>C'hoari nevez</b></nobr> :"
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:169
#, fuzzy
msgid "<nobr><b>Active filters:</b></nobr>"
msgstr "<nobr><b>C'hoari nevez</b></nobr> :"
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:171
#, fuzzy
msgid "<nobr><b>Active filter:</b></nobr>"
msgstr "<nobr><b>C'hoari nevez</b></nobr> :"
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:177
#, fuzzy
msgid "No active filter"
msgstr "Sil ruz"
#: digikam/mediaplayerview.cpp:87
#, fuzzy
msgid "No media player available..."
msgstr "N'eus deskrivadur ebet da gaout"
#: digikam/tageditdlg.cpp:98
msgid "New Tag"
msgstr "Liketenn nevez"
#: digikam/tageditdlg.cpp:99
msgid "Edit Tag"
msgstr "Aozañ al liketenn"
#: digikam/tageditdlg.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Enter tag name here..."
msgstr "Diskouez &anv ar restr"
#: digikam/tageditdlg.cpp:125
msgid ""
"<qt>"
"<p>To create new tags, you can use the following rules:</p>"
"<p>"
"<ul>"
"<li>'/' can be used to create a tags hierarchy."
"<br>Ex.: <i>\"Country/City/Paris\"</i></li>"
"<li>',' can be used to create more than one tags hierarchy at the same time."
"<br>Ex.: <i>\"City/Paris, Monument/Notre-Dame\"</i></li>"
"<li>If a tag hierarchy starts with '/', root tag album is used as parent.</li>"
"</ul></p></qt>"
msgstr ""
#: digikam/tageditdlg.cpp:149
msgid "&Icon:"
msgstr "&Arlun :"
#: digikam/tageditdlg.cpp:163
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:384
msgid "Reset"
msgstr "Adkorañ"
#: digikam/tageditdlg.cpp:248
#, fuzzy
msgid "<qt><b>Create New Tag</b></qt>"
msgstr "<qt><b>Krouiñ ul liketenn nevez e <i>%1</i></b></qt>"
#: digikam/tageditdlg.cpp:252
#, fuzzy
msgid "<qt><b>Create New Tag in<br><i>\"%1\"</i></b></qt>"
msgstr "<qt><b>Krouiñ ul liketenn nevez e <i>%1</i></b></qt>"
#: digikam/tageditdlg.cpp:258
#, fuzzy
msgid "<qt><b>Properties of Tag<br><i>\"%1\"</i></b></qt>"
msgstr "<qt><b>Krouiñ ul liketenn nevez e <i>%1</i></b></qt>"
#: digikam/tageditdlg.cpp:384
msgid "Tag creation Error"
msgstr ""
#: digikam/tageditdlg.cpp:389
msgid "Error been occured during Tag creation:"
msgstr ""
#: digikam/tageditdlg.cpp:391
#, fuzzy
msgid "Tag Path"
msgstr "Hent"
#: digikam/timelineview.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Time Unit:"
msgstr "Mentoù :"
#: digikam/timelineview.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Day"
msgstr "Diskwel"
#: digikam/timelineview.cpp:137
msgid "Week"
msgstr ""
#: digikam/timelineview.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Month"
msgstr "An daou"
#: digikam/timelineview.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Year"
msgstr "Lineel"
#: digikam/timelineview.cpp:142
msgid ""
"<p>Select the histogram time unit here."
"<p>You can change the graph decade to zoom in or zoom out over time."
msgstr ""
#: digikam/timelineview.cpp:149
msgid ""
"<p>Select the histogram scale here."
"<p>If the date count's maximal values are small, you can use the linear scale."
"<p>Logarithmic scale can be used when the maximal values are big; if it is "
"used, all values (small and large) will be visible on the graph."
msgstr ""
#: digikam/timelineview.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Clear current selection"
msgstr "Eilpennañ an diuz"
#: digikam/timelineview.cpp:199
msgid ""
"<p>If you press this button, current dates selection from time-line will be "
"clear."
msgstr ""
#: digikam/timelineview.cpp:203
msgid ""
"<p>Enter the name of the current dates search to save in the \"My Date "
"Searches\" view"
msgstr ""
#: digikam/timelineview.cpp:209
msgid "Save current selection to a new virtual Album"
msgstr ""
#: digikam/timelineview.cpp:210
msgid ""
"<p>If you press this button, current dates selection from time-line will be "
"saved to a new search virtual Album using name set on the left side."
msgstr ""
#: digikam/searchquickdialog.cpp:75
msgid "Quick Search"
msgstr "Klask nevez"
#: digikam/searchquickdialog.cpp:84
msgid "Search:"
msgstr "Klask :"
#: digikam/searchquickdialog.cpp:85
msgid "Enter here your search criteria"
msgstr ""
#: digikam/searchquickdialog.cpp:86
msgid "<p>Enter your search criteria to find items in the album library"
msgstr ""
#: digikam/searchquickdialog.cpp:90
msgid ""
"<p>Here you can see the items found in album library, using the current search "
"criteria"
msgstr ""
#: digikam/searchquickdialog.cpp:93
msgid "Save search as:"
msgstr "Enrollañ ar glask e :"
#: digikam/searchquickdialog.cpp:96
msgid ""
"<p>Enter the name of the current search to save in the \"My Searches\" view"
msgstr ""
#: digikam/digikamview.cpp:215 utilities/setup/setup.cpp:142
msgid "Albums"
msgstr "Albomoù"
#: digikam/digikamview.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Calendar"
msgstr "Reoliek"
#: digikam/digikamview.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Timeline"
msgstr "Adrenkañ"
#: digikam/digikamview.cpp:219
msgid "Searches"
msgstr ""
#: digikam/digikamview.cpp:1509
#, fuzzy
msgid "Preparing slideshow of %1 images. Please wait..."
msgstr "N'hellan ket ouzhpennañ al liketenn d'ar stlennvon"
#: digikam/tagspopupmenu.cpp:183 digikam/tagspopupmenu.cpp:270
msgid "Add New Tag..."
msgstr "Ouzhpennañ ul liketenn nevez ..."
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:104 utilities/setup/setupeditor.cpp:84
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:168 utilities/setup/setuplighttable.cpp:74
msgid "Interface Options"
msgstr "Dibarzhoù an etrefas"
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:106 utilities/setup/setupeditor.cpp:86
#, fuzzy
msgid "&Use theme background color"
msgstr "&Liv an drekleur :"
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:109 utilities/setup/setupeditor.cpp:88
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Enable this option to use background theme color in image editor area"
msgstr "<p>Setu rakgwel an ostil reizhañ livioù"
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:113 utilities/setup/setupeditor.cpp:93
msgid "&Background color:"
msgstr "&Liv an drekleur :"
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:116
#, fuzzy
msgid "<p>Select background color to use for image editor area."
msgstr "<p>Dibabit liv drekleur ar vejenn."
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:119 utilities/setup/setupeditor.cpp:100
#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:92
msgid "H&ide toolbar in fullscreen mode"
msgstr "K&uzhat ar varenn ostilh e mod skramm leun"
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Hide &thumbbar in fullscreen mode"
msgstr "Kuzhat ar mod skramm leun"
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:121
msgid "Use &horizontal thumbbar (need to restart showFoto)"
msgstr ""
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:122
msgid ""
"<p>If this option is enabled, the thumbnails bar will be displayed horizontally "
"behind the image area. You need to restart showFoto for this option take "
"effect."
"<p>"
msgstr ""
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:124
msgid "&Deleting items should move them to trash"
msgstr ""
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:125 utilities/setup/setupmisc.cpp:82
msgid "&Show splash screen at startup"
msgstr "&Diskouez ar skramm-degemer pa loc'her"
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:127 utilities/setup/setupeditor.cpp:102
msgid "Use Raw Import Tool to handle Raw image"
msgstr ""
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:128 utilities/setup/setupeditor.cpp:103
msgid ""
"<p>Set on this option to use Raw Import tool before to load a Raw image, to "
"customize indeep decoding settings."
msgstr ""
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:134 utilities/setup/setupeditor.cpp:109
msgid "Exposure Indicators"
msgstr ""
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:137 utilities/setup/setupeditor.cpp:112
msgid "&Under-exposure color:"
msgstr ""
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:140
msgid ""
"<p>Customize color used in image editor to identify under-exposed pixels."
msgstr ""
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:144 utilities/setup/setupeditor.cpp:119
msgid "&Over-exposure color:"
msgstr ""
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:147
msgid ""
"<p>Customize color used in image editor to identify over-exposed pixels."
msgstr ""
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:152 utilities/setup/setupmetadata.cpp:96
#, fuzzy
msgid "EXIF Actions"
msgstr "Dastumadoù"
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:155 utilities/setup/setupmetadata.cpp:99
msgid "Show images/thumbs &rotated according to orientation tag"
msgstr ""
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:158 utilities/setup/setupmetadata.cpp:102
msgid "Set orientation tag to normal after rotate/flip"
msgstr ""
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Sort order for images"
msgstr "&Rummañ ar skeudennoù"
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Sort images by:"
msgstr "&Rummañ ar skeudennoù"
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:167
#, fuzzy
msgid "File Date"
msgstr "Deiziad ar skeudenn"
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:168
#, fuzzy
msgid "File Name"
msgstr "Anv nevez restr ar skeudenn"
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:169
#, fuzzy
msgid "File size"
msgstr "Ment an teol :"
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:170
msgid ""
"<p>Here, select whether newly-loaded images are sorted by file-date, file-name, "
"or file-size."
msgstr ""
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:173
msgid "Reverse ordering"
msgstr ""
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:174
msgid ""
"<p>If this option is enabled, newly-loaded images will be sorted in descending "
"order."
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:204 showfoto/setup/setup.cpp:94
msgid "General Settings"
msgstr "Dibarzhoù hollek"
#: showfoto/setup/setup.cpp:98 utilities/setup/setup.cpp:158
msgid "Tool Tip"
msgstr "Ostilh Lagadenn"
#: showfoto/setup/setup.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Thumbbar Items Tool Tip Settings"
msgstr "Kefluniadur an albomoù"
#: showfoto/setup/setup.cpp:102 utilities/setup/setup.cpp:178
msgid "RAW decoding"
msgstr ""
#: showfoto/setup/setup.cpp:102 utilities/setup/setup.cpp:178
#, fuzzy
msgid "RAW Files Decoding Settings"
msgstr "Dibarzhoù ar restroù skeudennoù IO"
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:103 showfoto/setup/setup.cpp:106
#: utilities/setup/setup.cpp:182
msgid "Color Management"
msgstr ""
#: showfoto/setup/setup.cpp:106
msgid "Color Management Settings"
msgstr "Dibarzhoù mererezh livioù"
#: showfoto/setup/setup.cpp:110 utilities/setup/setup.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Save Images"
msgstr "Digeriñ ar skeudennioù"
#: showfoto/setup/setup.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Save Images' Files' Settings"
msgstr "Dibarzhoù aozer ar skeudenn"
#: showfoto/setup/setup.cpp:114 utilities/setup/setup.cpp:190
msgid "Slide Show"
msgstr "Diskouezadur skeudennoù"
#: showfoto/setup/setup.cpp:114 utilities/setup/setup.cpp:190
msgid "Slide Show Settings"
msgstr "Kefluniadur diskouezadur skeudennoù"
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Show Thumbbar items toolti&ps"
msgstr "Skeudennigoù"
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:99
msgid ""
"<p>Set this option to display image information when the mouse hovers over a "
"thumbbar item."
msgstr ""
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:106 utilities/setup/setuptooltip.cpp:117
#, fuzzy
msgid "File/Image Information"
msgstr "Titouroù diwar-benn ar skeudenn"
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:108 utilities/setup/setuptooltip.cpp:119
msgid "Show file name"
msgstr "Diskouez anv ar restr"
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:109 utilities/setup/setuptooltip.cpp:120
msgid "<p>Set this option to display the image file name."
msgstr ""
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:111 utilities/setup/setuptooltip.cpp:122
msgid "Show file date"
msgstr "Diskouez deiziad ar restr"
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:112 utilities/setup/setuptooltip.cpp:123
#, fuzzy
msgid "<p>Set this option to display the image file date."
msgstr "<p>Setu rakgwel an ostil reizhañ livioù"
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:114 utilities/setup/setuptooltip.cpp:125
msgid "Show file size"
msgstr "Diskouez ment ar restr"
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:115 utilities/setup/setuptooltip.cpp:126
#, fuzzy
msgid "<p>Set this option to display the image file size."
msgstr "<p>Setu rakgwel an ostil reizhañ livioù"
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:117 utilities/setup/setuptooltip.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Show image type"
msgstr "Rizh Mime :"
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:118 utilities/setup/setuptooltip.cpp:129
msgid "<p>Set this option to display the image type."
msgstr ""
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:120 utilities/setup/setuptooltip.cpp:131
msgid "Show image dimensions"
msgstr "Diskouez mentoù ar skeudenn"
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:121 utilities/setup/setuptooltip.cpp:132
msgid "<p>Set this option to display the image dimensions in pixels."
msgstr ""
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:129 utilities/setup/setuptooltip.cpp:140
msgid "Show camera make and model"
msgstr ""
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:130 utilities/setup/setuptooltip.cpp:141
msgid ""
"<p>Set this option to display the make and model of the camera with which the "
"image has been taken."
msgstr ""
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:133 utilities/setup/setuptooltip.cpp:144
msgid "Show camera date"
msgstr "Diskouez deiziad ar gamera"
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:134 utilities/setup/setuptooltip.cpp:145
msgid "<p>Set this option to display the date when the image was taken."
msgstr ""
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Show camera aperture and focal length"
msgstr "Diskouez feur ar restr"
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:137 utilities/setup/setuptooltip.cpp:148
msgid ""
"<p>Set this option to display the camera aperture and focal settings used to "
"take the image."
msgstr ""
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:140 utilities/setup/setuptooltip.cpp:151
msgid "Show camera exposure and sensitivity"
msgstr ""
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:141 utilities/setup/setuptooltip.cpp:152
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Set this option to display the camera exposure and sensitivity used to take "
"the image."
msgstr "Anv nevez restr ar skeudenn"
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:144 utilities/setup/setuptooltip.cpp:155
msgid "Show camera mode and program"
msgstr ""
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:145 utilities/setup/setuptooltip.cpp:156
msgid ""
"<p>Set this option to display the camera mode and program used to take the "
"image."
msgstr ""
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:148 utilities/setup/setuptooltip.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Show camera flash settings"
msgstr "Dibarzhoù hollek"
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:149 utilities/setup/setuptooltip.cpp:160
msgid ""
"<p>Set this option to display the camera flash settings used to take the image."
msgstr ""
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:152 utilities/setup/setuptooltip.cpp:163
msgid "Show camera white balance settings"
msgstr ""
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:153 utilities/setup/setuptooltip.cpp:164
msgid ""
"<p>Set this option to display the camera white balance settings used to take "
"the image."
msgstr ""
#: showfoto/main.cpp:47
#, fuzzy
msgid "File(s) or folder(s) to open"
msgstr "Restr(où) da zigeriñ"
#: showfoto/main.cpp:58
msgid "showFoto"
msgstr "showFoto"
#: showfoto/showfoto.cpp:214
msgid "Brightness/Contrast/Gamma"
msgstr "Tarzhad/dargemm/gamma"
#: showfoto/showfoto.cpp:217
msgid "Increase Gamma"
msgstr "Kreskiñ ar gamma"
#: showfoto/showfoto.cpp:220
msgid "Decrease Gamma"
msgstr "Izelaat ar gamma"
#: showfoto/showfoto.cpp:223
msgid "Increase Brightness"
msgstr "Kreskiñ an darzhad"
#: showfoto/showfoto.cpp:226
msgid "Decrease Brightness"
msgstr "Izelaat an darzhad"
#: showfoto/showfoto.cpp:229
msgid "Increase Contrast"
msgstr "Kreskiñ an dargemm"
#: showfoto/showfoto.cpp:232
msgid "Decrease Contrast"
msgstr "Izelaat an dargemm"
#: showfoto/showfoto.cpp:362
msgid ""
"<qt>"
"<p>The ICC profile path seems to be invalid.</p>"
"<p>If you want to set it now, select \"Yes\", otherwise select \"No\". In this "
"case, \"Color Management\" feature will be disabled until you solve this "
"issue</p></qt>"
msgstr ""
#: showfoto/showfoto.cpp:484
msgid "Open folder"
msgstr "Digeriñ ur renkell"
#: showfoto/showfoto.cpp:496
#, fuzzy
msgid "Show Thumbnails"
msgstr "Skeudennigoù"
#: showfoto/showfoto.cpp:565
msgid "Delete File"
msgstr "Distruj Restr"
#: showfoto/showfoto.cpp:792 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:719
msgid " (%2 of %3)"
msgstr " (%2 diwar %3)"
#: showfoto/showfoto.cpp:904
msgid "There are no images in this folder."
msgstr ""
#: showfoto/showfoto.cpp:926
msgid "Open Images From Folder"
msgstr "Digeriñ ar skeudennioù eus ar renkell"
#: showfoto/showfoto.cpp:1104
msgid ""
"About to delete file \"%1\"\n"
"Are you sure?"
msgstr ""
"Emaon o vont da lemel ar restr « %1 »\n"
"Suc'h oc'h ?"
#: showfoto/showfoto.cpp:1205
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1065
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1095
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1290
#, fuzzy
msgid "Preparing slideshow. Please wait..."
msgstr "N'hellan ket ouzhpennañ al liketenn d'ar stlennvon"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr"
#: kioslave/digikamthumbnail.cpp:125
msgid "No or invalid size specified"
msgstr ""
#: kioslave/digikamthumbnail.cpp:143
msgid "File does not exist"
msgstr "N'eus ket ur restr"
#: kioslave/digikamthumbnail.cpp:181
#, c-format
msgid "Cannot create thumbnail for %1"
msgstr "Ne m'eus ket krouiñ ur skeudennig evit %1"
#: kioslave/digikamalbums.cpp:486 kioslave/digikamalbums.cpp:942
#: kioslave/digikamalbums.cpp:952 kioslave/digikamalbums.cpp:1212
#: kioslave/digikamalbums.cpp:1240
msgid "Source album %1 not found in database"
msgstr ""
#: kioslave/digikamalbums.cpp:580 kioslave/digikamalbums.cpp:836
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
"Ne m'eus ket kemmañ an aotroù evit\n"
"%1"
#: kioslave/digikamalbums.cpp:880
msgid ""
"Source and Destination have different Album Library Paths.\n"
"Source: %1\n"
"Destination: %2"
msgstr ""
#: kioslave/digikamalbums.cpp:960
msgid "Destination album %1 not found in database"
msgstr ""
#: kioslave/digikamalbums.cpp:979
msgid ""
"This file/folder is on a different filesystem through symlinks. Moving/Renaming "
"files between them is currently unsupported "
msgstr ""
#: kioslave/digikamalbums.cpp:1765
msgid "Source image %1 not found in database"
msgstr ""
#: themedesigner/main.cpp:46
msgid "Document to open."
msgstr "Restr da zigeriñ."
#: themedesigner/main.cpp:53 themedesigner/mainwindow.cpp:69
msgid "digiKam Theme Designer"
msgstr ""
#: themedesigner/themediconitem.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Photo caption"
msgstr "Diskouez askelennoù ar skeudenn"
#: themedesigner/themediconitem.cpp:170
msgid "Events, Places, Vacation"
msgstr ""
#: themedesigner/themedicongroupitem.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Album Banner"
msgstr "Anv an albom"
#: themedesigner/themedicongroupitem.cpp:93
msgid "July 2007 - 10 Items"
msgstr ""
#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 49
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
msgstr ""
#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 65
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
msgstr ""
#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 83
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "List of files that are about to be deleted."
msgstr ""
#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 86
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
msgstr ""
#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 94
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
msgstr ""
#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 109
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
msgstr ""
#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 112
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
"Trash Bin"
msgstr ""
#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 117
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>"
"<p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
" \n"
" "
"<p><em>Use this option with caution</em>: most filesystems are unable to "
"undelete deleted files reliably.</p></qt>"
msgstr ""
#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 125
#: rc.cpp:29
#, no-c-format
msgid "Do not &ask again"
msgstr "Ne &c'houlennit ket adarre"
#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 128
#: rc.cpp:32
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, this dialog will no longer be shown, and files will be directly "
"moved to the Trash Bin"
msgstr ""
#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 131
#: rc.cpp:35
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>"
"<p>If this box is checked, this dialog will no longer be shown, and files will "
"be directly moved to the Trash Bin</p>"
msgstr ""
#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 7
#: rc.cpp:38
#, no-c-format
msgid "&Album"
msgstr "&Albom"
#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 25
#: rc.cpp:41
#, no-c-format
msgid "T&ag"
msgstr "L&iketenn"
#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 33
#: rc.cpp:44
#, no-c-format
msgid "&Image"
msgstr "&Skeudenn"
#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 84
#: rc.cpp:56
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Batch"
msgstr "&War-gil"
#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 88
#: rc.cpp:59
#, no-c-format
msgid "&Import"
msgstr "&Enporzh"
#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 97
#: rc.cpp:62
#, no-c-format
msgid "&Export"
msgstr "&Ezporzh"
#. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 54
#: rc.cpp:83 rc.cpp:113 rc.cpp:119 rc.cpp:143 rc.cpp:155 rc.cpp:173 rc.cpp:245
#: rc.cpp:290
#, no-c-format
msgid "&Color"
msgstr "&Liv"
#. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 57
#: rc.cpp:86 rc.cpp:107 rc.cpp:125 rc.cpp:137 rc.cpp:203 rc.cpp:251 rc.cpp:269
#: rc.cpp:275 rc.cpp:293
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enh&ance"
msgstr "&Nullañ"
#. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 61
#: rc.cpp:89 rc.cpp:209 rc.cpp:233 rc.cpp:254 rc.cpp:263 rc.cpp:296
#, no-c-format
msgid "Tra&nsform"
msgstr "T&reuzfurmiñ"
#. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 72
#: rc.cpp:92 rc.cpp:161 rc.cpp:167 rc.cpp:191 rc.cpp:239 rc.cpp:299
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Decorate"
msgstr "Deskrivadur"
#. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 75
#: rc.cpp:95 rc.cpp:131 rc.cpp:149 rc.cpp:179 rc.cpp:185 rc.cpp:197 rc.cpp:215
#: rc.cpp:221 rc.cpp:227 rc.cpp:257 rc.cpp:302
#, no-c-format
msgid "F&ilters"
msgstr "S&iloù"
#. i18n: file ./imageplugins/coreplugin/digikamimageplugin_core_ui.rc line 18
#: rc.cpp:248
#, no-c-format
msgid "&Depth"
msgstr "&Donder"
#: imageplugins/noisereduction/imageplugin_noisereduction.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Noise Reduction..."
msgstr "Gant an dastumad"
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:75
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:460
#, fuzzy
msgid "Noise Reduction"
msgstr "Gant an dastumad"
#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:117
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:138
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:94
msgid "Radius:"
msgstr ""
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:100
msgid ""
"<p><b>Radius</b>: this control selects the gliding window size used for the "
"filter. Larger values do not increase the amount of time needed to filter each "
"pixel in the image but can cause blurring. This window moves across the image, "
"and the color in it is smoothed to remove imperfections. In any case it must be "
"about the same size as the noise granularity or somewhat more. If it is set "
"higher than necessary, then it can cause unwanted blur."
