# translation of digikam.po to Georgian
# KDE3 - translation of digikam.po to Georgian
# Translator - Maka eradze The compression value for PNG images:"
" 1: low compression (large file size but short compression duration - "
"default)"
" 5: medium compression"
" 9: high compression (small file size but long compression duration)"
" Note: PNG is always a lossless image compression format."
msgstr ""
" PNG გამოსახულებების შეკუმშვის მნიშვნელობა:"
" 1: დაბალი შეკუმშვა (ფაილის დიდი ზომა, მაგრამ შეკუმშვის მცირე დრო - "
"ნაგულისხმევი)"
" 5: საშუალო შეკუმშვა"
" 9: მაღალი შეკუმშვა (ფაილის მცირე ზომა,მაგრამ შეკუმშვის დიდი დრო)"
" შენიშვნა: PNG ყოველთვის შეკუმშვის უდანაკარგო ფორტმატია."
#: libs/dimg/loaders/tiffsettings.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Compress TIFF files"
msgstr "TIFF ფაილების შეკუმშვა"
#: libs/dimg/loaders/tiffsettings.cpp:69
#, fuzzy
msgid ""
" Toggle compression for TIFF images."
" If you enable this option, you can reduce the final file size of the TIFF "
"image. A lossless compression format (Deflate) is used to save the file."
" "
msgstr ""
" TIFF გამოსახულებების შეკუმშვი ჩართვა."
" ამ პარამეტრის გააქტიურების შემტხვევაში თქვენ შეძლებთ TIFF გამოსახულების "
"საბოლოო ზომის შეცვლას. ამ ფაილის შესანახად გამოიყენება უდანაკარგო (Adobe Deflate) ფორმატი."
" "
#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:74
msgid "Lossless JPEG 2000 files"
msgstr ""
#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:76
#, fuzzy
msgid ""
" Toggle lossless compression for JPEG 2000 images."
" If you enable this option, you will use a lossless method to compress JPEG "
"2000 pictures."
" "
msgstr ""
" TIFF გამოსახულებების შეკუმშვი ჩართვა."
" ამ პარამეტრის გააქტიურების შემტხვევაში თქვენ შეძლებთ TIFF გამოსახულების "
"საბოლოო ზომის შეცვლას. ამ ფაილის შესანახად გამოიყენება უდანაკარგო (Adobe Deflate) ფორმატი."
" "
#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:82
#, fuzzy
msgid "JPEG 2000 quality:"
msgstr "JPEG ხარისხი:"
#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:84
#, fuzzy
msgid ""
" The quality value for JPEG 2000 images:"
" 1: low quality (high compression and small file size)"
" 50: medium quality"
" 75: good quality (default)"
" 100: high quality (no compression and large file size)"
" Note: JPEG 2000 is not a lossless image compression format when you use "
"this setting."
msgstr ""
" JPEG გამოსახულებების ხარისხის მნიშვნელობა:"
" 1:დაბალი ხარისხი (მაღალი შეკუმშვა და პატარა ზომა)"
" 50: საშუალო ხარისხი"
" 75:კარგი ხარისხი (ნაგულისხმევი)"
" 100: მაღალი ხარისხი (შეკუმშვის გარეშე და დიდი ზომის ფაილი)"
" შენიშვნა: JPEG არაა უდანაკარგო შეკუმშვის ფორმატი."
#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:82
#, fuzzy
msgid "JPEG quality:"
msgstr "JPEG ხარისხი %1"
#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:84
#, fuzzy
msgid ""
" The JPEG image quality:"
" 1: low quality (high compression and small file size)"
" 50: medium quality"
" 75: good quality (default)"
" 100: high quality (no compression and large file size)"
" Note: JPEG always uses lossy compression."
msgstr ""
" JPEG გამოსახულებების ხარისხის მნიშვნელობა:"
" 1:დაბალი ხარისხი (მაღალი შეკუმშვა და პატარა ზომა)"
" 50: საშუალო ხარისხი"
" 75:კარგი ხარისხი (ნაგულისხმევი)"
" 100: მაღალი ხარისხი (შეკუმშვის გარეშე და დიდი ზომის ფაილი)"
" შენიშვნა: JPEG არაა უდანაკარგო შეკუმშვის ფორმატი."
#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:93
msgid ""
" JPEG Chroma subsampling level \n"
"(color is saved with less resolution than luminance):"
" None=best: uses 4:4:4 ratio. Does not employ chroma subsampling at "
"all. This preserves edges and contrasting colors, whilst adding no additional "
"compression"
" Medium: uses 4:2:2 ratio. Medium compression: reduces the color "
"resolution by one-third with little to no visual difference"
" High: use 4:1:1 ratio. High compression: suits images with soft edges "
"but tends to alter colors"
" Note: JPEG always uses lossy compression."
msgstr ""
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Captions/Tags"
msgstr "კომენტარები/ჭდეები"
#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:101
#, fuzzy
msgid "EXIF"
msgstr "EXIF"
#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:106
msgid "Makernote"
msgstr ""
#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:111
#, fuzzy
msgid "IPTC"
msgstr "IPTC"
#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:116
#, fuzzy
msgid "GPS"
msgstr "GPS"
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:197
#, fuzzy
msgid "File Properties"
msgstr "ფაილის პარამეტრები"
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:183
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:198
#, fuzzy
msgid "File:"
msgstr "დასტა:"
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:184
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Folder:"
msgstr "დასტა:"
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Modified:"
msgstr "შეიცვალა:"
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:186
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Size:"
msgstr "ზომა:"
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Owner:"
msgstr "მფლობელი:"
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Permissions:"
msgstr "უფლებები:"
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Image Properties"
msgstr "ნახატის პარამეტრები"
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:189
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "ტიპი:"
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:190
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Dimensions:"
msgstr "ზომები:"
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Compression:"
msgstr "შეკუმშვა:"
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:210
#, fuzzy
msgid " You have edited the comment of the image. \n"
" You have edited the comment of %n images. "
msgstr ""
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:413
#, c-format
msgid ""
"_n: You have edited the date of the image. \n"
" You have edited the date of %n images. "
msgstr ""
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:417
#, c-format
msgid ""
"_n: You have edited the rating of the image. \n"
" You have edited the rating of %n images. "
msgstr ""
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:421
#, c-format
msgid ""
"_n: You have edited the tags of the image. \n"
" You have edited the tags of %n images. "
msgstr ""
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:424
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:443
msgid "Do you want to apply your changes? You have edited the metadata of the image: You have edited the metadata of %n images: Select the histogram channel to display here:"
" Luminosity: Display luminosity (perceived brightness) values."
" Red: Display the red image channel."
" Green: Display the green image channel."
" Blue: Display the blue image channel."
" Alpha: Display the alpha image channel. This channel corresponds to "
"the transparency value and is supported by some image formats such as PNG or "
"TIFF."
" Colors: Display all color channel values at the same time."
msgstr ""
" აქ მონიშნეთ ასასახი ჰისტოგრამის არხი:"
" სიკაშკაშე: ხატავს გამოსახულების სიკაშკაშის ხარისხს."
" წითელი: ხატავს წითელი გამოსახულების სიკაშკაშის ხარისხს."
" მწვანე:ხატავს მწვანე გამოსახულების სიკაშკაშის ხარისხს."
" ლურჯი: ხატავს ლურჯი გამოსახულების სიკაშკაშის ხარისხს."
" ალფა: ხატავს ალფა გამოსახულების სიკაშკაშის ხარისხს. ეს არხი "
"შეესაბამება გამჭვირვალობის ხარისხს და მხარდაჭერილია გამოსახულების ზოგიერთი "
"ფორმატის მიერ. მაგ.: PNG ან GIF."
" ფერები:ერთდროულად ხატავს ყველა ფერადი არხის ხარისხს."
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:147
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:190
#, fuzzy
msgid ""
" Select the histogram scale here."
" If the image's maximal values are small, you can use the linear scale."
" Logarithmic scale can be used when the maximal values are big; if it is "
"used, all values (small and large) will be visible on the graph."
msgstr ""
" აქ მონიშნეთ ჰისტოგრამის მასშტაბი."
" თუ გამოსახულების მაქსიმალური რიცხვვები პატარაა, თქვენ შეგიძლიათ გამოიყენოთ "
"ლინეალური მასშტაბირება."
" თუ მაქსიმალური რიცხვი დიდია, მაშინ შეიძლება ლოგარითმული მასშტაბის "
"გამოყენება;მისი გამოყენების შემთხვევაში ყველა მნიშვნელობა (პატარა და დიდი) "
"ხილული იქნება დიაგრამაში."
#: digikam/timelineview.cpp:156
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:145
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:149
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:142
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:126
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:126
#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:125
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:216
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:129
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:154
#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:126
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:123
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:145
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:197
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:198
#, fuzzy
msgid " Linear"
msgstr " წრფივი"
#: digikam/timelineview.cpp:164
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:153
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:157
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:150
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:134
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:134
#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:133
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:224
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:137
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:162
#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:134
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:131
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:153
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:205
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:206
#, fuzzy
msgid " Logarithmic"
msgstr " ლოგარითმული"
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:212
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Colors:"
msgstr "ფერები:"
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:219
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:220
#, fuzzy
msgid ""
" Select the main color displayed with Colors Channel mode here:"
" Red: Draw the red image channel in the foreground."
" Green: Draw the green image channel in the foreground."
" Blue: Draw the blue image channel in the foreground."
" "
msgstr ""
" აქ მონიშნეთ ასასახი ფერადი არხის რეჟიმში ასასახი ძირითადი ფერი: "
" წითელი: ხატავს წითელი გამოსახულების არხს წინა პლანზე."
" მწვანე:ხატავს მწვანე გამოსახულების არხს წინა პლანზე."
" ლურჯი: ხატავს ლურჯი გამოსახულების არხს წინა პლანზე."
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:229
#, fuzzy
msgid ""
" Select from which region the histogram will be computed here:"
" Full Image: Compute histogram using the full image."
" Selection: Compute histogram using the current image selection."
msgstr ""
" აქ მონიშნეთ ჰისტოგრამის არეალის გამოთვლა:"
" სრული გამოსახულება: ჰისტოგრამის დახატვა სრული გამოსახულებით "
" მონიშვნა: ჰისტოგრამის დახატვა მიმდინარე გამოსახულების მონიშვნის "
"გამოყენებით."
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:235
#, fuzzy
msgid " Full Image"
msgstr " სრული გამოსახულება"
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:243
#, fuzzy
msgid " Selection"
msgstr " მონიშვნა"
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:254
#, fuzzy
msgid " This is the histogram drawing of the selected image channel"
msgstr " ეს არის მონიშნული გამოსახულების არხის ჰისტოგრამის დახატვა"
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Range:"
msgstr "არეალი:"
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:268
#, fuzzy
msgid " Select the minimal intensity value of the histogram selection here."
msgstr " აქ მონიშნეთ ჰისტოგრამის მონიშნვის მინიმალური ინტენსიურობის ხარისხი."
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:272
#, fuzzy
msgid " Select the maximal intensity value of the histogram selection here."
msgstr ""
" აქ მონიშნეთ ჰისტოგრამის მონიშნვის მაქსიმალური ინტენსიურობის ხარისხი."
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Statistics"
msgstr "სტატისტიკა"
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:281
#, fuzzy
msgid ""
" Here you can see the statistical results calculated from the selected "
"histogram part. These values are available for all channels."
msgstr ""
" აქ თქვენ შეგიძლიათ იხილოთ მონიშნული ჰისტოგრამის კომპონენტის მიერ გამოთვლილი "
"შედეგების სტატისტიკა. ეს მნიშვნელობები ხელმისაწვდომია ყველა არხისათვის."
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:285
#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:951
#, fuzzy
msgid "Pixels:"
msgstr "პიქსელები:"
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:290
#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:959
#, fuzzy
msgid "Count:"
msgstr "რიცხვი:"
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:295
#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:947
#, fuzzy
msgid "Mean:"
msgstr "საშუალო:"
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:300
#, fuzzy
msgid "Std. deviation:"
msgstr "სტანდარტული გადახრა:"
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:305
#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:963
#, fuzzy
msgid "Median:"
msgstr "მედიანა:"
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:310
#, fuzzy
msgid "Percentile:"
msgstr "პროცენტილი:"
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:315
#, fuzzy
msgid "Color depth:"
msgstr "ფერის სიღრმე:"
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:320
#, fuzzy
msgid "Alpha Channel:"
msgstr "ალფა არხი:"
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:337
#, fuzzy
msgid "Histogram"
msgstr "ჰისტოგრამა"
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:348
#, fuzzy
msgid "ICC profile"
msgstr "ICC პროფილი"
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:110
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:752
#, fuzzy
msgid "16 bits"
msgstr "16 ბიტი"
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:106
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:752
#, fuzzy
msgid "8 bits"
msgstr "8 ბიტი"
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:115
msgid ""
" Using KDcraw library version %1"
" Using Dcraw program version %2"
" %3 models in the list"
msgstr ""
#: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:112
msgid ""
" Using KDcraw library version %1"
" Using LibRaw version %2"
" %3 models in the list"
msgstr ""
#: libs/dialogs/iccprofileinfodlg.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Color Profile Info"
msgstr "ფერის პროფილის ინფორმაცია"
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:322
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Make:"
msgstr "სახელი:"
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:324
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Model:"
msgstr "მოდელი"
#: digikam/albumfiletip.cpp:449 digikam/albumfiletip.cpp:452
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:200 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1042
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1045
#, fuzzy
msgid "Created:"
msgstr "თარიღი:"
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Aperture:"
msgstr "აპერტურა/ფოკუსი:"
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Focal:"
msgstr "&სათაური:"
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Exposure:"
msgstr "ექსპოზიცია:"
#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:161 libs/dialogs/imagedialog.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Sensitivity:"
msgstr "მგრძნობიარობა:"
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:284 libs/dialogs/imagedialog.cpp:293
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"%1|Camera RAW files"
msgstr "კამერის სახელი"
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:308
#, fuzzy
msgid "Select an Image"
msgstr "გამოსახულების წაშლა"
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:316
#, fuzzy
msgid "Select Images"
msgstr "გამოსახულებების გახსნა"
#: digikam/digikamapp.cpp:1705
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:138
#: showfoto/setup/setup.cpp:94
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:644
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1509
#, fuzzy
msgid "General"
msgstr "საერთო"
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:140
msgid "Detail preservation:"
msgstr ""
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:144
msgid ""
" Preservation of details to set the sharpening level of the small features in "
"the target image. Higher values leave details sharp."
msgstr ""
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:150
msgid "Anisotropy:"
msgstr ""
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:154
msgid ""
" Anisotropic (directional) modifier of the details. Keep it small for "
"Gaussian noise."
msgstr ""
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Smoothing:"
msgstr "სიგლუვე"
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:163
msgid ""
" Total smoothing power: if the Detail Factor sets the relative smoothing and "
"the Anisotropy Factor the direction, the Smoothing Factor sets the overall "
"effect."
msgstr ""
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Regularity:"
msgstr "JPEG ხარისხი:"
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:173
msgid ""
" This value controls the evenness of smoothing to the image. Do not use a "
"high value here, or the target image will be completely blurred."
msgstr ""
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Iterations:"
msgstr "ინტენსივობა:"
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:182
#, fuzzy
msgid " Sets the number of times the filter is applied to the image."
msgstr " აქ მომართეთ გამოსახულების განათება."
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Noise:"
msgstr "არაა"
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:191
msgid " Sets the noise scale."
msgstr ""
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:200
#: utilities/setup/setupicc.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Advanced Settings"
msgstr "დეტალური პარამეტრები"
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:202
msgid "Angular step:"
msgstr ""
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:206
msgid ""
" Set here the angular integration step (in degrees) analogous to anisotropy."
msgstr ""
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Integral step:"
msgstr "კონტრასტი"
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:215
#, fuzzy
msgid " Set here the spatial integral step."
msgstr " აქ მომართეთ გამოსახულების ინტენსივობა."
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Gaussian:"
msgstr "გაზისევრი დაბინდვა"
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:223
#, fuzzy
msgid " Set here the precision of the Gaussian function."
msgstr " აქ მომართეთ გამოსახულების ტონი."
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Tile size:"
msgstr "ფაილის &ზომის ჩვენება"
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:230
#, fuzzy
msgid " Sets the tile size."
msgstr " სიგანის პოციზიის ცენტრისკენ გასწორება."
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:234
msgid "Tile border:"
msgstr ""
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:237
#, fuzzy
msgid " Sets the size of each tile border."
msgstr " სიგანის პოციზიის ცენტრისკენ გასწორება."
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Interpolation:"
msgstr "ინტერფეისის პარამეტრები"
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:243
msgid "Nearest Neighbor"
msgstr ""
#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:91
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Linear"
msgstr " წრფივი"
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:245
msgid "Runge-Kutta"
msgstr ""
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:246
#, fuzzy
msgid " Select the right interpolation method for the desired image quality."
msgstr " ოქროს სპირალური მონიშვნების საჩვენებლად გააქტიურეთ ეს პარამეტრი."
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:251
msgid "Fast approximation"
msgstr ""
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:252
#, fuzzy
msgid " Enable fast approximation when rendering images."
msgstr " ოქროს სამკუთხედების საჩვენებლად გააქტიურეთ ეს პარამეტრი."
#: digikam/albumfiletip.cpp:318 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:927
#, fuzzy
msgid "unavailable"
msgstr "მიუწვდომელია"
#: digikam/albumfiletip.cpp:350 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:944
#, fuzzy
msgid "File Properties"
msgstr "ფაილის პარამეტრები"
#: digikam/albumfiletip.cpp:354 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:948
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "სახელი:"
#: digikam/albumfiletip.cpp:362 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:956
#, fuzzy
msgid "Modified:"
msgstr "შეიცვალა:"
#: digikam/albumfiletip.cpp:367
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:177
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:961
#, fuzzy
msgid "Size:"
msgstr "ზომა:"
#: digikam/albumfiletip.cpp:404 imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:80
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:85
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:161
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:95
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:78 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:998
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "ტიპი:"
#: digikam/albumfiletip.cpp:413 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1007
#, fuzzy
msgid "Dimensions:"
msgstr "ზომები:"
#: digikam/albumfiletip.cpp:433 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1026
msgid "Photograph Properties"
msgstr ""
#: digikam/albumfiletip.cpp:440 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1033
msgid "Make/Model:"
msgstr ""
#: digikam/albumfiletip.cpp:465 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1058
#, fuzzy
msgid "Aperture/Focal:"
msgstr "აპერტურა/ფოკუსი:"
#: digikam/albumfiletip.cpp:473 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1066
#, fuzzy
msgid "Exposure/Sensitivity:"
msgstr "ექსპოზიცია/მგრძნობელობა:"
#: digikam/albumfiletip.cpp:488 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1081
#, fuzzy
msgid "Mode/Program:"
msgstr "რეჟიმი/პროგრამა:"
#: digikam/albumfiletip.cpp:495 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1088
msgid "Flash:"
msgstr ""
#: digikam/albumfiletip.cpp:502 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1095
#, fuzzy
msgid "White Balance:"
msgstr "თეთრის ბალანსი"
#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Standard EXIF Tags"
msgstr "სტანდარტული Exif ჭდეები"
#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:173
#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:313
#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:154
#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:198
#, fuzzy
msgid "No description available"
msgstr "აღწერილობაი მიუწვდომელია"
#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:180
#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:335
#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:205
#, fuzzy
msgid "EXIF File to Save"
msgstr "შეანახი ICC ფერთა პროფილი"
#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:181
#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:336
#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:206
msgid "EXIF binary Files (*.exif)"
msgstr ""
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:113
msgid "Switch the tags view to a simple human-readable list"
msgstr ""
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:114
msgid "Simple list"
msgstr ""
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:120
msgid "Switch the tags view to a full list"
msgstr ""
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:121
msgid "Full list"
msgstr ""
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Save metadata to a binary file"
msgstr "მეტამონაცემთა ამობეჭდვა"
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Save metadata"
msgstr "მეტამონაცემები"
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Print metadata to printer"
msgstr "მეტამონაცემთა ამობეჭდვა"
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Print metadata"
msgstr "მეტამონაცემთა ამობეჭდვა"
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:142
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Copy metadata to clipboard"
msgstr "მეტამონაცემთა ბუფერში კოპირება"
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:274
#, fuzzy
msgid "File name: %1 (%2)"
msgstr "ფაილის სახელი: %1 (%2)"
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:303
#, fuzzy
msgid " File name: %1 (%2)"
msgstr " ფაილის სახელი: %1 (%2)"
#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:127
msgid "MakerNote EXIF Tags"
msgstr ""
#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:83
#, fuzzy
msgid "IPTC Records"
msgstr "Iptc ჩანაწერები"
#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:161
#, fuzzy
msgid "IPTC File to Save"
msgstr "შეანახი ICC ფერთა პროფილი"
#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:162
#, fuzzy
msgid "IPTC binary Files (*.iptc)"
msgstr "ICC ფაილები (*.icc; *.icm)"
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:50
msgid "Interoperability"
msgstr ""
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Image Information"
msgstr "ნახატის მონაცემები"
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:52
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:127 utilities/setup/setuptooltip.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Photograph Information"
msgstr "ფოტოგრაფის ინფორმაცია"
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Global Positioning System"
msgstr "გლობალური პოზიციონირების სისტემა (GPS)"
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Embedded Thumbnail"
msgstr "ჩანერგილი მინიატურები"
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:57
#, fuzzy
msgid "IIM Envelope"
msgstr "IIM კონვერტი"
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:58
#, fuzzy
msgid "IIM Application 2"
msgstr "IIM პროგრამა 2"
#: libs/widgets/metadata/metadatalistview.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Title: %1 Value: %2 Description: %3"
msgstr ""
"სათაური: "
" %1"
" მნიშვნელობა: "
" %2"
" აღწერილობა: "
" %3"
#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:120
#, fuzzy
msgid "More Info..."
msgstr "დამატებითი ინფორმაცია..."