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:153
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:111
msgid "Threshold:"
msgstr "Treuzoù :"
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:117
msgid ""
"<p><b>Threshold</b>: use the slider for coarse adjustment, and the spin control "
"for fine adjustment to control edge detection sensitivity. This value should be "
"set so that edges and details are clearly visible and noise is smoothed out. "
"Adjustment must be made carefully, because the gap between \"noisy\", "
"\"smooth\", and \"blur\" is very small. Adjust it as carefully as you would "
"adjust the focus of a camera."
msgstr ""
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:127
msgid "Texture:"
msgstr ""
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:133
msgid ""
"<p><b>Texture</b>: this control sets the texture accuracy. This value can be "
"used, to get more or less texture accuracy. When decreased, then noise and "
"texture are blurred out, when increased then texture is amplified, but also "
"noise will increase. It has almost no effect on image edges."
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:117
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:140
msgid "Sharpness:"
msgstr ""
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:146
msgid ""
"<p><b>Sharpness</b>: This value improves the frequency response for the filter. "
"When it is too strong then not all noise can be removed, or spike noise may "
"appear. Set it near to maximum, if you want to remove very weak noise or "
"JPEG-artifacts, without losing detail."
msgstr ""
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:154
msgid "Edge Lookahead:"
msgstr ""
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:160
msgid ""
"<p><b>Edge</b>: This value defines the pixel distance to which the filter looks "
"ahead for edges. When this value is increased, then spike noise is erased. You "
"can eventually re-adjust the <b>Edge</b> filter, when you have changed this "
"setting. When this value is too high, the adaptive filter can no longer "
"accurately track image details, and noise or blurring can occur."
msgstr ""
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:169
msgid "Erosion:"
msgstr ""
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:175
msgid ""
"<p><b>Erosion</b>: Use this to increase edge noise erosion and spike noise "
"erosion (noise is removed by erosion)."
msgstr ""
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:196
msgid "Details"
msgstr "Munudoù"
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:203
msgid "Luminance:"
msgstr ""
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:209
msgid ""
"<p><b>Luminance</b>: this control sets the luminance tolerance of the image.We "
"recommend using either the <b>Color</b> or the <b>Luminance</b> "
"tolerance settings to make an image correction, not both at the same time. "
"These settings do not influence the main smoothing process controlled by the <b>"
"Details</b> settings."
msgstr ""
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:153
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:217
msgid "Color:"
msgstr "Liv :"
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:223
msgid ""
"<p><b>Color</b>: this control sets the color tolerance of the image. It is "
"recommended using either the <b>Color</b> or the <b>Luminance</b> "
"tolerance to make image correction, not both at the same time. These settings "
"do not influence the main smoothing process controlled by the <b>Details</b> "
"settings."
msgstr ""
#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:149
#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:172
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:231
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:265
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:292
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma :"
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:237
msgid ""
"<p><b>Gamma</b>: this control sets the gamma tolerance of the image. This value "
"can be used to increase the tolerance values for darker areas (which commonly "
"are noisier). This results in more blur for shadow areas."
msgstr ""
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Damping:"
msgstr "Domani :"
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:249
msgid ""
"<p><b>Damping</b>: this control sets the phase-jitter damping adjustment. This "
"value defines how fast the adaptive filter-radius reacts to luminance "
"variations. If increased, then edges appear smoother; if too high, then blur "
"may occur. If at minimum, then noise and phase jitter at the edges can occur. "
"It can suppress spike noise when increased, and this is the preferred method to "
"remove it."
msgstr ""
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:269
msgid "Advanced"
msgstr "Barek"
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:467
#, fuzzy
msgid "Photograph Noise Reduction Settings File to Load"
msgstr "Dibarzhoù mererezh livioù"
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:479
#, fuzzy
msgid "\"%1\" is not a Photograph Noise Reduction settings text file."
msgstr "Dibarzhoù mererezh livioù"
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:499
#, fuzzy
msgid "Cannot load settings from the Photograph Noise Reduction text file."
msgstr "Dibarzhoù mererezh livioù"
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:508
#, fuzzy
msgid "Photograph Noise Reduction Settings File to Save"
msgstr "Dibarzhoù mererezh livioù"
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:531
#, fuzzy
msgid "Cannot save settings to the Photograph Noise Reduction text file."
msgstr "Dibarzhoù mererezh livioù"
#: imageplugins/channelmixer/imageplugin_channelmixer.cpp:48
msgid "Channel Mixer..."
msgstr "Mesker ar c'hanol ..."
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:100
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:474
msgid "Channel Mixer"
msgstr "Mesker ar c'hanol"
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:106
msgid ""
"<p>You can see here the image's color channels' gains adjustments preview. You "
"can pick color on image to see the color level corresponding on histogram."
msgstr ""
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:127
msgid ""
"<p>Select the color channel to mix here:"
"<p><b>Red</b>: display the red image-channel values."
"<p><b>Green</b>: display the green image-channel values."
"<p><b>Blue</b>: display the blue image-channel values."
"<p>"
msgstr ""
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:139
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:136
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:120
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:120
#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:119
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:210
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:123
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:117
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:138
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:192
msgid ""
"<p>Select the histogram scale here."
"<p>If the image's maximal counts are small, you can use the linear scale."
"<p>Logarithmic scale can be used when the maximal counts are big; if it is "
"used, all values (small and large) will be visible on the graph."
msgstr ""
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:167
msgid ""
"<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected "
"image channel. This one is re-computed at any mixer settings changes."
msgstr ""
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:177
msgid "Red:"
msgstr "Ar re ruz :"
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:182
msgid "<p>Select the red color gain in percent for the current channel here."
msgstr ""
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:184
msgid "Blue:"
msgstr "Glas :"
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:189
msgid "<p>Select the green color gain in percent for the current channel here."
msgstr ""
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:191
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:272
msgid "Green:"
msgstr "Gwer :"
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:196
msgid "<p>Select the blue color gain in percent for the current channel here."
msgstr ""
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:270
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:292
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:198
msgid "&Reset"
msgstr "&Adkorañ"
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:199
msgid ""
"Reset color channels' gains settings from the currently selected channel."
msgstr ""
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:203
msgid "Monochrome"
msgstr "E du"
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:204
msgid ""
"<p>Enable this option if you want the image rendered in monochrome mode. In "
"this mode, the histogram will display only luminosity values."
msgstr ""
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:207
msgid "Preserve luminosity"
msgstr ""
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:208
msgid "<p>Enable this option is you want preserve the image luminosity."
msgstr ""
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:623
msgid "Select Gimp Gains Mixer File to Load"
msgstr ""
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:695
#, fuzzy
msgid "Cannot load settings from the Gains Mixer text file."
msgstr "Dibarzhoù mererezh livioù"
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:707
msgid "Gimp Gains Mixer File to Save"
msgstr ""
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:769
#, fuzzy
msgid "Cannot save settings to the Gains Mixer text file."
msgstr "Dibarzhoù mererezh livioù"
#: imageplugins/colorfx/imageplugin_colorfx.cpp:50
msgid "Color Effects..."
msgstr ""
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Color Effects"
msgstr "Donder liv :"
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:91
#, fuzzy
msgid "<p>This is the color effects preview"
msgstr "<p>Setu rakgwel an ostil reizhañ livioù"
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:110
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:110
#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:109
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:200
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:113
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:107
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:128
msgid ""
"<p>Select the histogram channel to display here:"
"<p><b>Luminosity</b>: display the image's luminosity values."
"<p><b>Red</b>: display the red image-channel values."
"<p><b>Green</b>: display the green image-channel values."
"<p><b>Blue</b>: display the blue image-channel values."
"<p>"
msgstr ""
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:151
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:151
#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:150
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:243
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:156
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:150
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:229
msgid ""
"<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected "
"image channel. This one is re-computed at any settings changes."
msgstr ""
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Solarize"
msgstr "Ment :"
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:165
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:408
msgid "Vivid"
msgstr "Vivid"
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:166
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:412
msgid "Neon"
msgstr "Neon"
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:167
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:416
#, fuzzy
msgid "Find Edges"
msgstr "Liketennoù kavet"
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:169
msgid ""
"<p>Select the effect type to apply to the image here."
"<p><b>Solarize</b>: simulates solarization of photograph."
"<p><b>Vivid</b>: simulates the Velvia(tm) slide film colors."
"<p><b>Neon</b>: coloring the edges in a photograph to reproduce a fluorescent "
"light effect."
"<p><b>Find Edges</b>: detects the edges in a photograph and their strength."
msgstr ""
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:124
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:178
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:140
msgid "Level:"
msgstr "Live :"
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:182
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:144
msgid "<p>Set here the level of the effect."
msgstr ""
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:184
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Iteration:"
msgstr "Dibarzhoù an etrefas"
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:188
msgid ""
"<p>This value controls the number of iterations to use with the Neon and Find "
"Edges effects."
msgstr ""
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:404
#, fuzzy
msgid "ColorFX"
msgstr "Livioù"
#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Hot Pixels"
msgstr "Reizhañ ent emgefreek ..."
#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:88
msgid "Filter:"
msgstr "Sil :"
#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:90
msgid "Average"
msgstr "Etread"
#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:92
msgid "Quadratic"
msgstr ""
#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:93
msgid "Cubic"
msgstr ""
#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:96
msgid "Black Frame..."
msgstr "Stern du ..."
#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:97
msgid ""
"<p>Use this button to add a new black frame file which will be used by the hot "
"pixels removal filter."
msgstr ""
#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:146
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1339
msgid "Loading: "
msgstr "Emaon o kargañ : "
#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:186
msgid "Select Black Frame Image"
msgstr ""
#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Hot Pixels Correction"
msgstr "Gant an dastumad"
#: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:43
msgid "Preview"
msgstr "Rakgwel"
#: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:44
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:160
msgid "Size"
msgstr "Ment"
#: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:46
msgid ""
"_: This is a column which will contain the amount of HotPixels found in the "
"black frame file\n"
"HP"
msgstr ""
#: imageplugins/hotpixels/imageplugin_hotpixels.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Hot Pixels..."
msgstr "Reizhañ ent emgefreek ..."
#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:65
#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:192
msgid "Film Grain"
msgstr ""
#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:77
#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Sensitivity (ISO):"
msgstr "<b>Uhelder :</b>"
#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:87
msgid ""
"<p>Set here the film ISO-sensitivity to use for simulating the film graininess."
msgstr ""
#: imageplugins/filmgrain/imageplugin_filmgrain.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Add Film Grain..."
msgstr "Ouzhpennañ ur gamera ..."
#: imageplugins/antivignetting/imageplugin_antivignetting.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Vignetting Correction..."
msgstr "Gant an dastumad"
#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:73
#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:367
#, fuzzy
msgid "Vignetting Correction"
msgstr "Gant an dastumad"
#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:90
msgid ""
"<p>You can see here a thumbnail preview of the anti-vignetting mask applied to "
"the image."
msgstr ""
#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:95
msgid "Density:"
msgstr "Douester :"
#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:101
msgid ""
"<p>This value controls the degree of intensity attenuation by the filter at its "
"point of maximum density."
msgstr ""
#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:106
msgid "Power:"
msgstr "Gremm :"
#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:112
msgid ""
"<p>This value is used as the exponent controlling the fall-off in density from "
"the center of the filter to the periphery."
msgstr ""
#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:123
msgid ""
"<p>This value is the radius of the center filter. It is a multiple of the "
"half-diagonal measure of the image, at which the density of the filter falls to "
"zero."
msgstr ""
#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:131
#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:160
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:280
msgid "Brightness:"
msgstr "Tarzhad :"
#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:136
msgid "<p>Set here the brightness re-adjustment of the target image."
msgstr ""
#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:140
#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:166
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:469
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:434
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:286
msgid "Contrast:"
msgstr "Dargemm :"
#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:145
msgid "<p>Set here the contrast re-adjustment of the target image."
msgstr ""
#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:155
msgid "<p>Set here the gamma re-adjustment of the target image."
msgstr ""
#: imageplugins/whitebalance/imageplugin_whitebalance.cpp:48
msgid "White Balance..."
msgstr ""
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:97
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:690
msgid "White Balance"
msgstr ""
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:105
msgid ""
"<p>You can see here the image's white-balance adjustments preview. You can pick "
"color on image to see the color level corresponding on histogram."
msgstr ""
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:170
msgid ""
"<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected "
"image channel. This one is re-computed at any filter settings changes."
msgstr ""
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:187
msgid ""
"<qt><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Color_temperature'>"
"Color Temperature</a> (K): </qt>"
msgstr ""
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Adjustment:"
msgstr "Tarzhad :"
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:194
msgid "<p>Set here the white balance color temperature in Kelvin."
msgstr ""
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Preset:"
msgstr "Adkorañ"
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Candle"
msgstr "&Nullañ"
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:199
msgid "40W Lamp"
msgstr "Lamp 40W"
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:200
msgid "100W Lamp"
msgstr ""
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:201
msgid "200W Lamp"
msgstr "Lamp 200W"
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:202
msgid "Sunrise"
msgstr "Sav-heol"
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:203
msgid "Studio Lamp"
msgstr ""
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:204
msgid "Moonlight"
msgstr ""
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Neutral"
msgstr "Kreiz"
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:206
msgid "Daylight D50"
msgstr ""
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:207
msgid "Photo Flash"
msgstr ""
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:208
msgid "Sun"
msgstr "Sul"
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:209
msgid "Xenon Lamp"
msgstr "Lamp Xenon"
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:210
msgid "Daylight D65"
msgstr ""
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:213
msgid ""
"<p>Select the white balance color temperature preset to use here:"
"<p><b>Candle</b>: candle light (1850K)."
"<p><b>40W Lamp</b>: 40 Watt incandescent lamp (2680K)."
"<p><b>100W Lamp</b>: 100 Watt incandescent lamp (2800K)."
"<p><b>200W Lamp</b>: 200 Watt incandescent lamp (3000K)."
"<p><b>Sunrise</b>: sunrise or sunset light (3200K)."
"<p><b>Studio Lamp</b>: tungsten lamp used in photo studio or light at 1 hour "
"from dusk/dawn (3400K)."
"<p><b>Moonlight</b>: moon light (4100K)."
"<p><b>Neutral</b>: neutral color temperature (4750K)."
"<p><b>Daylight D50</b>: sunny daylight around noon (5000K)."
"<p><b>Photo Flash</b>: electronic photo flash (5500K)."
"<p><b>Sun</b>: effective sun temperature (5770K)."
"<p><b>Xenon Lamp</b>: xenon lamp or light arc (6420K)."
"<p><b>Daylight D65</b>: overcast sky light (6500K)."
"<p><b>None</b>: no preset value."
msgstr ""
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:235
msgid "Temperature tone color picker."
msgstr ""
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:236
msgid ""
"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set "
"white color balance temperature and green component."
msgstr ""
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:244
msgid "Black point:"
msgstr "Pik du :"
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:249
msgid "<p>Set here the black level value."
msgstr ""
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:251
msgid "Shadows:"
msgstr "Skeudoù :"
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:256
msgid "<p>Set here the shadows noise suppresion level."
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:188
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:258
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:299
msgid "Saturation:"
msgstr ""
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:263
msgid "<p>Set here the saturation value."
msgstr ""
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:270
msgid "<p>Set here the gamma correction value."
msgstr "<p>Lakaat a rez gwerzh ar reizhañ gamma amañ."
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:277
msgid ""
"<p>Set here the green component to set magenta color cast removal level."
msgstr ""
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:284
msgid ""
"<qt><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exposure_value'>"
"Exposure Compensation</a> (E.V): </qt>"
msgstr ""
#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:99
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:286
msgid "Main:"
msgstr "Kentañ :"
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Auto exposure adjustments"
msgstr "Tarzhad :"
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:290
msgid ""
"<p>With this button, you can automatically adjust Exposure and Black Point "
"values."
msgstr ""
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:296
msgid "<p>Set here the main exposure compensation value in E.V."
msgstr ""
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:298
msgid "Fine:"
msgstr "Spis :"
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:303
msgid ""
"<p>This value in E.V will be added to main exposure compensation value to set "
"fine exposure adjustment."
msgstr ""
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:783
#, fuzzy
msgid "White Color Balance Settings File to Load"
msgstr "Dibarzhoù mererezh livioù"
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:796
#, fuzzy
msgid "\"%1\" is not a White Color Balance settings text file."
msgstr "Dibarzhoù mererezh livioù"
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:816
#, fuzzy
msgid "Cannot load settings from the White Color Balance text file."
msgstr "Dibarzhoù mererezh livioù"
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:825
#, fuzzy
msgid "White Color Balance Settings File to Save"
msgstr "Dibarzhoù mererezh livioù"
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:845
#, fuzzy
msgid "Cannot save settings to the White Color Balance text file."
msgstr "Dibarzhoù mererezh livioù"
#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:66
#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:199
msgid "Charcoal"
msgstr ""
#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:77
msgid "Pencil size:"
msgstr "Ment ar c'hreion :"
#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:82
msgid "<p>Set here the charcoal pencil size used to simulate the drawing."
msgstr ""
#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:86
#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:170
#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:89
msgid "Smooth:"
msgstr "Flourañ :"
#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:91
msgid ""
"<p>This value controls the smoothing effect of the pencil under the canvas."
msgstr ""
#: imageplugins/charcoal/imageplugin_charcoal.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Charcoal Drawing..."
msgstr "Emaon o jediñ ..."
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:99
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:457
#, fuzzy
msgid "Adjust Curves"
msgstr "Lakaat ar gromm"
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:105
msgid ""
"<p>This is the image's curve-adjustments preview. You can pick a spot on the "
"image to see the corresponding level in the histogram."
msgstr ""
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:129
msgid ""
"<p>Select the histogram channel to display here:"
"<p><b>Luminosity</b>: display the image's luminosity values."
"<p><b>Red</b>: display the red image-channel values."
"<p><b>Green</b>: display the green image-channel values."
"<p><b>Blue</b>: display the blue image-channel values."
"<p><b>Alpha</b>: display the alpha image-channel values. This channel "
"corresponds to the transparency value and is supported by some image formats, "
"such as PNG or TIF."
msgstr ""
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:177
msgid ""
"<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected "
"image channel. This one is re-computed at any curves settings changes."
msgstr ""
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:190
msgid ""
"<p>This is the curve drawing of the selected channel from original image"
msgstr ""
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Curve free mode"
msgstr "Mod skramm leun"
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:218
msgid "<p>With this button, you can draw your curve free-hand with the mouse."
msgstr ""
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:226
msgid "Curve smooth mode"
msgstr ""
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:227
msgid ""
"<p>With this button, you constrains the curve type to a smooth line with "
"tension."
msgstr ""
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:242
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:261
msgid "All channels shadow tone color picker"
msgstr ""
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:243
msgid ""
"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set <b>"
"Shadow Tone</b> smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity "
"channels."
msgstr ""
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:252
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:271
msgid "All channels middle tone color picker"
msgstr ""
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:253
msgid ""
"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set <b>"
"Middle Tone</b> smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity "
"channels."
msgstr ""
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:262
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:281
msgid "All channels highlight tone color picker"
msgstr ""
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:263
msgid ""
"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set <b>"
"Highlight Tone</b> smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity "
"channels."
msgstr ""
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:272
msgid "Reset current channel curves' values."
msgstr ""
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:273
msgid ""
"<p>If you press this button, all curves' values from the current selected "
"channel will be reset to the default values."
msgstr ""
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:624
#, fuzzy
msgid "Select Gimp Curves File to Load"
msgstr "Dibarzhoù mererezh livioù"
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:630
#, fuzzy
msgid "Cannot load from the Gimp curves text file."
msgstr "Dibarzhoù mererezh livioù"
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:645
#, fuzzy
msgid "Gimp Curves File to Save"
msgstr "Restr IPTC d'enrollañ"
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:651
#, fuzzy
msgid "Cannot save to the Gimp curves text file."
msgstr "Dibarzhoù mererezh livioù"
#: imageplugins/adjustcurves/imageplugin_adjustcurves.cpp:47
msgid "Curves Adjust..."
msgstr ""
#: imageplugins/texture/imageplugin_texture.cpp:48
msgid "Apply Texture..."
msgstr ""
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:68
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:216
msgid "Texture"
msgstr ""
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:81
msgid "Paper"
msgstr "Paper"
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:82
msgid "Paper 2"
msgstr "Paper 2"
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:83
msgid "Fabric"
msgstr ""
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:84
msgid "Burlap"
msgstr ""
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:85
msgid "Bricks"
msgstr ""
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:86
msgid "Bricks 2"
msgstr ""
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:87
msgid "Canvas"
msgstr "Lien"
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:88
msgid "Marble"
msgstr "Marbrenn"
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:89
msgid "Marble 2"
msgstr "Marbrenn 21"
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Blue Jean"
msgstr "Glas"
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:91
msgid "Cell Wood"
msgstr ""
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:92
msgid "Metal Wire"
msgstr ""
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:93
msgid "Modern"
msgstr "A-nevez"
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:94
msgid "Wall"
msgstr "Moger"
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:95
msgid "Moss"
msgstr ""
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:96
msgid "Stone"
msgstr "Maen"
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:98
msgid "<p>Set here the texture type to apply to the image."
msgstr ""
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Relief:"
msgstr "&Adventañ ..."
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:107
msgid "<p>Set here the relief gain used to merge texture and image."
msgstr ""
#: imageplugins/inserttext/imageplugin_inserttext.cpp:47
msgid "Insert Text..."
msgstr "Enlakaat ur skrid ..."
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:86
msgid "Here you can choose the font to be used."
msgstr "Amañ e c'hellit an nodrezh da implij."
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:112
msgid "Change font family?"
msgstr "Kemmañ familh an nodrezh ?"
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:114
msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
msgstr ""
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:122
msgid "Font:"
msgstr "Nodrezh :"
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:132
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:149
msgid "Style:"
msgstr "Giz :"
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:139
msgid "Change font style?"
msgstr "Kemmañ giz an nodrezh ?"
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:141
msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
msgstr ""
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:167
msgid "Change font size?"
msgstr "Kemmañ ment an nodrezh ?"
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:169
msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
msgstr ""
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:192
msgid "Here you can choose the font family to be used."
msgstr "Amañ e c'hellit dibab familh an nodrezh da implij."
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:213
msgid "Here you can choose the font style to be used."
msgstr "Amañ e c'hellit dibab giz an nodrezh da implij."
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:216
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:475
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:477
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:488
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:489
msgid "Regular"
msgstr "Reoliek"
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:218
msgid "Bold"
msgstr "Druz"
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:219
msgid "Bold Italic"
msgstr "Druz italek"
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:236
msgid "Relative"
msgstr ""
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:238
msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment"
msgstr ""
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:240
msgid ""
"Here you can switch between fixed a font size and a font size to be calculated "
"dynamically and adjusted to any changing environment (e.g. widget dimensions, "
"paper size)."
msgstr ""
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:265
msgid "Here you can choose the font size to be used."
msgstr "Amañ e c'hellit dibab ment an nodrezh da implij."
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:290
msgid "Actual Font"
msgstr "Nodrezh o ren"
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:78
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:331
msgid "Insert Text"
msgstr "Enlakaat ur skrid"
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:88
msgid ""
"<p>This previews the text inserted in the image. You can use the mouse to move "
"the text to the right location."
msgstr ""
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:102
msgid "<p>Here, enter the text you want to insert in your image."
msgstr ""
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:107
msgid "<p>Here you can choose the font to be used."
msgstr "<p>Amañ e c'hellit dibab an nodrezh da implij."
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:118
msgid "Align text to the left"
msgstr ""
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:124
msgid "Align text to the right"
msgstr ""
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:130
msgid "Align text to center"
msgstr ""
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:136
msgid "Align text to a block"
msgstr ""
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:143
msgid "Rotation:"
msgstr "Troerezh :"
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:146
msgid "90 Degrees"
msgstr "90 derez"
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:147
msgid "180 Degrees"
msgstr "180 derez"
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:148
msgid "270 Degrees"
msgstr "270 derez"
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:149
#, fuzzy
msgid "<p>Select the text rotation to use."
msgstr "<p>Lakait amañ liv an nodrezh da implij."
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:155
#, fuzzy
msgid "<p>Select the font color to use."
msgstr "<p>Lakait amañ liv an nodrezh da implij."
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:159
msgid "Add border"
msgstr "Ouzhpennañ ur vevenn"
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:160
msgid "Add a solid border around text using current text color"
msgstr ""
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:162
msgid "Semi-transparent"
msgstr ""
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:163
msgid "Use semi-transparent text background under image"
msgstr ""
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:232
msgid "Enter your text here!"
msgstr "Roit ho skrid amañ !"
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Adjust Levels"
msgstr "Lakaat al live"
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:106
msgid ""
"<p>Here you can see the image's level-adjustments preview. You can pick a spot "
"on the image to see the corresponding level in the histogram."
msgstr ""
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:130
msgid ""
"<p>Here select the histogram channel to display:"
"<p><b>Luminosity</b>: display the image's luminosity values."
"<p><b>Red</b>: display the red image-channel values."
"<p><b>Green</b>: display the green image-channel values."
"<p><b>Blue</b>: display the blue image-channel values."
"<p><b>Alpha</b>: display the alpha image-channel values. This channel "
"corresponds to the transparency value and is supported by some image formats, "
"such as PNG or TIF."
msgstr ""
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:143
msgid ""
"<p>Here select the histogram scale."
"<p>If the image's maximal counts are small, you can use the linear scale."
"<p>The Logarithmic scale can be used when the maximal counts are big; if it is "
"used, all values (small and large) will be visible on the graph."
msgstr ""
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:173
msgid ""
"<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected "
"image channel. This one is re-computed at any levels settings changes."
msgstr ""
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:179
msgid ""
"<p>This is the histogram drawing of the selected channel from original image"
msgstr ""
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:188
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:205
msgid "<p>Select the minimal intensity input value of the histogram."
msgstr ""
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:189
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:206
msgid "Minimal intensity input."
msgstr ""
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:197
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:219
msgid "<p>Select the maximal intensity input value of the histogram."
msgstr ""
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:198
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:218
msgid "Maximal intensity input."
msgstr ""
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:212
msgid "Gamma input value."
msgstr ""
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:213
#, fuzzy
msgid "<p>Select the gamma input value."
msgstr "<p>Lakaat a rez gwerzh ar reizhañ gamma amañ."
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:223
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:243
msgid "<p>Select the minimal intensity output value of the histogram."
msgstr ""
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:224
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:242
msgid "Minimal intensity output."
msgstr ""
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:232
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:249
msgid "<p>Select the maximal intensity output value of the histogram."
msgstr ""
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:233
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:248
msgid "Maximal intensity output."
msgstr ""
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:262
msgid ""
"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set <b>"
"Shadow Tone</b> levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity channels."
msgstr ""
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:272
msgid ""
"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set <b>"
"Middle Tone</b> levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity channels."
msgstr ""
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:282
msgid ""
"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set <b>"
"Highlight Tone</b> levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity channels."
msgstr ""
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:288
msgid "Adjust all levels automatically."
msgstr ""
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:289
msgid ""
"<p>If you press this button, all channel levels will be adjusted automatically."
msgstr ""
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:294
msgid "Reset current channel levels' values."
msgstr ""
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:295
msgid ""
"<p>If you press this button, all levels' values from the current selected "
"channel will be reset to the default values."
msgstr ""
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:598
msgid "Adjust Level"
msgstr "Lakaat al live"
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:756
#, fuzzy
msgid "Select Gimp Levels File to Load"
msgstr "Dibarzhoù mererezh livioù"
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:762
#, fuzzy
msgid "Cannot load from the Gimp levels text file."
msgstr "Dibarzhoù mererezh livioù"
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:776
#, fuzzy
msgid "Gimp Levels File to Save"
msgstr "Restr EXIF d'enrollañ"
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:782
#, fuzzy
msgid "Cannot save to the Gimp levels text file."
msgstr "Dibarzhoù mererezh livioù"
#: imageplugins/adjustlevels/imageplugin_adjustlevels.cpp:48
msgid "Levels Adjust..."
msgstr ""
#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:67
msgid "Raindrops"
msgstr ""
#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:71
msgid ""
"<p>This is the preview of the Raindrop effect."
"<p>Note: if you have previously selected an area in the editor, this will be "
"unaffected by the filter. You can use this method to disable the Raindrops "
"effect on a human face, for example."
msgstr ""
#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Drop size:"
msgstr "Diskouez ment ar restr"
#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:92
msgid "<p>Set here the raindrops' size."
msgstr ""
#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:96
msgid "Number:"
msgstr "Niver :"
#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:101
msgid "<p>This value controls the maximum number of raindrops."
msgstr ""
#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:105
msgid "Fish eyes:"
msgstr "Daoulagad ar pesked :"
#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:110
msgid "<p>This value is the fish-eye-effect optical distortion coefficient."
msgstr ""
#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:250
msgid "RainDrop"
msgstr ""
#: imageplugins/raindrop/imageplugin_raindrop.cpp:47
msgid "Raindrops..."
msgstr ""
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Blur FX"
msgstr "Glas"
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Zoom Blur"
msgstr "Pelloc'h"
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:84
msgid "Radial Blur"
msgstr ""
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:85
msgid "Far Blur"
msgstr ""
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:86
msgid "Motion Blur"
msgstr ""
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:87
msgid "Softener Blur"
msgstr ""
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:88
msgid "Skake Blur"
msgstr ""
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:89
msgid "Focus Blur"
msgstr ""
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:90
msgid "Smart Blur"
msgstr ""
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:91
msgid "Frost Glass"
msgstr ""
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:92
msgid "Mosaic"
msgstr ""
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:94
msgid ""
"<p>Select the blurring effect to apply to the image."
"<p><b>Zoom Blur</b>: blurs the image along radial lines starting from a "
"specified center point. This simulates the blur of a zooming camera."
"<p><b>Radial Blur</b>: blurs the image by rotating the pixels around the "
"specified center point. This simulates the blur of a rotating camera."
"<p><b>Far Blur</b>: blurs the image by using far pixels. This simulates the "
"blur of an unfocalized camera lens."
"<p><b>Motion Blur</b>: blurs the image by moving the pixels horizontally. This "
"simulates the blur of a linear moving camera."
"<p><b>Softener Blur</b>: blurs the image softly in dark tones and hardly in "
"light tones. This gives images a dreamy and glossy soft focus effect. It's "
"ideal for creating romantic portraits, glamour photographs, or giving images a "
"warm and subtle glow."
"<p><b>Skake Blur</b>: blurs the image by skaking randomly the pixels. This "
"simulates the blur of a random moving camera."
"<p><b>Focus Blur</b>: blurs the image corners to reproduce the astigmatism "
"distortion of a lens."
"<p><b>Smart Blur</b>: finds the edges of color in your image and blurs them "
"without muddying the rest of the image."
"<p><b>Frost Glass</b>: blurs the image by randomly disperse light coming "
"through a frosted glass."
"<p><b>Mosaic</b>: divides the photograph into rectangular cells and then "
"recreates it by filling those cells with average pixel value."
msgstr ""
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:118
msgid "Distance:"
msgstr "Hed :"
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:122
msgid "<p>Set here the blur distance in pixels."
msgstr ""
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:128
msgid "<p>This value controls the level to use with the current effect."
msgstr ""
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:399
msgid "Blur Effects"
msgstr "Efedoù displann"
#: imageplugins/blurfx/imageplugin_blurfx.cpp:48
msgid "Blur Effects..."
msgstr "Efedoù displann ..."
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:70
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:570
msgid "Add Border"
msgstr "Ouzhpennañ ur vevenn"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:88
msgid "Solid"
msgstr "Leun"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Beveled"
msgstr "Diorrer"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:92
msgid "Decorative Pine"
msgstr ""
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:93
msgid "Decorative Wood"
msgstr ""
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:94
msgid "Decorative Paper"
msgstr ""
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:95
msgid "Decorative Parquet"
msgstr ""
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:96
msgid "Decorative Ice"
msgstr ""
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:97
msgid "Decorative Leaf"
msgstr ""
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:98
msgid "Decorative Marble"
msgstr ""
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:99
msgid "Decorative Rain"
msgstr ""
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Decorative Craters"
msgstr "Izelaat an dargemm"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:101
msgid "Decorative Dried"
msgstr ""
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:102
msgid "Decorative Pink"
msgstr ""
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:103
msgid "Decorative Stone"
msgstr ""
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:104
msgid "Decorative Chalk"
msgstr ""
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:105
msgid "Decorative Granite"
msgstr ""
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:106
msgid "Decorative Rock"
msgstr ""
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:107
msgid "Decorative Wall"
msgstr ""
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:109
msgid "<p>Select the border type to add around the image."
msgstr ""
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:116
msgid "Preserve Aspect Ratio"
msgstr ""
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:117
msgid ""
"Enable this option if you want to preserve the aspect ratio of the image. If "
"enabled, the border width will be in percent of the image size, else the border "
"width will in pixels."
msgstr ""
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:122
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:194
msgid "Width (%):"
msgstr "Ledander (%) :"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:126
#, fuzzy
msgid "<p>Set here the border width in percent of the image size."
msgstr "<p>Setu rakgwel an ostil reizhañ livioù"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:128
msgid "Width (pixels):"
msgstr "Ledander (piksel) :"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:131
msgid "<p>Set here the border width in pixels to add around the image."
msgstr ""
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:384
msgid "First:"
msgstr "Kentañ :"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:385
msgid "Second:"
msgstr "Eilenn :"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:386
msgid "<p>Set here the foreground color of the border."
msgstr ""
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:387
msgid "<p>Set here the Background color of the border."
msgstr "<p>Dibabit liv drekleur ar vejenn."
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:403
msgid "<p>Set here the color of the main border."
msgstr ""
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:404
msgid "<p>Set here the color of the line."
msgstr ""
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:410
msgid "<p>Set here the color of the upper left area."
msgstr ""
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:411
msgid "<p>Set here the color of the lower right area."
msgstr ""
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:432
msgid "<p>Set here the color of the first line."
msgstr ""
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:433
msgid "<p>Set here the color of the second line."
msgstr ""
#: imageplugins/border/imageplugin_border.cpp:48
msgid "Add Border..."
msgstr "Ouzhpennañ ur vevenn ..."
#: imageplugins/emboss/imageplugin_emboss.cpp:50
msgid "Emboss..."
msgstr ""
#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:65
#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:164
msgid "Emboss"
msgstr ""
#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:75
msgid "Depth:"
msgstr "Donder :"
#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:80
msgid "<p>Set here the depth of the embossing image effect."
msgstr ""
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:70
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:301
#, fuzzy
msgid "Restoration"
msgstr "Meta-titouroù"
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:113
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Preset"
msgstr "Adkorañ"
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:121
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:96
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:219
msgid "Visit CImg library website"
msgstr "Gweladennit lec'hienn gwiad al levraoueg CImg"
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:123
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:98
msgid "Filtering type:"
msgstr "Seurt ar sil :"
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:102
msgid "Reduce Uniform Noise"
msgstr ""
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:103
msgid "Reduce JPEG Artefacts"
msgstr ""
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:104
msgid "Reduce Texturing"
msgstr ""
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:105
msgid ""
"<p>Select the filter preset to use for photograph restoration:"
"<p><b>None</b>: Most common values. Puts settings to default."
"<p><b>Reduce Uniform Noise</b>: reduce small image artifacts like sensor noise."
"<p><b>Reduce JPEG Artefacts</b>: reduce large image artifacts like JPEG "
"compression mosaic."
"<p><b>Reduce Texturing</b>: reduce image artifacts like paper texture or Moire "
"patterns of a scanned image."
"<p>"
msgstr ""
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:308
#, fuzzy
msgid "Photograph Restoration Settings File to Load"
msgstr "Dibarzhoù mererezh livioù"
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:319
#, fuzzy
msgid "\"%1\" is not a Photograph Restoration settings text file."
msgstr "Dibarzhoù mererezh livioù"
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Cannot load settings from the Photograph Restoration text file."
msgstr "Dibarzhoù mererezh livioù"
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:341
#, fuzzy
msgid "Photograph Restoration Settings File to Save"
msgstr "Dibarzhoù mererezh livioù"
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:350
#, fuzzy
msgid "Cannot save settings to the Photograph Restoration text file."
msgstr "Dibarzhoù mererezh livioù"
#: imageplugins/restoration/imageplugin_restoration.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Restoration..."
msgstr "Kefluniadur ..."
#: imageplugins/freerotation/imageplugin_freerotation.cpp:48
msgid "Free Rotation..."
msgstr "Troerezh dieub ..."
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:71
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:304
msgid "Free Rotation"
msgstr "Troerezh dieub"
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:75
msgid ""
"<p>This is the free rotation operation preview. If you move the mouse cursor on "
"this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide you "
"in adjusting the free rotation correction. Release the left mouse button to "
"freeze the dashed line's position."
msgstr ""
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:96
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:100
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:94
msgid "New width:"
msgstr "Ledander nevez :"
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:97
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:101
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:296
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:297
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:101
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:105
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:235
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:236
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:95
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:99
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:308
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:309
msgid " px"
msgstr " px"
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:100
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:104
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:98
msgid "New height:"
msgstr "Uhelder nevez :"
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:106
msgid "Main angle:"
msgstr ""
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:110
msgid ""
"<p>An angle in degrees by which to rotate the image. A positive angle rotates "
"the image clockwise; a negative angle rotates it counter-clockwise."
msgstr ""
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:114
msgid "Fine angle:"
msgstr ""
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:118
msgid ""
"<p>This value in degrees will be added to main angle value to set fine target "
"angle."
msgstr ""
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:121
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:130
msgid "Anti-Aliasing"
msgstr "Kompezadur"
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:122
msgid ""
"<p>Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the rotated image. "
"In order to smooth the target image, it will be blurred a little."
msgstr ""
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:126
msgid "Auto-crop:"
msgstr "Krennañ ent emgefreek :"
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:129
msgid "Widest Area"
msgstr ""
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Largest Area"
msgstr "Klask diwezhañ"
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:132
msgid ""
"<p>Select the method to process image auto-cropping to remove black frames "
"around a rotated image."
msgstr ""
#: imageplugins/distortionfx/imageplugin_distortionfx.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Distortion Effects..."
msgstr "O lenn ar renkelloù ..."
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:76
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:392
msgid "Distortion Effects"
msgstr ""
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:80
msgid ""
"<p>This is the preview of the distortion effect applied to the photograph."
msgstr ""
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:98
msgid "Fish Eyes"
msgstr "Daoulagad ar pesked"
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Twirl"
msgstr "Titl"
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:100
msgid "Cylindrical Hor."
msgstr ""
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:101
msgid "Cylindrical Vert."
msgstr ""
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:102
msgid "Cylindrical H/V."
msgstr ""
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Caricature"
msgstr "Kentañ"
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:104
msgid "Multiple Corners"
msgstr ""
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:105
msgid "Waves Hor."
msgstr "Gwagoù a-blaen"
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:106
msgid "Waves Vert."
msgstr "Gwagoù a-blomm"
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:107
msgid "Block Waves 1"
msgstr ""
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:108
msgid "Block Waves 2"
msgstr ""
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:109
msgid "Circular Waves 1"
msgstr ""
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:110
msgid "Circular Waves 2"
msgstr ""
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:111
msgid "Polar Coordinates"
msgstr "Daveennoù poleel"
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:112
msgid "Unpolar Coordinates"
msgstr ""
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:113
msgid "Tile"
msgstr "Adrenkañ"
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:115
msgid ""
"<p>Here, select the type of effect to apply to the image."
"<p><b>Fish Eyes</b>: warps the photograph around a 3D spherical shape to "
"reproduce the common photograph 'Fish Eyes' effect."
"<p><b>Twirl</b>: spins the photograph to produce a Twirl pattern."
"<p><b>Cylinder Hor.</b>: warps the photograph around a horizontal cylinder."
"<p><b>Cylinder Vert.</b>: warps the photograph around a vertical cylinder."
"<p><b>Cylinder H/V.</b>: warps the photograph around 2 cylinders, vertical and "
"horizontal."
"<p><b>Caricature</b>: distorts the photograph with the 'Fish Eyes' effect "
"inverted."
"<p><b>Multiple Corners</b>: splits the photograph like a multiple corners "
"pattern."
"<p><b>Waves Horizontal</b>: distorts the photograph with horizontal waves."
"<p><b>Waves Vertical</b>: distorts the photograph with vertical waves."
"<p><b>Block Waves 1</b>: divides the image into cells and makes it look as if "
"it is being viewed through glass blocks."
"<p><b>Block Waves 2</b>: like Block Waves 1 but with another version of glass "
"blocks distortion."
"<p><b>Circular Waves 1</b>: distorts the photograph with circular waves."
"<p><b>Circular Waves 2</b>: another variation of the Circular Waves effect."
"<p><b>Polar Coordinates</b>: converts the photograph from rectangular to polar "
"coordinates."
"<p><b>Unpolar Coordinates</b>: the Polar Coordinates effect inverted."
"<p><b>Tile</b>: splits the photograph into square blocks and moves them "
"randomly inside the image."
"<p>"
msgstr ""
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:151
msgid ""
"<p>This value controls the iterations to use for Waves, Tile, and Neon effects."
msgstr ""
#: imageplugins/oilpaint/imageplugin_oilpaint.cpp:48
msgid "Oil Paint..."
msgstr ""
#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:68
#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:204
msgid "Oil Paint"
msgstr ""
#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:80
msgid "Brush size:"
msgstr ""
#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:84
msgid "<p>Set here the brush size to use for simulating the oil painting."
msgstr ""
#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:93
msgid ""
"<p>This value controls the smoothing effect of the brush under the canvas."
msgstr ""
#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:67
#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:222
msgid "Infrared"
msgstr ""
#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:89
msgid ""
"<p>Set here the ISO-sensitivity of the simulated infrared film. Increasing this "
"value will increase the proportion of green color in the mix. It will also "
"increase the halo effect on the hightlights, and the film graininess (if that "
"box is checked).</p>"
"<p>Note: to simulate an <b>Ilford SFX200</b> infrared film, use a sensitivity "
"excursion of 200 to 800. A sensitivity over 800 simulates <b>Kodak HIE</b> "
"high-speed infrared film. This last one creates a more dramatic photographic "
"style.</p>"
msgstr ""
#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:102
msgid "Add film grain"
msgstr ""
#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:104
msgid ""
"<p>This option adds infrared film grain to the image depending on "
"ISO-sensitivity."
msgstr ""
#: imageplugins/infrared/imageplugin_infrared.cpp:49
msgid "Infrared Film..."
msgstr ""
#: imageplugins/perspective/imageplugin_perspective.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Perspective Adjustment..."
msgstr "Tarzhad :"
#: imageplugins/perspective/perspectivewidget.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Perspective Adjustment"
msgstr "Tarzhad :"
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:74
msgid "Perspective"
msgstr ""
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:84
msgid ""
"<p>This is the perspective transformation operation preview. You can use the "
"mouse for dragging the corner to adjust the perspective transformation area."
msgstr ""
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:112
msgid "Angles (in degrees):"
msgstr "Kogn (diri) :"
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:113
msgid " Top left:"
msgstr ""
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:115
#, fuzzy
msgid " Top right:"
msgstr "Gwirioù eilañ :"
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:117
msgid " Bottom left:"
msgstr ""
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:119
msgid " Bottom right:"
msgstr ""
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:126
msgid "Draw preview while moving"
msgstr ""
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:130
msgid "Draw grid"
msgstr "Tresañ ar gael"
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:134
msgid "Guide color:"
msgstr ""
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:136
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:146
msgid "<p>Set here the color used to draw guides dashed-lines."
msgstr ""
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:140
msgid "Guide width:"
msgstr ""
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:144
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:150
msgid "<p>Set here the width in pixels used to draw guides dashed-lines."
msgstr ""
#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:81
msgid "Template Superimpose"
msgstr ""
#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:91
msgid "<p>This is the preview of the template superimposed onto the image."
msgstr ""
#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:103
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:378
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:539
msgid "Zoom in"
msgstr "Tostoc'h"
#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:109
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:379
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:544
msgid "Zoom out"
msgstr "Pelloc'h"
#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:140
msgid "Root Directory..."
msgstr "Renkell gwrizienn ..."
#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:141
msgid "<p>Set here the current templates' root directory."
msgstr ""
#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:233
msgid "Select Template Root Directory to Use"
msgstr ""
#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:262
msgid "Super Impose"
msgstr ""
#: imageplugins/superimpose/imageplugin_superimpose.cpp:49
msgid "Template Superimpose..."
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:82
msgid "Hue / Saturation / Lightness"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:92
msgid ""
"<p>Here you can see the image Hue/Saturation/Lightness adjustments preview. You "
"can pick color on image to see the color level corresponding on histogram."
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:169
msgid "<p>Select the hue and saturation adjustments of the image here."
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:174
msgid ""
"<p>You can see here a color preview of the hue and saturation adjustments."
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:179
msgid "Hue:"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:184
msgid "<p>Set here the hue adjustment of the image."
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:193
msgid "<p>Set here the saturation adjustment of the image."
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:197
msgid "Lightness:"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:202
msgid "<p>Set here the lightness adjustment of the image."
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:448
msgid "HSL Adjustments"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:68
msgid "Blur..."
msgstr "Displann ..."
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:72
msgid "Sharpen..."
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Red Eye..."
msgstr "Adenvel ..."
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:79
msgid ""
"This filter can be used to correct red eyes in a photo. Select a region "
"including the eyes to use this option."
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:82
msgid "Brightness/Contrast/Gamma..."
msgstr "Tarzhad/dargemm/gamma ..."
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:86
msgid "Hue/Saturation/Lightness..."
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:91
msgid "Color Balance..."
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:96
msgid "Auto-Correction..."
msgstr "Reizhañ ent emgefreek ..."
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:101
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:213
msgid "Invert"
msgstr "Eilpennañ"
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:114
msgid "Color Management..."
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:120
msgid "Black && White..."
msgstr "Du ha gwenn ..."
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:127
msgid "Aspect Ratio Crop..."
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:232
msgid "Red-Eye Correction Tool"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:233
msgid ""
"You need to select a region including the eyes to use the red-eye correction "
"tool"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:263
msgid "This image is already using a depth of 8 bits / color / pixel."
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:270
msgid ""
"Performing this operation will reduce image color quality. Do you want to "
"continue?"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:288
msgid "This image is already using a depth of 16 bits / color / pixel."
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:80
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:435
msgid "Color Balance"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:86
msgid ""
"<p>Here you can see the image color-balance adjustments preview. You can pick "
"color on image to see the color level corresponding on histogram."