#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Global Positioning System Information"
msgstr "გლობალური პოზიციონირების სისტემის (GPS) მონაცემები"
#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:342
#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:435
#: libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:749
#, fuzzy
msgid "Loading image..."
msgstr "გამოსახულებების ჩატვირთვა..."
#: libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:765
#, fuzzy
msgid "No profile available..."
msgstr "ჩანერგილი ICC პროფილი არაა ხელმისაწვდომი."
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "სახელი"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:130
#, fuzzy
msgid "The ICC profile product name"
msgstr "ტონირების დაფარვის შერჩევა"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "აღწერილობა"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:132
msgid "The ICC profile product description"
msgstr ""
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Additional ICC profile information"
msgstr "ფერის პროფილის ინფორმაცია"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:135
msgid "Manufacturer"
msgstr ""
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Raw information about the ICC profile manufacturer"
msgstr "ფერის პროფილის ინფორმაცია"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:137
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Model"
msgstr "მოდელი"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Raw information about the ICC profile model"
msgstr "ფერის პროფილის ინფორმაცია"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Copyright"
msgstr "საავტორო უფლება:"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Raw information about the ICC profile copyright"
msgstr "ფერის პროფილის ინფორმაცია"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Profile ID"
msgstr "პროფილის შეცდომა"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:142
#, fuzzy
msgid "The ICC profile ID number"
msgstr "ICC პროფილი"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Color Space"
msgstr "ფერის სივრცე:"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:144
msgid "The color space used by the ICC profile"
msgstr ""
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Connection Space"
msgstr "კავშირი ვერ შედგა"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:146
msgid "The connection space used by the ICC profile"
msgstr ""
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Device Class"
msgstr "მოწყობილობის კლასი:"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:148
msgid "The ICC profile device class"
msgstr ""
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Rendering Intent"
msgstr "ტონირების დაფარვა:"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:150
#, fuzzy
msgid "The ICC profile rendering intent"
msgstr "ტონირების დაფარვის შერჩევა"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Profile Version"
msgstr "პროფილის შეცდომა"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:152
msgid "The ICC version used to record the profile"
msgstr ""
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:153
#, fuzzy
msgid "CMM Flags"
msgstr "ჩემი ჭდეები"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:154
msgid "The ICC profile color management flags"
msgstr ""
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:166
msgid ""
" This area contains a CIE or chromaticity diagram. A CIE diagram is a "
"representation of all the colors that a person with normal vision can see. This "
"is represented by the colored sail-shaped area. In addition you will see a "
"triangle that is superimposed on the diagram outlined in white. This triangle "
"represents the outer boundaries of the color space of the device that is "
"characterized by the inspected profile. This is called the device gamut."
" In addition there are black dots and yellow lines on the diagram. Each black "
"dot represents one of the measurement points that were used to create this "
"profile. The yellow line represents the amount that each point is corrected by "
"the profile, and the direction of this correction."
msgstr ""
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:201
#, fuzzy
msgid "ICC Color Profile Information"
msgstr "ფერის პროფილის ინფორმაცია"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:289
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:322
#, fuzzy
msgid "Lab"
msgstr "Lab"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:292
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:325
#, fuzzy
msgid "Luv"
msgstr "Luv"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:295
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:328
#, fuzzy
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:298
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:331
#, fuzzy
msgid "GRAY"
msgstr "GRAY"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:301
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:334
#, fuzzy
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:304
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:337
#, fuzzy
msgid "HLS"
msgstr "HLS"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:307
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:340
#, fuzzy
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:310
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:343
#, fuzzy
msgid "CMY"
msgstr "CMY"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:355
#, fuzzy
msgid "Input device"
msgstr "შესასვლელი მოწყობილობა"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:358
#, fuzzy
msgid "Display device"
msgstr "მოწყობილობის ასახვა"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:361
#, fuzzy
msgid "Output device"
msgstr "გამოსასვლელი მოწყობილობა"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:364
#, fuzzy
msgid "Color space"
msgstr "ფერის სივრცე"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:367
#, fuzzy
msgid "Link device"
msgstr "ბმული მოწყობილობა"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:370
#, fuzzy
msgid "Abstract"
msgstr "რეზიუმე"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:373
msgid "Named color"
msgstr ""
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:385
#, fuzzy
msgid "Perceptual"
msgstr "პერცეპტუალური(აღქმადი)"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:388
#, fuzzy
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "მიმართებითი ფერთა მეტრიკა"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:391
#, fuzzy
msgid "Saturation"
msgstr "ინტენსივობა"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:394
#, fuzzy
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr "აბსოლუტური ფერთა მეტრიკა"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:434
#, fuzzy
msgid "ICC color profile File to Save"
msgstr "შეანახი ICC ფერთა პროფილი"
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:314
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:357
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:391
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:435
#, fuzzy
msgid "ICC Files (*.icc; *.icm)"
msgstr "ICC ფაილები (*.icc; *.icm)"
#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:345
#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:438
#, fuzzy
msgid "Histogram calculation..."
msgstr ""
"ჰისტოგრამის\n"
"გამოთვლა\n"
"ვერ მოხერხდა..."
#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:362
#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:456
#, fuzzy
msgid ""
"Histogram\n"
"calculation\n"
"failed."
msgstr ""
"ჰისტოგრამის\n"
"გამოთვლა\n"
"ვერ მოხერხდა..."
#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:577
#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:914
#, fuzzy, c-format
msgid "x:%1"
msgstr "x:%1"
#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:955
#, fuzzy
msgid "Std dev.:"
msgstr "Std dev.:"
#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:967
#, fuzzy
msgid "Percent:"
msgstr "პროცენტი:"
#: libs/widgets/common/dlogoaction.cpp:66 utilities/cameragui/cameraui.cpp:374
msgid "Visit digiKam project website"
msgstr ""
#: digikam/digikamapp.cpp:1046 libs/widgets/common/searchtextbar.h:79
#, fuzzy
msgid "Search..."
msgstr "გამკვეთრება"
#: libs/widgets/common/filesaveoptionsbox.cpp:94
#, fuzzy
msgid "No options available"
msgstr "აღწერილობაი მიუწვდომელია"
#: digikam/digikamapp.cpp:921 libs/widgets/common/statuszoombar.cpp:113
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:552
#, fuzzy
msgid "Zoom Out"
msgstr "შემცირება"
#: digikam/digikamapp.cpp:913 libs/widgets/common/statuszoombar.cpp:130
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:547
#, fuzzy
msgid "Zoom In"
msgstr "გადიდება"
#: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Go to the first item"
msgstr "პირველ ელემენტთან დაბრუნება"
#: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Go to the previous item"
msgstr "წინა ელემენტთან დაბრუნება"
#: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Go to the next item"
msgstr "შემდეგ ელემენტზე გადასვლა"
#: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Go to the last item"
msgstr "ბოლო ელემეტზე გადასვლა"
#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:535
#, fuzzy
msgid ""
"x:%1\n"
"y:%2"
msgstr ""
"x:%1\n"
"y:%2"
#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:245
#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:330
#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:395
#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:233
#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Original"
msgstr "ორიგინალური"
#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:263
#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:321
#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:386
#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:224
#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Target"
msgstr "სამიზნე"
#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:96
#, fuzzy
msgid ""
" Here you can see the original clip image which will be used for the preview "
"computation."
" Click and drag the mouse cursor in the image to change the clip focus."
msgstr ""
" აქ შეგიძლიათ იხილოთ გამოთვლის ესკიზად გამოყენებული ორიგინალური ვიდეო "
"გამოსახულება."
" დაწკაპეთ და გამოსახულებას გადაატარეთ თაგვის კურსორი, რათა შეცვალოთ კლიპის "
"ფოკუსი."
#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:119
#, fuzzy
msgid ""
" If you enable this option, you will separate the preview area horizontally, "
"displaying the original and target image at the same time. The target is "
"duplicated from the original below the red dashed line."
msgstr ""
" თუ ამ პარამეტრს, თქვენ ჰორიზონტალურად გამოყოფთ ესკიზის არეს, ერთდროულად "
"ასახავთ რა თავდაპირველ და სამიზნე გამოსახულებას. სამიზნე არის თავდაპირველი "
"ქვედა წითელი დატეხილი ხაზის ორეული."
#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:130
#, fuzzy
msgid ""
" If you enable this option, you will separate the preview area vertically, "
"displaying the original and target image at the same time. The target is "
"duplicated from the original to the right of the red dashed line."
msgstr " თუ ამ პარამეტრს გააქტიურებთ, თქვენ დ"
#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:145
#, fuzzy
msgid ""
" If you enable this option, you will separate the preview area horizontally, "
"displaying the original and target image at the same time. The original is "
"above the red dashed line, the target below it."
msgstr ""
" თუ ამ პარამეტრს, თქვენ ვერტიკალურად გამოყოფთ ესკიზის არეს, ერთდროულად "
"ასახავთ რა თავდაპირველ და სამიზნე გამოსახულებას. თავდაპირველი გამოსახულება "
"მდებარეობს წითელი დატეხილი ხაზის ქვემოთ,სამიზნე კი მის ქვემოთ."
#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:156
#, fuzzy
msgid ""
" If you enable this option, you will separate the preview area vertically, "
"displaying the original and target image at the same time. The original is to "
"the left of the red dashed line, the target to the right of it."
msgstr ""
" თუ ამ პარამეტრს, თქვენ ჰორიზონტალურად გამოყოფთ ესკიზის არეს, ერთდროულად "
"ასახავთ რა თავდაპირველ და სამიზნე გამოსახულებას. თავდაპირველი გამოსახულებაა "
"წითელი დატეხილი ხაზის მარცხნივ, ხოლო სამიზნე მის მარჯვნივ."
#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:168
#, fuzzy
msgid " If you enable this option, the preview area will not be separated."
msgstr " ამ პარამეტრის გააქტიურებით ესკიზის არე არ იქნება გამოყოფილი."
#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:330
msgid " If you enable this option, you will see the original image."
msgstr " ამ პარამეტრის გააქტივებით დაინახავთ გამოსახულების პირველწყაროს."
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:114
#, fuzzy
msgid ""
" If you enable this option, the preview area will split vertically. A "
"contiguous area of the image will be shown, with one half from the original "
"image, the other half from the target image."
msgstr ""
" ამ პარამეტრის გააქტივებით ესკიზის არე ვერტიკალზე გაიყოფა. პირველწყარო და "
"სამიზნე გამოსახულებები დუბლირებულია"
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:126
#, fuzzy
msgid ""
" If you enable this option, the preview area will split horizontally. A "
"contiguous area of the image will be shown, with one half from the original "
"image, the other half from the target image."
msgstr ""
" ამ პარამეტრის გააქტივებით ესკიზის არე ჰორიზონტალზე გაიყოფა. პირველწყარო და "
"სამიზნე გამოსახულებები დუბლირებულია"
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:138
#, fuzzy
msgid ""
" If you enable this option, the preview area will split vertically. The same "
"part of the original and the target image will be shown side by side."
msgstr ""
" ამ პარამეტრის გააქტივებით ესკიზის არე ვერტიკალზე გაიყოფა. მომიჯნავედ - "
"პირველწყარო და სამიზნე გამოსახულებები"
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:149
#, fuzzy
msgid ""
" If you enable this option, the preview area will split horizontally. The "
"same part of the original and the target image will be shown side by side."
msgstr ""
" ამ პარამეტრის გააქტივებით ესკიზის არე ჰორიზონტალზე გაიყოფა. მომიჯნავედ - "
"პირველწყარო და სამიზნე გამოსახულებები"
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:160
#, fuzzy
msgid " If you enable this option, you will see the target image."
msgstr " ამ პარამეტრის გააქტივებით დაინახავთ სამიზნე გამოსახულებას."
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:169
msgid ""
" If you enable this option, you will see the original image when the mouse is "
"over image area, else the target image."
msgstr ""
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:183
#, fuzzy
msgid ""
" Set this option to display black overlaid on the preview. This will help you "
"to avoid under-exposing the image."
msgstr ""
" თუ ამ პარამეტრს გააქტიურებთ,ზედმეტად-გახსნილი პიქსელები სამიზნე "
"გამოსახულებიდან ზედმეტად შეიფერება. ეს არ მოახდენს გავლენას საბოლოო ტონირებაზე."
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:191
#, fuzzy
msgid ""
" Set this option on display white overlaid on the preview. This will help you "
"to avoid over-exposing the image."
msgstr ""
" თუ ამ პარამეტრს გააქტიურებთ,ზედმეტად-გახსნილი პიქსელები სამიზნე "
"გამოსახულებიდან ზედმეტად შეიფერება. ეს არ მოახდენს გავლენას საბოლოო ტონირებაზე."
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:317
#, fuzzy
msgid "(%1,%2) RGBA:%3,%4,%5,%6"
msgstr "(%1,%2) RGBA:%3,%4,%5,%6"
#: digikam/firstrun.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Albums Library Folder"
msgstr "ალბომის ბიბლიოთეკის საქაღალდე"
#: digikam/firstrun.cpp:93
#, fuzzy
msgid ""
" digiKam will store the photo albums which you create in a common "
"Albums Library Folder. Below, please select which folder you would like "
"digiKam to use as the common Albums Library Folder. Do not use a mount path hosted by a remote computer. There is an album in the database which does not appear to be on disk. This "
"album should be removed from the database, however you may lose information "
"because all images associated with this album will be removed from the database "
"as well."
" digiKam cannot continue without removing the items from the database because "
"all views depend on the information in the database. Do you want them to be "
"removed from the database?\n"
" There are %n albums in the database which do not appear to be on disk. These "
"albums should be removed from the database, however you may lose information "
"because all images associated with these albums will be removed from the "
"database as well."
" digiKam cannot continue without removing the items from the database because "
"all views depend on the information in the database. Do you want them to be "
"removed from the database?"
msgstr ""
"მონაცემთა ბაზაში აღინიშნება %n ალბომი, რომლებიც არაა ნაჩვენები დისკზე. ეს "
"ალბომები უნდა წაიშალოს მონაცემთა ბაზიდან, თუმცა თქვენ შესაძლოა დაკარგოთ "
"ინფორმაცია, რადგან ამ ალბომებთან დაკავშირებული ყველა გამოსახულებაც წაიშლება "
"მონაცემთა ბაზიდან. digiKam-ს არ შეუძლია მუშაობის გაგრძელება მონაცემთა ბაზიდან "
"ელემენტების წაშლის გარეშე, რადგან ყველა ხედი მონაცემთა ბაზის ინფორმაციაზეა "
"დამოკიდებული. გსურთ მათი მონაცემთა ბაზიდან წაშლა?"
#: digikam/scanlib.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Albums are Missing"
msgstr "ნაკლული ალბომები"
#: digikam/scanlib.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Scanning items, please wait..."
msgstr "ელემენტების სკანირება"
#: digikam/scanlib.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Updating items, please wait..."
msgstr "ელემენტების განახლება..."
#: digikam/scanlib.cpp:504
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: "
" There is an item in the database which does not appear to be on disk or is "
"located in the root album of the path. This file should be removed from the "
"database, however you may lose information."
" digiKam cannot continue without removing the item from the database because "
"all views depend on the information in the database. Do you want it to be "
"removed from the database?\n"
" There are %n items in the database which do not appear to be on disk or are "
"located in the root album of the path. These files should be removed from the "
"database, however you may lose information."
" digiKam cannot continue without removing these items from the database "
"because all views depend on the information in the database. Do you want them "
"to be removed from the database?"
msgstr ""
"მონაცემთა ბაზაში აღინიშნება %n ელემენტი, რომლებიც არაა ნაჩვენები დისკზე ან არ "
"არის მოთავსებული გეზის ფუძე ალბომში. ესფაილები უნდა წაიშალოს მონაცემთა ბაზიდან, "
"თუმცა თქვენ შესაძლოა დაკარგოთ ინფორმაცია. digiKam-ს არ შეუძლია მუშაობის "
"გაგრძელება მონაცემთა ბაზიდან ელემენტების წაშლის გარეშე, რადგან ყველა ხედი "
"მონაცემთა ბაზის ინფორმაციაზეა დამოკიდებული. გსურთ მათი მონაცემთა ბაზიდან წაშლა?"
#: digikam/scanlib.cpp:514
#, fuzzy
msgid "Files are Missing"
msgstr "ნაკლული ფაილები"
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Album Library Path"
msgstr "ალბომის ბიბლიოთეკის გეზი"
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:89
#, fuzzy
msgid ""
"_: This is a path name so you should include the slash in the translation\n"
"/Pictures"
msgstr "/სურათები"
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:108
#, fuzzy
msgid ""
"You must select a folder for digiKam to use as the Album Library folder."
msgstr ""
"თქვენ უნდა შეარჩიოთ საქაღალდე, რასაც Digikam გამოიყენებს ალბომის ბიბლიოთეკის "
"საქაღალდედ."
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:120
#, fuzzy
msgid "digiKam cannot use your home folder as the Album Library folder."
msgstr ""
" Digikam-ს არ შეუძლია სათაო საქაღალდის ალბომის ბიბლიოთეკის საქაღალდედ "
"გამოყენება."
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:130
#, fuzzy
msgid ""
" %1 %1 %1 %1 digiKam is a photo management program for the K Desktop Environment. It is "
"designed to import, organize, and export your digital photographs on your "
"computer. You are currently in the Album view mode of digiKam. The Albums are the real "
"containers where your files are stored, they are identical with the folders on "
"disk. Some of the new features in this release of digiKam include (compared to "
"digiKam %4): We hope that you will enjoy digiKam. Thank you, The digiKam Team სიგანის პოციზიის ცენტრისკენ გასწორება."
#: digikam/welcomepageview.cpp:148
msgid "New zooming/panning support in preview mode"
msgstr ""
#: digikam/welcomepageview.cpp:149
msgid "New Light Table provides easy comparison for similar images"
msgstr ""
#: digikam/welcomepageview.cpp:150
msgid "New text, mime-type, and rating filters to search contents on icon view"
msgstr ""
#: digikam/welcomepageview.cpp:151
msgid "New options to easy navigate between albums, tags and collections"
msgstr ""
#: digikam/welcomepageview.cpp:152
msgid "New options to recursively show the contents of sub-folders"
msgstr ""
#: digikam/welcomepageview.cpp:153
msgid "New text filter to search contents on folder views"
msgstr ""
#: digikam/welcomepageview.cpp:154
msgid "New options to count of items on all folder views"
msgstr ""
#: digikam/welcomepageview.cpp:155
msgid ""
"New tool to perform dates search around whole albums collection: Time-Line"
msgstr ""
#: digikam/welcomepageview.cpp:156
msgid ""
"New tool to import RAW files in editor with customized decoding settings"
msgstr ""
#: digikam/welcomepageview.cpp:160
msgid ""
" Here you can review the images found using the current search settings."
msgstr ""
" აქ შეგიძლიათ ალბომის ბიბლიოთეკაში მოძიებული ელემენტების ხილვა ძიების "
"მიმდინარე პარამეტრების გამოყენებით."
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Search Rules"
msgstr "ძიების წესები"
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:123
#, fuzzy
msgid ""
" Here you can review the search rules used to filter image-searching in album "
"library."
msgstr ""
" აქ შეგიძლიათ ალბომის ბიბლიოთეკაში ელემენტების ძიების პროცესისისთვის საჭირო "
"ძიების წესების ჩამონათვალის ხილვა."
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Add/Delete Option"
msgstr "დამატება/წაშლის პარამეტრი"
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:134
#, fuzzy
msgid " You can edit the search rules by adding/removing criteria."
msgstr ""
" თქვენ შეგიძლიათ აკონტროლოთ ძიების წესების სიის შედგენილობა, პარამეტრების "
"დამატება/წაშლა."
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:141 digikam/searchwidgets.cpp:138
#: digikam/searchwidgets.cpp:261 digikam/searchwidgets.cpp:483
#: digikam/searchwidgets.cpp:593
#, fuzzy
msgid "As well as"
msgstr "ისევე, როგორც"
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:142 digikam/searchwidgets.cpp:138
#: digikam/searchwidgets.cpp:256 digikam/searchwidgets.cpp:483
#: digikam/searchwidgets.cpp:593
#, fuzzy
msgid "Or"
msgstr "ან"
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:145
#, fuzzy
msgid "&Add"
msgstr "&დამატება"
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:146
#, fuzzy
msgid "&Del"
msgstr "&წაშლა"
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Group/Ungroup Options"
msgstr "დაჯგუფება/განცალკევების პარამეტრები"
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:160
#, fuzzy
msgid ""
" You can group or ungroup any search criteria from the Search Rule set."
msgstr ""
" თქვენ შეგიძლიათ დააჯგუფოთ ან გააცალკევოთ ძიების ნებისმიერი პარამეტრი ძიების "
"წესების ჩამონათვალიდან."
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:165
#, fuzzy
msgid "&Group"
msgstr "&დაჯგუფება"
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:166
#, fuzzy
msgid "&Ungroup"
msgstr "&განცალკევება"
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:180
#, fuzzy
msgid "&Save search as: "
msgstr "&ძიების შენახვა, როგორც:"
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:182
#, fuzzy
msgid ""
" Enter the name used to save the current search in \"My Searches\" view"
msgstr ""
" აქ შეიყვანეთ მიმდინარე ძიების შესანახი \"ჩემი ძიებების\"ხედში გამოსაყენებელი "
"სახელი"
#: digikam/ratingfilter.cpp:80
msgid ""
"Select the rating value used to filter albums contents. Use contextual pop-up "
"menu to set rating filter condition."
msgstr ""
#: digikam/ratingfilter.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Rating Filter"
msgstr "ნარინჯისფერი ფილტრი"
#: digikam/ratingfilter.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Greater Equal Condition"
msgstr "კამერის კონფიგურაცია"
#: digikam/ratingfilter.cpp:154
msgid "Equal Condition"
msgstr ""
#: digikam/ratingfilter.cpp:155
msgid "Less Equal Condition"
msgstr ""
#: digikam/ratingfilter.cpp:187
#, fuzzy, c-format
msgid "Rating >= %1"
msgstr "შეფასება"
#: digikam/ratingfilter.cpp:192
#, fuzzy, c-format
msgid "Rating = %1"
msgstr "შეფასება"
#: digikam/ratingfilter.cpp:197
#, fuzzy, c-format
msgid "Rating <= %1"
msgstr "შეფასება"
#: digikam/digikamapp.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Initializing..."
msgstr "მთავარი ხედის ინიციალიზება"
#: digikam/digikamapp.cpp:162 showfoto/showfoto.cpp:179
msgid "Checking ICC repository"
msgstr ""
#: digikam/digikamapp.cpp:170 showfoto/showfoto.cpp:187
msgid "Checking dcraw version"
msgstr ""
#: digikam/digikamapp.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Scan Albums"
msgstr "ალბომები"
#: digikam/digikamapp.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Reading database"
msgstr "მონაცემთა ბაზის კითხვა"
#: digikam/digikamapp.cpp:265
msgid ""
" ICC profiles path seems to be invalid. If you want to set it now, select \"Yes\", otherwise select \"No\". In this "
"case, \"Color Management\" feature will be disabled until you solve this "
"issue აქ შეარჩიეთ ფონის ფერი გამოსახულების რედაქტორთან გამოსაყენებლად."
#: digikam/digikamapp.cpp:693
#, fuzzy
msgid "Place onto Light Table"
msgstr "განათება"
#: digikam/digikamapp.cpp:700
#, fuzzy
msgid "Place the selected items on the light table thumbbar."
msgstr " აქ შეარჩიეთ ფონის ფერი გამოსახულების რედაქტორთან გამოსაყენებლად."
#: digikam/digikamapp.cpp:709
#, fuzzy
msgid "Add selected items to the light table thumbbar."
msgstr "ამ პარამეტრით მიმდინარე ალბომს დაუმატებთ ახალ გამოსახულებებს."
#: digikam/digikamapp.cpp:718
#, fuzzy
msgid "Change the filename of the currently selected item."
msgstr ""
"ეს პარამეტრი საშუალებას გაძლევთ ამჟამად მონიშნულ გამოსახულებას შეუცვალოთ ფაილის "
"სახელი."
#: digikam/digikamapp.cpp:730
#, fuzzy
msgid "Delete permanently"
msgstr "გამოსახულების წაშლა"
#: digikam/digikamapp.cpp:740
msgid "Delete permanently without confirmation"
msgstr ""
#: digikam/digikamapp.cpp:748
msgid "Move to trash without confirmation"
msgstr ""
#: digikam/digikamapp.cpp:756
#, fuzzy
msgid "&Sort Images"
msgstr "&გამოსახულებების დახარისხება"
#: digikam/digikamapp.cpp:767
#, fuzzy
msgid "By Name"
msgstr "სახელით"
#: digikam/digikamapp.cpp:768
#, fuzzy
msgid "By Path"
msgstr "გეზით"
#: digikam/digikamapp.cpp:770
#, fuzzy
msgid "By File Size"
msgstr "ფაილის ზომით"
#: digikam/digikamapp.cpp:771
#, fuzzy
msgid "By Rating"
msgstr "რეიტინგით"
#: digikam/digikamapp.cpp:781
#, fuzzy
msgid "Adjust Exif orientation tag"
msgstr "Exif ორიენტაციის ჭდის გასწორება"
#: digikam/digikamapp.cpp:786
#, fuzzy
msgid "Normal"
msgstr "ჩვეულებრივი"
#: digikam/digikamapp.cpp:792
#, fuzzy
msgid "Flipped Horizontally"
msgstr "ჰორიზობტალურად ამობრუნებული"
#: digikam/digikamapp.cpp:798
msgid "Rotated Upside Down"
msgstr ""
#: digikam/digikamapp.cpp:804
#, fuzzy
msgid "Flipped Vertically"
msgstr "ვერტიკალურად ამობრუნებული"
#: digikam/digikamapp.cpp:810
#, fuzzy
msgid "Rotated Right / Horiz. Flipped"
msgstr "90 გრადუსით შეტრიალებული/ჰორიზონტალურად ამობრუნებული"
#: digikam/digikamapp.cpp:816
#, fuzzy
msgid "Rotated Right"
msgstr "&დატრიალება"
#: digikam/digikamapp.cpp:822
#, fuzzy
msgid "Rotated Right / Vert. Flipped"
msgstr "90 გრადუსით შეტრიალებული/ვერტიკალურად ამობრუნებული"
#: digikam/digikamapp.cpp:828
#, fuzzy
msgid "Rotated Left"
msgstr "&დატრიალება"
#: digikam/digikamapp.cpp:887
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:343
#, fuzzy
msgid "Select None"
msgstr "არცერთის ამორჩევა"
#: digikam/digikamapp.cpp:929
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:359
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:410
#, fuzzy, c-format
msgid "Zoom to 100%"
msgstr "შემცირება"
#: digikam/digikamapp.cpp:937
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:365
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:380
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:415
msgid "Fit to &Window"
msgstr ""
#: digikam/digikamapp.cpp:946
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:404
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:420
#, fuzzy
msgid "Full Screen"
msgstr "სრულ ეკრანზე"
#: digikam/digikamapp.cpp:953
#, fuzzy
msgid "Switch the window to full screen mode"
msgstr ""
"ეს პარამეტრი საშუალებას გაძლებთ ძირითადი ფანრები გადართოთ სრული ეკრანის "
"რეჟიმში."
#: digikam/digikamapp.cpp:955
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:410
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:426
#, fuzzy
msgid "Slideshow"
msgstr "სლაიდების ჩვენება"
#: digikam/digikamapp.cpp:960
msgid "All"
msgstr ""
#: digikam/digikamapp.cpp:965
#, fuzzy
msgid "Selection"
msgstr " მონიშვნა"
#: digikam/digikamapp.cpp:972
msgid "With All Sub-Albums"
msgstr ""
#: digikam/digikamapp.cpp:984
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:504
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:462
#, fuzzy
msgid "Supported RAW Cameras"
msgstr "დამონტაჟებული კამერა"
#: digikam/digikamapp.cpp:992
#, fuzzy
msgid "Kipi Plugins Handbook"
msgstr "Kipi მოდულების სახელძღვანელო"
#: digikam/digikamapp.cpp:1005
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:492
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:450
#, fuzzy
msgid "Donate..."
msgstr "სახელის შეცვლა..."
#: digikam/digikamapp.cpp:1013
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:498
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:456
msgid "Contribute..."
msgstr ""
#: digikam/digikamapp.cpp:1023
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:314
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:479
#, fuzzy
msgid "Assign Rating \"No Stars\""
msgstr "რეიტინგის მინიჭება"
#: digikam/digikamapp.cpp:1026
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:317
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:482
#, fuzzy
msgid "Assign Rating \"One Star\""
msgstr "რეიტინგის მინიჭება"
#: digikam/digikamapp.cpp:1029
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:320
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:485
#, fuzzy
msgid "Assign Rating \"Two Stars\""
msgstr "რეიტინგის მინიჭება"
#: digikam/digikamapp.cpp:1032
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:323
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:488
#, fuzzy
msgid "Assign Rating \"Three Stars\""
msgstr "რეიტინგის მინიჭება"
#: digikam/digikamapp.cpp:1035
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:326
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:491
#, fuzzy
msgid "Assign Rating \"Four Stars\""
msgstr "რეიტინგის მინიჭება"
#: digikam/digikamapp.cpp:1038
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:329
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:494
#, fuzzy
msgid "Assign Rating \"Five Stars\""
msgstr "რეიტინგის მინიჭება"
#: digikam/digikamapp.cpp:1051
#, fuzzy
msgid "Advanced Search..."
msgstr "დეტალური ძიება..."
#: digikam/digikamapp.cpp:1054 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:95
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1242
#: utilities/setup/setup.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Light Table"
msgstr "განათება"
#: digikam/digikamapp.cpp:1058
#, fuzzy
msgid "Scan for New Images"
msgstr "ახალი გამოსახულებების ძებნა"
#: digikam/digikamapp.cpp:1062
#, fuzzy
msgid "Rebuild All Thumbnails..."
msgstr "ესკიზების დამალვა"
#: digikam/digikamapp.cpp:1066
msgid "Update Metadata Database..."
msgstr ""
#: digikam/digikamapp.cpp:1081
#, fuzzy
msgid "Loading cameras"
msgstr "კამერების ჩატვირთვა"
#: digikam/digikamapp.cpp:1306
#, fuzzy
msgid "No item selected"
msgstr "მონიშნულის წაშლა"
#: digikam/digikamapp.cpp:1322
#, fuzzy
msgid " (%1 of %2)"
msgstr " (%2 of %3)"
#: digikam/digikamapp.cpp:1329
#, fuzzy
msgid "%1/%2 items selected"
msgstr "მონიშნულის წაშლა"
#: digikam/digikamapp.cpp:1482
#, fuzzy, c-format
msgid "Browse %1"
msgstr "არჩევა %1"
#: digikam/digikamapp.cpp:1495
#, fuzzy, c-format
msgid "Images found in %1"
msgstr "გამოსახულებები ნაპოვნია %1-ში"
#: digikam/digikamapp.cpp:1556
#, fuzzy
msgid "No media devices found"
msgstr "მედია მოწყობილობების ვერ მოიძებნა"
#: digikam/digikamapp.cpp:1808
#, fuzzy
msgid "Loading Kipi Plugins"
msgstr "Kipi მოდულები"
#: digikam/digikamapp.cpp:1927
#, fuzzy
msgid "Browse Media"
msgstr "არჩევა %1"
#: digikam/digikamapp.cpp:1931
#, fuzzy
msgid "Add Camera..."
msgstr "კამერის დამატება..."
#: digikam/digikamapp.cpp:1940 showfoto/showfoto.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Loading themes"
msgstr "თემების ჩატვირთვა"
#: digikam/digikamapp.cpp:1980
msgid ""
"Rebuilding all image thumbnails can take some time.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
#: digikam/digikamapp.cpp:2001
msgid ""
"Updating the metadata database can take some time. \n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
#: digikam/digikamapp.cpp:2047
#, fuzzy, c-format
msgid "Size: %1"
msgstr "ზომა:"
#: digikam/digikamapp.cpp:2053 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1552
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1575
msgid "zoom: %1%"
msgstr ""
#: digikam/digikamapp.cpp:2081
#, fuzzy
msgid "Select folder to parse"
msgstr "გასახსნელი ფაილ(ებ)ი"
#: digikam/albumicongroupitem.cpp:103
#, fuzzy
msgid ""
"_n: %1 %2 - 1 Item\n"
"%1 %2 - %n Items"
msgstr "%1 %2 - %n ელემენტები"
#: digikam/searchwidgets.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Album Name"
msgstr "ალბომის სახელი"
#: digikam/searchwidgets.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Album Caption"
msgstr "ალბომის სათაური"
#: digikam/searchwidgets.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Album Collection"
msgstr "ალბომის კოლექცია"
#: digikam/searchwidgets.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Tag Name"
msgstr "ჭდის სახელი"
#: digikam/searchwidgets.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Image Name"
msgstr "გამოსახულების სახელი"
#: digikam/searchwidgets.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Image Date"
msgstr "გამოსახულების თარიღი"
#: digikam/searchwidgets.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Image Caption"
msgstr "გამოსახულების სათაური"
#: digikam/searchwidgets.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Keyword"
msgstr "კლავიატურა"
#: digikam/searchwidgets.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Rating"
msgstr "შეფასება"
#: digikam/searchwidgets.cpp:94 digikam/searchwidgets.cpp:100
#: digikam/searchwidgets.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Contains"
msgstr "შეიცავს"
#: digikam/searchwidgets.cpp:95 digikam/searchwidgets.cpp:101
#: digikam/searchwidgets.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Does Not Contain"
msgstr "არ შეიცავს"
#: digikam/searchwidgets.cpp:96 digikam/searchwidgets.cpp:98
#: digikam/searchwidgets.cpp:102 digikam/searchwidgets.cpp:108
#: digikam/searchwidgets.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Equals"
msgstr "შესაბამისი"
#: digikam/searchwidgets.cpp:97 digikam/searchwidgets.cpp:99
#: digikam/searchwidgets.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Does Not Equal"
msgstr "არა არის შესაბამისი"
#: digikam/searchwidgets.cpp:106
#, fuzzy
msgid "After"
msgstr "შემდეგ"
#: digikam/searchwidgets.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Before"
msgstr "-მდე"
#: digikam/searchwidgets.cpp:109
msgid "At least"
msgstr ""
#: digikam/searchwidgets.cpp:110
msgid "At most"
msgstr ""
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:77
msgid ""
"This LED indicates the global image filter status, encompassing all status-bar "
"filters and all tag filters from the right sidebar.\n"
"\n"
"GRAY: no filter is active, all items are visible.\n"
"RED: filtering is on, but no items match.\n"
"GREEN: filter(s) matches at least one item.\n"
"\n"
"Any mouse button click will reset all filters."
msgstr ""
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:86
msgid "Text quick filter (search)"
msgstr ""
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:87
msgid ""
"Enter search patterns to quickly filter this view on file names, captions "
"(comments), and tags"
msgstr ""
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:157
#, fuzzy
msgid " To create new tags, you can use the following rules: "
" წრფივი"
#: digikam/timelineview.cpp:142
msgid ""
" Select the histogram time unit here."
" You can change the graph decade to zoom in or zoom out over time."
msgstr ""
#: digikam/timelineview.cpp:149
#, fuzzy
msgid ""
" Select the histogram scale here."
" If the date count's maximal values are small, you can use the linear scale."
" Logarithmic scale can be used when the maximal values are big; if it is "
"used, all values (small and large) will be visible on the graph."
msgstr ""
" აქ მონიშნეთ ჰისტოგრამის მასშტაბი."
" თუ გამოსახულების მაქსიმალური რიცხვვები პატარაა, თქვენ შეგიძლიათ გამოიყენოთ "
"ლინეალური მასშტაბირება."
" თუ მაქსიმალური რიცხვი დიდია, მაშინ შეიძლება ლოგარითმული მასშტაბის "
"გამოყენება;მისი გამოყენების შემთხვევაში ყველა მნიშვნელობა (პატარა და დიდი) "
"ხილული იქნება დიაგრამაში."
#: digikam/timelineview.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Clear current selection"
msgstr "მონიშვნის შებრუნება"
#: digikam/timelineview.cpp:199
msgid ""
" If you press this button, current dates selection from time-line will be "
"clear."
msgstr ""
#: digikam/timelineview.cpp:203
#, fuzzy
msgid ""
" Enter the name of the current dates search to save in the \"My Date "
"Searches\" view"
msgstr ""
" აქ შეიყვანეთ მიმდინარე ძიების შესანახი \"ჩემი ძიებების\"ხედში გამოსაყენებელი "
"სახელი"
#: digikam/timelineview.cpp:209
msgid "Save current selection to a new virtual Album"
msgstr ""
#: digikam/timelineview.cpp:210
msgid ""
" If you press this button, current dates selection from time-line will be "
"saved to a new search virtual Album using name set on the left side."
msgstr ""
#: digikam/searchquickdialog.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Quick Search"
msgstr "სწრაფი ძიება"
#: digikam/searchquickdialog.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Search:"
msgstr "ძებნა:"
#: digikam/searchquickdialog.cpp:85
msgid "Enter here your search criteria"
msgstr ""
#: digikam/searchquickdialog.cpp:86
#, fuzzy
msgid " Enter your search criteria to find items in the album library"
msgstr " აქ შეიყვანეთ თქვენი საძიებო პარამეტრების ალბომის ბიბლიოთეკისათვის"
#: digikam/searchquickdialog.cpp:90
#, fuzzy
msgid ""
" Here you can see the items found in album library, using the current search "
"criteria"
msgstr ""
" აქ შეგიძლიათ ალბომის ბიბლიოთეკაში მოძიებული ელემენტების ხილვა ძიების "
"მიმდინარე პარამეტრების გამოყენებით."