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:162
msgid "Cyan"
msgstr "Kian"
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:167
msgid "<p>Set here the cyan/red color adjustment of the image."
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:181
msgid "Magenta"
msgstr "Majenta"
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:186
msgid "<p>Set here the magenta/green color adjustment of the image."
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:200
msgid "Yellow"
msgstr "Ar re velen"
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:205
msgid "<p>Set here the yellow/blue color adjustment of the image."
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:78
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:654
msgid "Sharpen"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:93
msgid "Method:"
msgstr "Hantenn :"
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Simple sharp"
msgstr "Eeun"
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:97
msgid "Unsharp mask"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:98
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:669
msgid "Refocus"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:100
#, fuzzy
msgid "<p>Select the sharpening method to apply to the image."
msgstr "<p>Setu rakgwel an ostil reizhañ livioù"
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:121
msgid ""
"<p>A sharpness of 0 has no effect, 1 and above determine the sharpen matrix "
"radius that determines how much to sharpen the image."
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:142
msgid ""
"<p>Radius value is the gaussian blur matrix radius value used to determines how "
"much to blur the image."
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Amount:"
msgstr "Kont :"
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:150
msgid ""
"<p>The value of the difference between the original and the blur image that is "
"added back into the original."
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:158
msgid ""
"<p>The threshold, as a fraction of the maximum luminosity value, needed to "
"apply the difference amount."
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:178
msgid "Circular sharpness:"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:183
msgid ""
"<p>This is the radius of the circular convolution. It is the most important "
"parameter for using this plugin. For most images the default value of 1.0 "
"should give good results. Select a higher value when your image is very "
"blurred."
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Correlation:"
msgstr "Reteradur :"
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:192
msgid ""
"<p>Increasing the correlation may help to reduce artifacts. The correlation can "
"range from 0-1. Useful values are 0.5 and values close to 1, e.g. 0.95 and "
"0.99. Using a high value for the correlation will reduce the sharpening effect "
"of the plugin."
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Noise filter:"
msgstr "Sil ruz"
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:202
msgid ""
"<p>Increasing the noise filter parameter may help to reduce artifacts. The "
"noise filter can range from 0-1 but values higher than 0.1 are rarely helpful. "
"When the noise filter value is too low, e.g. 0.0 the image quality will be very "
"poor. A useful value is 0.01. Using a high value for the noise filter will "
"reduce the sharpening effect of the plugin."
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:208
msgid "Gaussian sharpness:"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:213
msgid ""
"<p>This is the sharpness for the gaussian convolution. Use this parameter when "
"your blurring is of a Gaussian type. In most cases you should set this "
"parameter to 0, because it causes nasty artifacts. When you use non-zero "
"values, you will probably have to increase the correlation and/or noise filter "
"parameters too."
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Matrix size:"
msgstr "Diskouez ment ar restr"
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:222
msgid ""
"<p>This parameter determines the size of the transformation matrix. Increasing "
"the matrix width may give better results, especially when you have chosen large "
"values for circular or gaussian sharpness."
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:660
msgid "Unsharp Mask"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:683
#, fuzzy
msgid "Photograph Refocus Settings File to Load"
msgstr "Dibarzhoù mererezh livioù"
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:695
#, fuzzy
msgid "\"%1\" is not a Photograph Refocus settings text file."
msgstr "Dibarzhoù mererezh livioù"
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:710
#, fuzzy
msgid "Cannot load settings from the Photograph Refocus text file."
msgstr "Dibarzhoù mererezh livioù"
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:719
#, fuzzy
msgid "Photograph Refocus Settings File to Save"
msgstr "Dibarzhoù mererezh livioù"
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:736
#, fuzzy
msgid "Cannot save settings to the Photograph Refocus text file."
msgstr "Dibarzhoù mererezh livioù"
#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Brightness / Contrast / Gamma"
msgstr "Tarzhad/dargemm/gamma"
#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:88
msgid ""
"<p>Here you can see the image brightness-contrast-gamma adjustments preview. "
"You can pick color on image to see the color level corresponding on histogram."
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:164
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:284
msgid "<p>Set here the brightness adjustment of the image."
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:170
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:472
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:437
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:290
msgid "<p>Set here the contrast adjustment of the image."
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:177
msgid "<p>Set here the gamma adjustment of the image."
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:78
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:847
msgid "Aspect Ratio Crop"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:86
msgid ""
"<p>Here you can see the aspect ratio selection preview used for cropping. You "
"can use the mouse to move and resize the crop area. Press and hold the CTRL key "
"to move the opposite corner too. Press and hold the SHIFT key to move the "
"closest corner to the mouse pointer."
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:110
msgid "Max. Aspect"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:113
msgid ""
"<p>Set selection area to the maximum size according to the current ratio."
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Ratio:"
msgstr "Troerezh :"
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:129
msgid ""
"<p>Select your constrained aspect ratio for cropping. Aspect Ratio Crop tool "
"uses a relative ratio. That means it is the same if you use centimeters or "
"inches and it doesn't specify the physical size."
"<p>You can see below a correspondence list of traditional photographic paper "
"sizes and aspect ratio crop:"
"<p><b>2:3</b>: 10x15cm, 20x30cm, 30x45cm, 4x6\", 8x12\", 12x18\", 16x24\", "
"20x30\""
"<p><b>3:4</b>: 6x8cm, 15x20cm, 18x24cm, 30x40cm, 3.75x5\", 4.5x6\", 6x8\", "
"7.5x10\", 9x12\""
"<p><b>4:5</b>: 20x25cm, 40x50cm, 8x10\", 16x20\""
"<p><b>5:7</b>: 15x21cm, 30x42cm, 5x7\""
"<p><b>7:10</b>: 21x30cm, 42x60cm, 3.5x5\""
"<p>The <b>Golden Ratio</b> is 1:1.618. A composition following this rule is "
"considered visually harmonious but can be unadapted to print on standard "
"photographic paper."
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:146
msgid "Exact"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:147
msgid "<p>Enable this option to force exact aspect ratio crop."
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:149
msgid "Orientation:"
msgstr "Reteradur :"
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:154
msgid "<p>Select constrained aspect ratio orientation."
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:156
msgid "Auto"
msgstr "Emgefreek"
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:157
msgid "<p>Enable this option to automatically set the orientation."
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Custom:"
msgstr "Diouzhoc'h"
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:166
msgid "<p>Set here the desired custom aspect numerator value."
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:173
msgid "<p>Set here the desired custom aspect denominator value."
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:178
msgid "X:"
msgstr "X :"
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:181
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:203
msgid "<p>Set here the top left selection corner position for cropping."
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:184
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:180
msgid "Width:"
msgstr "Ledander :"
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:189
msgid "<p>Set here the width selection for cropping."
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:195
msgid "<p>Set width position to center."
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:200
msgid "Y:"
msgstr "Y :"
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:206
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:187
msgid "Height:"
msgstr "Uhelder :"
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:211
msgid "<p>Set here the height selection for cropping."
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:217
msgid "<p>Set height position to center."
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:244
msgid "Composition guide:"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:246
msgid "Rules of Thirds"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Diagonal Method"
msgstr "Oberour kentañ"
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:248
msgid "Harmonious Triangles"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:249
msgid "Golden Mean"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:252
msgid ""
"<p>With this option, you can display guide lines which help you to compose your "
"photograph."
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:255
msgid "Golden sections"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:256
msgid "<p>Enable this option to show golden sections."
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:258
msgid "Golden spiral sections"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:259
msgid "<p>Enable this option to show golden spiral sections."
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:261
msgid "Golden spiral"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:262
msgid "<p>Enable this option to show golden spiral guide."
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:264
msgid "Golden triangles"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:265
msgid "<p>Enable this option to show golden triangles."
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:267
msgid "Flip horizontally"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:268
msgid "<p>Enable this option to flip horizontally guidelines."
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:270
msgid "Flip vertically"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:271
msgid "<p>Enable this option to flip vertically guidelines."
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:273
msgid "Color and width:"
msgstr "Liv ha ledander :"
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:278
msgid "<p>Set here the color used to draw composition guides."
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:279
msgid "<p>Set here the width in pixels used to draw composition guides."
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:565
msgid "Custom"
msgstr "Diouzhoc'h"
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:583
msgid "Golden Ratio"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Blur"
msgstr "Glas"
#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:78
msgid "Smoothness:"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:83
msgid ""
"<p>A smoothness of 0 has no effect, 1 and above determine the Gaussian blur "
"matrix radius that determines how much to blur the image."
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:161
msgid "Gaussian Blur"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:116
msgid ""
"<p>Here you can see the image preview after applying a color profile</p>"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:130
msgid "Channel: "
msgstr "Kanol : "
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:137
msgid ""
"<p>Select the histogram channel to display here:"
"<p><b>Luminosity</b>: display the image's luminosity values."
"<p><b>Red</b>: display the red channel values."
"<p><b>Green</b>: display the green channel values."
"<p><b>Blue</b>: display the blue channel values."
"<p>"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:181
msgid ""
"<p>Here you can see the target preview image histogram of the selected image "
"channel. This one is updated after setting changes."
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:205
msgid "<p>Here you can set general parameters.</p>"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:210
msgid "Soft-proofing"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:211
msgid ""
"<p>Rendering emulation of the device described by the \"Proofing\" profile. "
"Useful to preview the final result without rendering to physical medium.</p>"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:216
msgid "Check gamut"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:217
msgid ""
"<p>You can use this option if you want to show the colors that are outside the "
"printer's gamut"
"<p>"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Assign profile"
msgstr "Profil ICC"
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:223
msgid ""
"<p>You can use this option to embed the selected workspace color profile into "
"the image.</p>"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:227
msgid "Use BPC"
msgstr "Implijit BPC"
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:228
msgid ""
"<p>The Black Point Compensation (BPC) feature does work in conjunction with "
"Relative Colorimetric Intent. Perceptual intent should make no difference, "
"since BPC is always on, and in Absolute Colorimetric Intent it is always turned "
"off.</p>"
"<p>BPC does compensate for a lack of ICC profiles in the dark tone rendering. "
"With BPC the dark tones are optimally mapped (no clipping) from original media "
"to the destination rendering media, e.g. the combination of paper and ink.</p>"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:236
msgid "Rendering Intent:"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:243
msgid ""
"<ul>"
"<li>Perceptual intent causes the full gamut of the image to be compressed or "
"expanded to fill the gamut of the destination media, so that gray balance is "
"preserved but colorimetric accuracy may not be preserved."
"<br>In other words, if certain colors in an image fall outside of the range of "
"colors that the output device can render, the image intent will cause all the "
"colors in the image to be adjusted so that every color in the image falls "
"within the range that can be rendered and so that the relationship between "
"colors is preserved as much as possible."
"<br>This intent is most suitable for display of photographs and images, and is "
"the default intent.</li>"
"<li> Absolute Colorimetric intent causes any colors that fall outside the range "
"that the output device can render to be adjusted to the closest color that can "
"be rendered, while all other colors are left unchanged."
"<br>This intent preserves the white point and is most suitable for spot colors "
"(Pantone, TruMatch, logo colors, ...).</li>"
"<li>Relative Colorimetric intent is defined such that any colors that fall "
"outside the range that the output device can render are adjusted to the closest "
"color that can be rendered, while all other colors are left unchanged. Proof "
"intent does not preserve the white point.</li>"
"<li>Saturation intent preserves the saturation of colors in the image at the "
"possible expense of hue and lightness."
"<br>Implementation of this intent remains somewhat problematic, and the ICC is "
"still working on methods to achieve the desired effects."
"<br>This intent is most suitable for business graphics such as charts, where it "
"is more important that the colors be vivid and contrast well with each other "
"rather than a specific color.</li></ul>"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:276
#: utilities/setup/setupicc.cpp:171
msgid "Visit Little CMS project website"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Input Profile"
msgstr "Profil ICC"
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:290
msgid "<p>Set here all parameters relevant of Input Color Profiles.</p>"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:300
msgid "Use embedded profile"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:303
msgid "Use builtin sRGB profile"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:307
msgid "Use default profile"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:310
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:353
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:387
msgid "Use selected profile"
msgstr "Implijit ar profil dibabet"
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:319
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:362
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:396
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:83
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:86
#: utilities/setup/setupicc.cpp:232 utilities/setup/setupicc.cpp:250
#: utilities/setup/setupicc.cpp:266 utilities/setup/setupicc.cpp:283
msgid "Info..."
msgstr "Titouroù ..."
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:321
#, fuzzy
msgid "Camera information"
msgstr "Titouroù diwar ar gamera"
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:339
#, fuzzy
msgid "Workspace Profile"
msgstr "Egor labour"
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:340
msgid "<p>Set here all parameters relevant to Color Workspace Profiles.</p>"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:350
msgid "Use default workspace profile"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:373
msgid "Proofing Profile"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:374
msgid "<p>Set here all parameters relevant to Proofing Color Profiles.</p>"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:384
msgid "Use default proof profile"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:407
#, fuzzy
msgid "Lightness Adjustments"
msgstr "Tarzhad :"
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:408
msgid "<p>Set here all lightness adjustments to the target image.</p>"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:458
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:422
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:340
msgid "<p>This is the curve adjustment of the image luminosity"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:563
msgid ""
"The ICC profiles path seems to be invalid. You won't be able to use the "
"\"Default profile\" options."
"<p>Please fix this in the digiKam ICC setup."
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:758
msgid ""
"<p>The selected ICC input profile path seems to be invalid."
"<p>Please check it."
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:777
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:939
msgid ""
"<p>The selected ICC proof profile path seems to be invalid."
"<p>Please check it."
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:799
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:961
msgid ""
"<p>Selected ICC workspace profile path seems to be invalid."
"<p>Please check it."
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:837
msgid ""
"<p>Your settings are not sufficient.</p>"
"<p>To apply a color transform, you need at least two ICC profiles:</p>"
"<ul>"
"<li>An \"Input\" profile.</li>"
"<li>A \"Workspace\" profile.</li></ul>"
"<p>If you want to do a \"soft-proof\" transform, in addition to these profiles "
"you need a \"Proof\" profile.</p>"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:920
msgid ""
"<p>Selected ICC input profile path seems to be invalid."
"<p>Please check it."
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1049
msgid "<p>You have selected the \"Default builtin sRGB profile\"</p>"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1050
msgid ""
"<p>This profile is built on the fly, so there is no relevant information about "
"it.</p>"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1093
#, fuzzy
msgid "Sorry, there is no selected profile"
msgstr "Implijit ar profil dibabet"
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1094
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1108
#: utilities/setup/setupicc.cpp:691
msgid "Profile Error"
msgstr "Fazi ar profil"
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1107
msgid "Sorry, it seems there is no embedded profile"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1120
msgid ""
"<p>You have not enabled Color Management in the digiKam preferences.</p>"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1121
msgid "<p>\"Use of default profile\" options will be disabled now.</p>"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1191
#, fuzzy
msgid "Color Management Settings File to Load"
msgstr "Dibarzhoù mererezh livioù"
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1204
#, fuzzy
msgid "\"%1\" is not a Color Management settings text file."
msgstr "Dibarzhoù mererezh livioù"
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1257
msgid "Cannot load settings from the Color Management text file."
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1268
#, fuzzy
msgid "Color Management Settings File to Save"
msgstr "Dibarzhoù mererezh livioù"
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1305
#, fuzzy
msgid "Cannot save settings to the Color Management text file."
msgstr "Dibarzhoù mererezh livioù"
#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Red Eye"
msgstr "Adenvel ..."
#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:90
msgid ""
"<p>Here you can see the image selection preview with red eye reduction applied."
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:110
msgid ""
"<p>Select the histogram channel to display here:"
"<p><b>Luminosity</b>: display the image's luminosity values."
"<p><b>Red</b>: display the red image channel values."
"<p><b>Green</b>: display the green image channel values."
"<p><b>Blue</b>: display the blue image channel values."
"<p>"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:120
msgid ""
"<p>Select the histogram scale here."
"<p>If the image's maximum counts are small, you can use the linear scale."
"<p>The logarithmic scale can be used when the maximal counts are big to show "
"all values (small and large) on the graph."
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:151
msgid ""
"<p>Here you can see the target preview image histogram of the selected image "
"channel. It is updated upon setting changes."
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:165
msgid ""
"<p>Sets the red color pixels selection threshold. Low values will select more "
"red color pixels (agressive correction), high values less (mild correction). "
"Use low value if eye have been selected exactly. Use high value if other parts "
"of the face are also selected."
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:174
msgid ""
"<p>Sets the smoothness value when blurring the border of the changed pixels. "
"This leads to a more naturally looking pupil."
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Coloring Tint:"
msgstr "Liv ha ledander :"
#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:183
msgid "<p>Sets a custom color to re-colorize the eyes."
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Tint Level:"
msgstr "Live :"
#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:189
msgid ""
"<p>Set the tint level to adjust the luminosity of the new color of the pupil."
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:403
#, fuzzy
msgid "Red Eyes Correction"
msgstr "Gant an dastumad"
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Black && White"
msgstr "Du ha gwenn ..."
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:178
msgid ""
"<p>Here you can see the black and white conversion tool preview. You can pick "
"color on image to see the color level corresponding on histogram."
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:266
msgid "Generic"
msgstr "Rummel"
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:267
msgid "<b>Generic</b>:<p>Simulate a generic black and white film</p>"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:271
msgid "Agfa 200X"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:272
msgid ""
"<b>Agfa 200X</b>:"
"<p>Simulate the Agfa 200X black and white film at 200 ISO</p>"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:276
msgid "Agfa Pan 25"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:277
msgid ""
"<b>Agfa Pan 25</b>:"
"<p>Simulate the Agfa Pan black and white film at 25 ISO</p>"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:281
msgid "Agfa Pan 100"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:282
msgid ""
"<b>Agfa Pan 100</b>:"
"<p>Simulate the Agfa Pan black and white film at 100 ISO</p>"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:286
msgid "Agfa Pan 400"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:287
msgid ""
"<b>Agfa Pan 400</b>:"
"<p>Simulate the Agfa Pan black and white film at 400 ISO</p>"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:291
msgid "Ilford Delta 100"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:292
msgid ""
"<b>Ilford Delta 100</b>:"
"<p>Simulate the Ilford Delta black and white film at 100 ISO</p>"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:296
msgid "Ilford Delta 400"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:297
msgid ""
"<b>Ilford Delta 400</b>:"
"<p>Simulate the Ilford Delta black and white film at 400 ISO</p>"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:301
msgid "Ilford Delta 400 Pro 3200"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:302
msgid ""
"<b>Ilford Delta 400 Pro 3200</b>:"
"<p>Simulate the Ilford Delta 400 Pro black and white film at 3200 ISO</p>"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:306
msgid "Ilford FP4 Plus"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:307
msgid ""
"<b>Ilford FP4 Plus</b>:"
"<p>Simulate the Ilford FP4 Plus black and white film at 125 ISO</p>"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:311
msgid "Ilford HP5 Plus"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:312
msgid ""
"<b>Ilford HP5 Plus</b>:"
"<p>Simulate the Ilford HP5 Plus black and white film at 400 ISO</p>"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:316
msgid "Ilford PanF Plus"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:317
msgid ""
"<b>Ilford PanF Plus</b>:"
"<p>Simulate the Ilford PanF Plus black and white film at 50 ISO</p>"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:321
msgid "Ilford XP2 Super"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:322
msgid ""
"<b>Ilford XP2 Super</b>:"
"<p>Simulate the Ilford XP2 Super black and white film at 400 ISO</p>"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:326
msgid "Kodak Tmax 100"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:327
msgid ""
"<b>Kodak Tmax 100</b>:"
"<p>Simulate the Kodak Tmax black and white film at 100 ISO</p>"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:331
msgid "Kodak Tmax 400"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:332
msgid ""
"<b>Kodak Tmax 400</b>:"
"<p>Simulate the Kodak Tmax black and white film at 400 ISO</p>"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:336
msgid "Kodak TriX"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:337
msgid ""
"<b>Kodak TriX</b>:"
"<p>Simulate the Kodak TriX black and white film at 400 ISO</p>"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:353
#, fuzzy
msgid "No Lens Filter"
msgstr "Sil ruz"
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:354
msgid ""
"<b>No Lens Filter</b>:"
"<p>Do not apply a lens filter when rendering the image.</p>"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:358
msgid "Green Filter"
msgstr "Sil gwer"
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:359
msgid ""
"<b>Black & White with Green Filter</b>:"
"<p>Simulate black and white film exposure using a green filter. This is usefule "
"for all scenic shoots, especially portraits photographed against the sky.</p>"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:365
msgid "Orange Filter"
msgstr "Sil orañjez"
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:366
msgid ""
"<b>Black & White with Orange Filter</b>:"
"<p>Simulate black and white film exposure using an orange filter. This will "
"enhance landscapes, marine scenes and aerial photography.</p>"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:372
msgid "Red Filter"
msgstr "Sil ruz"
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:373
msgid ""
"<b>Black & White with Red Filter</b>:"
"<p>Simulate black and white film exposure using a red filter. This creates "
"dramatic sky effects, and simulates moonlight scenes in the daytime.</p>"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:379
msgid "Yellow Filter"
msgstr "Sil melen"
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:380
msgid ""
"<b>Black & White with Yellow Filter</b>:"
"<p>Simulate black and white film exposure using a yellow filter. This has the "
"most natural tonal correction, and improves contrast. Ideal for landscapes.</p>"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:386
msgid "Strength:"
msgstr "Nerzh :"
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:389
msgid "<p>Here, set the strength adjustment of the lens filter."
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:401
#, fuzzy
msgid "No Tone Filter"
msgstr "Sil ruz"
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:402
msgid "<b>No Tone Filter</b>:<p>Do not apply a tone filter to the image.</p>"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:406
msgid "Sepia Tone"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:407
msgid ""
"<b>Black & White with Sepia Tone</b>:"
"<p>Gives a warm highlight and mid-tone while adding a bit of coolness to the "
"shadows - very similar to the process of bleaching a print and re-developing in "
"a sepia toner.</p>"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:413
msgid "Brown Tone"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:414
msgid ""
"<b>Black & White with Brown Tone</b>:"
"<p>This filter is more neutral than the Sepia Tone filter.</p>"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:419
msgid "Cold Tone"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:420
msgid ""
"<b>Black & White with Cold Tone</b>:"
"<p>Start subtle and replicates printing on a cold tone black and white paper "
"such as a bromide enlarging paper.</p>"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:426
#, fuzzy
msgid "Selenium Tone"
msgstr "Dibabit netra"
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:427
msgid ""
"<b>Black & White with Selenium Tone</b>:"
"<p>This effect replicates traditional selenium chemical toning done in the "
"darkroom.</p>"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:432
msgid "Platinum Tone"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:433
msgid ""
"<b>Black & White with Platinum Tone</b>:"
"<p>This effect replicates traditional platinum chemical toning done in the "
"darkroom.</p>"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:438
#, fuzzy
msgid "Green Tone"
msgstr "Dibabit netra"
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:439
msgid ""
"<b>Black & White with greenish tint</b>:"
"<p>This effect is also known as Verdante.</p>"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:485
#, fuzzy
msgid "Film"
msgstr "Familh"
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:486
#, fuzzy
msgid "Lens Filters"
msgstr "Sil gwer"
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:487
#, fuzzy
msgid "Tone"
msgstr "Ebet"
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:488
#, fuzzy
msgid "Lightness"
msgstr "Tarzhad :"
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:832
msgid "Convert to Black && White"
msgstr "Amdreiñ e du ha gwenn"
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1068
#, fuzzy
msgid "Black & White Settings File to Load"
msgstr "Dibarzhoù mererezh livioù"
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1081
#, fuzzy
msgid "\"%1\" is not a Black & White settings text file."
msgstr "Dibarzhoù mererezh livioù"
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1133
#, fuzzy
msgid "Cannot load settings from the Black & White text file."
msgstr "Dibarzhoù mererezh livioù"
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1144
#, fuzzy
msgid "Black & White Settings File to Save"
msgstr "Dibarzhoù mererezh livioù"
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1172
#, fuzzy
msgid "Cannot save settings to the Black & White text file."
msgstr "Dibarzhoù mererezh livioù"
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Auto-Correction"
msgstr "Reizhañ ent emgefreek ..."
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:86
msgid ""
"<p>Here you can see the auto-color correction tool preview. You can pick color "
"on image to see the color level corresponding on histogram."
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:168
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:378
msgid "Auto Levels"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:169
msgid ""
"<b>Auto Levels</b>:"
"<p>This option maximizes the tonal range in the Red, Green, and Blue channels. "
"It searches the image shadow and highlight limit values and adjusts the Red, "
"Green, and Blue channels to a full histogram range.</p>"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:177
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:382
msgid "Normalize"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:178
msgid ""
"<b>Normalize</b>:"
"<p>This option scales brightness values across the active image so that the "
"darkest point becomes black, and the brightest point becomes as bright as "
"possible without altering its hue. This is often a \"magic fix\" for images "
"that are dim or washed out.</p>"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:187
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:386
msgid "Equalize"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:188
msgid ""
"<b>Equalize</b>:"
"<p>This option adjusts the brightness of colors across the active image so that "
"the histogram for the value channel is as nearly as possible flat, that is, so "
"that each possible brightness value appears at about the same number of pixels "
"as each other value. Sometimes Equalize works wonderfully at enhancing the "
"contrasts in an image. Other times it gives garbage. It is a very powerful "
"operation, which can either work miracles on an image or destroy it.</p>"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:200
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:390
msgid "Stretch Contrast"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:201
msgid ""
"<b>Stretch Contrast</b>:"
"<p>This option enhances the contrast and brightness of the RGB values of an "
"image by stretching the lowest and highest values to their fullest range, "
"adjusting everything in between.</p>"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:209
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:394
msgid "Auto Exposure"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:210
msgid ""
"<b>Auto Exposure</b>:"
"<p>This option enhances the contrast and brightness of the RGB values of an "
"image to calculate optimal exposition and black level using image histogram "
"properties.</p>"
msgstr ""
#: imageplugins/sheartool/imageplugin_sheartool.cpp:47
msgid "Shear..."
msgstr "Didroc'hañ ..."
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:69
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:316
msgid "Shear Tool"
msgstr "Ostilh didroc'hañ"
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:73
msgid ""
"<p>This is the shear operation preview. If you move the mouse cursor on this "
"preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide you in "
"adjusting the shear correction. Release the left mouse button to freeze the "
"dashed line's position."
msgstr ""
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:104
msgid "Main horizontal angle:"
msgstr ""
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:108
msgid "<p>The main horizontal shearing angle, in degrees."
msgstr ""
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:110
msgid "Fine horizontal angle:"
msgstr ""
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:114
msgid ""
"<p>This value in degrees will be added to main horizontal angle value to set "
"fine adjustments."
msgstr ""
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:117
msgid "Main vertical angle:"
msgstr ""
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:121
msgid "<p>The main vertical shearing angle, in degrees."
msgstr ""
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:123
msgid "Fine vertical angle:"
msgstr ""
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:127
msgid ""
"<p>This value in degrees will be added to main vertical angle value to set fine "
"adjustments."
msgstr ""
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:131
msgid ""
"<p>Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the sheared image. "
"To smooth the target image, it will be blurred a little."
msgstr ""
#: imageplugins/lensdistortion/imageplugin_lensdistortion.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Lens Distortion..."
msgstr "Reizhañ ent emgefreek ..."
#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:76
#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:315
msgid "Lens Distortion"
msgstr ""
#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:94
msgid ""
"<p>You can see here a thumbnail preview of the distortion correction applied to "
"a cross pattern."
msgstr ""
#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:105
msgid ""
"<p>This value controls the amount of distortion. Negative values correct lens "
"barrel distortion, while positive values correct lens pincushion distortion."
msgstr ""
#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:110
msgid "Edge:"
msgstr "Bord :"
#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:116
msgid ""
"<p>This value controls in the same manner as the Main control, but has more "
"effect at the edges of the image than at the center."
msgstr ""
#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:121
msgid "Zoom:"
msgstr "Zoom :"
#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:127
msgid "<p>This value rescales the overall image size."
msgstr ""
#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Brighten:"
msgstr "Tarzhad :"
#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:137
msgid "<p>This value adjusts the brightness in image corners."
msgstr ""
#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:51
msgid "Inpainting..."
msgstr ""
#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:56
msgid ""
"This filter can be used to inpaint a part in a photo. Select a region to "
"inpaint to use this option."
msgstr ""
#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:84
msgid "Inpainting Photograph Tool"
msgstr ""
#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:85
msgid "You need to select a region to inpaint to use this tool"
msgstr ""
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Inpainting"
msgstr "Feur"
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:95
msgid ""
"<p>Here you can see the image selection preview with inpainting applied."
msgstr ""
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:127
msgid "Remove Small Artefact"
msgstr ""
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:128
msgid "Remove Medium Artefact"
msgstr ""
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:129
msgid "Remove Large Artefact"
msgstr ""
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:130
msgid ""
"<p>Select the filter preset to use for photograph restoration:"
"<p><b>None</b>: Most common values. Puts settings to default."
"<p><b>Remove Small Artefact</b>: inpaint small image artefact like image "
"glitch."
"<p><b>Remove Medium Artefact</b>: inpaint medium image artefact."
"<p><b>Remove Large Artefact</b>: inpaint image artefact like unwanted object."
"<p>"
msgstr ""
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:378
#, fuzzy
msgid "InPainting"
msgstr "Feur"
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:385
#, fuzzy
msgid "Photograph Inpainting Settings File to Load"
msgstr "Dibarzhoù mererezh livioù"
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:396
#, fuzzy
msgid "\"%1\" is not a Photograph Inpainting settings text file."
msgstr "Dibarzhoù mererezh livioù"
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:403
#, fuzzy
msgid "Cannot load settings from the Photograph Inpainting text file."
msgstr "Dibarzhoù mererezh livioù"
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:416
#, fuzzy
msgid "Photograph Inpainting Settings File to Save"
msgstr "Dibarzhoù mererezh livioù"
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:425
#, fuzzy
msgid "Cannot save settings to the Photograph Inpainting text file."
msgstr "Dibarzhoù mererezh livioù"
#: tips.cpp:3
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
"<tr>\n"
"<td>\n"
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
"... that digiKam supports <b>Drag'n'Drop</b>? So you can easily move images "
"from Konqueror to digiKam or from digiKam to K3b simply by using "
"\"Drag'n'Drop\".\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:19
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
"<tr>\n"
"<td>\n"
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
"... that you can use nested albums in digiKam.\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:35
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
"<tr>\n"
"<td>\n"
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
"... that you can view the <b>Exif</b>, <b>MakerNotes</b>, and <b>IPTC</b> "
"photo information by using the <b>Metadata</b> sidebar tab?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:51
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
"<tr>\n"
"<td>\n"
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
"... that each photo has a context menu that can be reached by clicking on it "
"with the right mouse button?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:67
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
"<tr>\n"
"<td>\n"
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
"... that albums in digiKam are folders in your Album Library? So you can easily "
"import your photos by simply copying them to your Album Library.\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:83
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
"<tr>\n"
"<td>\n"
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
"... that you can customize your digiKam toolbars using Settings -> "
"Configure Toolbars...?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:99
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
"<tr>\n"
"<td>\n"
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
"... that you can reach other users through the digiKam-users mailing list? "
"Subscribe to it at <a "
"href=\"https://mail.kde.org/mailman/listinfo/digikam-users\">this url</a>.\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:115
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
"<tr>\n"
"<td>\n"
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
"... that digiKam has multiple plugins with extra features like <b>"
"HTML export</b>, <b>Archive to CD</b>, <b>Slideshow</b>"
",... and that you are welcome to write your own plugins? You can find more "
"information at <a href=\"http://extragear.kde.org/apps/kipi\">this url</a>.\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:131
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
"<tr>\n"
"<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n"
"<td>\n"
"... that you have direct access to the TDE Gamma Configuration using Tools -> "
"Gamma Adjustment?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:145
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
"<tr>\n"
"<td>\n"
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
"... that you can print images using the Print Wizard? You can start it using "
"Album -> Export -> Print Wizard.\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:161
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
"<tr>\n"
"<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
"... that you can use the <b>PNG</b> file format instead of <b>TIFF</b> "
"for good compression without losing image quality?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:176
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
"<tr>\n"
"<td>\n"
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n"
"<td>\n"
"... that most of the settings in a dialog box have <b>What's this?</b> "
"information available, which can be reached via the right mouse button?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:191
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
"<tr>\n"
"<td>\n"
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
"... that because the PNG file format uses a lossless compression algorithm, you "
"can use the max compression level with this file format?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:207
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
"<tr>\n"
"<td>\n"
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
"... that you can print the current image opened in the digiKam image editor?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:223
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
"<tr>\n"
"<td>\n"
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
"... that you can edit the comments of the current image opened in the digiKam "
"image editor using <b>Comments and Tags</b> sidebar tab?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:239
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
"<tr>\n"
"<td>\n"
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
"... that you could use &lt;Page Down&gt; and &lt;Page Up&gt; on your keyboard "
"to switch between photos in the image editor?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
#: utilities/batch/batchsyncmetadata.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Synchonizing images' Metadata with database. Please wait..."
msgstr "Emaon oc'h ezkargañ ar traoù ..."
#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Thumbnails processing"
msgstr "Skeudennigoù"
#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:83
#, fuzzy
msgid "<b>Updating thumbnails database. Please wait...</b>"
msgstr "Emaon oc'h ezkargañ ar traoù ..."
#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:80
#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:84
msgid "&Abort"
msgstr "&Paouez"
#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:102
msgid "Processing small thumbs"
msgstr ""
#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:111
msgid "Processing large thumbs"
msgstr ""
#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:125
msgid "<b>The thumbnails database has been updated.</b>"
msgstr ""
#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:112
#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:126
#, fuzzy, c-format
msgid "Duration: %1"
msgstr "Deskrivadur : "
#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:78
msgid "Sync All Images' Metadata"
msgstr ""
#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:79
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Syncing the metadata of all images with the digiKam database. Please "
"wait...</b>"
msgstr "Emaon oc'h ezkargañ ar traoù ..."
#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:92
msgid "Parsing all albums"
msgstr ""
#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:111
msgid ""
"<b>The metadata of all images has been synchronized with the digiKam "
"database.</b>"
msgstr ""
#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:77
msgid "Synchronize panels automatically"
msgstr ""
#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:78
msgid ""
"<p>Set this option to automatically synchronize zooming and panning between "
"left and right panels if the images have the same size."
msgstr ""
#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:82
msgid "Selecting a thumbbar item loads image to the right panel"
msgstr ""
#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:84
msgid ""
"<p>Set this option to automatically load an image into the right panel when the "
"corresponding item is selected on the thumbbar."
msgstr ""
#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:87
msgid "Load full image size"
msgstr ""
#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:88
msgid ""
"<p>Set this option to load full image size into the preview panel instead of a "
"reduced size. Because this option will take more time to load images, use it "
"only if you have a fast computer."
msgstr ""
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:106
msgid "IPTC Actions"
msgstr "Oberoù IPTC"
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:109
msgid "&Save image tags as \"Keywords\" tag"
msgstr ""
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:110
msgid ""
"<p>Turn this option on to store the image tags in the IPTC <i>Keywords</i> tag."
msgstr ""
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:114
msgid "&Save default photographer identity as tags"
msgstr ""
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:115
msgid ""
"<p>Turn this option on to store the default photographer identity in the IPTC "
"tags. You can set this value in the Identity setup page."
msgstr ""
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:120
msgid "&Save default credit and copyright identity as tags"
msgstr ""
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:121
msgid ""
"<p>Turn this option on to store the default credit and copyright identity in "
"the IPTC tags. You can set this value in the Identity setup page."
msgstr ""
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:127
msgid "Common Metadata Actions"
msgstr ""
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:130
msgid "&Save image captions as embedded text"
msgstr ""
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:131
msgid ""
"<p>Turn this option on to store image captions in the JFIF section, EXIF tag, "
"and IPTC tag."
msgstr ""
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:135
#, fuzzy
msgid "&Save image timestamps as tags"
msgstr "Dibarzhoù aozer ar skeudenn"
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:136
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Turn this option on to store the image date and time in the EXIF and IPTC "
"tags."
msgstr "<p>Setu rakgwel an ostil reizhañ livioù"
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:140
msgid "&Save image rating as tags"
msgstr ""
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:141
msgid ""
"<p>Turn this option on to store the image rating in the EXIF tag and IPTC <i>"
"Urgency</i> tag."
msgstr ""
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:154
msgid "Visit Exiv2 project website"
msgstr ""
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:157
msgid ""
"<p><b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exif'>EXIF</a></b> "
"is a standard used by most digital cameras today to store technical "
"informations about photograph.</p>"
"<p><b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> "
"is an standard used in digital photography to store photographer informations "
"in pictures.</p>"
msgstr ""
#: utilities/setup/setupplugins.cpp:78
msgid "<p>A list of available Kipi plugins appears below."
msgstr ""
#: utilities/setup/setupplugins.cpp:95
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Kipi plugin found\n"
"%n Kipi plugins found"
msgstr "%n lugent Kipi kavet"
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:84
msgid "&Delay between images:"
msgstr ""
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:85
msgid "<p>The delay, in seconds, between images."
msgstr ""
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:87
msgid "Start with current image"
msgstr ""
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:88
msgid ""
"<p>If this option is enabled, slideshow will be started with currently selected "
"image."
msgstr ""
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:91
msgid "Display in a loop"
msgstr ""
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:92
msgid "<p>Run the slideshow in endless repetition."
msgstr ""
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Print image file name"
msgstr "Anv nevez restr ar skeudenn"
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:95
#, fuzzy
msgid "<p>Print the image file name at the bottom of the screen."
msgstr "Anv nevez restr ar skeudenn"
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Print image creation date"
msgstr "Anv nevez restr ar skeudenn"
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:98
#, fuzzy
msgid "<p>Print the image creation time/date at the bottom of the screen."
msgstr "Anv nevez restr ar skeudenn"
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:100
msgid "Print camera aperture and focal length"
msgstr ""
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:101
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Print the camera aperture and focal length at the bottom of the screen."
msgstr "Anv nevez restr ar skeudenn"
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:103
msgid "Print camera exposure and sensitivity"
msgstr ""
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:104
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Print the camera exposure and sensitivity at the bottom of the screen."
msgstr "Anv nevez restr ar skeudenn"
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:106
msgid "Print camera make and model"
msgstr ""
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:107
#, fuzzy
msgid "<p>Print the camera make and model at the bottom of the screen."
msgstr "Anv nevez restr ar skeudenn"
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Print image caption"
msgstr "Anv nevez restr ar skeudenn"
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:110
#, fuzzy
msgid "<p>Print the image caption at the bottom of the screen."
msgstr "Anv nevez restr ar skeudenn"
#: utilities/setup/setupmime.cpp:94
msgid "Show only &image files with extensions:"
msgstr ""
#: utilities/setup/setupmime.cpp:98
msgid ""
"<p>Here you can set the extensions of image files to be displayed in Albums "
"(such as JPEG or TIFF); clicking on these files will open them in the digiKam "
"Image Editor."
msgstr ""
#: utilities/setup/setupmime.cpp:107 utilities/setup/setupmime.cpp:138
#: utilities/setup/setupmime.cpp:169 utilities/setup/setupmime.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Revert to default settings"
msgstr "Dibarzhoù hollek"
#: utilities/setup/setupmime.cpp:125
msgid "Show only &movie files with extensions:"
msgstr ""
#: utilities/setup/setupmime.cpp:129
msgid ""
"<p>Here you can set the extensions of movie files to be displayed in Albums "
"(such as MPEG or AVI); clicking on these files will open them with the default "
"TDE movie player."
msgstr ""
#: utilities/setup/setupmime.cpp:156
msgid "Show only &audio files with extensions:"
msgstr ""
#: utilities/setup/setupmime.cpp:160
msgid ""
"<p>Here you can set the extensions of audio files to be displayed in Albums "
"(such as MP3 or OGG); clicking on these files will open them with the default "
"TDE audio player."
msgstr ""
#: utilities/setup/setupmime.cpp:187
msgid "Show only &RAW files with extensions:"
msgstr ""
#: utilities/setup/setupmime.cpp:191
msgid ""
"<p>Here you can set the extensions of RAW image files to be displayed in Albums "
"(such as CRW, for Canon cameras, or NEF, for Nikon cameras)."
msgstr ""
#: utilities/setup/setupmisc.cpp:72
msgid "Show confirmation dialog when moving items to the &trash"
msgstr ""
#: utilities/setup/setupmisc.cpp:77
msgid "Apply changes in the &right sidebar without confirmation"
msgstr ""
#: utilities/setup/setupmisc.cpp:87
msgid "&Scan for new items on startup (slows down startup)"
msgstr ""
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Photographer and Copyright Information"
msgstr "Meta-titouroù"
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:84
msgid "Author:"
msgstr "Oberour :"
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:91
msgid ""
"<p>This field should contain your name, or the name of the person who created "
"the photograph. If it is not appropriate to add the name of the photographer "
"(for example, if the identify of the photographer needs to be protected) the "
"name of a company or organization can also be used. Once saved, this field "
"should not be changed by anyone. This field does not support the use of commas "
"or semi-colons as separator. \n"
"This field is limited to 32 ASCII characters.</p>"
msgstr ""
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:97
msgid "Author Title:"
msgstr "Titl an oberour :"
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:104
msgid ""
"<p>This field should contain the job title of the photographer. Examples might "
"include titles such as: Staff Photographer, Freelance Photographer, or "
"Independent Commercial Photographer. Since this is a qualifier for the Author "
"field, the Author field must also be filled out. \n"
"This field is limited to 32 ASCII characters.</p>"
msgstr ""
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:111
msgid "Credit and Copyright"
msgstr ""
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:114
msgid "Credit:"
msgstr ""
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:121
msgid ""
"<p>(synonymous to Provider): Use the Provider field to identify who is "
"providing the photograph. This does not necessarily have to be the author. If a "
"photographer is working for a news agency such as Reuters or the Associated "
"Press, these organizations could be listed here as they are \"providing\" the "
"image for use by others. If the image is a stock photograph, then the group "
"(agency) involved in supplying the image should be listed here. \n"
"This field is limited to 32 ASCII characters.</p>"
msgstr ""
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:128
msgid "Source:"
msgstr "Tarzh :"
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:135
msgid ""
"<p>The Source field should be used to identify the original owner or copyright "
"holder of the photograph. The value of this field should never be changed after "
"the information is entered following the image's creation. While not yet "
"enforced by the custom panels, you should consider this to be a \"write-once\" "
"field. The source could be an individual, an agency, or a member of an agency. "
"To aid in later searches, it is suggested to separate any slashes \"/\" with a "
"blank space. Use the form \"photographer / agency\" rather than "
"\"photographer/agency.\" Source may also be different from Creator and from the "
"names listed in the Copyright Notice.\n"
"This field is limited to 32 ASCII characters.</p>"
msgstr ""
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:144
msgid "Copyright:"
msgstr "Gwirioù eilañ :"
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:151
msgid ""
"<p>The Copyright Notice should contain any necessary copyright notice for "
"claiming the intellectual property, and should identify the current owner(s) of "
"the copyright for the photograph. Usually, this would be the photographer, but "
"if the image was done by an employee or as work-for-hire, then the agency or "
"company should be listed. Use the form appropriate to your country. USA: &copy; "
"{date of first publication} name of copyright owner, as in \"&copy;2005 John "
"Doe.\" Note, the word \"copyright\" or the abbreviation \"copr\" may be used in "
"place of the &copy; symbol. In some foreign countries only the copyright symbol "
"is recognized and the abbreviation does not work. Furthermore the copyright "
"symbol must be a full circle with a \"c\" inside; using something like (c) "
"where the parentheses form a partial circle is not sufficient. For additional "
"protection worldwide, use of the phrase, \"all rights reserved\" following the "
"notice above is encouraged. \n"
"In Europe you would use: Copyright {Year} {Copyright owner}, all rights "
"reserved. \n"
"In Japan, for maximum protection, the following three items should appear in "
"the copyright field of the IPTC Core: (a) the word, Copyright; (b) year of the "
"first publication; and (c) name of the author. You may also wish to include the "
"phrase \"all rights reserved.\"\n"
"This field is limited to 128 ASCII characters.</p>"
msgstr ""
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:169
msgid ""
"<b>Note: These informations are used to set <b><a "
"href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> "
"tags contents. IPTC text tags only support the printable <b>"
"<a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> "
"characters set and limit strings size. Use contextual help for details.</b>"
msgstr ""
#: utilities/setup/setupcollections.cpp:94
msgid ""
"<p>You can add or remove Album collection types here to improve how your Albums "
"are sorted in digiKam."
msgstr ""
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:103
#: utilities/setup/setupcollections.cpp:100
msgid "&Add..."
msgstr "&Ouzhpennañ ..."
#: utilities/setup/setupcollections.cpp:180
#: utilities/setup/setupcollections.cpp:185
msgid "New Collection Name"
msgstr "Anv nevez an dastumad"
#: utilities/setup/setupcollections.cpp:181
#: utilities/setup/setupcollections.cpp:186
msgid "Enter new collection name:"
msgstr ""
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:97
msgid "<p>Customize background color to use in image editor area."
msgstr ""
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:115
msgid ""
"<p>Customize the color used in image editor to identify under-exposed pixels."
msgstr ""
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:122
msgid ""
"<p>Customize the color used in image editor to identify over-exposed pixels."
msgstr ""
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:87
msgid "Title"
msgstr "Titl"
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:89
msgid "Port"
msgstr "Porzh"
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:90
msgid "Path"
msgstr "Hent"
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:93
msgid ""
"<p>Here you can see the digital camera list used by digiKam via the Gphoto "
"interface."
msgstr ""
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:107
msgid "&Edit..."
msgstr "&Aozañ ..."