#: digikam/searchquickdialog.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Save search as:"
msgstr "ძიების შენახვა, როგორც:"
#: digikam/searchquickdialog.cpp:96
#, fuzzy
msgid ""
" Enter the name of the current search to save in the \"My Searches\" view"
msgstr ""
" აქ შეიყვანეთ მიმდინარე ძიების შესანახი \"ჩემი ძიებების\"ხედში გამოსაყენებელი "
"სახელი"
#: digikam/digikamview.cpp:215 utilities/setup/setup.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Albums"
msgstr "ალბომები"
#: digikam/digikamview.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Calendar"
msgstr "სტანდარტული Exif ჭდეები"
#: digikam/digikamview.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Timeline"
msgstr "სათაური"
#: digikam/digikamview.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Searches"
msgstr "ძიებანი"
#: digikam/digikamview.cpp:1509
#, fuzzy
msgid "Preparing slideshow of %1 images. Please wait..."
msgstr "შეუძლებელია ჭდის მონაცემთა ბაზისთვის დამატება"
#: digikam/tagspopupmenu.cpp:183 digikam/tagspopupmenu.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Add New Tag..."
msgstr "ახალი ჭდის დამატება..."
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:104 utilities/setup/setupeditor.cpp:84
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:168 utilities/setup/setuplighttable.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Interface Options"
msgstr "ინტერფეისის პარამეტრები"
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:106 utilities/setup/setupeditor.cpp:86
#, fuzzy
msgid "&Use theme background color"
msgstr "&ფონის ფერი:"
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:109 utilities/setup/setupeditor.cpp:88
#, fuzzy
msgid ""
" Enable this option to use background theme color in image editor area"
msgstr " აქ შეარჩიეთ ფონის ფერი გამოსახულების რედაქტორთან გამოსაყენებლად."
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:113 utilities/setup/setupeditor.cpp:93
#, fuzzy
msgid "&Background color:"
msgstr "&ფონის ფერი:"
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:116
#, fuzzy
msgid " Select background color to use for image editor area."
msgstr " აქ შეარჩიეთ ფონის ფერი გამოსახულების რედაქტორთან გამოსაყენებლად."
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:119 utilities/setup/setupeditor.cpp:100
#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:92
#, fuzzy
msgid "H&ide toolbar in fullscreen mode"
msgstr "ხელსაწყოთა პანელის სრულ რეჟიმში ჩვენება"
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Hide &thumbbar in fullscreen mode"
msgstr "ესკიზების პანელის &დამალვა სრული ეკრანის რეჟიმში"
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Use &horizontal thumbbar (need to restart showFoto)"
msgstr ""
"&ჰორიზონტალური ესკიზის პანელის გამოყენება (აუცილებელია ფოტოს ჩვენების რეჟიმის "
"გადატვირთვა)"
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:122
#, fuzzy
msgid ""
" If this option is enabled, the thumbnails bar will be displayed horizontally "
"behind the image area. You need to restart showFoto for this option take "
"effect."
" "
msgstr ""
" თუ ეს პარამეტრი ჩართულია, ესკიზების პანელი გამოსახულების არისჰორიზონტალურად "
"აისახება. ამ პარამეტრის გასააქტიურებლად აუცილებელია ფოტოს ჩვენების რეჟიმის "
"გადატვირთვა."
" "
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:124
#, fuzzy
msgid "&Deleting items should move them to trash"
msgstr "&ელემენტების წაშლა მათ ნაგავში მოთავსებას გამოიწვევს"
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:125 utilities/setup/setupmisc.cpp:82
#, fuzzy
msgid "&Show splash screen at startup"
msgstr "დაწყებისას &დაფარული ეკრანის ჩვენება"
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:127 utilities/setup/setupeditor.cpp:102
msgid "Use Raw Import Tool to handle Raw image"
msgstr ""
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:128 utilities/setup/setupeditor.cpp:103
msgid ""
" Set on this option to use Raw Import tool before to load a Raw image, to "
"customize indeep decoding settings."
msgstr ""
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:134 utilities/setup/setupeditor.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Exposure Indicators"
msgstr "გადამეტებული ექსპოზიციის ინდიკატორი"
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:137 utilities/setup/setupeditor.cpp:112
#, fuzzy
msgid "&Under-exposure color:"
msgstr "გადამეტებული ექსპოზიციის ინდიკატორი"
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:140
#, fuzzy
msgid ""
" Customize color used in image editor to identify under-exposed pixels."
msgstr " აქ შეარჩიეთ ფონის ფერი გამოსახულების რედაქტორთან გამოსაყენებლად."
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:144 utilities/setup/setupeditor.cpp:119
#, fuzzy
msgid "&Over-exposure color:"
msgstr "გადამეტებული ექსპოზიციის ინდიკატორი"
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:147
#, fuzzy
msgid ""
" Customize color used in image editor to identify over-exposed pixels."
msgstr " აქ შეარჩიეთ ფონის ფერი გამოსახულების რედაქტორთან გამოსაყენებლად."
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:152 utilities/setup/setupmetadata.cpp:96
#, fuzzy
msgid "EXIF Actions"
msgstr "EXIF ქმედებები"
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:155 utilities/setup/setupmetadata.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Show images/thumbs &rotated according to orientation tag"
msgstr "&გამოსახულებებისა და ესკიზების შებრუნება ორიენტაციის ჭდის მიხედვით"
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:158 utilities/setup/setupmetadata.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Set orientation tag to normal after rotate/flip"
msgstr "ორიენტაციის ჭდის მომართვა ჩვეულებრივამდე მობრუნება/ამოტრიალების შემდეგ"
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Sort order for images"
msgstr "&გამოსახულებების დახარისხება"
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Sort images by:"
msgstr "&გამოსახულებების დახარისხება"
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:167
#, fuzzy
msgid "File Date"
msgstr "გამოსახულების თარიღი"
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:168
#, fuzzy
msgid "File Name"
msgstr "ახალი გამოსახულების ფაილის სახელი"
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:169
#, fuzzy
msgid "File size"
msgstr "ფაილის &ზომის ჩვენება"
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:170
msgid ""
" Here, select whether newly-loaded images are sorted by file-date, file-name, "
"or file-size."
msgstr ""
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:173
msgid "Reverse ordering"
msgstr ""
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:174
#, fuzzy
msgid ""
" If this option is enabled, newly-loaded images will be sorted in descending "
"order."
msgstr ""
" თუ ეს პარამეტრი გააქტიურებულია, სლაიდების ჩვენება დაიწყება გამოსახულებათა "
"სიაში მონიშნული მიმდინარე გამოსახულებით."
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:204 showfoto/setup/setup.cpp:94
#, fuzzy
msgid "General Settings"
msgstr "ზოგადი პარამეტრები"
#: showfoto/setup/setup.cpp:98 utilities/setup/setup.cpp:158
msgid "Tool Tip"
msgstr ""
#: showfoto/setup/setup.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Thumbbar Items Tool Tip Settings"
msgstr "ალბომის პარამეტრები"
#: showfoto/setup/setup.cpp:102 utilities/setup/setup.cpp:178
#, fuzzy
msgid "RAW decoding"
msgstr "დაუმუშავებელი გაშიფრვის ხარისხის გააქტიურება"
#: showfoto/setup/setup.cpp:102 utilities/setup/setup.cpp:178
#, fuzzy
msgid "RAW Files Decoding Settings"
msgstr "დაუმუშავებელი გამოსახულების გაშიფრვის პარამეტრები"
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:103 showfoto/setup/setup.cpp:106
#: utilities/setup/setup.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Color Management"
msgstr "ფერის მართვა"
#: showfoto/setup/setup.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Color Management Settings"
msgstr "ფერთა მართვის პარამეტრები"
#: showfoto/setup/setup.cpp:110 utilities/setup/setup.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Save Images"
msgstr "გამოსახულებების გახსნა"
#: showfoto/setup/setup.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Save Images' Files' Settings"
msgstr "გამოსახულებათა ფაილების პარამეტრები"
#: showfoto/setup/setup.cpp:114 utilities/setup/setup.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Slide Show"
msgstr "სლაიდების ჩვენება"
#: showfoto/setup/setup.cpp:114 utilities/setup/setup.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Slide Show Settings"
msgstr "სლაიდების ჩვენების პარამეტრები"
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Show Thumbbar items toolti&ps"
msgstr "ესკიზები"
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:99
#, fuzzy
msgid ""
" Set this option to display image information when the mouse hovers over a "
"thumbbar item."
msgstr " ოქროს მონიშვნების საჩვენებლად გააქტიურეთ ეს პარამეტრი."
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:106 utilities/setup/setuptooltip.cpp:117
#, fuzzy
msgid "File/Image Information"
msgstr "ნახატის მონაცემები"
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:108 utilities/setup/setuptooltip.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Show file name"
msgstr "ფაილის &სახელის ჩვენება"
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:109 utilities/setup/setuptooltip.cpp:120
#, fuzzy
msgid " Set this option to display the image file name."
msgstr " აქ მიმართეთ გამოსახულებათა პრეფიქსის ტექსტი."
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:111 utilities/setup/setuptooltip.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Show file date"
msgstr "ფაილის &სახელის ჩვენება"
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:112 utilities/setup/setuptooltip.cpp:123
#, fuzzy
msgid " Set this option to display the image file date."
msgstr " ოქროს სპირალის გიდის საჩვენებლად გააქტიურეთ ეს პარამეტრი."
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:114 utilities/setup/setuptooltip.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Show file size"
msgstr "ფაილის &ზომის ჩვენება"
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:115 utilities/setup/setuptooltip.cpp:126
#, fuzzy
msgid " Set this option to display the image file size."
msgstr " ოქროს სპირალის გიდის საჩვენებლად გააქტიურეთ ეს პარამეტრი."
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:117 utilities/setup/setuptooltip.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Show image type"
msgstr "ფაილის &ზომის ჩვენება"
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:118 utilities/setup/setuptooltip.cpp:129
#, fuzzy
msgid " Set this option to display the image type."
msgstr " ოქროს სამკუთხედების საჩვენებლად გააქტიურეთ ეს პარამეტრი."
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:120 utilities/setup/setuptooltip.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Show image dimensions"
msgstr "გა&მოსახულების განზომილებების ჩვენება(გაფრთხილება: ნელი)"
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:121 utilities/setup/setuptooltip.cpp:132
#, fuzzy
msgid " Set this option to display the image dimensions in pixels."
msgstr " ოქროს მონიშვნების საჩვენებლად გააქტიურეთ ეს პარამეტრი."
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:129 utilities/setup/setuptooltip.cpp:140
msgid "Show camera make and model"
msgstr ""
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:130 utilities/setup/setuptooltip.cpp:141
#, fuzzy
msgid ""
" Set this option to display the make and model of the camera with which the "
"image has been taken."
msgstr " ოქროს სპირალის გიდის საჩვენებლად გააქტიურეთ ეს პარამეტრი."
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:133 utilities/setup/setuptooltip.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Show camera date"
msgstr "ფაილის შექმნის &თარიღის ჩვენება"
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:134 utilities/setup/setuptooltip.cpp:145
#, fuzzy
msgid " Set this option to display the date when the image was taken."
msgstr " ოქროს სპირალური მონიშვნების საჩვენებლად გააქტიურეთ ეს პარამეტრი."
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Show camera aperture and focal length"
msgstr "ფაილის შექმნის &თარიღის ჩვენება"
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:137 utilities/setup/setuptooltip.cpp:148
#, fuzzy
msgid ""
" Set this option to display the camera aperture and focal settings used to "
"take the image."
msgstr " ოქროს სპირალის გიდის საჩვენებლად გააქტიურეთ ეს პარამეტრი."
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:140 utilities/setup/setuptooltip.cpp:151
msgid "Show camera exposure and sensitivity"
msgstr ""
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:141 utilities/setup/setuptooltip.cpp:152
#, fuzzy
msgid ""
" Set this option to display the camera exposure and sensitivity used to take "
"the image."
msgstr " ოქროს სპირალის გიდის საჩვენებლად გააქტიურეთ ეს პარამეტრი."
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:144 utilities/setup/setuptooltip.cpp:155
msgid "Show camera mode and program"
msgstr ""
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:145 utilities/setup/setuptooltip.cpp:156
#, fuzzy
msgid ""
" Set this option to display the camera mode and program used to take the "
"image."
msgstr " ოქროს სპირალის გიდის საჩვენებლად გააქტიურეთ ეს პარამეტრი."
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:148 utilities/setup/setuptooltip.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Show camera flash settings"
msgstr "კამერის პარამეტრები"
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:149 utilities/setup/setuptooltip.cpp:160
#, fuzzy
msgid ""
" Set this option to display the camera flash settings used to take the image."
msgstr " ოქროს სპირალის გიდის საჩვენებლად გააქტიურეთ ეს პარამეტრი."
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:152 utilities/setup/setuptooltip.cpp:163
msgid "Show camera white balance settings"
msgstr ""
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:153 utilities/setup/setuptooltip.cpp:164
#, fuzzy
msgid ""
" Set this option to display the camera white balance settings used to take "
"the image."
msgstr " ოქროს მონიშვნების საჩვენებლად გააქტიურეთ ეს პარამეტრი."
#: showfoto/main.cpp:47
#, fuzzy
msgid "File(s) or folder(s) to open"
msgstr "გასახსნელი ფაილ(ებ)ი"
#: showfoto/main.cpp:58
#, fuzzy
msgid "showFoto"
msgstr "ფოტოს ჩვენება"
#: showfoto/showfoto.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Brightness/Contrast/Gamma"
msgstr "სიკაშკაშე/კონტრასტი/გამა"
#: showfoto/showfoto.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Increase Gamma"
msgstr "გამას გაზრდა"
#: showfoto/showfoto.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Decrease Gamma"
msgstr "გამას შემცირება"
#: showfoto/showfoto.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Increase Brightness"
msgstr "სიკაშკაშის გაზრდა"
#: showfoto/showfoto.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Decrease Brightness"
msgstr "სიკაშკაშის შემცირება"
#: showfoto/showfoto.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Increase Contrast"
msgstr "კონტრასტის გაზრდა"
#: showfoto/showfoto.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Decrease Contrast"
msgstr "კონტრასტის შემცირება"
#: showfoto/showfoto.cpp:362
msgid ""
" The ICC profile path seems to be invalid. If you want to set it now, select \"Yes\", otherwise select \"No\". In this "
"case, \"Color Management\" feature will be disabled until you solve this "
"issue If this box is checked, files will be permanently removed "
"instead of being placed in the Trash Bin. Use this option with caution: most filesystems are unable to "
"undelete deleted files reliably. If this box is checked, this dialog will no longer be shown, and files will "
"be directly moved to the Trash Bin Radius: this control selects the gliding window size used for the "
"filter. Larger values do not increase the amount of time needed to filter each "
"pixel in the image but can cause blurring. This window moves across the image, "
"and the color in it is smoothed to remove imperfections. In any case it must be "
"about the same size as the noise granularity or somewhat more. If it is set "
"higher than necessary, then it can cause unwanted blur."
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:153
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:111
msgid "Threshold:"
msgstr ""
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:117
msgid ""
" Threshold: use the slider for coarse adjustment, and the spin control "
"for fine adjustment to control edge detection sensitivity. This value should be "
"set so that edges and details are clearly visible and noise is smoothed out. "
"Adjustment must be made carefully, because the gap between \"noisy\", "
"\"smooth\", and \"blur\" is very small. Adjust it as carefully as you would "
"adjust the focus of a camera."
msgstr ""
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:127
msgid "Texture:"
msgstr ""
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:133
msgid ""
" Texture: this control sets the texture accuracy. This value can be "
"used, to get more or less texture accuracy. When decreased, then noise and "
"texture are blurred out, when increased then texture is amplified, but also "
"noise will increase. It has almost no effect on image edges."
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:117
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Sharpness:"
msgstr "სიმკვეთრე:"
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:146
msgid ""
" Sharpness: This value improves the frequency response for the filter. "
"When it is too strong then not all noise can be removed, or spike noise may "
"appear. Set it near to maximum, if you want to remove very weak noise or "
"JPEG-artifacts, without losing detail."
msgstr ""
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:154
msgid "Edge Lookahead:"
msgstr ""
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:160
msgid ""
" Edge: This value defines the pixel distance to which the filter looks "
"ahead for edges. When this value is increased, then spike noise is erased. You "
"can eventually re-adjust the Edge filter, when you have changed this "
"setting. When this value is too high, the adaptive filter can no longer "
"accurately track image details, and noise or blurring can occur."
msgstr ""
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:169
msgid "Erosion:"
msgstr ""
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:175
msgid ""
" Erosion: Use this to increase edge noise erosion and spike noise "
"erosion (noise is removed by erosion)."
msgstr ""
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:196
msgid "Details"
msgstr ""
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:203
msgid "Luminance:"
msgstr ""
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:209
msgid ""
" Luminance: this control sets the luminance tolerance of the image.We "
"recommend using either the Color or the Luminance "
"tolerance settings to make an image correction, not both at the same time. "
"These settings do not influence the main smoothing process controlled by the "
"Details settings."
msgstr ""
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:153
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Color:"
msgstr "ფერები:"
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:223
msgid ""
" Color: this control sets the color tolerance of the image. It is "
"recommended using either the Color or the Luminance "
"tolerance to make image correction, not both at the same time. These settings "
"do not influence the main smoothing process controlled by the Details "
"settings."
msgstr ""
#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:149
#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:172
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:231
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:265
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Gamma:"
msgstr "გამა"
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:237
msgid ""
" Gamma: this control sets the gamma tolerance of the image. This value "
"can be used to increase the tolerance values for darker areas (which commonly "
"are noisier). This results in more blur for shadow areas."
msgstr ""
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Damping:"
msgstr "ჩატვირთვა:"
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:249
msgid ""
" Damping: this control sets the phase-jitter damping adjustment. This "
"value defines how fast the adaptive filter-radius reacts to luminance "
"variations. If increased, then edges appear smoother; if too high, then blur "
"may occur. If at minimum, then noise and phase jitter at the edges can occur. "
"It can suppress spike noise when increased, and this is the preferred method to "
"remove it."
msgstr ""
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Advanced"
msgstr "დეტალური ძიება..."
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:467
#, fuzzy
msgid "Photograph Noise Reduction Settings File to Load"
msgstr "ფერთა მართვის პარამეტრები"
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:479
#, fuzzy
msgid "\"%1\" is not a Photograph Noise Reduction settings text file."
msgstr "ფერთა მართვის პარამეტრები"
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:499
#, fuzzy
msgid "Cannot load settings from the Photograph Noise Reduction text file."
msgstr "ფერთა მართვის პარამეტრები"
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:508
#, fuzzy
msgid "Photograph Noise Reduction Settings File to Save"
msgstr "ფერთა მართვის პარამეტრები"
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:531
#, fuzzy
msgid "Cannot save settings to the Photograph Noise Reduction text file."
msgstr "ფერთა მართვის პარამეტრები"
#: imageplugins/channelmixer/imageplugin_channelmixer.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Channel Mixer..."
msgstr "არხი:"
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:100
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:474
#, fuzzy
msgid "Channel Mixer"
msgstr "არხი:"
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:106
#, fuzzy
msgid ""
" You can see here the image's color channels' gains adjustments preview. You "
"can pick color on image to see the color level corresponding on histogram."
msgstr ""
" აქ შეგიძლიათ იხილოთ გამოსახულების ფერთა ბალანსის მომართვის ესკიზი. თქვენ "
"შეგიძლიათ გამოსახულებაზე აირჩიოთ ფერის დონე,რომელიც შეესაბამება ჰისტოგრამის "
"ფერების დონეს."
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:127
#, fuzzy
msgid ""
" Select the color channel to mix here:"
" Red: display the red image-channel values."
" Green: display the green image-channel values."
" Blue: display the blue image-channel values."
" "
msgstr ""
" აქ მონიშნეთ ასასახი ჰისტოგრამის არხი:"
" სიკაშკაშე: გამოსახულების სიკაშკაშის მნიშვნელობების ჩვენება."
" წითელი: წითელი გამოსახულების არხის მნიშვნელობების ჩვენება."
" მწვანე: მწვანე გამოსახულების არხის მნიშვნელობების ჩვენება."
" ლურჯი:ლურჯი გამოსახულების არხის მნიშვნელობების ჩვენება."