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:109
msgid "Auto-&Detect"
msgstr "&Dinoiñ dre ardivink"
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:122
msgid "Visit Gphoto project website"
msgstr ""
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:245
msgid ""
"Failed to auto-detect camera.\n"
"Please check if your camera is turned on and retry or try setting it manually."
msgstr ""
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:257
msgid "Camera '%1' (%2) is already in list."
msgstr ""
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:261
msgid "Found camera '%1' (%2) and added it to the list."
msgstr ""
#: utilities/setup/setup.cpp:142
msgid "Album Settings"
msgstr "Dibaboù an albom"
#: utilities/setup/setup.cpp:146
msgid "Collections"
msgstr "Dastumadoù"
#: utilities/setup/setup.cpp:146
msgid "Album Collections"
msgstr "Dastumadoù ambomoù"
#: utilities/setup/setup.cpp:150
msgid "Identity"
msgstr "Anvelezh"
#: utilities/setup/setup.cpp:150
msgid "Default IPTC identity information"
msgstr ""
#: utilities/setup/setup.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Embedded Image Information Management"
msgstr "Titouroù diwar-benn an skeudennoù enframmet"
#: utilities/setup/setup.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Album Items Tool Tip Settings"
msgstr "Kefluniadur an albomoù"
#: utilities/setup/setup.cpp:162
msgid "Mime Types"
msgstr "Rizhioù Mime"
#: utilities/setup/setup.cpp:162
#, fuzzy
msgid "File (MIME) Types Settings"
msgstr "Seurtoù restroù (MIME)"
#: utilities/setup/setup.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Light Table Settings"
msgstr "Tarzhad :"
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:449
#: utilities/setup/setup.cpp:170
msgid "Image Editor"
msgstr "Aozer ar skeudennoù"
#: utilities/setup/setup.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Image Editor General Settings"
msgstr "Dibarzhoù aozer ar skeudenn"
#: utilities/setup/setup.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Image Editor: Settings for Saving Images Files"
msgstr "Dibarzhoù aozer ar skeudenn"
#: utilities/setup/setup.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Image Editor Color Management Settings"
msgstr "Lugentoù aozer ar skeudenn"
#: utilities/setup/setup.cpp:186
msgid "Kipi Plugins"
msgstr "Lugentoù Kipi"
#: utilities/setup/setup.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Main Interface Plug-in Settings"
msgstr "Dibarzhoù an etrefas"
#: utilities/setup/setup.cpp:194
msgid "Cameras"
msgstr "Kameraoù"
#: utilities/setup/setup.cpp:194
msgid "Camera Settings"
msgstr "Dibarzhoù ar gamera"
#: utilities/setup/setup.cpp:198
msgid "Miscellaneous Settings"
msgstr "Dibarzhoù a bep seurt"
#: utilities/setup/setup.cpp:245
msgid ""
"The Exif auto-rotate thumbnails option has been changed.\n"
"Do you want to rebuild all albums' items' thumbnails now?\n"
"\n"
"Note: thumbnail processing can take a while! You can start this job later from "
"the \"Tools\" menu."
msgstr ""
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:113
msgid "Album &Library Path"
msgstr "Hent l&evraoueg an albomoù"
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:117
msgid ""
"<p>Here you can set the main path to the digiKam album library in your "
"computer."
"<p>Write access is required for this path and do not use a remote path here, "
"like an NFS mounted file system."
msgstr ""
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Thumbnail Information"
msgstr "Titouroù diwar-benn ar skeudenn"
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:134
msgid "Show file &name"
msgstr "Diskouez &anv ar restr"
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:135
#, fuzzy
msgid "<p>Set this option to show the file name below the image thumbnail."
msgstr "<p>Setu rakgwel an ostil reizhañ livioù"
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:137
msgid "Show file si&ze"
msgstr "Diskouez men&t ar restr"
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:138
#, fuzzy
msgid "<p>Set this option to show the file size below the image thumbnail."
msgstr "<p>Setu rakgwel an ostil reizhañ livioù"
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Show camera creation &date"
msgstr "Diskouez feur ar restr"
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:141
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Set this option to show the camera creation date below the image thumbnail."
msgstr "Anv nevez restr ar skeudenn"
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:144
msgid "Show file &modification date"
msgstr ""
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:145
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Set this option to show the file modification date below the image "
"thumbnail."
msgstr "Anv nevez restr ar skeudenn"
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Show digiKam &captions"
msgstr "Diskouez &feur digiKam"
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:149
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Set this option to show the digiKam captions below the image thumbnail."
msgstr "<p>Setu rakgwel an ostil reizhañ livioù"
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:152
msgid "Show digiKam &tags"
msgstr "Diskouez &liketennoù digiKam"
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:153
#, fuzzy
msgid "<p>Set this option to show the digiKam tags below the image thumbnail."
msgstr "<p>Setu rakgwel an ostil reizhañ livioù"
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:156
msgid "Show digiKam &rating"
msgstr "Diskouez &feur digiKam"
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:157
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Set this option to show the digiKam rating below the image thumbnail."
msgstr "<p>Setu rakgwel an ostil reizhañ livioù"
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:160
msgid "Show ima&ge dimensions (warning: slow)"
msgstr "Diskouez mentoù ar skeu&denn (diwallit : gorrek)"
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:161
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Set this option to show the image size in pixels below the image thumbnail."
msgstr "<p>Setu rakgwel an ostil reizhañ livioù"
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Sidebar thumbnail size:"
msgstr "Kuzhat ar skeudennigoù"
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:179
msgid ""
"<p>Set this option to configure the size in pixels of the thumbnails in "
"digiKam's sidebars. This option will take effect when you restart digiKam."
msgstr ""
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:186
msgid "Show count of items in all tree-view"
msgstr ""
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Thumbnail click action:"
msgstr "Das&tumad :"
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Show embedded preview"
msgstr "Oc'h implij ur profil enframmet"
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Start image editor"
msgstr "Aozer ar skeudennoù"
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:194
msgid "<p>Here, choose what should happen when you click on a thumbnail."
msgstr ""
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:199
msgid "Embedded preview loads full image size"
msgstr ""
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:200
msgid ""
"<p>Set this option to load the full image size with an embedded preview, "
"instead a reduced one. Because this option will take more time to load images, "
"use it only if you have a fast computer."
msgstr ""
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:281
msgid "Sorry you can't use your home directory as album library."
msgstr ""
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:289
msgid ""
"No write access for this path.\n"
"Warning: the caption and tag features will not work."
msgstr ""
#: utilities/setup/setupicc.cpp:157
msgid "Color Management Policy"
msgstr ""
#: utilities/setup/setupicc.cpp:161
msgid "Enable Color Management"
msgstr ""
#: utilities/setup/setupicc.cpp:162
msgid ""
"<ul>"
"<li>Checked: Color Management is enabled</li>"
"<li>Unchecked: Color Management is disabled</li></ul>"
msgstr ""
#: utilities/setup/setupicc.cpp:173
msgid "Behavior"
msgstr "Emzalc'h"
#: utilities/setup/setupicc.cpp:179
msgid "Apply when opening an image in the Image Editor"
msgstr ""
#: utilities/setup/setupicc.cpp:180
msgid ""
"<p>If this option is enabled, digiKam applies the Workspace default color "
"profile to an image, without prompting you about missing embedded profiles or "
"embedded profiles different from the workspace profile.</p>"
msgstr ""
#: utilities/setup/setupicc.cpp:185
msgid "Ask when opening an image in the Image Editor"
msgstr ""
#: utilities/setup/setupicc.cpp:186
msgid ""
"<p>If this option is enabled, digiKam asks to user before it applies the "
"Workspace default color profile to an image which has no embedded profile or, "
"if the image has an embedded profile, when it's not the same as the workspace "
"profile.</p>"
msgstr ""
#: utilities/setup/setupicc.cpp:201
msgid "Color Profiles Directory"
msgstr "Renkell ar profiloù liv"
#: utilities/setup/setupicc.cpp:206
msgid ""
"<p>Default path to the color profiles folder. You must store all your color "
"profiles in this directory.</p>"
msgstr ""
#: utilities/setup/setupicc.cpp:213
msgid "ICC Profiles Settings"
msgstr "Dibarzhoù ar profiloù ICC"
#: utilities/setup/setupicc.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Use color managed view (warning: slow)"
msgstr "Liv ha ledander :"
#: utilities/setup/setupicc.cpp:219
msgid ""
"<p>Turn on this option if you want to use your <b>Monitor Color Profile</b> "
"to show your pictures in the Image Editor window with a color correction "
"adapted to your monitor. Warning: this option can take a while to render "
"pictures on the screen, especially with a slow computer.</p>"
msgstr ""
#: utilities/setup/setupicc.cpp:227
msgid "Monitor:"
msgstr "Skramm :"
#: utilities/setup/setupicc.cpp:230
msgid ""
"<p>Select the color profile for your monitor. You need to enable the <b>"
"Use color managed view</b> option to use this profile.</p>"
msgstr ""
#: utilities/setup/setupicc.cpp:233
msgid ""
"<p>You can use this button to get more detailed information about the selected "
"monitor profile.</p>"
msgstr ""
#: utilities/setup/setupicc.cpp:244
msgid "Workspace:"
msgstr "Egor labour :"
#: utilities/setup/setupicc.cpp:247
msgid ""
"<p>All the images will be converted to the color space of this profile, so you "
"must select a profile appropriate for editing.</p>"
"<p>These color profiles are device independent.</p>"
msgstr ""
#: utilities/setup/setupicc.cpp:251
msgid ""
"<p>You can use this button to get more detailed information about the selected "
"workspace profile.</p>"
msgstr ""
#: utilities/setup/setupicc.cpp:261
msgid "Input:"
msgstr "Enkas :"
#: utilities/setup/setupicc.cpp:264
msgid ""
"<p>You must select the profile for your input device (usually, your camera, "
"scanner...)</p>"
msgstr ""
#: utilities/setup/setupicc.cpp:267
msgid ""
"<p>You can use this button to get more detailed information about the selected "
"input profile.</p>"
msgstr ""
#: utilities/setup/setupicc.cpp:277
msgid "Soft proof:"
msgstr ""
#: utilities/setup/setupicc.cpp:280
msgid ""
"<p>You must select the profile for your output device (usually, your printer). "
"This profile will be used to do a soft proof, so you will be able to preview "
"how an image will be rendered via an output device.</p>"
msgstr ""
#: utilities/setup/setupicc.cpp:284
msgid ""
"<p>You can use this button to get more detailed information about the selected "
"soft proof profile.</p>"
msgstr ""
#: utilities/setup/setupicc.cpp:299
msgid "Use black point compensation"
msgstr ""
#: utilities/setup/setupicc.cpp:300
msgid ""
"<p><b>Black Point Compensation</b> is a way to make adjustments between the "
"maximum black levels of digital files and the black capabilities of various "
"digital devices.</p>"
msgstr ""
#: utilities/setup/setupicc.cpp:307
msgid "Rendering Intents:"
msgstr ""
#: utilities/setup/setupicc.cpp:314
msgid ""
"<ul>"
"<li>"
"<p><b>Perceptual intent</b> causes the full gamut of the image to be compressed "
"or expanded to fill the gamut of the destination device, so that gray balance "
"is preserved but colorimetric accuracy may not be preserved.</p>"
"<p>In other words, if certain colors in an image fall outside of the range of "
"colors that the output device can render, the image intent will cause all the "
"colors in the image to be adjusted so that the every color in the image falls "
"within the range that can be rendered and so that the relationship between "
"colors is preserved as much as possible.</p>"
"<p>This intent is most suitable for display of photographs and images, and is "
"the default intent.</p></li>"
"<li>"
"<p><b>Absolute Colorimetric intent</b> causes any colors that fall outside the "
"range that the output device can render are adjusted to the closest color that "
"can be rendered, while all other colors are left unchanged.</p>"
"<p>This intent preserves the white point and is most suitable for spot colors "
"(Pantone, TruMatch, logo colors, ...).</p></li>"
"<li>"
"<p><b>Relative Colorimetric intent</b> is defined such that any colors that "
"fall outside the range that the output device can render are adjusted to the "
"closest color that can be rendered, while all other colors are left unchanged. "
"Proof intent does not preserve the white point.</p></li>"
"<li>"
"<p><b>Saturation intent</b> preserves the saturation of colors in the image at "
"the possible expense of hue and lightness.</p>"
"<p>Implementation of this intent remains somewhat problematic, and the ICC is "
"still working on methods to achieve the desired effects.</p>"
"<p>This intent is most suitable for business graphics such as charts, where it "
"is more important that the colors be vivid and contrast well with each other "
"rather than a specific color.</p></li></ul>"
msgstr ""
#: utilities/setup/setupicc.cpp:467
msgid ""
"<p>You must set a correct default path for your ICC color profiles files.</p>"
msgstr ""
#: utilities/setup/setupicc.cpp:484
#, fuzzy
msgid "<p>Sorry, there are no ICC profiles files in "
msgstr "Implijit ar profil dibabet"
#: utilities/setup/setupicc.cpp:486
msgid "</p>"
msgstr "</p>"
#: utilities/setup/setupicc.cpp:551
msgid "<p>The following profile is invalid:</p><p><b>"
msgstr ""
#: utilities/setup/setupicc.cpp:555
#, fuzzy
msgid "Invalid Profile"
msgstr "Profil ICC"
#: utilities/setup/setupicc.cpp:559
#, fuzzy
msgid "Invalid color profile has been removed"
msgstr "Renkell ar profiloù liv"
#: utilities/setup/setupicc.cpp:563
msgid ""
"<p>digiKam has failed to remove the invalid color profile</p>"
"<p>You have to do it manually</p>"
msgstr ""
#: utilities/setup/setupicc.cpp:691
msgid "Sorry, there is not any selected profile"
msgstr ""
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:109
msgid "Show album items toolti&ps"
msgstr ""
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:110
msgid ""
"<p>Set this option to display image information when the mouse hovers over an "
"album item."
msgstr ""
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:147
msgid "Show camera aperture and focal"
msgstr ""
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:171
msgid "digiKam Information"
msgstr "Titouroù digiKam"
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:173
msgid "Show album name"
msgstr "Diskouez anv an albom"
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:174
msgid "<p>Set this option to display the album name."
msgstr ""
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Show image caption"
msgstr "Diskouez feur ar restr"
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:177
msgid "<p>Set this option to display the image captions."
msgstr ""
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Show image tags"
msgstr "Rizh Mime :"
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:180
msgid "<p>Set this option to display the image tags."
msgstr ""
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Show image rating"
msgstr "Diskouez feur ar restr"
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:183
msgid "<p>Set this option to display the image rating."
msgstr ""
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:100
msgid "Camera Configuration"
msgstr "Kefluniadur ar gamera"
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:108
msgid "Mounted Camera"
msgstr "Kamera marc'het"
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Camera List"
msgstr "Titl ar gamera"
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:122
msgid ""
"<p>Select the camera name that you want to use. All default settings on the "
"right panel will be set automatically.</p>"
"<p>This list has been generated using the gphoto2 library installed on your "
"computer.</p>"
msgstr ""
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:131
msgid "Camera Title"
msgstr "Titl ar gamera"
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:133
msgid ""
"<p>Set here the name used in digiKam interface to identify this camera.</p>"
msgstr ""
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:138
msgid "Camera Port Type"
msgstr "Seurt porzh ar gamera"
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:142
msgid "USB"
msgstr "USB"
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:143
msgid ""
"<p>Select this option if your camera is connected to your computer using an USB "
"cable.</p>"
msgstr ""
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:147
msgid "Serial"
msgstr "A-steud"
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:148
msgid ""
"<p>Select this option if your camera is connected to your computer using a "
"serial cable.</p>"
msgstr ""
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:153
msgid "Camera Port Path"
msgstr "Hent porzh ar gamera"
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:155
msgid "Note: only for serial port camera"
msgstr ""
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:159
msgid ""
"<p>Select the serial port to use on your computer. This option is only required "
"if you use a serial camera.</p>"
msgstr ""
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:164
msgid "Camera Mount Path"
msgstr "Hent marc'hañ ar gamera"
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:167
msgid "Note: only for USB/IEEE mass storage camera"
msgstr ""
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:171
msgid ""
"<p>Set here the mount path to use on your computer. This option is only "
"required if you use a <b>USB Mass Storage</b> camera.</p>"
msgstr ""
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:188
msgid ""
"<p>To set a <b>USB Mass Storage</b> camera"
"<br>(which looks like a removable drive when mounted on your desktop), please"
"<br>use <a href=\"umscamera\">%1</a> from camera list.</p>"
msgstr ""
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:194
msgid ""
"<p>To set a <b>Generic PTP USB Device</b>"
"<br>(which uses the Picture Transfer Protocol), please"
"<br>use <a href=\"ptpcamera\">%1</a> from the camera list.</p>"
msgstr ""
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:200
msgid ""
"<p>A complete list of camera settings to use is"
"<br>available at <a href='http://www.teaser.fr/~hfiguiere/linux/digicam.html'>"
"this url</a>.</p>"
msgstr ""
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:208
msgid "The image will not fit on the page, what do you want to do?"
msgstr ""
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:210
msgid "Shrink"
msgstr ""
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:368
msgid "Image Settings"
msgstr "Dibarzhoù ar skeudenn"
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:382
msgid "Image position:"
msgstr "Lec'hiadur ar skeudenn :"
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:386
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:576
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:623
msgid "Top-Left"
msgstr ""
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:387
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:592
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:639
msgid "Top-Central"
msgstr ""
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:388
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:580
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:627
#, fuzzy
msgid "Top-Right"
msgstr "Gwirioù eilañ"
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:389
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:568
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:615
msgid "Central-Left"
msgstr ""
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:390
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:648
msgid "Central"
msgstr "Kreiz"
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:391
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:572
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:619
msgid "Central-Right"
msgstr ""
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:392
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:584
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:631
msgid "Bottom-Left"
msgstr ""
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:393
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:596
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:643
msgid "Bottom-Central"
msgstr ""
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:394
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:588
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:635
msgid "Bottom-Right"
msgstr ""
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:399
msgid "Print fi&lename below image"
msgstr "Moulañ an anv re&str a-is ar skeudenn"
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:403
msgid "Print image in &black and white"
msgstr ""
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:407
msgid "&Auto-rotate page"
msgstr ""
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:415
#, fuzzy
msgid "Use Color Management for Printing"
msgstr "Dibarzhoù mererezh livioù"
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:418
msgid "Settings..."
msgstr "Kefluniadur ..."
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:428
msgid "Scaling"
msgstr "O skeulañ"
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:432
msgid "Scale image to &fit"
msgstr ""
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:435
msgid "Print e&xact size: "
msgstr ""
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:451
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:545
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:783
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:801
msgid "Millimeters"
msgstr "Milimetroù"
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:452
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:787
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:805
msgid "Centimeters"
msgstr "Santimetroù"
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:453
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:809
msgid "Inches"
msgstr ""
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:455
msgid "Keep ratio"
msgstr ""
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:758
msgid ""
"<p>Color Management is disabled.</p> "
"<p>You can enable it now by clicking on the \"Settings\" button.</p>"
msgstr ""
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:147
msgid "Resize Image"
msgstr "Adventañ ar skeudenn"
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:151
msgid "&Save As..."
msgstr "&Enrollañ e ..."
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:152
msgid "&Load..."
msgstr "&Kargañ ..."
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:158
msgid "<p>Reset all filter parameters to their default values."
msgstr ""
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:159
msgid "<p>Load all filter parameters from settings text file."
msgstr ""
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:160
msgid "<p>Save all filter parameters to settings text file."
msgstr ""
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:178
msgid "New Size"
msgstr "Ment nevez"
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:185
msgid "<p>Set here the new image width in pixels."
msgstr ""
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:192
msgid "<p>Set here the new image height in pixels."
msgstr ""
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:199
#, fuzzy
msgid "<p>Set here the new image width in percent."
msgstr "<p>Setu rakgwel an ostil reizhañ livioù"
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:201
msgid "Height (%):"
msgstr "Uhelder (%) :"
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:206
#, fuzzy
msgid "<p>Set here the new image height in percent."
msgstr "<p>Setu rakgwel an ostil reizhañ livioù"
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:208
msgid "Maintain aspect ratio"
msgstr ""
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:209
msgid "<p>Enable this option to maintain aspect ratio with new image sizes."
msgstr ""
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Restore photograph"
msgstr "Enlakaat ur skrid war ar skeudenn"
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:222
msgid ""
"<p>Enable this option to restore photograph content. This way is usefull to "
"scale-up an image to an huge size. Warning: this process can take a while."
msgstr ""
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:226
msgid ""
"<b>Note: use Restoration Mode to only scale-up an image to huge size. Warning, "
"this process can take a while.</b>"
msgstr ""
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:231
msgid "<p>This shows the current progress when you use Restoration mode."
msgstr ""
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:551
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:583
msgid "Resize"
msgstr "Adventañ"
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:608
#, fuzzy
msgid "Photograph Resizing Settings File to Load"
msgstr "Dibarzhoù mererezh livioù"
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:619
#, fuzzy
msgid "\"%1\" is not a Photograph Resizing settings text file."
msgstr "Dibarzhoù mererezh livioù"
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:626
#, fuzzy
msgid "Cannot load settings from the Photograph Resizing text file."
msgstr "Dibarzhoù mererezh livioù"
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:635
#, fuzzy
msgid "Photograph Resizing Settings File to Save"
msgstr "Dibarzhoù mererezh livioù"
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:644
#, fuzzy
msgid "Cannot save settings to the Photograph Resizing text file."
msgstr "Dibarzhoù mererezh livioù"
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:62
msgid "Convert"
msgstr "Amdreiñ"
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:63
msgid "Apply the default color workspace profile to the image"
msgstr ""
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:64
msgid "Do Nothing"
msgstr "Ober netra"
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:65
msgid "Do not change the image"
msgstr ""
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Assign"
msgstr "Liketennoù kavet"
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:67
msgid ""
"Only embed the color workspace profile in the image, don't change the image"
msgstr ""
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Original Image:"
msgstr "Kentañ"
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Corrected Image:"
msgstr "&Rummañ ar skeudennoù"
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:81
msgid "Current workspace color profile:"
msgstr ""
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Embedded color profile:"
msgstr "Renkell ar profiloù liv"
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:91
msgid ""
"<p>This image has not been assigned a color profile.</p>"
"<p>Do you want to convert it to your workspace color profile?</p>"
msgstr ""
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:101
msgid ""
"<p>This image has been assigned to a color profile that does not match your "
"default workspace color profile.</p>"
"<p>Do you want to convert it to your workspace color profile?</p>"
msgstr ""
#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:37
msgid "unknown"
msgstr "dianav"
#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:56
msgid "Rotate 90 Degrees"
msgstr "Treiñ 90 derez"
#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:59
msgid "Rotate 180 Degrees"
msgstr "Treiñ 180 derez"
#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:62
msgid "Rotate 270 Degrees"
msgstr "Treiñ 270 derez"
#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:112
msgid "Flip Horizontal"
msgstr ""
#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:114
msgid "Flip Vertical"
msgstr ""
#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:149
msgid "Brightness,Contrast,Gamma"
msgstr "Tarzhad, dargemm ha gamma"
#: utilities/imageeditor/canvas/dimginterface.cpp:422
msgid ""
"Cannot find the ICC color-space profile file. The ICC profiles path seems to be "
"invalid. No color transform will be applied. Please check the \"Color "
"Management\" configuration in digiKam's setup to verify the ICC path."
msgstr ""
#: utilities/imageeditor/canvas/imagepluginloader.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Loading Image Plugins"
msgstr "Lugentoù ar skeudenn"
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:267
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:339
msgid "&First"
msgstr "&Kentañ"
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:272
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:345
msgid "&Last"
msgstr "&Diwezhañ"
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:290
msgid "Print Image..."
msgstr "Moulañ ar skeudenn ..."
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:370
#, fuzzy
msgid "Fit to &Selection"
msgstr "Diuzadenn"
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:374
msgid ""
"This option can be used to zoom the image to the current selection area."
msgstr ""
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:408
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:424
#, fuzzy
msgid "Toggle the window to full screen mode"
msgstr "Kuzhat ar mod skramm leun"
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:414
msgid "Under-Exposure Indicator"
msgstr ""
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:419
msgid "Over-Exposure Indicator"
msgstr ""
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:424
#, fuzzy
msgid "Color Managed View"
msgstr "Dibarzhoù mererezh livioù"
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:431
msgid "&Resize..."
msgstr "&Adventañ ..."
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:435
msgid "Crop"
msgstr "Krennañ"
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:441
msgid ""
"This option can be used to crop the image. Select a region of the image to "
"enable this action."
msgstr ""
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:446
#, fuzzy
msgid "Flip Horizontally"
msgstr "A-blaen"
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:451
#, fuzzy
msgid "Flip Vertically"
msgstr "A-blomm"
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:458
msgid "Rotate Left"
msgstr "Treiñ da gleiz"
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:464
msgid "Rotate Right"
msgstr "Treiñ da zehoù"
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:517
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:509
msgid "Exit Fullscreen mode"
msgstr "Kuitaat ar mod skramm leun"
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:518
msgid "Exit out of the fullscreen mode"
msgstr "Kuitaat ar mod skramm leun"
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:523
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:538
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:515
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:530
msgid "Load Next Image"
msgstr "Kargañ ar skeudenn a heul"
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:528
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:533
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:543
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:520
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:525
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:535
msgid "Load Previous Image"
msgstr "Kargañ ar skeudenn diaraok"
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:548
#, fuzzy
msgid "Zoom in on Image"
msgstr "Tostoc'h d'ar skeudenn"
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:553
msgid "Zoom out of Image"
msgstr "Pelloc'h d'ar skeudenn"
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:558
#, fuzzy
msgid "Redo Last action"
msgstr "Meta-titouroù"
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:570
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1292
msgid "No selection"
msgstr "Diuzadenn ebet"
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:574
msgid "Information about current selection area"
msgstr ""
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:580
msgid "Information about image size"
msgstr ""
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:630
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "Moulañ %1"
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:635
msgid "Failed to print file: '%1'"
msgstr "N'hellan ket moulañ an restr : '%1'"
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1173
#, fuzzy
msgid ""
"About to overwrite file \"%1\"\n"
"Are you sure?"
msgstr ""
"Emaon o vont da lemel ar restr « %1 »\n"
"Suc'h oc'h ?"
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1178
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1660
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1706
msgid "Overwrite"
msgstr "Rasklañ"
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1194
msgid ""
"The image '%1' has been modified.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
"Cheñchet e oa ar skeudenn « %1 ».\n"
"Fell a ra dit enrollañ anezhi ?"
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1251
msgid "Please wait while the image is being saved..."
msgstr ""
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1357
msgid "Failed to load image \"%1\""
msgstr "N'hellan ket bet karget ar skeudenn « %1 »."
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1392
msgid "Saving: "
msgstr "Oc'h enrollañ : "
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1406
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1447
msgid ""
"Failed to save file\n"
"\"%1\"\n"
"to\n"
"\"%2\"."
msgstr ""
"N'hellan ket enrollañ ar restr\n"
"« %1 »\n"
"e\n"
"« %2 »."
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1560
msgid "New Image File Name"
msgstr "Anv nevez restr ar skeudenn"
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1615
msgid "Target image file format \"%1\" unsupported."
msgstr ""
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1625
msgid ""
"Failed to save file\n"
"\"%1\" to\n"
"\"%2\"."
msgstr ""
"N'hellan ket enrollañ ar restr\n"
"« %1 » e\n"
"« %2 »."
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1655
msgid ""
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Bez' ez eus un restr gant an anv « %1 » endeo. Ha fellout a ra deoc'h e "
"rasklañ ?"
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1659
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1705
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Rasklañ ar restr ?"
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1700
#, fuzzy
msgid ""
"You do not have write permissions for the file named \"%1\". Are you sure you "
"want to overwrite it?"
msgstr ""
"Bez' ez eus un restr gant an anv « %1 » endeo. Ha fellout a ra deoc'h e "
"rasklañ ?"
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1742
msgid "Failed to overwrite original file"
msgstr ""
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1743
msgid "Error Saving File"
msgstr "Fazi en ur enrollañ ar restr"
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1789
#, fuzzy
msgid "Color Managed View is enabled"
msgstr "Dibarzhoù mererezh livioù"
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1791
#, fuzzy
msgid "Color Managed View is disabled"
msgstr "Dibarzhoù mererezh livioù"
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1795
msgid ""
"Color Management is not configured, so the Color Managed View is not available"
msgstr ""
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1818
msgid "Under-Exposure indicator is enabled"
msgstr ""
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1819
msgid "Under-Exposure indicator is disabled"
msgstr ""
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1840
msgid "Over-Exposure indicator is enabled"
msgstr ""
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1841
msgid "Over-Exposure indicator is disabled"
msgstr ""
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:336
#, fuzzy
msgid "Delete File Permanently"
msgstr "Distruj Restr"
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:346
msgid "Delete Permanently without Confirmation"
msgstr ""
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:354
msgid "Move to Trash without Confirmation"
msgstr ""
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:447
#, fuzzy, c-format
msgid "Image Editor - %1"
msgstr "Aozer ar skeudennoù"
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1032
msgid ""
"There is no image to show in the current album.\n"
"The image editor will be closed."
msgstr ""
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1034
msgid "No Image in Current Album"
msgstr "Skeuudenn ebet en albom red"
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:125
msgid ""
"<p>Here you can see the original image panel which can help you to select the "
"clip preview."
"<p>Click and drag the mouse cursor in the red rectangle to change the clip "
"focus."
msgstr ""
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Guide:"
msgstr "Kuzhat"
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:164
msgid "<p>Reset all settings to their default values."
msgstr ""
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Load..."
msgstr "&Kargañ ..."
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:192
#, fuzzy
msgid "<p>Load all parameters from settings text file."
msgstr "Dibarzhoù mererezh livioù"
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:198
#, fuzzy
msgid "<p>Save all parameters to settings text file."
msgstr "Dibarzhoù mererezh livioù"
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:206
msgid "Try"
msgstr ""
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:207
#, fuzzy
msgid "<p>Try all settings."
msgstr "Dibarzhoù hollek"
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Raw Import"
msgstr "&Enporzh"
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:80
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:379
#, fuzzy
msgid "Post Processing"
msgstr "Skeudennigoù"
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:172
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:378
msgid "Raw Decoding"
msgstr ""
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawpreview.cpp:188
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot decode RAW image for\n"
"\"%1\""
msgstr "Ne m'eus ket krouiñ ur skeudennig evit %1"
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:181
msgid ""
"<p>Select the histogram channel to display here:"
"<p><b>Luminosity</b>: display the image's luminosity values."
"<p><b>Red</b>: display the red image-channel values."
"<p><b>Green</b>: display the green image-channel values."
"<p><b>Blue</b>: display the blue image-channel values."
"<p><b>Colors</b>: Display all color channel values at the same time."
msgstr ""
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:869
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:251
msgid "Abort"
msgstr "Paouez"
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Abort the current Raw image preview."
msgstr "<p>Setu rakgwel an ostil reizhañ livioù"
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Update"
msgstr "Deiziadoù"
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:260
msgid "Generate a Raw image preview using current settings."
msgstr ""
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:297
#, fuzzy
msgid "Set here the gamma adjustement of the image"
msgstr "<p>Setu rakgwel an ostil reizhañ livioù"
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:304
#, fuzzy
msgid "<p>Set here the color saturation correction."
msgstr "<p>Lakaat a rez gwerzh ar reizhañ gamma amañ."
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:306
#, fuzzy
msgid "Exposure (E.V):"
msgstr "<b>Renkell :</b>"
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:311
msgid ""
"<p>This value in E.V will be used to perform an exposure compensation of the "
"image."
msgstr ""
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:347
msgid "Reset curve to linear"
msgstr ""
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:367
#, fuzzy
msgid "Exposure"
msgstr "<b>Renkell :</b>"
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:368
#, fuzzy
msgid "Luminosity Curve"
msgstr "Lakaat ar gromm"
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:380
#, fuzzy
msgid "Info"
msgstr "Titouroù ..."
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:386
msgid "<p>Reset all settings to default values."
msgstr ""
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:390
msgid "<p>Import image to editor using current settings."
msgstr ""
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:392
#, fuzzy
msgid "Use Default"
msgstr "&Pennañ"
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:394
msgid "<p>Use general Raw decoding settings to load this image in editor."
msgstr ""
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Show on left panel"
msgstr "Diskouez anv ar restr"
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:175
msgid "Show on right panel"
msgstr ""
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:185
msgid "Remove item"
msgstr "Lemel un dra"
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:189
msgid "Clear all"
msgstr "Goullonderiñ an holl re"
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:619
msgid "Drag and drop images here"
msgstr ""
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Pan the image"
msgstr "Anv nevez restr ar skeudenn"
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:195
msgid "Drag and drop an image here"
msgstr ""
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:281
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to display preview for\n"
"\"%1\""
msgstr "Ne m'eus ket krouiñ ur skeudennig evit %1"
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:351
msgid "On Left"
msgstr ""
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:355
#, fuzzy
msgid "Show item on left panel"
msgstr "Diskouez anv ar restr"
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:357
#, fuzzy
msgid "On Right"
msgstr "Treiñ da zehoù"
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:361
#, fuzzy
msgid "Show item on right panel"
msgstr "Diskouez anv ar restr"
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:368
#, fuzzy
msgid "Remove item from LightTable"
msgstr "Diskouez anv ar restr"
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:373
#, fuzzy
msgid "Remove all items from LightTable"
msgstr "Diskouez anv ar restr"
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:388
#, fuzzy
msgid "Synchronize"
msgstr "Rakgwel"
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:393
#, fuzzy
msgid "Synchronize preview from left and right panels"
msgstr "Diskouez anv ar restr"
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:395
#, fuzzy
msgid "By Pair"
msgstr "Gant an hent"
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:400
msgid "Navigate by pair with all items"
msgstr ""
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:510
#, fuzzy
msgid "Exit fullscreen viewing mode"
msgstr "Kuitaat ar mod skramm leun"
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:540
#, fuzzy
msgid "Zoom in on image"
msgstr "Tostoc'h d'ar skeudenn"
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:545
#, fuzzy
msgid "Zoom out from image"
msgstr "Pelloc'h d'ar skeudenn"
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:625
#, fuzzy
msgid "No item on Light Table"
msgstr "Diskouez anv ar restr"
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:629
#, fuzzy
msgid "1 item on Light Table"
msgstr "Tarzhad :"
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:633
#, fuzzy
msgid "%1 items on Light Table"
msgstr "Tarzhad :"
#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:45
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:454
msgid "Camera Information"
msgstr "Titouroù diwar ar gamera"
#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:52
msgid "Summary"
msgstr "Diverrañ"
#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Camera Summary"
msgstr "Diverrañ"
#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:62
msgid "Manual"
msgstr "Diwar zorn"
#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Camera Manual"
msgstr "Hent marc'hañ ar gamera"
#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:72
msgid "About Driver"
msgstr ""
#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:487
msgid ""
"<b>Mounted Camera</b> driver for USB/IEEE1394 mass storage cameras and Flash "
"disk card readers."
"<br>"
"<br>"
msgstr ""
#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:490
msgid "Title: %1<br>Model: %2<br>Port: %3<br>Path: %4<br>"
msgstr ""
#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:503
msgid ""
"For more information about the <b>Mounted Camera</b> driver, please read <b>"
"Supported Digital Still Cameras</b> section in the digiKam manual."
msgstr ""
#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:511
msgid ""
"The <b>Mounted Camera</b> driver is a simple interface to a camera disk mounted "
"locally on your system."
"<br>"
"<br>It doesn't use libgphoto2 drivers."
"<br>"
"<br>To report any problems with this driver, please contact the digiKam team "
"at:"
"<br>"
"<br>http://www.digikam.org/?q=contact"
msgstr ""
#: utilities/cameragui/camerafolderview.cpp:62
msgid "Camera Folders"
msgstr "Renkelloù ar gamera"
#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Album Library"
msgstr "Hent levraoueg an albomoù"
#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:196
#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:207
msgid "Capacity:"
msgstr ""
#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:199
#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Available:"
msgstr "dihegerz"
#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Require:"
msgstr "&Adventañ ..."
#: utilities/cameragui/camerafolderdialog.cpp:52
msgid "%1 - Select Camera Folder"
msgstr "%1 - Dibabit renkell ar gamera"
#: utilities/cameragui/camerafolderdialog.cpp:69
msgid ""
"<p>Please select the camera folder where you want to upload the images.</p>"
msgstr ""
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:143
msgid "Camera filenames"
msgstr "Anv restr ar gamera"
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:144
msgid ""
"<p>Turn on this option to use camera provided image filenames without "
"modifications."
msgstr ""
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:153
msgid "Change case to:"
msgstr ""
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:157
msgid "Leave as Is"
msgstr "Leuskel e-giz-se"
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:158
msgid "Upper"
msgstr ""
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:159
msgid "Lower"
msgstr "Izelaat"
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:161
msgid "<p>Set the method to use to change the case of image filenames."
msgstr ""
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:173
msgid "Customize"
msgstr "Personelañ"
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:175
msgid "<p>Turn on this option to customize image filenames during download."
msgstr ""
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:187
msgid "Prefix:"
msgstr "Rakger :"
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:192
#, fuzzy
msgid "<p>Set the prefix which will be added to image filenames."
msgstr "<p>Setu rakgwel an ostil reizhañ livioù"
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:195
msgid "Suffix:"
msgstr "Dibenn-ger :"
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:199
msgid "<p>Set the suffix which will be added to image filenames."
msgstr ""
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:202
msgid "Add Date && Time"
msgstr "Ouzhpennañ deiziad hag an eur"
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:204
msgid "<p>Set this option to add the camera provided date and time."
msgstr ""
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:279
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:207
msgid "Date format:"
msgstr "Furmad an deiziad :"
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:209
msgid "Standard"
msgstr "Reoliek"
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:281
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:210
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:282
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Full Text"
msgstr "Leun"
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:283
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:212
msgid "Local Settings"
msgstr "Dibarzhoù lec'hiel"
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:213
msgid "Advanced..."
msgstr "Barek ..."
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:214
msgid ""
"<p>Select your preferred date format for creating new albums. The options "
"available are:</p>"
"<p><b>Standard</b>: the date format that has been used as a standard by "
"digiKam. E.g.: <i>20060824T142618</i></p><p/><b>ISO</b>"
": the date format according to ISO 8601 (YYYY-MM-DD). E.g.: <i>"
"2006-08-24T14:26:18</i></p>"
"<p><b>Full Text</b>: the date format is a user-readable string. E.g.: <i>"
"Thu Aug 24 14:26:18 2006</i></p>"
"<p><b>Local Settings</b>: the date format depending on TDE control panel "
"settings.</p>"
"<p><b>Advanced:</b> allows the user to specify a custom date format.</p>"
msgstr ""
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:234
msgid "Add Camera Name"
msgstr "Ouzhpennañ anv ar gamera"
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:236
msgid "<p>Set this option to add the camera name."
msgstr ""
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:238
msgid "Add Sequence Number"
msgstr ""
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:240
msgid ""
"<p>Set this option to add a sequence number starting with the index set below."
msgstr ""
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:243
msgid "Start Index:"
msgstr ""
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:246
msgid ""
"<p>Set the starting index value used to rename files with a sequence number."
msgstr ""
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:436
msgid ""
"<qt>"
"<p>Enter the format for date and time.</p>"
"<p>Use <i>dd</i> for the day, <i>MM</i> for the month, <i>yyyy</i> "
"for the year, <i>hh</i> for the hour, <i>mm</i> for the minute, <i>ss</i> "
"for the second.</p>"
"<p>Examples: <i>yyyyMMddThhmmss</i> for 20060824T142418,"
"<br><i>yyyy-MM-dd hh:mm:ss</i> for 2006-08-24 14:24:18.</p></qt>"
msgstr ""
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:449
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:453
msgid "Change Date and Time Format"
msgstr "Cheñch furmad an deiziad hag an eur"
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:475
msgid "photo"
msgstr "foto"
#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:87
msgid "Select Album"
msgstr "Dibabit an albom"
#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:90
msgid "&New Album"
msgstr "Albom &nevez"
#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:278
msgid "Create New Album"
msgstr "Krouiñ un albom nevez"
#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:300
msgid "New Album Name"
msgstr "Anv nevez an albom"
#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:301
msgid ""
"Creating new album in '%1'\n"
"Enter album name:"
msgstr ""
"O krouiñ un albom nevez e-barzh « %1 »\n"
"Roit anv an albom :"
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:217
msgid "Connecting to camera..."
msgstr ""
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:226
msgid "Connection established"
msgstr ""
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:228
msgid "Connection failed"
msgstr "Sac'het ar gevreadenn"
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:234
msgid "Getting camera information..."
msgstr "O tegas titouroù diwar ar gamera ..."
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:251
msgid "Listing folders..."
msgstr "O lenn ar renkelloù ..."
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:265
msgid "The folders have been listed."
msgstr ""
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:273
msgid "The files in %1 have been listed."
msgstr ""
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:279
#, c-format
msgid "Failed to list files in %1"
msgstr "N'hell ket bet lenn ar restroù e %1"
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:295
msgid "Listing files in %1 is complete"
msgstr ""
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Getting thumbnails..."
msgstr "Emaon o tegas ar skeudennig evit %1/%2 ..."
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:327
msgid "Getting EXIF information for %1/%2..."
msgstr "O tegas titouroù EXIF evit %1/%2 ..."
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:366
msgid "Downloading file %1..."
msgstr "Emaon oc'h enkargañ ar restr %1 ..."
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:389
msgid "EXIF rotating file %1..."
msgstr ""
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:396
#, fuzzy
msgid "Setting Metadata tags to file %1..."
msgstr "Emaon o tistruj ar restr %1 ..."
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:417
msgid "Converting %1 to lossless file format..."
msgstr ""
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:464
msgid "Retrieving file %1 from camera..."
msgstr "Emaon o tegas ar restr %1 eus ar gamera ..."
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:478
msgid "Failed to retrieve file %1 from camera"
msgstr ""
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:493
#, fuzzy
msgid "Uploading file %1 to camera..."
msgstr "Emaon oc'h ezkargañ ar restr %1 ..."
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:524
msgid "Deleting file %1..."
msgstr "Emaon o tistruj ar restr %1 ..."
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:550
#, fuzzy
msgid "Toggle lock file %1..."
msgstr "Emaon oc'h enkargañ ar restr %1 ..."
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:941
msgid "Rename File"
msgstr "Adenvel ar restr"
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:999
#, c-format
msgid "Skipped file %1"
msgstr "Tremenet eo ar restr %1"
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1026
#, fuzzy
msgid "Failed to download file \"%1\"."
msgstr "N'hellan ket enkargañ ar restr %1."
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1036
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1075
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1110
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1145
msgid " Do you want to continue?"
msgstr " Fellout a ra deoc'h kenderc'hel ?"
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1065
#, fuzzy
msgid "Failed to upload file \"%1\"."
msgstr "N'hellan ket enkargañ ar restr %1."
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1100
#, fuzzy
msgid "Failed to delete file \"%1\"."
msgstr "N'hellan ket dilemel ar restr %1."
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1135
#, fuzzy
msgid "Failed to toggle lock file \"%1\"."
msgstr "N'hellan ket enkargañ ar restr %1."
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1165
msgid "Camera \"%1\""
msgstr "Kamera « %1 »"
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:234
msgid "D&elete"
msgstr "&Dilemel"
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:235
msgid "&Download"
msgstr "&Enkargañ"
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:236
msgid "&Images"
msgstr "&Skeudennoù"
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:267
msgid "<p>Set how digiKam will rename files as they are downloaded."
msgstr ""
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:270
#, fuzzy
msgid "File Renaming Options"
msgstr "Dibarzhoù ar restr"
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:276
msgid "Extension-based sub-albums"
msgstr ""
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:277
msgid "Date-based sub-albums"
msgstr ""
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:289
msgid "<p>Set how digiKam creates albums automatically when downloading."
msgstr ""
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:290
msgid ""
"<p>Enable this option if you want to download your pictures into automatically "
"created file extension-based sub-albums of the destination album. This way, you "
"can separate JPEG and RAW files as they are downloaded from your camera."
msgstr ""
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:293
msgid ""
"<p>Enable this option if you want to download your pictures into automatically "
"created file date-based sub-albums of the destination album."
msgstr ""
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:296
msgid ""
"<p>Select your preferred date format used to create new albums. The options "
"available are:"
"<p><b>ISO</b>: the date format is in accordance with ISO 8601 (YYYY-MM-DD). "
"E.g.: <i>2006-08-24</i>"
"<p><b>Full Text</b>: the date format is in a user-readable string. E.g.: <i>"
"Thu Aug 24 2006</i>"
"<p><b>Local Settings</b>: the date format depending on TDE control panel "
"settings."
"<p>"
msgstr ""
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Auto-creation of Albums"
msgstr "Ostil reizhañ livioù ent emgefreek :"
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:311
msgid "Set default photographer identity"
msgstr ""
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:312
msgid "Set default credit and copyright"
msgstr ""
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:313
msgid "Fix internal date && time"
msgstr ""
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:315
msgid "Auto-rotate/flip image"
msgstr ""
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:316
msgid "Convert to lossless file format"
msgstr ""
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:318
msgid "New image format:"
msgstr "Furmad skeudenn nevez :"
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:330
msgid ""
"<p>Set here all options to fix/transform JPEG files automatically as they are "
"downloaded."
msgstr ""
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:332
msgid ""
"<p>Enable this option if you want images automatically rotated or flipped using "
"EXIF information provided by the camera."
msgstr ""
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:334
msgid ""
"<p>Enable this option to store the default photographer identity in the IPTC "
"tags using digiKam's metadata settings."
msgstr ""
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:336
msgid ""
"<p>Enable this option to store the default credit and copyright information in "
"the IPTC tags using digiKam's metadata settings."
msgstr ""
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:338
msgid ""
"<p>Enable this option to set date and time metadata tags to the right values if "
"your camera does not set these tags correctly when pictures are taken. The "
"values will be saved in the DateTimeDigitized and DateTimeCreated EXIF/IPTC "
"fields."
msgstr ""
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:342
msgid ""
"<p>Enable this option to automatically convert all JPEG files to a lossless "
"image format. <b>Note:</b> Image conversion can take a while on a slow "
"computer."
msgstr ""
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:345
msgid ""
"<p>Select your preferred lossless image file format to convert to. <b>Note:</b> "
"All metadata will be preserved during the conversion."
msgstr ""
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:349
msgid "On the Fly Operations (JPEG only)"
msgstr ""
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:351
msgid "Settings"
msgstr "Kefluniadur"
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:411
msgid "Select &All"
msgstr "Dibabit an &holl re"
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:412
msgid "Select N&one"
msgstr "Dibabit n&etra"
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:413
msgid "&Invert Selection"
msgstr "&Eilpennañ an diuz"
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:415
msgid "Select &New Items"
msgstr "Dibabit an traoù &nevez"
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:417
#, fuzzy
msgid "Increase Thumbnail Size"
msgstr "Kreskiñ ment ar skeudennigoù"
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Decrease Thumbnail Size"
msgstr "Izelaat ment ar skeudennigoù"
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:420
msgid "Toggle Lock"
msgstr ""
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:426
msgid "Download Selected"
msgstr "Enkargañ ar re diuzet"
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:428
msgid "Download All"
msgstr "Enkargañ an holl-re"
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:431
#, fuzzy
msgid "Download/Delete Selected"
msgstr "Enkargañ ar re diuzet"
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:433
#, fuzzy
msgid "Download/Delete All"
msgstr "Enkargañ an holl-re"
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:436
msgid "Upload..."
msgstr "Ezkargañ ..."