" "
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:139
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:136
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:120
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:120
#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:119
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:210
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:123
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:117
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:138
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:192
#, fuzzy
msgid ""
" Select the histogram scale here."
" If the image's maximal counts are small, you can use the linear scale."
" Logarithmic scale can be used when the maximal counts are big; if it is "
"used, all values (small and large) will be visible on the graph."
msgstr ""
" აქ მონიშნეთ ჰისტოგრამის მასშტაბი."
" თუ გამოსახულების მაქსიმალური რიცხვვები პატარაა, თქვენ შეგიძლიათ გამოიყენოთ "
"ლინეალური მასშტაბირება."
" თუ მაქსიმალური რიცხვი დიდია, მაშინ შეიძლება ლოგარითმული მასშტაბის "
"გამოყენება;მისი გამოყენების შემთხვევაში ყველა მნიშვნელობა (პატარა და დიდი) "
"ხილული იქნება დიაგრამაში."
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:167
#, fuzzy
msgid ""
" Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected "
"image channel. This one is re-computed at any mixer settings changes."
msgstr ""
" აქ შეგიძლიათ იხილოთ მონიშნული გამოსახულების არხის სამიზნე გამოსახულების "
"ესკიზის ჰისტოგრამის მონახაზი. ეს გამოთვლილია პარამეტრის ნებისმიერი "
"ცვლილებისათვის."
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Red:"
msgstr "წითელი"
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:182
#, fuzzy
msgid " Select the red color gain in percent for the current channel here."
msgstr " აქ მომართეთ გამოსახულების ციანი/წითელი."
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Blue:"
msgstr "ლურჯი"
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:189
#, fuzzy
msgid " Select the green color gain in percent for the current channel here."
msgstr " აქ მომართეთ გამოსახულების მაგენტა/მწვანე."
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:191
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Green:"
msgstr "მწვანე"
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:196
#, fuzzy
msgid " Select the blue color gain in percent for the current channel here."
msgstr " აქ მომართეთ გამოსახულების ყვითელი/ლურჯი."
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:270
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:292
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:198
#, fuzzy
msgid "&Reset"
msgstr "თავიდან ცდა"
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:199
msgid ""
"Reset color channels' gains settings from the currently selected channel."
msgstr ""
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:203
msgid "Monochrome"
msgstr ""
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:204
msgid ""
" Enable this option if you want the image rendered in monochrome mode. In "
"this mode, the histogram will display only luminosity values."
msgstr ""
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Preserve luminosity"
msgstr "სიკაშკაშე"
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:208
#, fuzzy
msgid " Enable this option is you want preserve the image luminosity."
msgstr " ოქროს მონიშვნების საჩვენებლად გააქტიურეთ ეს პარამეტრი."
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:623
msgid "Select Gimp Gains Mixer File to Load"
msgstr ""
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:695
#, fuzzy
msgid "Cannot load settings from the Gains Mixer text file."
msgstr "ფერთა მართვის პარამეტრები"
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:707
msgid "Gimp Gains Mixer File to Save"
msgstr ""
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:769
#, fuzzy
msgid "Cannot save settings to the Gains Mixer text file."
msgstr "ფერთა მართვის პარამეტრები"
#: imageplugins/colorfx/imageplugin_colorfx.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Color Effects..."
msgstr "ფერის მართვა///"
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Color Effects"
msgstr "ფერის სიღრმე:"
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:91
#, fuzzy
msgid " This is the color effects preview"
msgstr " ეს არის გამოსახულების ფილტრის ეფექტის ესკიზი."
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:110
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:110
#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:109
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:200
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:113
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:107
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:128
#, fuzzy
msgid ""
" Select the histogram channel to display here:"
" Luminosity: display the image's luminosity values."
" Red: display the red image-channel values."
" Green: display the green image-channel values."
" Blue: display the blue image-channel values."
" "
msgstr ""
" აქ მონიშნეთ ასასახი ჰისტოგრამის არხი:"
" სიკაშკაშე: გამოსახულების სიკაშკაშის მნიშვნელობების ჩვენება."
" წითელი: წითელი გამოსახულების არხის მნიშვნელობების ჩვენება."
" მწვანე: მწვანე გამოსახულების არხის მნიშვნელობების ჩვენება."
" ლურჯი:ლურჯი გამოსახულების არხის მნიშვნელობების ჩვენება."
" "
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:151
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:151
#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:150
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:243
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:156
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:150
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:229
#, fuzzy
msgid ""
" Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected "
"image channel. This one is re-computed at any settings changes."
msgstr ""
" აქ შეგიძლიათ იხილოთ მონიშნული გამოსახულების არხის სამიზნე გამოსახულების "
"ესკიზის ჰისტოგრამის მონახაზი. ეს გამოთვლილია პარამეტრის ნებისმიერი "
"ცვლილებისათვის."
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Solarize"
msgstr "ზომა:"
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:165
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:408
msgid "Vivid"
msgstr ""
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:166
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:412
#, fuzzy
msgid "Neon"
msgstr "არაა"
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:167
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:416
#, fuzzy
msgid "Find Edges"
msgstr "ნაპოვნი ჭდეები"
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:169
msgid ""
" Select the effect type to apply to the image here."
" Solarize: simulates solarization of photograph."
" Vivid: simulates the Velvia(tm) slide film colors."
" Neon: coloring the edges in a photograph to reproduce a fluorescent "
"light effect."
" Find Edges: detects the edges in a photograph and their strength."
msgstr ""
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:124
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:178
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Level:"
msgstr "ავტოგასწორება"
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:182
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:144
#, fuzzy
msgid " Set here the level of the effect."
msgstr " აქ მომართეთ გამოსახულების ტონი."
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:184
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Iteration:"
msgstr "ინტენსივობა:"
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:188
#, fuzzy
msgid ""
" This value controls the number of iterations to use with the Neon and Find "
"Edges effects."
msgstr ""
"ეს პარამეტრი საშუალებას გაძლევთ გახსნათ გამოსახულების რედაქტორი ამჟამად "
"მონიშნულის გამოსახულებით."
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:404
#, fuzzy
msgid "ColorFX"
msgstr "ფერები"
#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Hot Pixels"
msgstr "ავტოკორექცია..."
#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Filter:"
msgstr "ფილტრები"
#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:90
msgid "Average"
msgstr ""
#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:92
msgid "Quadratic"
msgstr ""
#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:93
msgid "Cubic"
msgstr ""
#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Black Frame..."
msgstr "შავი და თეთრი..."
#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:97
msgid ""
" Use this button to add a new black frame file which will be used by the hot "
"pixels removal filter."
msgstr ""
#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:146
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1339
#, fuzzy
msgid "Loading: "
msgstr "ჩატვირთვა:"
#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:186
msgid "Select Black Frame Image"
msgstr ""
#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Hot Pixels Correction"
msgstr "წითელი თვალის გასწორება"
#: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:43
msgid "Preview"
msgstr ""
#: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:44
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr "ზომა:"
#: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:46
msgid ""
"_: This is a column which will contain the amount of HotPixels found in the "
"black frame file\n"
"HP"
msgstr ""
#: imageplugins/hotpixels/imageplugin_hotpixels.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Hot Pixels..."
msgstr "ავტოკორექცია..."
#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:65
#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:192
msgid "Film Grain"
msgstr ""
#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:77
#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Sensitivity (ISO):"
msgstr "მგრძნობიარობა:"
#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:87
msgid ""
" Set here the film ISO-sensitivity to use for simulating the film graininess."
msgstr ""
#: imageplugins/filmgrain/imageplugin_filmgrain.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Add Film Grain..."
msgstr "კამერის დამატება..."
#: imageplugins/antivignetting/imageplugin_antivignetting.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Vignetting Correction..."
msgstr "წითელი თვალის გასწორება"
#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:73
#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:367
#, fuzzy
msgid "Vignetting Correction"
msgstr "წითელი თვალის გასწორება"
#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:90
msgid ""
" You can see here a thumbnail preview of the anti-vignetting mask applied to "
"the image."
msgstr ""
#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Density:"
msgstr "მგრძნობიარობა:"
#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:101
msgid ""
" This value controls the degree of intensity attenuation by the filter at its "
"point of maximum density."
msgstr ""
#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Power:"
msgstr "უფრო დაბალი"
#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:112
msgid ""
" This value is used as the exponent controlling the fall-off in density from "
"the center of the filter to the periphery."
msgstr ""
#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:123
msgid ""
" This value is the radius of the center filter. It is a multiple of the "
"half-diagonal measure of the image, at which the density of the filter falls to "
"zero."
msgstr ""
#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:131
#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:160
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Brightness:"
msgstr "სიკაშკაშე:"
#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:136
#, fuzzy
msgid " Set here the brightness re-adjustment of the target image."
msgstr " აქ მომართეთ გამოსახულების სიკაშკაშე."
#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:140
#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:166
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:469
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:434
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Contrast:"
msgstr "კონტრასტი"
#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:145
#, fuzzy
msgid " Set here the contrast re-adjustment of the target image."
msgstr " აქ მომართეთ გამოსახულების კონტრასტი."
#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:155
#, fuzzy
msgid " Set here the gamma re-adjustment of the target image."
msgstr " აქ მომართეთ გამოსახულების გამა."
#: imageplugins/whitebalance/imageplugin_whitebalance.cpp:48
#, fuzzy
msgid "White Balance..."
msgstr "თეთრის ბალანსი"
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:97
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:690
#, fuzzy
msgid "White Balance"
msgstr "თეთრის ბალანსი"
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:105
#, fuzzy
msgid ""
" You can see here the image's white-balance adjustments preview. You can pick "
"color on image to see the color level corresponding on histogram."
msgstr ""
" აქ შეგიძლიათ იხილოთ გამოსახულების ფერთა ბალანსის მომართვის ესკიზი. თქვენ "
"შეგიძლიათ გამოსახულებაზე აირჩიოთ ფერის დონე,რომელიც შეესაბამება ჰისტოგრამის "
"ფერების დონეს."
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:170
#, fuzzy
msgid ""
" Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected "
"image channel. This one is re-computed at any filter settings changes."
msgstr ""
" აქ შეგიძლიათ იხილოთ მონიშნული გამოსახულების არხის სამიზნე გამოსახულების "
"ესკიზის ჰისტოგრამის მონახაზი. ეს გამოთვლილია პარამეტრის ნებისმიერი "
"ცვლილებისათვის."
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:187
msgid ""
" Set here the white balance color temperature in Kelvin."
msgstr " აქ მომართეთ გამოსახულების ყვითელი/ლურჯი."
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Preset:"
msgstr "თავიდან ცდა"
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Candle"
msgstr "&წაშლა"
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:199
msgid "40W Lamp"
msgstr ""
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:200
msgid "100W Lamp"
msgstr ""
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:201
msgid "200W Lamp"
msgstr ""
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:202
msgid "Sunrise"
msgstr ""
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:203
msgid "Studio Lamp"
msgstr ""
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:204
msgid "Moonlight"
msgstr ""
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Neutral"
msgstr "ნეიტრალური"
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:206
msgid "Daylight D50"
msgstr ""
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:207
msgid "Photo Flash"
msgstr ""
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:208
msgid "Sun"
msgstr ""
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:209
msgid "Xenon Lamp"
msgstr ""
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:210
msgid "Daylight D65"
msgstr ""
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:213
msgid ""
" Select the white balance color temperature preset to use here:"
" Candle: candle light (1850K)."
" 40W Lamp: 40 Watt incandescent lamp (2680K)."
" 100W Lamp: 100 Watt incandescent lamp (2800K)."
" 200W Lamp: 200 Watt incandescent lamp (3000K)."
" Sunrise: sunrise or sunset light (3200K)."
" Studio Lamp: tungsten lamp used in photo studio or light at 1 hour "
"from dusk/dawn (3400K)."
" Moonlight: moon light (4100K)."
" Neutral: neutral color temperature (4750K)."
" Daylight D50: sunny daylight around noon (5000K)."
" Photo Flash: electronic photo flash (5500K)."
" Sun: effective sun temperature (5770K)."
" Xenon Lamp: xenon lamp or light arc (6420K)."
" Daylight D65: overcast sky light (6500K)."
" None: no preset value."
msgstr ""
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:235
msgid "Temperature tone color picker."
msgstr ""
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:236
msgid ""
" With this button, you can pick the color from original image used to set "
"white color balance temperature and green component."
msgstr ""
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:244
msgid "Black point:"
msgstr ""
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:249
#, fuzzy
msgid " Set here the black level value."
msgstr " აქ მომართეთ გამოსახულების ინტენსივობა."
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:251
msgid "Shadows:"
msgstr ""
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:256
#, fuzzy
msgid " Set here the shadows noise suppresion level."
msgstr " აქ მომართეთ ამოსაჭრელი მონაკვეთის სიმაღლე."
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:188
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:258
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:299
#, fuzzy
msgid "Saturation:"
msgstr "ინტენსივობა:"
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:263
#, fuzzy
msgid " Set here the saturation value."
msgstr " აქ მომართეთ გამოსახულების ინტენსივობა."
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:270
#, fuzzy
msgid " Set here the gamma correction value."
msgstr " აქ მომართეთ გამოსახულების გამა."
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:277
#, fuzzy
msgid ""
" Set here the green component to set magenta color cast removal level."
msgstr " აქ მომართეთ გამოსახულების მაგენტა/მწვანე."
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:284
msgid ""
" With this button, you can automatically adjust Exposure and Black Point "
"values."
msgstr ""
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:296
#, fuzzy
msgid " Set here the main exposure compensation value in E.V."
msgstr " აქ მომართეთ გამოსახულების გამა."
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Fine:"
msgstr "ფილტრები"
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:303
msgid ""
" This value in E.V will be added to main exposure compensation value to set "
"fine exposure adjustment."
msgstr ""
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:783
#, fuzzy
msgid "White Color Balance Settings File to Load"
msgstr "ფერთა მართვის პარამეტრები"
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:796
#, fuzzy
msgid "\"%1\" is not a White Color Balance settings text file."
msgstr "ფერთა მართვის პარამეტრები"
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:816
#, fuzzy
msgid "Cannot load settings from the White Color Balance text file."
msgstr "ფერთა მართვის პარამეტრები"
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:825
#, fuzzy
msgid "White Color Balance Settings File to Save"
msgstr "ფერთა მართვის პარამეტრები"
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:845
#, fuzzy
msgid "Cannot save settings to the White Color Balance text file."
msgstr "ფერთა მართვის პარამეტრები"
#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:66
#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:199
msgid "Charcoal"
msgstr ""
#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Pencil size:"
msgstr "ფაილის &ზომის ჩვენება"
#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:82
#, fuzzy
msgid " Set here the charcoal pencil size used to simulate the drawing."
msgstr " აქ დააყენეთ ფერი პუნქტირებით მონიშნული ხაზების გიდების დასახატად."
#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:86
#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:170
#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Smooth:"
msgstr "სიგლუვე"
#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:91
msgid ""
" This value controls the smoothing effect of the pencil under the canvas."
msgstr ""
#: imageplugins/charcoal/imageplugin_charcoal.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Charcoal Drawing..."
msgstr "გამოთვლა..."
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:99
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:457
#, fuzzy
msgid "Adjust Curves"
msgstr "ფერთა ავტოკორექცია"
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:105
#, fuzzy
msgid ""
" This is the image's curve-adjustments preview. You can pick a spot on the "
"image to see the corresponding level in the histogram."
msgstr ""
" აქ შეგიძლიათ იხილოთ გამოსახულების ფერთა ბალანსის მომართვის ესკიზი. თქვენ "
"შეგიძლიათ გამოსახულებაზე აირჩიოთ ფერის დონე,რომელიც შეესაბამება ჰისტოგრამის "
"ფერების დონეს."
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:129
#, fuzzy
msgid ""
" Select the histogram channel to display here:"
" Luminosity: display the image's luminosity values."
" Red: display the red image-channel values."
" Green: display the green image-channel values."
" Blue: display the blue image-channel values."
" Alpha: display the alpha image-channel values. This channel "
"corresponds to the transparency value and is supported by some image formats, "
"such as PNG or TIF."
msgstr ""
" აქ მონიშნეთ ასასახი ჰისტოგრამის არხი:"
" სიკაშკაშე: ხატავს გამოსახულების სიკაშკაშის ხარისხს."
" წითელი: ხატავს წითელი გამოსახულების სიკაშკაშის ხარისხს."
" მწვანე:ხატავს მწვანე გამოსახულების სიკაშკაშის ხარისხს."
" ლურჯი: ხატავს ლურჯი გამოსახულების სიკაშკაშის ხარისხს."
" ალფა: ხატავს ალფა გამოსახულების სიკაშკაშის ხარისხს. ეს არხი "
"შეესაბამება გამჭვირვალობის ხარისხს და მხარდაჭერილია გამოსახულების ზოგიერთი "
"ფორმატის მიერ. მაგ.: PNG ან GIF."
" ფერები:ერთდროულად ხატავს ყველა ფერადი არხის ხარისხს."
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:177
#, fuzzy
msgid ""
" Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected "
"image channel. This one is re-computed at any curves settings changes."
msgstr ""
" აქ შეგიძლიათ იხილოთ მონიშნული გამოსახულების არხის სამიზნე გამოსახულების "
"ესკიზის ჰისტოგრამის მონახაზი. ეს გამოთვლილია პარამეტრის ნებისმიერი "
"ცვლილებისათვის."
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:190
#, fuzzy
msgid ""
" This is the curve drawing of the selected channel from original image"
msgstr " ეს არის მონიშნული გამოსახულების არხის ჰისტოგრამის დახატვა"
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Curve free mode"
msgstr "სრული ეკრანის რეჟიმი"
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:218
msgid " With this button, you can draw your curve free-hand with the mouse."
msgstr ""
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:226
msgid "Curve smooth mode"
msgstr ""
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:227
msgid ""
" With this button, you constrains the curve type to a smooth line with "
"tension."
msgstr ""
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:242
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:261
msgid "All channels shadow tone color picker"
msgstr ""
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:243
msgid ""
" With this button, you can pick the color from original image used to set "
"Shadow Tone smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity "
"channels."
msgstr ""
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:252
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:271
msgid "All channels middle tone color picker"
msgstr ""
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:253
msgid ""
" With this button, you can pick the color from original image used to set "
"Middle Tone smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity "
"channels."
msgstr ""
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:262
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:281
msgid "All channels highlight tone color picker"
msgstr ""
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:263
msgid ""
" With this button, you can pick the color from original image used to set "
"Highlight Tone smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity "
"channels."
msgstr ""
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:272
msgid "Reset current channel curves' values."
msgstr ""
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:273
msgid ""
" If you press this button, all curves' values from the current selected "
"channel will be reset to the default values."
msgstr ""
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:624
#, fuzzy
msgid "Select Gimp Curves File to Load"
msgstr "ფერთა მართვის პარამეტრები"
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:630
#, fuzzy
msgid "Cannot load from the Gimp curves text file."
msgstr "ფერთა მართვის პარამეტრები"
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:645
#, fuzzy
msgid "Gimp Curves File to Save"
msgstr "შეანახი ICC ფერთა პროფილი"
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:651
#, fuzzy
msgid "Cannot save to the Gimp curves text file."
msgstr "ფერთა მართვის პარამეტრები"
#: imageplugins/adjustcurves/imageplugin_adjustcurves.cpp:47
msgid "Curves Adjust..."
msgstr ""
#: imageplugins/texture/imageplugin_texture.cpp:48
msgid "Apply Texture..."
msgstr ""
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:68
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Texture"
msgstr "ბუნება"
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Paper"
msgstr "უფრო მაღალი"
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:82
msgid "Paper 2"
msgstr ""
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:83
msgid "Fabric"
msgstr ""
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:84
msgid "Burlap"
msgstr ""
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:85
msgid "Bricks"
msgstr ""
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:86
msgid "Bricks 2"
msgstr ""
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Canvas"
msgstr "კამერები"
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Marble"
msgstr "მოდელი"
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:89
msgid "Marble 2"
msgstr ""
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Blue Jean"
msgstr "ლურჯი"
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:91
msgid "Cell Wood"
msgstr ""
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:92
msgid "Metal Wire"
msgstr ""
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Modern"
msgstr "მოდელი"
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:94
msgid "Wall"
msgstr ""
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:95
msgid "Moss"
msgstr ""
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Stone"
msgstr "არაა"
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:98
#, fuzzy
msgid " Set here the texture type to apply to the image."
msgstr " აქ მომართეთ გამოსახულების ტონი."