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:445
msgid "Delete Selected"
msgstr "Lemel an hini diuzet"
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:680
msgid "Cancelling current operation, please wait..."
msgstr ""
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:708
msgid "Do you want to close the dialog and cancel the current operation?"
msgstr ""
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:714
#, fuzzy
msgid "Disconnecting from camera, please wait..."
msgstr "Emaon oc'h ezkargañ ar traoù ..."
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:750
#, fuzzy
msgid "Scanning for new files, please wait..."
msgstr "Emaon oc'h ezkargañ ar traoù ..."
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:791
msgid "Ready"
msgstr "Prest"
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:863
msgid ""
"Failed to connect to the camera. Please make sure it is connected properly and "
"turned on. Would you like to try again?"
msgstr ""
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:867
msgid "Connection Failed"
msgstr "Sac'het eo ar gevreadenn"
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:868
msgid "Retry"
msgstr "Klask adarre"
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1028
msgid "Select Image to Upload"
msgstr ""
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1063
msgid ""
"Camera Folder <b>%1</b> already contains item <b>%2</b>"
"<br>Please enter a new file name (without extension):"
msgstr ""
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1067 utilities/cameragui/cameraui.cpp:1070
msgid "File already exists"
msgstr "Ar restr a zo endeo"
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1124
msgid ""
"There is no enough free space on Album Library Path to download and process "
"selected pictures from camera.\n"
"\n"
"Estimated space require: %1\n"
"Available free space: %2"
msgstr ""
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1166
msgid ""
"<p>Please select the destination album from the digiKam library to import the "
"camera pictures into.</p>"
msgstr ""
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1454
msgid ""
"The items listed below are locked by camera (read-only). These items will not "
"be deleted. If you really want to delete these items, please unlock them and "
"try again."
msgstr ""
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1466
#, c-format
msgid ""
"_n: About to delete this image. Deleted files are unrecoverable. Are you sure?\n"
"About to delete these %n images. Deleted files are unrecoverable. Are you sure?"
msgstr ""
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1623
msgid "A file with same name (%1) exists in folder %2"
msgstr "Ur restr gant an anv-se (%1) a zo c'hoazh e renkell %2"
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1636
msgid "Failed to find Album for path '%1'"
msgstr "Ne m'eus ket gallet kavour an albom evit an hent '%1'"
#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:956
msgid ""
"Title: %1\n"
"Model: %2\n"
"Port: %3\n"
"Path: %4\n"
"\n"
"Thumbnails: %5\n"
"Delete items: %6\n"
"Upload items: %7\n"
"Create directories: %8\n"
"Delete directories: %9\n"
"\n"
msgstr ""
#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:969 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:970
#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:971 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:972
#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:973
msgid "yes"
msgstr "ya"
#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:969 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:970
#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:971 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:972
#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:973
msgid "no"
msgstr "n'eo ket"
#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:1036
msgid ""
"\n"
"\n"
"To report problems about this driver, please contact the gphoto2 team at:\n"
"\n"
"http://gphoto.org/bugs"
msgstr ""
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:588
msgid "Download"
msgstr "Enkargañ"
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:589
#, fuzzy
msgid "Download && Delete"
msgstr "Enkargañ ar re diuzet"
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:590
#, fuzzy
msgid "Toggle lock"
msgstr "Emaon oc'h enkargañ ar restr %1 ..."
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:755
#, fuzzy
msgid "&Upload to camera"
msgstr "Emaon o kargañ ar c'hameroù"
#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:433
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot display image\n"
"\"%1\""
msgstr "Ne m'eus ket krouiñ ur skeudennig evit %1"
#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:451
msgid "SlideShow Completed."
msgstr "Echu eo an diskouezadur skeudennoù."
#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:452
msgid "Click To Exit..."
msgstr "klik da guitaat ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Kipi library version: %1"
#~ msgstr "Oc'h implij levraoueg Kipi stumm %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Rotated right"
#~ msgstr "Treiñ da zehoù"
#, fuzzy
#~ msgid "Rotated left"
#~ msgstr "Treiñ da gleiz"
#, fuzzy
#~ msgid "Slide"
#~ msgstr "Leun"
#, fuzzy
#~ msgid "Image files"
#~ msgstr "Restroù skeudennoù"
#, fuzzy
#~ msgid "RAW files"
#~ msgstr "Restroù RAW"
#, fuzzy
#~ msgid "Movie files"
#~ msgstr "Restroù ar film"
#, fuzzy
#~ msgid "Audio files"
#~ msgstr "Restroù klevet"
#~ msgid "Open in Konqueror"
#~ msgstr "Digeriñ er Konqueror"
#~ msgid "digiKam Handbook"
#~ msgstr "levr-dorn evit Digikam"
#~ msgid "Author and maintainer"
#~ msgstr "Oberour ha ratreer"
#, fuzzy
#~ msgid "Blurring algorithms"
#~ msgstr "Algoritm BPC "
#, fuzzy
#~ msgid "Emboss Image"
#~ msgstr "Skeudenn diwezhañ"
#, fuzzy
#~ msgid "Emboss algorithm"
#~ msgstr "Algoritm BPC "
#, fuzzy
#~ msgid "Photograph Restoration"
#~ msgstr "Meta-titouroù"
#~ msgid "CImg library"
#~ msgstr "Levraoueg CImg"
#, fuzzy
#~ msgid "<p>This is the image filter effect preview."
#~ msgstr "<p>Setu rakgwel an ostil reizhañ livioù"
#~ msgid "Maintainer"
#~ msgstr "Ratreer"
#~ msgid "Insert Text on Photograph"
#~ msgstr "Enlakaat ur skrid war ar skeudenn"
#, fuzzy
#~ msgid "Photograph Inpainting"
#~ msgstr "Meta-titouroù"
#, fuzzy
#~ msgid "<p>Abort current image rendering."
#~ msgstr "<p>Setu rakgwel an ostil reizhañ livioù"
#~ msgid "Add Border Around Photograph"
#~ msgstr "Ouzhpennañ ur vevenn tro-dro ar skeudenn"
#, fuzzy
#~ msgid "Lens Distortion Correction"
#~ msgstr "Gant an dastumad"
#~ msgid "Color Channel Mixer"
#~ msgstr "Liv mesker ar c'hanol ..."
#, fuzzy
#~ msgid "White Color Balance Correction"
#~ msgstr "Reizhañ ent emgefreek al livioù"
#~ msgid "Adjust Color Levels"
#~ msgstr "Lakaat al liveoù liv"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust Photograph Perspective"
#~ msgstr "<u><i>Diberzhoù restr ar gamera :</i></u>"
#~ msgid "Auto Color Correction"
#~ msgstr "Reizhañ ent emgefreek al livioù"
#~ msgid "Convert to Black & White"
#~ msgstr "Amdreiñ e du ha gwenn"
#, fuzzy
#~ msgid "Red Eye Reduction"
#~ msgstr "Gant an dastumad"
#, fuzzy
#~ msgid "Shear algorithm"
#~ msgstr "Algoritm BPC "
#, fuzzy
#~ msgid "Loading image......"
#~ msgstr "Emaon o kargañ ar skeudenn ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Vignetting..."
#~ msgstr "Kefluniadur ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust Color Curves"
#~ msgstr "Reizhañ ent emgefreek al livioù"
#, fuzzy
#~ msgid "&Preview"
#~ msgstr "Rakgwel"
#~ msgid "Using Kipi library version %1"
#~ msgstr "Oc'h implij levraoueg Kipi stumm %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Using Gphoto2 library version %1"
#~ msgstr "Oc'h implij levraoueg Kipi stumm %1"
#, fuzzy
#~ msgid "(c) 2004-2008, digiKam developers team"
#~ msgstr "(c) 2004-2007, digiKam developers team"
#, fuzzy
#~ msgid "Developer (2002-2005"
#~ msgstr "Diorrer"
#, fuzzy
#~ msgid "Developer (2004)"
#~ msgstr "Diorrer"
#, fuzzy
#~ msgid "&Load"
#~ msgstr "&Kargañ ..."
#~ msgid "Listing folders is complete..."
#~ msgstr "Echu eo lenn ar renkelloù ..."
#~ msgid "Listing files in %1..."
#~ msgstr "O lenn ar restroù e %1 ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Increase Thumbs"
#~ msgstr "Kreskiñ ment ar skeudennigoù"
#, fuzzy
#~ msgid "Decrease Thumbs"
#~ msgstr "Izelaat ment ar skeudennigoù"
#, fuzzy
#~ msgid "<p>Print the image file name to the screen bottom."
#~ msgstr "Anv nevez restr ar skeudenn"
#, fuzzy
#~ msgid "<p>Print the image creation to the screen bottom."
#~ msgstr "Anv nevez restr ar skeudenn"
#, fuzzy
#~ msgid "Prepare slideshow. Please wait..."
#~ msgstr "N'hellan ket ouzhpennañ al liketenn d'ar stlennvon"
#, fuzzy
#~ msgid "Make a donation..."
#~ msgstr "Troerezh dieub ..."
#~ msgid "&Send to Trash"
#~ msgstr "&Kas d'ar pod-lastez"
#, fuzzy
#~ msgid "<i>unaviable</i>"
#~ msgstr "N'eo ket da gaout ar skeudennig"
#, fuzzy
#~ msgid "<qt><b>Tag <i>\"%1\"</i> Properties </b></qt>"
#~ msgstr "<qt><b>Dibarzhoù <i>%1</i></b></qt>"
#~ msgid "Open Images"
#~ msgstr "Digeriñ ar skeudennioù"
#~ msgid "(c) 2002-2007, digiKam developers team"
#~ msgstr "(c) 2002-2007, Skipailh diorroerien Digikam"
#~ msgid "digiKam Albums"
#~ msgstr "Albomoù digiKam"
#~ msgid "Dates"
#~ msgstr "Deiziadoù"
#, fuzzy
#~ msgid "Total:"
#~ msgstr "&Titl :"
#, fuzzy
#~ msgid "%1 to %2:"
#~ msgstr " (%2 diwar %3)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Date Search name already exists.\n"
#~ "Please enter a new name:"
#~ msgstr "Un albom all gant ar memes anv a zo c'hoazh."
#, fuzzy
#~ msgid "&Reset Selection"
#~ msgstr "&Eilpennañ an diuz"
#~ msgid "&New Album..."
#~ msgstr "&Albom nevez ..."
#~ msgid "Quick Search..."
#~ msgstr "Klask nevez ..."
#~ msgid "Fullscreen"
#~ msgstr "Skramm leun"
#, fuzzy
#~ msgid "%1 to %2 : %3 items"
#~ msgstr "%1 - %2"
#, fuzzy
#~ msgid "Mime type filter"
#~ msgstr "Sil ruz"
#~ msgid "Comments:"
#~ msgstr "Askelennoù :"
#~ msgid "Co&mments:"
#~ msgstr "As&kelennoù :"
#~ msgid "Print image comment"
#~ msgstr "Moulañ askelenn ar skeudenn"
#~ msgid "Show digiKam &comments"
#~ msgstr "Diskouez &askelennoù digiKam"
#, fuzzy
#~ msgid "Show image comments"
#~ msgstr "Diskouez askelennoù ar skeudenn"
#~ msgid "FullScreen Mode"
#~ msgstr "Mod skramm leun"
#, fuzzy
#~ msgid "Picture Information"
#~ msgstr "Meta-titouroù"
#~ msgid "Show picture tags"
#~ msgstr "Diskouez liketennoù ar skeudenn"
#, fuzzy
#~ msgid "Original Picture:"
#~ msgstr "Kentañ"
#~ msgid "Import Folders..."
#~ msgstr "Enporzh ar renkelloù ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Clear all items"
#~ msgstr "Algoritm BPC "
#~ msgid "Thumbnails"
#~ msgstr "Skeudennigoù"
#~ msgid "digiKam Image Editor - %1"
#~ msgstr "Aozer skeudenn digiKam - %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Assign tags to pictures. Please wait..."
#~ msgstr "Emaon oc'h ezkargañ ar traoù ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Assign rating to pictures. Please wait..."
#~ msgstr "Emaon oc'h ezkargañ ar traoù ..."
#~ msgid "Se&lect"
#~ msgstr "&Dibabit"
#, fuzzy
#~ msgid "Auto-Synchronize Preview"
#~ msgstr "Rakgwel"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove item from thumbbar"
#~ msgstr "Dilemel al liketenn"
#~ msgid "Unknow"
#~ msgstr "Dianav"
#, fuzzy
#~ msgid "Color Management Profiles"
#~ msgstr "Dibarzhoù mererezh livioù"
#~ msgid "Modification Date:"
#~ msgstr "Deiziad ar cheñch :"
#~ msgid "Loading: %1"
#~ msgstr "Emaon o kargañ %1"
#~ msgid ""
#~ "_n: 1 Kipi Plugin Loaded\n"
#~ "%n Kipi Plugins Loaded"
#~ msgstr "%n lugent Kipi karget"
#~ msgid ""
#~ "_n: 1 Image Plugin Loaded\n"
#~ "%n Image Plugins Loaded"
#~ msgstr "%n lugent skeudenn karget"
#, fuzzy
#~ msgid "Thumbnail size: %1"
#~ msgstr "Skeudennigoù"
#, fuzzy
#~ msgid "Co&rrect"
#~ msgstr "Reteradur :"
#, fuzzy
#~ msgid "Effec&ts"
#~ msgstr "Donder liv :"
#~ msgid "Plugin Handbook"
#~ msgstr "Levr-dorn al lugent"
#, fuzzy
#~ msgid "amp;Color"
#~ msgstr "Livioù :"
#~ msgid "Image Plugins Settings"
#~ msgstr "Dibarzhoù al lugentoù skeudennoù"
#~ msgid "&Transform"
#~ msgstr "&Treuzfurmiñ"
#~ msgid "Filte&rs"
#~ msgstr "S&iloù"
#, fuzzy
#~ msgid "Image Editor Plug-in Settings"
#~ msgstr "Lugentoù aozer ar skeudenn"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle All"
#~ msgstr "Emaon oc'h enkargañ ar restr %1 ..."
#~ msgid "Plugins found: %1"
#~ msgstr "Lugentoù kavet : %1"
#, fuzzy
#~ msgid "No Black & White Filter"
#~ msgstr "Du ha gwenn gant ur sil ruz"
#~ msgid "16 bits color depth"
#~ msgstr "Donder liv 16 bit"
#, fuzzy
#~ msgid "dcraw version %1"
#~ msgstr "Kipi doare : %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Use camera white balance"
#~ msgstr "Seurt porzh ar gamera"
#, fuzzy
#~ msgid "Highlights:"
#~ msgstr "Uhelder :"
#~ msgid ""
#~ "Failed to rename file\n"
#~ "%1"
#~ msgstr ""
#~ "Ne m'eus ket gallet adenvel ar restr\n"
#~ "%1"
#~ msgid "Rename Failed"
#~ msgstr "Sac'het eo an andevel"
#~ msgid "Image Editor Slide Show Settings"
#~ msgstr "Dibarzhoù diskouezadur skeudennoù aozer ar skeudenn"
#~ msgid "Saving Images Options"
#~ msgstr "Dibarzhoù enrollañ skeudennoù"
#, fuzzy
#~ msgid "<qt><b>%1</b> pictures selected</qt>"
#~ msgstr "N'eo ket mat ar wenn dibabet"
#~ msgid "Toggle Full Screen"
#~ msgstr "Tremen er mod skramm-leun"
#~ msgid "Embed profile"
#~ msgstr "Profil enframmet"
#, fuzzy
#~ msgid "Embed Only"
#~ msgstr "Profil enframmet"
#, fuzzy
#~ msgid "%1|Color profile file"
#~ msgstr "Renkell ar profiloù liv"
#, fuzzy
#~ msgid "Black!"
#~ msgstr "&War-gil"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle On/Off Monitor Color Correction"
#~ msgstr "Reizhañ ent emgefreek al livioù"
#, fuzzy
#~ msgid "Select "
#~ msgstr "&Dibabit"
#~ msgid "Higher Than"
#~ msgstr "Uheloc'h evit"
#~ msgid "Lower Than"
#~ msgstr "Izeloc'h evit"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot extract preview for %1"
#~ msgstr "Ne m'eus ket krouiñ ur skeudennig evit %1"
#~ msgid "&Comments"
#~ msgstr "&Askelennoù"
#~ msgid "&Date && Time"
#~ msgstr "&Deiziad && eur"
#~ msgid "&Tags"
#~ msgstr "&Liketennoù"
#~ msgid "Tooltips Settings"
#~ msgstr "Kefluniadur al lagadennoù"
#, fuzzy
#~ msgid "Color Profiles Management"
#~ msgstr "Lugentoù aozer ar skeudenn"
#~ msgid "Move album '%1' to trash?"
#~ msgstr "Fiñval an albom '%1' er pod-lastez"
#~ msgid "Delete album '%1' from disk?"
#~ msgstr "Lemel an albom '%1' d'ar bladenn ?"
#~ msgid "Trash Album"
#~ msgstr "Albom-lastez"
#~ msgid "Trash"
#~ msgstr "Pod-lastez"
#~ msgid "Trash Image"
#~ msgstr "Skeudenn lastez"
#~ msgid "No Star"
#~ msgstr "Steredenn ebet"
#~ msgid "One Star"
#~ msgstr "Ur steredenn"
#~ msgid "Two Star"
#~ msgstr "Div steredenn"
#~ msgid "Three Star"
#~ msgstr "Tri steredenn"
#~ msgid "Four Star"
#~ msgstr "Pevar steredenn"
#~ msgid "Five Star"
#~ msgstr "Pemp steredenn"
#, fuzzy
#~ msgid "Use Camera Informations"
#~ msgstr "Titouroù diwar ar gamera"
#~ msgid "Add Images"
#~ msgstr "Ouzhpennañ ar skeudennoù"
#~ msgid "Fi&lters"
#~ msgstr "Si&loù"
#~ msgid "<qt><b>Create new Album in </b>%1</qt>"
#~ msgstr "<qt><b>Krouiñ un albom nevez e </b>%1</qt>"
#~ msgid "<p><b>Name:</b> "
#~ msgstr "<p><b>Anv :</b> "
#~ msgid "</p><p><b>Description:</b> "
#~ msgstr "</p><p><b>Deskrivadur :</b> "
#~ msgid "</p><p><b>Copyright:</b> "
#~ msgstr "</p><p><b>Gwirioù eilañ :</b> "
#~ msgid "</p><p><b>Path:</b> Embedded profile</p>"
#~ msgstr "</p><p><b>Hent :</b> Profil enframmet</p>"
#~ msgid "Input"
#~ msgstr "Enkas"
#~ msgid "Latitude:"
#~ msgstr "Lec'hed :"
#~ msgid "Description:"
#~ msgstr "Deskrivadur :"
#~ msgid "Color space:"
#~ msgstr "Egor liv :"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "All"
#~ msgid "Name: "
#~ msgstr "Anv : "
#~ msgid "Copyright: "
#~ msgstr "Gwirioù eilañ : "
#~ msgid "<p><b>Description:</b>"
#~ msgstr "<p><b>Deskrivadur ::</b>"
#~ msgid "<p><b>Copyright:</b>"
#~ msgstr "<p><b>Gwirioù eilañ :</b>"
#~ msgid "<p><b>Path:</b>"
#~ msgstr "<p><b>Hent :</b>"
#~ msgid "Using digiKam ICC settings"
#~ msgstr "Oc'h implij kefluniadur ICC digiKam"
#~ msgid "Level of detail:"
#~ msgstr "Live a munudoù :"
#~ msgid "To&morrow"
#~ msgstr "Wa&rc'hoazh"
#~ msgid ""
#~ "Failed to save file\n"
#~ "\"%1\" to \n"
#~ "\"%2\"."
#~ msgstr ""
#~ "N'hellan ket enrollañ ar restr\n"
#~ "« %1 » e \n"
#~ "« %2 »."
#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "Marv"
#~ msgid "pixels"
#~ msgstr "piksel"
#~ msgid "Failed to save to new file"
#~ msgstr "N'hellan ket enrollañ ar restr nevez"
#~ msgid "Exif"
#~ msgstr "Exif"
#~ msgid "Iptc"
#~ msgstr "Iptc"
#~ msgid "<b>Mime</b>:"
#~ msgstr "<b>Mime :</b>"
#~ msgid "<b>Width</b>:"
#~ msgstr "<b>Ledander :</b>"
#~ msgid "&Change..."
#~ msgstr "&Kemmañ ..."
#~ msgid "Embedded Info"
#~ msgstr "Titouroù enframmet"
#~ msgid "Customize names"
#~ msgstr "Personelañ giz an anvoù"
#~ msgid "&Advanced %1"
#~ msgstr "%1 &Barek"
#~ msgid "&Simple %1"
#~ msgstr "%1 &eeun"
#~ msgid "Already downloaded:"
#~ msgstr "Enkarget eo an hini dija :"
#~ msgid "&Reset Values"
#~ msgstr "&Adkorañ ar werzhioù"
#~ msgid "Read Permissions:"
#~ msgstr "Aotroù lenn :"
#~ msgid "Write Permissions:"
#~ msgstr "Aotroù skrivañ :"
#~ msgid "Mime:"
#~ msgstr "Mime :"
#~ msgid "Failed to save file '%1'"
#~ msgstr "N'hellan ket enrollañ ar restr '%1'"
#~ msgid "About to overwrite file %1. Are you sure you want to continue?"
#~ msgstr "Emaon o vont da rasklañ ar restr %1. Ha sur oc'h e fell deoc'h kenderc'hel ?"
#~ msgid ""
#~ "Failed to save file\n"
#~ "\"%1\" to album\n"
#~ "\"%2\"."
#~ msgstr ""
#~ "N'hellan ket enrollañ ar restr\n"
#~ "« %1 » en albom\n"
#~ "« %2 »"
#~ msgid ""
#~ "The image \"%1\" has been modified.\n"
#~ "Do you want to save it?"
#~ msgstr ""
#~ "Cheñchet e oa ar skeudenn « %1 ».\n"
#~ "Fell a ra dit enrollañ anezhi ?"
#~ msgid "&Next"
#~ msgstr "&A heul"
#~ msgid "Zoom &In"
#~ msgstr "&Tostoc'h"
#~ msgid "Zoom &Out"
#~ msgstr "&Pelloc'h"
#~ msgid "&Crop"
#~ msgstr "&Krennañ"
#~ msgid "&Width:"
#~ msgstr "&Ledander :"
#~ msgid "&Height:"
#~ msgstr "&Uhelder :"
#~ msgid "Image Comments/Tags"
#~ msgstr "Askelennoù/Liketennoù ar skeudenn"
#~ msgid "Owner:"
#~ msgstr "Perc'henn :"
#~ msgid "Properties for '%1'"
#~ msgstr "Dibarzhoù evit '%1'"
#~ msgid "Edit Image Comments && Tags..."
#~ msgstr "Aozañ askelennoù ha liketennoù ar skeudenn ..."