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Relief:"
msgstr "&ზომის შეცვლა..."
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:107
#, fuzzy
msgid " Set here the relief gain used to merge texture and image."
msgstr " აქ მომართეთ კომპოზიციის დასახატი გიდის სიგანე პიქსელებში. "
#: imageplugins/inserttext/imageplugin_inserttext.cpp:47
msgid "Insert Text..."
msgstr ""
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:86
msgid "Here you can choose the font to be used."
msgstr ""
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:112
msgid "Change font family?"
msgstr ""
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
msgstr " ოქროს სპირალური მონიშვნების საჩვენებლად გააქტიურეთ ეს პარამეტრი."
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Font:"
msgstr "რიცხვი:"
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:132
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Style:"
msgstr "&სათაური:"
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:139
msgid "Change font style?"
msgstr ""
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
msgstr " ოქროს მონიშვნების საჩვენებლად გააქტიურეთ ეს პარამეტრი."
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:167
msgid "Change font size?"
msgstr ""
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
msgstr " ოქროს სპირალური მონიშვნების საჩვენებლად გააქტიურეთ ეს პარამეტრი."
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:192
msgid "Here you can choose the font family to be used."
msgstr ""
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:213
msgid "Here you can choose the font style to be used."
msgstr ""
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:216
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:475
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:477
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:488
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:489
#, fuzzy
msgid "Regular"
msgstr "JPEG ხარისხი:"
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Bold"
msgstr "საქაღალდის მიხედვით"
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:219
msgid "Bold Italic"
msgstr ""
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:236
msgid "Relative"
msgstr ""
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:238
msgid "Font size This previews the text inserted in the image. You can use the mouse to move "
"the text to the right location."
msgstr ""
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:102
msgid " Here, enter the text you want to insert in your image."
msgstr ""
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:107
#, fuzzy
msgid " Here you can choose the font to be used."
msgstr " აქ შეგიძლიათ მომართოთ ზოგადი პარამეტრები. Select the text rotation to use."
msgstr " აქ მონიშნეთ შეზღუდული ფორმატის თავსებადობის ორიენტაცია."
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:155
#, fuzzy
msgid " Select the font color to use."
msgstr " აქ მომართეთ გამოსახულების ინტენსივობა."
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:159
msgid "Add border"
msgstr ""
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:160
msgid "Add a solid border around text using current text color"
msgstr ""
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:162
msgid "Semi-transparent"
msgstr ""
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:163
msgid "Use semi-transparent text background under image"
msgstr ""
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:232
msgid "Enter your text here!"
msgstr ""
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Adjust Levels"
msgstr "ავტოგასწორება"
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:106
#, fuzzy
msgid ""
" Here you can see the image's level-adjustments preview. You can pick a spot "
"on the image to see the corresponding level in the histogram."
msgstr ""
" აქ შეგიძლიათ იხილოთ გამოსახულების ფერთა ბალანსის მომართვის ესკიზი. თქვენ "
"შეგიძლიათ გამოსახულებაზე აირჩიოთ ფერის დონე,რომელიც შეესაბამება ჰისტოგრამის "
"ფერების დონეს."
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:130
#, fuzzy
msgid ""
" Here select the histogram channel to display:"
" Luminosity: display the image's luminosity values."
" Red: display the red image-channel values."
" Green: display the green image-channel values."
" Blue: display the blue image-channel values."
" Alpha: display the alpha image-channel values. This channel "
"corresponds to the transparency value and is supported by some image formats, "
"such as PNG or TIF."
msgstr ""
" აქ მონიშნეთ ასასახი ჰისტოგრამის არხი:"
" სიკაშკაშე: ხატავს გამოსახულების სიკაშკაშის ხარისხს."
" წითელი: ხატავს წითელი გამოსახულების სიკაშკაშის ხარისხს."
" მწვანე:ხატავს მწვანე გამოსახულების სიკაშკაშის ხარისხს."
" ლურჯი: ხატავს ლურჯი გამოსახულების სიკაშკაშის ხარისხს."
" ალფა: ხატავს ალფა გამოსახულების სიკაშკაშის ხარისხს. ეს არხი "
"შეესაბამება გამჭვირვალობის ხარისხს და მხარდაჭერილია გამოსახულების ზოგიერთი "
"ფორმატის მიერ. მაგ.: PNG ან GIF."
" ფერები:ერთდროულად ხატავს ყველა ფერადი არხის ხარისხს."
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:143
#, fuzzy
msgid ""
" Here select the histogram scale."
" If the image's maximal counts are small, you can use the linear scale."
" The Logarithmic scale can be used when the maximal counts are big; if it is "
"used, all values (small and large) will be visible on the graph."
msgstr ""
" აქ მონიშნეთ ჰისტოგრამის მასშტაბი."
" თუ გამოსახულების მაქსიმალური რიცხვვები პატარაა, თქვენ შეგიძლიათ გამოიყენოთ "
"ლინეალური მასშტაბირება."
" თუ მაქსიმალური რიცხვი დიდია, მაშინ შეიძლება ლოგარითმული მასშტაბის "
"გამოყენება;მისი გამოყენების შემთხვევაში ყველა მნიშვნელობა (პატარა და დიდი) "
"ხილული იქნება დიაგრამაში."
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:173
#, fuzzy
msgid ""
" Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected "
"image channel. This one is re-computed at any levels settings changes."
msgstr ""
" აქ შეგიძლიათ იხილოთ მონიშნული გამოსახულების არხის სამიზნე გამოსახულების "
"ესკიზის ჰისტოგრამის მონახაზი. ეს გამოთვლილია პარამეტრის ნებისმიერი "
"ცვლილებისათვის."
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:179
#, fuzzy
msgid ""
" This is the histogram drawing of the selected channel from original image"
msgstr " ეს არის მონიშნული გამოსახულების არხის ჰისტოგრამის დახატვა"
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:188
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:205
#, fuzzy
msgid " Select the minimal intensity input value of the histogram."
msgstr " აქ მონიშნეთ ჰისტოგრამის მონიშნვის მინიმალური ინტენსიურობის ხარისხი."
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:189
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:206
msgid "Minimal intensity input."
msgstr ""
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:197
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:219
#, fuzzy
msgid " Select the maximal intensity input value of the histogram."
msgstr ""
" აქ მონიშნეთ ჰისტოგრამის მონიშნვის მაქსიმალური ინტენსიურობის ხარისხი."
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:198
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:218
msgid "Maximal intensity input."
msgstr ""
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:212
msgid "Gamma input value."
msgstr ""
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:213
#, fuzzy
msgid " Select the gamma input value."
msgstr " აქ მომართეთ გამოსახულების ინტენსივობა."
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:223
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:243
#, fuzzy
msgid " Select the minimal intensity output value of the histogram."
msgstr " აქ მონიშნეთ ჰისტოგრამის მონიშნვის მინიმალური ინტენსიურობის ხარისხი."
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:224
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:242
msgid "Minimal intensity output."
msgstr ""
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:232
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:249
#, fuzzy
msgid " Select the maximal intensity output value of the histogram."
msgstr ""
" აქ მონიშნეთ ჰისტოგრამის მონიშნვის მაქსიმალური ინტენსიურობის ხარისხი."
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:233
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:248
msgid "Maximal intensity output."
msgstr ""
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:262
msgid ""
" With this button, you can pick the color from original image used to set "
"Shadow Tone levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity channels."
msgstr ""
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:272
msgid ""
" With this button, you can pick the color from original image used to set "
"Middle Tone levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity channels."
msgstr ""
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:282
msgid ""
" With this button, you can pick the color from original image used to set "
"Highlight Tone levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity channels."
msgstr ""
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:288
msgid "Adjust all levels automatically."
msgstr ""
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:289
msgid ""
" If you press this button, all channel levels will be adjusted automatically."
msgstr ""
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:294
msgid "Reset current channel levels' values."
msgstr ""
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:295
msgid ""
" If you press this button, all levels' values from the current selected "
"channel will be reset to the default values."
msgstr ""
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:598
#, fuzzy
msgid "Adjust Level"
msgstr "ავტოგასწორება"
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:756
#, fuzzy
msgid "Select Gimp Levels File to Load"
msgstr "ფერთა მართვის პარამეტრები"
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:762
#, fuzzy
msgid "Cannot load from the Gimp levels text file."
msgstr "ფერთა მართვის პარამეტრები"
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:776
#, fuzzy
msgid "Gimp Levels File to Save"
msgstr "შეანახი ICC ფერთა პროფილი"
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:782
#, fuzzy
msgid "Cannot save to the Gimp levels text file."
msgstr "ფერთა მართვის პარამეტრები"
#: imageplugins/adjustlevels/imageplugin_adjustlevels.cpp:48
msgid "Levels Adjust..."
msgstr ""
#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:67
msgid "Raindrops"
msgstr ""
#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:71
msgid ""
" This is the preview of the Raindrop effect."
" Note: if you have previously selected an area in the editor, this will be "
"unaffected by the filter. You can use this method to disable the Raindrops "
"effect on a human face, for example."
msgstr ""
#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Drop size:"
msgstr "ფაილის &ზომის ჩვენება"
#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:92
#, fuzzy
msgid " Set here the raindrops' size."
msgstr " აქ მომართეთ გამოსახულების ინტენსივობა."
#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Number:"
msgstr "სახელი:"
#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:101
msgid " This value controls the maximum number of raindrops."
msgstr ""
#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:105
msgid "Fish eyes:"
msgstr ""
#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:110
msgid " This value is the fish-eye-effect optical distortion coefficient."
msgstr ""
#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:250
msgid "RainDrop"
msgstr ""
#: imageplugins/raindrop/imageplugin_raindrop.cpp:47
msgid "Raindrops..."
msgstr ""
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Blur FX"
msgstr "ლურჯი"
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Zoom Blur"
msgstr "შემცირება"
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Radial Blur"
msgstr "გაზისევრი დაბინდვა"
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:85
msgid "Far Blur"
msgstr ""
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:86
msgid "Motion Blur"
msgstr ""
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:87
msgid "Softener Blur"
msgstr ""
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:88
msgid "Skake Blur"
msgstr ""
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Focus Blur"
msgstr "გაზისევრი დაბინდვა"
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:90
msgid "Smart Blur"
msgstr ""
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:91
msgid "Frost Glass"
msgstr ""
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:92
msgid "Mosaic"
msgstr ""
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:94
msgid ""
" Select the blurring effect to apply to the image."
" Zoom Blur: blurs the image along radial lines starting from a "
"specified center point. This simulates the blur of a zooming camera."
" Radial Blur: blurs the image by rotating the pixels around the "
"specified center point. This simulates the blur of a rotating camera."
" Far Blur: blurs the image by using far pixels. This simulates the "
"blur of an unfocalized camera lens."
" Motion Blur: blurs the image by moving the pixels horizontally. This "
"simulates the blur of a linear moving camera."
" Softener Blur: blurs the image softly in dark tones and hardly in "
"light tones. This gives images a dreamy and glossy soft focus effect. It's "
"ideal for creating romantic portraits, glamour photographs, or giving images a "
"warm and subtle glow."
" Skake Blur: blurs the image by skaking randomly the pixels. This "
"simulates the blur of a random moving camera."
" Focus Blur: blurs the image corners to reproduce the astigmatism "
"distortion of a lens."
" Smart Blur: finds the edges of color in your image and blurs them "
"without muddying the rest of the image."
" Frost Glass: blurs the image by randomly disperse light coming "
"through a frosted glass."
" Mosaic: divides the photograph into rectangular cells and then "
"recreates it by filling those cells with average pixel value."
msgstr ""
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Distance:"
msgstr "თეთრის ბალანსი"
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:122
#, fuzzy
msgid " Set here the blur distance in pixels."
msgstr " აქ მომართეთ ამოსაჭრელი მონაკვეთის სიგანე."
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:128
#, fuzzy
msgid " This value controls the level to use with the current effect."
msgstr ""
"ეს პარამეტრი საშუალებას გაძლევთ გახსნათ გამოსახულების რედაქტორი ამჟამად "
"მონიშნულის გამოსახულებით."
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:399
msgid "Blur Effects"
msgstr ""
#: imageplugins/blurfx/imageplugin_blurfx.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Blur Effects..."
msgstr "დაბინდვა"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:70
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:570
msgid "Add Border"
msgstr ""
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Solid"
msgstr "დღესასწაულები"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Beveled"
msgstr "პროგრამისტი"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:92
msgid "Decorative Pine"
msgstr ""
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:93
msgid "Decorative Wood"
msgstr ""
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:94
msgid "Decorative Paper"
msgstr ""
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:95
msgid "Decorative Parquet"
msgstr ""
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:96
msgid "Decorative Ice"
msgstr ""
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:97
msgid "Decorative Leaf"
msgstr ""
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:98
msgid "Decorative Marble"
msgstr ""
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:99
msgid "Decorative Rain"
msgstr ""
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Decorative Craters"
msgstr "კონტრასტის შემცირება"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:101
msgid "Decorative Dried"
msgstr ""
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:102
msgid "Decorative Pink"
msgstr ""
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:103
msgid "Decorative Stone"
msgstr ""
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:104
msgid "Decorative Chalk"
msgstr ""
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:105
msgid "Decorative Granite"
msgstr ""
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:106
msgid "Decorative Rock"
msgstr ""
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:107
msgid "Decorative Wall"
msgstr ""
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:109
#, fuzzy
msgid " Select the border type to add around the image."
msgstr " აქ მომართეთ გამოსახულების ტონი."
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Preserve Aspect Ratio"
msgstr "ფორმატის თავსებადობა:"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:117
msgid ""
"Enable this option if you want to preserve the aspect ratio of the image. If "
"enabled, the border width will be in percent of the image size, else the border "
"width will in pixels."
msgstr ""
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:122
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Width (%):"
msgstr "სიგანე (%):"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:126
#, fuzzy
msgid " Set here the border width in percent of the image size."
msgstr " აქ მომართეთ ამოსაჭრელი მონაკვეთის სიგანე."
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Width (pixels):"
msgstr "სიგანე (%):"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:131
#, fuzzy
msgid " Set here the border width in pixels to add around the image."
msgstr ""
" აქ დააყენეთ პიქსელებში აღნიშნული სიგანე პუნქტირებით მონიშნული ხაზების "
"გიდების დასახატად."
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:384
#, fuzzy
msgid "First:"
msgstr "&პირველი"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:385
#, fuzzy
msgid "Second:"
msgstr " მონიშვნა"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:386
#, fuzzy
msgid " Set here the foreground color of the border."
msgstr " აქ მომართეთ გამოსახულების ციანი/წითელი."
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:387
#, fuzzy
msgid " Set here the Background color of the border."
msgstr " აქ მომართეთ გამოსახულების ციანი/წითელი."
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:403
#, fuzzy
msgid " Set here the color of the main border."
msgstr " აქ მომართეთ გამოსახულების ტონი."
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:404
#, fuzzy
msgid " Set here the color of the line."
msgstr " აქ მომართეთ გამოსახულების კონტრასტი."
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:410
#, fuzzy
msgid " Set here the color of the upper left area."
msgstr " აქ მომართეთ გამოსახულების ტონი."
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:411
#, fuzzy
msgid " Set here the color of the lower right area."
msgstr " აქ მომართეთ გამოსახულების ციანი/წითელი."
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:432
#, fuzzy
msgid " Set here the color of the first line."
msgstr " აქ დააყენეთ ფერი პუნქტირებით მონიშნული ხაზების გიდების დასახატად."
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:433
#, fuzzy
msgid " Set here the color of the second line."
msgstr " აქ დააყენეთ ფერი პუნქტირებით მონიშნული ხაზების გიდების დასახატად."
#: imageplugins/border/imageplugin_border.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Add Border..."
msgstr "კამერის დამატება..."
#: imageplugins/emboss/imageplugin_emboss.cpp:50
msgid "Emboss..."
msgstr ""
#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:65
#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:164
msgid "Emboss"
msgstr ""
#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Depth:"
msgstr "&სიღრმე"
#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:80
#, fuzzy
msgid " Set here the depth of the embossing image effect."
msgstr " აქ მომართეთ გამოსახულების ტონი."
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:70
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:301
#, fuzzy
msgid "Restoration"
msgstr "სამომხმარებლო კოეფიციენტი:"
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:113
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Preset"
msgstr "თავიდან ცდა"
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:121
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:96
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:219
msgid "Visit CImg library website"
msgstr ""
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:123
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:98
msgid "Filtering type:"
msgstr ""
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:102
msgid "Reduce Uniform Noise"
msgstr ""
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:103
msgid "Reduce JPEG Artefacts"
msgstr ""
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:104
msgid "Reduce Texturing"
msgstr ""
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:105
msgid ""
" Select the filter preset to use for photograph restoration:"
" None: Most common values. Puts settings to default."
" Reduce Uniform Noise: reduce small image artifacts like sensor noise."
" Reduce JPEG Artefacts: reduce large image artifacts like JPEG "
"compression mosaic."
" Reduce Texturing: reduce image artifacts like paper texture or Moire "
"patterns of a scanned image."
" "
msgstr ""
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:308
#, fuzzy
msgid "Photograph Restoration Settings File to Load"
msgstr "ფერთა მართვის პარამეტრები"
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:319
#, fuzzy
msgid "\"%1\" is not a Photograph Restoration settings text file."
msgstr "ფერთა მართვის პარამეტრები"
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Cannot load settings from the Photograph Restoration text file."
msgstr "ფერთა მართვის პარამეტრები"
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:341
#, fuzzy
msgid "Photograph Restoration Settings File to Save"
msgstr "ფერთა მართვის პარამეტრები"
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:350
#, fuzzy
msgid "Cannot save settings to the Photograph Restoration text file."
msgstr "ფერთა მართვის პარამეტრები"
#: imageplugins/restoration/imageplugin_restoration.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Restoration..."
msgstr "პარამეტრები"
#: imageplugins/freerotation/imageplugin_freerotation.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Free Rotation..."
msgstr "წითელი თვალის შესწორება"
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:71
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Free Rotation"
msgstr "ორიენტაცია:"
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:75
#, fuzzy
msgid ""
" This is the free rotation operation preview. If you move the mouse cursor on "
"this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide you "
"in adjusting the free rotation correction. Release the left mouse button to "
"freeze the dashed line's position."
msgstr ""
" ეს არის გამოსახულების ფილტრის ეფექტის ესკიზი. თუ თაგვის კურსორს გადაატარებთ "
"ამ არეალზე, ვერტიკალური და ჰორიზონტალური პუნქტირით აღნიშნული ხაზები დაიხატება "
"რათა დახმარება გაგიწიოთ ფილტრის პარამეტრების მომართვაში. დაწკაპეთ თაგვის "
"მარცხენა ღილაკზე, რათა მოახდინოთ პუნქტირით აღნიშნული ხაზების პოზიციის ფიქსაცია."
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:96
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:100
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:94
#, fuzzy
msgid "New width:"
msgstr "გიდის სიგანე:"
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:97
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:101
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:296
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:297
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:101
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:105
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:235
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:236
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:95
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:99
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:308
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:309
msgid " px"
msgstr ""
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:100
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:104
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:98
#, fuzzy
msgid "New height:"
msgstr "სიმაღლე:"
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Main angle:"
msgstr "სიგმა რანგი:"
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:110
msgid ""
" An angle in degrees by which to rotate the image. A positive angle rotates "
"the image clockwise; a negative angle rotates it counter-clockwise."
msgstr ""
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Fine angle:"
msgstr "სიგმა რანგი:"
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:118
msgid ""
" This value in degrees will be added to main angle value to set fine target "
"angle."
msgstr ""
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:121
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:130
msgid "Anti-Aliasing"
msgstr ""
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:122
msgid ""
" Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the rotated image. "
"In order to smooth the target image, it will be blurred a little."
msgstr ""
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Auto-crop:"
msgstr "ავტორი:"
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:129
msgid "Widest Area"
msgstr ""
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Largest Area"
msgstr "უკანასკნელი ძიება"
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:132
msgid ""
" Select the method to process image auto-cropping to remove black frames "
"around a rotated image."
msgstr ""
#: imageplugins/distortionfx/imageplugin_distortionfx.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Distortion Effects..."
msgstr "საქაღალდეების აღნუსხვა..."
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:76
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:392
msgid "Distortion Effects"
msgstr ""
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:80
msgid ""
" This is the preview of the distortion effect applied to the photograph."
msgstr ""
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:98
msgid "Fish Eyes"
msgstr ""
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Twirl"
msgstr "სათაური"
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:100
msgid "Cylindrical Hor."
msgstr ""
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:101
msgid "Cylindrical Vert."
msgstr ""
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:102
msgid "Cylindrical H/V."
msgstr ""
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Caricature"
msgstr "ბუნება"
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:104
msgid "Multiple Corners"
msgstr ""
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:105
msgid "Waves Hor."
msgstr ""
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:106
msgid "Waves Vert."
msgstr ""
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:107
msgid "Block Waves 1"
msgstr ""
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:108
msgid "Block Waves 2"
msgstr ""
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:109
msgid "Circular Waves 1"
msgstr ""
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:110
msgid "Circular Waves 2"
msgstr ""
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:111
msgid "Polar Coordinates"
msgstr ""
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:112
msgid "Unpolar Coordinates"
msgstr ""
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Tile"
msgstr "სათაური"
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:115
msgid ""
" Here, select the type of effect to apply to the image."
" Fish Eyes: warps the photograph around a 3D spherical shape to "
"reproduce the common photograph 'Fish Eyes' effect."
" Twirl: spins the photograph to produce a Twirl pattern."
" Cylinder Hor.: warps the photograph around a horizontal cylinder."
" Cylinder Vert.: warps the photograph around a vertical cylinder."
" Cylinder H/V.: warps the photograph around 2 cylinders, vertical and "
"horizontal."
" Caricature: distorts the photograph with the 'Fish Eyes' effect "
"inverted."
" Multiple Corners: splits the photograph like a multiple corners "
"pattern."
" Waves Horizontal: distorts the photograph with horizontal waves."
" Waves Vertical: distorts the photograph with vertical waves."
" Block Waves 1: divides the image into cells and makes it look as if "
"it is being viewed through glass blocks."
" Block Waves 2: like Block Waves 1 but with another version of glass "
"blocks distortion."
" Circular Waves 1: distorts the photograph with circular waves."
" Circular Waves 2: another variation of the Circular Waves effect."
" Polar Coordinates: converts the photograph from rectangular to polar "
"coordinates."
" Unpolar Coordinates: the Polar Coordinates effect inverted."
" Tile: splits the photograph into square blocks and moves them "
"randomly inside the image."
" "
msgstr ""
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:151
msgid ""
" This value controls the iterations to use for Waves, Tile, and Neon effects."
msgstr ""
#: imageplugins/oilpaint/imageplugin_oilpaint.cpp:48
msgid "Oil Paint..."
msgstr ""
#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:68
#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:204
msgid "Oil Paint"
msgstr ""
#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:80
msgid "Brush size:"
msgstr ""
#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:84
#, fuzzy
msgid " Set here the brush size to use for simulating the oil painting."
msgstr " აქ მომართეთ ამოსაჭრელი მონაკვეთის სიმაღლე."
#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:93
msgid ""
" This value controls the smoothing effect of the brush under the canvas."
msgstr ""
#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:67
#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:222
msgid "Infrared"
msgstr ""
#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:89
msgid ""
" Set here the ISO-sensitivity of the simulated infrared film. Increasing this "
"value will increase the proportion of green color in the mix. It will also "
"increase the halo effect on the hightlights, and the film graininess (if that "
"box is checked). Note: to simulate an Ilford SFX200 infrared film, use a sensitivity "
"excursion of 200 to 800. A sensitivity over 800 simulates Kodak HIE "
"high-speed infrared film. This last one creates a more dramatic photographic "
"style. This option adds infrared film grain to the image depending on "
"ISO-sensitivity."
msgstr ""
#: imageplugins/infrared/imageplugin_infrared.cpp:49
msgid "Infrared Film..."
msgstr ""
#: imageplugins/perspective/imageplugin_perspective.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Perspective Adjustment..."
msgstr "გამა მომართვა..."
#: imageplugins/perspective/perspectivewidget.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Perspective Adjustment"
msgstr "გამა მომართვა..."
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Perspective"
msgstr "პროცენტილი:"
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:84
msgid ""
" This is the perspective transformation operation preview. You can use the "
"mouse for dragging the corner to adjust the perspective transformation area."
msgstr ""
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:112
msgid "Angles (in degrees):"
msgstr ""
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:113
msgid " Top left:"
msgstr ""
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:115
#, fuzzy
msgid " Top right:"
msgstr "საავტორო უფლება:"
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:117
msgid " Bottom left:"
msgstr ""
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:119
msgid " Bottom right:"
msgstr ""
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:126
msgid "Draw preview while moving"
msgstr ""
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:130
msgid "Draw grid"
msgstr ""
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Guide color:"
msgstr "გიდის ფერი:"
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:136
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:146
#, fuzzy
msgid " Set here the color used to draw guides dashed-lines."
msgstr " აქ დააყენეთ ფერი პუნქტირებით მონიშნული ხაზების გიდების დასახატად."
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Guide width:"
msgstr "გიდის სიგანე:"
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:144
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:150
#, fuzzy
msgid " Set here the width in pixels used to draw guides dashed-lines."
msgstr ""
" აქ დააყენეთ პიქსელებში აღნიშნული სიგანე პუნქტირებით მონიშნული ხაზების "
"გიდების დასახატად."
#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:81
msgid "Template Superimpose"
msgstr ""
#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:91
msgid " This is the preview of the template superimposed onto the image."
msgstr ""
#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:103
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:378
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:539
#, fuzzy
msgid "Zoom in"
msgstr "გადიდება"
#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:109
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:379
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:544
#, fuzzy
msgid "Zoom out"
msgstr "შემცირება"
#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:140
msgid "Root Directory..."
msgstr ""
#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:141
#, fuzzy
msgid " Set here the current templates' root directory."
msgstr " აქ მომართეთ გამოსახულების ტონი."
#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:233
msgid "Select Template Root Directory to Use"
msgstr ""
#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:262
msgid "Super Impose"
msgstr ""
#: imageplugins/superimpose/imageplugin_superimpose.cpp:49
msgid "Template Superimpose..."
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Hue / Saturation / Lightness"
msgstr "ტონი/ინტენსივობა/სინათლე"
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:92
#, fuzzy
msgid ""
" Here you can see the image Hue/Saturation/Lightness adjustments preview. You "
"can pick color on image to see the color level corresponding on histogram."
msgstr ""
" აქ თქვენ შეგიძლიათ იხილოთ გამოსახულების ტონი/ინტენსივობა/ფერის მომართვის "
"ესკიზი. შეგიძლიათ მონიშნოთ ფერი გამოსახულებაზე,რათა იხილოთ ჰისტოგრამაზე "
"არსებული ფერის დონის შესაბამისობა."
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:169
#, fuzzy
msgid " Select the hue and saturation adjustments of the image here."
msgstr " აქ მომართეთ გამოსახულების ინტენსივობა."
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:174
#, fuzzy
msgid ""
" You can see here a color preview of the hue and saturation adjustments."
msgstr " აქ მომართეთ გამოსახულების ინტენსივობა."
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Hue:"
msgstr "ტონი"
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:184
#, fuzzy
msgid " Set here the hue adjustment of the image."
msgstr " აქ მომართეთ გამოსახულების ტონი."
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:193
#, fuzzy
msgid " Set here the saturation adjustment of the image."
msgstr " აქ მომართეთ გამოსახულების ინტენსივობა."
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Lightness:"
msgstr "განათება:"
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:202
#, fuzzy
msgid " Set here the lightness adjustment of the image."
msgstr " აქ მომართეთ გამოსახულების განათება."
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:448
#, fuzzy
msgid "HSL Adjustments"
msgstr "HSL მომართვა"
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Blur..."
msgstr "დაბინდვა"
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Sharpen..."
msgstr "გამკვეთრება"
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Red Eye..."
msgstr "წითელი თვალის შესწორება"
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:79
#, fuzzy
msgid ""
"This filter can be used to correct red eyes in a photo. Select a region "
"including the eyes to use this option."
msgstr ""
"ეს ფილტრი გამოყენება ფოტოზე წითელი თვალის შესაწორებლად. ამ აპრამეტრის "
"გამოსაყენებლად მონიშნეთ არე თვალის ჩათვლით."
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Brightness/Contrast/Gamma..."
msgstr "სიკაშკაშე/კონტრასტი/გამა..."
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Hue/Saturation/Lightness..."
msgstr "ტონი/ინტენსივობა/სინათლე..."
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Color Balance..."
msgstr "ფერთა ბალანსი..."
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Auto-Correction..."
msgstr "ავტოკორექცია..."
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:101
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Invert"
msgstr "შებრუნება"
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Color Management..."
msgstr "ფერის მართვა///"
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Black && White..."
msgstr "შავი და თეთრი..."
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Aspect Ratio Crop..."
msgstr "ასპექტის კოეფიციენტის ამოჭრა..."
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Red-Eye Correction Tool"
msgstr "წითელი თვალის გასწორების ხელსაწყო"
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:233
#, fuzzy
msgid ""
"You need to select a region including the eyes to use the red-eye correction "
"tool"
msgstr ""
"წიტელი თავლის გასწორების ხელსაწყოს გამოსაყენებლად თქვენ უნდა მონიშნოთ არე "
"თვალების ჩათვლით"
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:263
#, fuzzy
msgid "This image is already using a depth of 8 bits / color / pixel."
msgstr "ეს გამოსახულება უკვე იყენებს 8 ბიტიან/ ფერის / პიქსელის სიღრმეს!"
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:270
#, fuzzy
msgid ""
"Performing this operation will reduce image color quality. Do you want to "
"continue?"
msgstr ""
"ამ ოპერაციის განხორციელება გამოიწვევს სურათის ხარისხის შემცირებას! გსურთ "
"გაგრძელება?"
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:288
#, fuzzy
msgid "This image is already using a depth of 16 bits / color / pixel."
msgstr "ეს გამოსახულება უკვე იყენებს 8 ბიტიან/ ფერის / პიქსელის სიღრმეს!"
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:80
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:435
#, fuzzy
msgid "Color Balance"
msgstr "ფერთა ბალანსი"
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:86
#, fuzzy
msgid ""
" Here you can see the image color-balance adjustments preview. You can pick "
"color on image to see the color level corresponding on histogram."
msgstr ""
" აქ შეგიძლიათ იხილოთ გამოსახულების ფერთა ბალანსის მომართვის ესკიზი. თქვენ "
"შეგიძლიათ გამოსახულებაზე აირჩიოთ ფერის დონე,რომელიც შეესაბამება ჰისტოგრამის "
"ფერების დონეს."
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Cyan"
msgstr "ციანი"
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:167
#, fuzzy
msgid " Set here the cyan/red color adjustment of the image."
msgstr " აქ მომართეთ გამოსახულების ციანი/წითელი."
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Magenta"
msgstr "მაგენტა"
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:186
#, fuzzy
msgid " Set here the magenta/green color adjustment of the image."
msgstr " აქ მომართეთ გამოსახულების მაგენტა/მწვანე."
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Yellow"
msgstr "ყვითელი"
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:205
#, fuzzy
msgid " Set here the yellow/blue color adjustment of the image."
msgstr " აქ მომართეთ გამოსახულების ყვითელი/ლურჯი."
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:78
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:654
#, fuzzy
msgid "Sharpen"
msgstr "გამკვეთრება"
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Method:"
msgstr "მოდელი"
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:96
msgid "Simple sharp"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:97
msgid "Unsharp mask"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:98
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:669
msgid "Refocus"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:100
#, fuzzy
msgid " Select the sharpening method to apply to the image."
msgstr " აქ მომართეთ გამოსახულების ინტენსივობა."
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:121
#, fuzzy
msgid ""
" A sharpness of 0 has no effect, 1 and above determine the sharpen matrix "
"radius that determines how much to sharpen the image."
msgstr ""
" 0 სიმკვეთრეს არა აქვს ეფექტი,1 და მეტი კი განსაზღვრავს სიმკვეთრის მატრიცის "
"რადიუსს,რომელიც განსაზღვრავს,რამდენად მკვეთრია გამოსახულება."
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:142
#, fuzzy
msgid ""
" Radius value is the gaussian blur matrix radius value used to determines how "
"much to blur the image."
msgstr ""
" 0 სიგლუვეს არა აქვს ეფექტი, 1 და მეტი განსაზღვრავს გაზისებრ დაბინდვის "
"მატრიცის რადიუსს,რომელიც განსაზღვრავს რამდენად ბუნდოვანი იქნება გამოსახულება."
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Amount:"
msgstr "რიცხვი:"
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:150
msgid ""
" The value of the difference between the original and the blur image that is "
"added back into the original."
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:158
msgid ""
" The threshold, as a fraction of the maximum luminosity value, needed to "
"apply the difference amount."
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Circular sharpness:"
msgstr "სიმკვეთრე:"
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:183
msgid ""
" This is the radius of the circular convolution. It is the most important "
"parameter for using this plugin. For most images the default value of 1.0 "
"should give good results. Select a higher value when your image is very "
"blurred."
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Correlation:"
msgstr "ორიენტაცია:"
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:192
msgid ""
" Increasing the correlation may help to reduce artifacts. The correlation can "
"range from 0-1. Useful values are 0.5 and values close to 1, e.g. 0.95 and "
"0.99. Using a high value for the correlation will reduce the sharpening effect "
"of the plugin."
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Noise filter:"
msgstr "მწვანე ფილტრი"
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:202
msgid ""
" Increasing the noise filter parameter may help to reduce artifacts. The "
"noise filter can range from 0-1 but values higher than 0.1 are rarely helpful. "
"When the noise filter value is too low, e.g. 0.0 the image quality will be very "
"poor. A useful value is 0.01. Using a high value for the noise filter will "
"reduce the sharpening effect of the plugin."
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Gaussian sharpness:"
msgstr "გაზისევრი დაბინდვა"
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:213
msgid ""
" This is the sharpness for the gaussian convolution. Use this parameter when "
"your blurring is of a Gaussian type. In most cases you should set this "
"parameter to 0, because it causes nasty artifacts. When you use non-zero "
"values, you will probably have to increase the correlation and/or noise filter "
"parameters too."
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Matrix size:"
msgstr "ფაილის &ზომის ჩვენება"
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:222
msgid ""
" This parameter determines the size of the transformation matrix. Increasing "
"the matrix width may give better results, especially when you have chosen large "
"values for circular or gaussian sharpness."
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:660
msgid "Unsharp Mask"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:683
#, fuzzy
msgid "Photograph Refocus Settings File to Load"
msgstr "ფერთა მართვის პარამეტრები"
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:695
#, fuzzy
msgid "\"%1\" is not a Photograph Refocus settings text file."
msgstr "ფერთა მართვის პარამეტრები"
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:710
#, fuzzy
msgid "Cannot load settings from the Photograph Refocus text file."
msgstr "ფერთა მართვის პარამეტრები"
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:719
#, fuzzy
msgid "Photograph Refocus Settings File to Save"
msgstr "ფერთა მართვის პარამეტრები"
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:736
#, fuzzy
msgid "Cannot save settings to the Photograph Refocus text file."
msgstr "ფერთა მართვის პარამეტრები"
#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Brightness / Contrast / Gamma"
msgstr "სიკაშკაშე/კონტრასტი/გამა"
#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:88
#, fuzzy
msgid ""
" Here you can see the image brightness-contrast-gamma adjustments preview. "
"You can pick color on image to see the color level corresponding on histogram."
msgstr ""
" აქ თქვენ შეგიძლიათ იხილოთ გამოსახულების სიკაშკაშე-კონტრასტი-გამა მომართვის "
"ესკიზი. შეგიძლიათ მონიშნოთ ფერი გამოსახულებაზე,რათა იხილოთ ჰისტოგრამაზე "
"არსებული ფერის დონის შესაბამისობა."
#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:164
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:284
#, fuzzy
msgid " Set here the brightness adjustment of the image."
msgstr " აქ მომართეთ გამოსახულების სიკაშკაშე."
#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:170
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:472
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:437
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:290
#, fuzzy
msgid " Set here the contrast adjustment of the image."
msgstr " აქ მომართეთ გამოსახულების კონტრასტი."
#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:177
#, fuzzy
msgid " Set here the gamma adjustment of the image."
msgstr " აქ მომართეთ გამოსახულების გამა."
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:78
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:847
#, fuzzy
msgid "Aspect Ratio Crop"
msgstr "ფორმატის თავსებადობის ამოჭრა"
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:86
#, fuzzy
msgid ""
" Here you can see the aspect ratio selection preview used for cropping. You "
"can use the mouse to move and resize the crop area. Press and hold the CTRL key "
"to move the opposite corner too. Press and hold the SHIFT key to move the "
"closest corner to the mouse pointer."
msgstr ""
" აქ შეგიძლიათ იხილოთ ფორმატის თავსებადობის მონიშვნის ესკიზი, გამოყენებული "
"ამოჭრისათვის. თაგვის საშუალებით გაადგილდებით და შეუცვლით ზომას ამოჭრის არეს."
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Max. Aspect"
msgstr "&მაქს. ასპექტი"
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:113
#, fuzzy
msgid ""
" Set selection area to the maximum size according to the current ratio."
msgstr " მონიშვნის არის მაქსიმალური ზომა მიმდინარე კოეფიციენტის მიხედვით "
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Ratio:"
msgstr "შეფასება"
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:129
msgid ""
" Select your constrained aspect ratio for cropping. Aspect Ratio Crop tool "
"uses a relative ratio. That means it is the same if you use centimeters or "
"inches and it doesn't specify the physical size."
" You can see below a correspondence list of traditional photographic paper "
"sizes and aspect ratio crop:"
" 2:3: 10x15cm, 20x30cm, 30x45cm, 4x6\", 8x12\", 12x18\", 16x24\", "
"20x30\""
" 3:4: 6x8cm, 15x20cm, 18x24cm, 30x40cm, 3.75x5\", 4.5x6\", 6x8\", "
"7.5x10\", 9x12\""
" 4:5: 20x25cm, 40x50cm, 8x10\", 16x20\""
" 5:7: 15x21cm, 30x42cm, 5x7\""
" 7:10: 21x30cm, 42x60cm, 3.5x5\""
" The Golden Ratio is 1:1.618. A composition following this rule is "
"considered visually harmonious but can be unadapted to print on standard "
"photographic paper."
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:146
msgid "Exact"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:147
#, fuzzy
msgid " Enable this option to force exact aspect ratio crop."
msgstr " ოქროს მონიშვნების საჩვენებლად გააქტიურეთ ეს პარამეტრი."
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Orientation:"
msgstr "ორიენტაცია:"
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:154
#, fuzzy
msgid " Select constrained aspect ratio orientation."
msgstr " აქ მონიშნეთ შეზღუდული ფორმატის თავსებადობის ორიენტაცია."
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Auto"
msgstr "ავტორი:"
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:157
#, fuzzy
msgid " Enable this option to automatically set the orientation."
msgstr " ოქროს მონიშვნების საჩვენებლად გააქტიურეთ ეს პარამეტრი."
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Custom:"
msgstr "სამოხმარებლო"
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:166
#, fuzzy
msgid " Set here the desired custom aspect numerator value."
msgstr " სასურველი სამომხმარებლო ასპექტის მრიცხველის მნიშვნელობის მომართვა"
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:173
#, fuzzy
msgid " Set here the desired custom aspect denominator value."
msgstr " სასურველი სამომხმარებლო ასპექტის მნიშვნელის მნიშვნელობის მომართვა."
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:178
#, fuzzy
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:181
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:203
#, fuzzy
msgid " Set here the top left selection corner position for cropping."
msgstr " მარცხენა ზედა კუთხის მონიშვნის პოზიციის შეყვანა ამოსაჭრელად."
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:184
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Width:"
msgstr "სიგანე:"
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:189
#, fuzzy
msgid " Set here the width selection for cropping."
msgstr " აქ მომართეთ ამოსაჭრელი მონაკვეთის სიგანე."
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:195
#, fuzzy
msgid " Set width position to center."
msgstr " სიგანის პოციზიის ცენტრისკენ გასწორება."
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:206
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Height:"
msgstr "სიმაღლე:"
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:211
#, fuzzy
msgid " Set here the height selection for cropping."
msgstr " აქ მომართეთ ამოსაჭრელი მონაკვეთის სიმაღლე."
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:217
#, fuzzy
msgid " Set height position to center."
msgstr " სიმაღლის პოციზიის ცენტრისკენ გასწორება."
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Composition guide:"
msgstr "კომპოზიციური გიდი:"
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Rules of Thirds"
msgstr "მესამედების წესები"
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Diagonal Method"
msgstr "ორიგინალური"
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Harmonious Triangles"
msgstr "ჰარმონიული სამკუთხედები"
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Golden Mean"
msgstr "ოქროს შუალედი"
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:252
#, fuzzy
msgid ""
" With this option, you can display guide lines which help you to compose your "
"photograph."
msgstr ""
" ამ პარამეტრის გააქტიურებით აისახება სახელმძღვანელო ხაზები,რომლებიც ფოტოს "
"შედგენაში დაგეხმარებათ."
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Golden sections"
msgstr "ოქროს მონიშვნები"
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:256
#, fuzzy
msgid " Enable this option to show golden sections."
msgstr " ოქროს მონიშვნების საჩვენებლად გააქტიურეთ ეს პარამეტრი."
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Golden spiral sections"
msgstr "ოქროს სპირალური მონიშვნები"
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:259
#, fuzzy
msgid " Enable this option to show golden spiral sections."
msgstr " ოქროს სპირალური მონიშვნების საჩვენებლად გააქტიურეთ ეს პარამეტრი."
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Golden spiral"
msgstr "ოქროს სპირალი"
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:262
#, fuzzy
msgid " Enable this option to show golden spiral guide."
msgstr " ოქროს სპირალის გიდის საჩვენებლად გააქტიურეთ ეს პარამეტრი."
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Golden triangles"
msgstr "ოქროს სამკუთხედები"
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:265
#, fuzzy
msgid " Enable this option to show golden triangles."
msgstr " ოქროს სამკუთხედების საჩვენებლად გააქტიურეთ ეს პარამეტრი."
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Flip horizontally"
msgstr "ჰორიზონტალურად ამობრუნება"
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:268
#, fuzzy
msgid " Enable this option to flip horizontally guidelines."
msgstr ""
" ჰორიზონტალურად ამობრუნების სახელმძღვანელო ხაზების პარამეტრის მონიშვნა."
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Flip vertically"
msgstr "ვერტიკალურად ამობრუნება"
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:271
#, fuzzy
msgid " Enable this option to flip vertically guidelines."
msgstr ""
" ვერტიკალურად ამობრუნების სახელმძღვანელო ხაზების პარამეტრის მონიშვნა."
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Color and width:"
msgstr "ფერი და სიგანე:"
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:278
#, fuzzy
msgid " Set here the color used to draw composition guides."
msgstr " აქ მომართეთ კომპოზიციის გიდის დასახატი ფერები."
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:279
#, fuzzy
msgid " Set here the width in pixels used to draw composition guides."
msgstr " აქ მომართეთ კომპოზიციის დასახატი გიდის სიგანე პიქსელებში. "
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:565
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "სამოხმარებლო"
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:583
#, fuzzy
msgid "Golden Ratio"
msgstr "ოქროს კოეფიციენტი"
#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Blur"
msgstr "ლურჯი"
#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Smoothness:"
msgstr "სიგლუვე"
#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:83
#, fuzzy
msgid ""
" A smoothness of 0 has no effect, 1 and above determine the Gaussian blur "
"matrix radius that determines how much to blur the image."
msgstr ""
" 0 სიგლუვეს არა აქვს ეფექტი, 1 და მეტი განსაზღვრავს გაზისებრ დაბინდვის "
"მატრიცის რადიუსს,რომელიც განსაზღვრავს რამდენად ბუნდოვანი იქნება გამოსახულება."
#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Gaussian Blur"
msgstr "გაზისევრი დაბინდვა"
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:116
#, fuzzy
msgid ""
" Here you can see the image preview after applying a color profile აქ შეგიძლიათ იხილოთ გამოსახულების ესკიზი მისი ფერის პროფილას კონვერტაციის "
"შემდეგ Select the histogram channel to display here:"
" Luminosity: display the image's luminosity values."
" Red: display the red channel values."
" Green: display the green channel values."
" Blue: display the blue channel values."
" "
msgstr ""
" აქ მონიშნეთ ასასახი ჰისტოგრამის არხი:"
" სიკაშკაშე: გამოსახულების სიკაშკაშის მნიშვნელობების ჩვენება."
" წითელი: წითელი გამოსახულების არხის მნიშვნელობების ჩვენება."
" მწვანე: მწვანე გამოსახულების არხის მნიშვნელობების ჩვენება."
" ლურჯი:ლურჯი გამოსახულების არხის მნიშვნელობების ჩვენება."
" "
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:181
#, fuzzy
msgid ""
" Here you can see the target preview image histogram of the selected image "
"channel. This one is updated after setting changes."
msgstr ""
" აქ შეგიძლიათ იხილოთ მონიშნული გამოსახულების არხის სამიზნე გამოსახულების "
"ესკიზის ჰისტოგრამის მონახაზი. ეს გამოთვლილია პარამეტრის ნებისმიერი "
"ცვლილებისათვის."
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:205
#, fuzzy
msgid " Here you can set general parameters. აქ შეგიძლიათ მომართოთ ზოგადი პარამეტრები. Rendering emulation of the device described by the \"Proofing\" profile. "
"Useful to preview the final result without rendering to physical medium. მიღებული გარდაქმნა ახდენს \"კონტროლის\" პროფილად აღწერილი მოწყობილობის "
"ემულაციას. სასარგებლოა საბოლოო რეზულტატის ფიზიკური შუამავლით ტონირების გარეშე "
"სანახავად. You can use this option if you want to show the colors that are outside the "
"printer's gamut"
" "
msgstr ""
" თქვენ შეგიძლიათ ამ პარამეტრის გამოყენება თუ გსურთ ფერების ჩვენება, რომლებიც "
"გამოირიცხა პრინტერის დიაპაზონიდან."
" "
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Assign profile"
msgstr "ICC პროფილი"
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:223
#, fuzzy
msgid ""
" You can use this option to embed the selected workspace color profile into "
"the image. მონიშნული ფერის პროფილის გამოსახულებაში ჩასანერგად გამოიყენეთ ეს პარამეტრი."
" "
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Use BPC"
msgstr "BPC-ის გამოყენება"
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:228
#, fuzzy
msgid ""
" The Black Point Compensation (BPC) feature does work in conjunction with "
"Relative Colorimetric Intent. Perceptual intent should make no difference, "
"since BPC is always on, and in Absolute Colorimetric Intent it is always turned "
"off. BPC does compensate for a lack of ICC profiles in the dark tone rendering. "
"With BPC the dark tones are optimally mapped (no clipping) from original media "
"to the destination rendering media, e.g. the combination of paper and ink. შავი წერტილის კომპენსაციის (BPC) feature does work in conjunction with "
"relative colorimetric intent. Perceptual intent should make no difference, "
"although it affects some profiles. The mechanics are simple. BPC does scale full image across gray axis in "
"order to accommodate the darkest tone origin media can render to darkest tone "
"destination media can render. As a such, BPC is primarily targeting CMYK. Set here all parameters relevant of Input Color Profiles. აქ მონიშნეთ შესასვლელ ფერთა პროფილების შესაბამისი პარამეტრები. Set here all parameters relevant to Color Workspace Profiles. აქ მონიშნეთ შესასვლელ სამუშაო გარემოს პროფილების შესაბამისი პარამეტრები. Set here all parameters relevant to Proofing Color Profiles. აქ მონიშნეთ შესასვლელ საკონტროლო ფერთა პროფილების შესაბამისი პარამეტრები. Set here all lightness adjustments to the target image. აქ მომართეთ გამოსახულების განათება."
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:458
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:422
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:340
msgid " This is the curve adjustment of the image luminosity"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:563
msgid ""
"The ICC profiles path seems to be invalid. You won't be able to use the "
"\"Default profile\" options."
" Please fix this in the digiKam ICC setup."
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:758
msgid ""
" The selected ICC input profile path seems to be invalid."
" Please check it."
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:777
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:939
msgid ""
" The selected ICC proof profile path seems to be invalid."
" Please check it."
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:799
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:961
msgid ""
" Selected ICC workspace profile path seems to be invalid."
" Please check it."
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:837
msgid ""
" Your settings are not sufficient. To apply a color transform, you need at least two ICC profiles: If you want to do a \"soft-proof\" transform, in addition to these profiles "
"you need a \"Proof\" profile. Selected ICC input profile path seems to be invalid."
" Please check it."
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1049
#, fuzzy
msgid " You have selected the \"Default builtin sRGB profile\" თქვენ აირჩიეთ \"ნაგულისხმევი ჩადგმული sRGB პროფილი\" This profile is built on the fly, so there is no relevant information about "
"it. ეს პროფილი გამჭოლადაა ჩანერგილი, ასე რომ, მასზე ინფორმაცია არ მოიძებნება. You have not enabled Color Management in the digiKam preferences. თქვენ არ გაქვთ გააქტიურებული ფერთა მართვა Digikam პარამეტრებში. \"Use of default profile\" options will be disabled now. \"ნაგულისხმევი პროფილის გამოყენება\" პარამეტრების გაუქმდება. Here you can see the image selection preview with red eye reduction applied."
msgstr ""
" აქ შეგიძლიათ იხილოთ გამოსახულების ესკიზი მისი ფერის პროფილას კონვერტაციის "
"შემდეგ Select the histogram channel to display here:"
" Luminosity: display the image's luminosity values."
" Red: display the red image channel values."
" Green: display the green image channel values."
" Blue: display the blue image channel values."
" "
msgstr ""
" აქ მონიშნეთ ასასახი ჰისტოგრამის არხი:"
" სიკაშკაშე: გამოსახულების სიკაშკაშის მნიშვნელობების ჩვენება."
" წითელი: წითელი გამოსახულების არხის მნიშვნელობების ჩვენება."
" მწვანე: მწვანე გამოსახულების არხის მნიშვნელობების ჩვენება."
" ლურჯი:ლურჯი გამოსახულების არხის მნიშვნელობების ჩვენება."
" "
#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:120
#, fuzzy
msgid ""
" Select the histogram scale here."
" If the image's maximum counts are small, you can use the linear scale."
" The logarithmic scale can be used when the maximal counts are big to show "
"all values (small and large) on the graph."
msgstr ""
" აქ მონიშნეთ ჰისტოგრამის მასშტაბი."
" თუ გამოსახულების მაქსიმალური რიცხვვები პატარაა, თქვენ შეგიძლიათ გამოიყენოთ "
"ლინეალური მასშტაბირება."
" თუ მაქსიმალური რიცხვი დიდია, მაშინ შეიძლება ლოგარითმული მასშტაბის "
"გამოყენება;მისი გამოყენების შემთხვევაში ყველა მნიშვნელობა (პატარა და დიდი) "
"ხილული იქნება დიაგრამაში."
#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:151
#, fuzzy
msgid ""
" Here you can see the target preview image histogram of the selected image "
"channel. It is updated upon setting changes."
msgstr ""
" აქ შეგიძლიათ იხილოთ მონიშნული გამოსახულების არხის სამიზნე გამოსახულების "
"ესკიზის ჰისტოგრამის მონახაზი. ეს გამოთვლილია პარამეტრის ნებისმიერი "
"ცვლილებისათვის."
#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:165
msgid ""
" Sets the red color pixels selection threshold. Low values will select more "
"red color pixels (agressive correction), high values less (mild correction). "
"Use low value if eye have been selected exactly. Use high value if other parts "
"of the face are also selected."
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:174
#, fuzzy
msgid ""
" Sets the smoothness value when blurring the border of the changed pixels. "
"This leads to a more naturally looking pupil."
msgstr " აქ დააყენეთ ფერი პუნქტირებით მონიშნული ხაზების გიდების დასახატად."
#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Coloring Tint:"
msgstr "ფერი და სიგანე:"
#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:183
msgid " Sets a custom color to re-colorize the eyes."
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Tint Level:"
msgstr "ავტოგასწორება"
#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:189
msgid ""
" Set the tint level to adjust the luminosity of the new color of the pupil."
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:403
#, fuzzy
msgid "Red Eyes Correction"
msgstr "წითელი თვალის გასწორება"
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Black && White"
msgstr "შავი და თეთრი..."
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:178
#, fuzzy
msgid ""
" Here you can see the black and white conversion tool preview. You can pick "
"color on image to see the color level corresponding on histogram."
msgstr ""
" აქ შეგიძლიათ იხილოთ შავი და თეთრი კონვერსიის ხელსაწყოს ესკიზი. აქ შეგიძლიათ "
"გამოსახულებაზე ფერის ამორჩევა, რათა იხილოთ ჰისტოგრამის ფერის შესაბამისი დონე."
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Generic"
msgstr "საერთო"
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:267
msgid "Generic: Simulate a generic black and white film Simulate the Agfa 200X black and white film at 200 ISO Simulate the Agfa Pan black and white film at 25 ISO Simulate the Agfa Pan black and white film at 100 ISO Simulate the Agfa Pan black and white film at 400 ISO Simulate the Ilford Delta black and white film at 100 ISO Simulate the Ilford Delta black and white film at 400 ISO Simulate the Ilford Delta 400 Pro black and white film at 3200 ISO Simulate the Ilford FP4 Plus black and white film at 125 ISO Simulate the Ilford HP5 Plus black and white film at 400 ISO Simulate the Ilford PanF Plus black and white film at 50 ISO Simulate the Ilford XP2 Super black and white film at 400 ISO Simulate the Kodak Tmax black and white film at 100 ISO Simulate the Kodak Tmax black and white film at 400 ISO Simulate the Kodak TriX black and white film at 400 ISO Do not apply a lens filter when rendering the image. Simulate black and white film exposure using a green filter. This is usefule "
"for all scenic shoots, especially portraits photographed against the sky. Simulate black and white film exposure using an orange filter. This will "
"enhance landscapes, marine scenes and aerial photography. Simulate black and white film exposure using a red filter. This creates "
"dramatic sky effects, and simulates moonlight scenes in the daytime. Simulate black and white film exposure using a yellow filter. This has the "
"most natural tonal correction, and improves contrast. Ideal for landscapes. Here, set the strength adjustment of the lens filter."
msgstr " აქ მომართეთ გამოსახულების ინტენსივობა."
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:401
msgid "No Tone Filter"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:402
msgid "No Tone Filter: Do not apply a tone filter to the image. Gives a warm highlight and mid-tone while adding a bit of coolness to the "
"shadows - very similar to the process of bleaching a print and re-developing in "
"a sepia toner. This filter is more neutral than the Sepia Tone filter. Start subtle and replicates printing on a cold tone black and white paper "
"such as a bromide enlarging paper. This effect replicates traditional selenium chemical toning done in the "
"darkroom. This effect replicates traditional platinum chemical toning done in the "
"darkroom. This effect is also known as Verdante. Here you can see the auto-color correction tool preview. You can pick color "
"on image to see the color level corresponding on histogram."
msgstr ""
" აქ შეგიძლიათ იხილოთ ფერის ავტოკორექციის ხელსაწყოს ესკიზი. თქვენ შეგიძლიათ "
"გაწკაპოთ გამოსახულებაზე ჰისტოგრამის შესაბამისი ფერის დონის შესარჩევად."
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:168
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:378
#, fuzzy
msgid "Auto Levels"
msgstr "ავტოგასწორება"
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:169
msgid ""
"Auto Levels:"
" This option maximizes the tonal range in the Red, Green, and Blue channels. "
"It searches the image shadow and highlight limit values and adjusts the Red, "
"Green, and Blue channels to a full histogram range. This option scales brightness values across the active image so that the "
"darkest point becomes black, and the brightest point becomes as bright as "
"possible without altering its hue. This is often a \"magic fix\" for images "
"that are dim or washed out. This option adjusts the brightness of colors across the active image so that "
"the histogram for the value channel is as nearly as possible flat, that is, so "
"that each possible brightness value appears at about the same number of pixels "
"as each other value. Sometimes Equalize works wonderfully at enhancing the "
"contrasts in an image. Other times it gives garbage. It is a very powerful "
"operation, which can either work miracles on an image or destroy it. This option enhances the contrast and brightness of the RGB values of an "
"image by stretching the lowest and highest values to their fullest range, "
"adjusting everything in between. This option enhances the contrast and brightness of the RGB values of an "
"image to calculate optimal exposition and black level using image histogram "
"properties. This is the shear operation preview. If you move the mouse cursor on this "
"preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide you in "
"adjusting the shear correction. Release the left mouse button to freeze the "
"dashed line's position."
msgstr ""
" ეს არის გამოსახულების ფილტრის ეფექტის ესკიზი. თუ თაგვის კურსორს გადაატარებთ "
"ამ არეალზე, ვერტიკალური და ჰორიზონტალური პუნქტირით აღნიშნული ხაზები დაიხატება "
"რათა დახმარება გაგიწიოთ ფილტრის პარამეტრების მომართვაში. დაწკაპეთ თაგვის "
"მარცხენა ღილაკზე, რათა მოახდინოთ პუნქტირით აღნიშნული ხაზების პოზიციის ფიქსაცია."
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Main horizontal angle:"
msgstr "ჰორიზონტალურად ამობრუნება"
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:108
msgid " The main horizontal shearing angle, in degrees."
msgstr ""
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Fine horizontal angle:"
msgstr "ჰორიზონტალურად ამობრუნება"
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:114
msgid ""
" This value in degrees will be added to main horizontal angle value to set "
"fine adjustments."
msgstr ""
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Main vertical angle:"
msgstr "ვერტიკალურად ამობრუნება"
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:121
msgid " The main vertical shearing angle, in degrees."
msgstr ""
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Fine vertical angle:"
msgstr "ვერტიკალურად ამობრუნება"
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:127
msgid ""
" This value in degrees will be added to main vertical angle value to set fine "
"adjustments."
msgstr ""
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:131
msgid ""
" Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the sheared image. "
"To smooth the target image, it will be blurred a little."
msgstr ""
#: imageplugins/lensdistortion/imageplugin_lensdistortion.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Lens Distortion..."
msgstr "ავტოკორექცია..."
#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:76
#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:315
msgid "Lens Distortion"
msgstr ""
#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:94
msgid ""
" You can see here a thumbnail preview of the distortion correction applied to "
"a cross pattern."
msgstr ""
#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:105
msgid ""
" This value controls the amount of distortion. Negative values correct lens "
"barrel distortion, while positive values correct lens pincushion distortion."
msgstr ""
#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:110
msgid "Edge:"
msgstr ""
#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:116
msgid ""
" This value controls in the same manner as the Main control, but has more "
"effect at the edges of the image than at the center."
msgstr ""
#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Zoom:"
msgstr "მასშტაბირება:"
#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:127
msgid " This value rescales the overall image size."
msgstr ""
#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Brighten:"
msgstr "სიკაშკაშე:"
#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:137
msgid " This value adjusts the brightness in image corners."
msgstr ""
#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:51
msgid "Inpainting..."
msgstr ""
#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:56
#, fuzzy
msgid ""
"This filter can be used to inpaint a part in a photo. Select a region to "
"inpaint to use this option."
msgstr ""
"ეს ფილტრი გამოყენება ფოტოზე წითელი თვალის შესაწორებლად. ამ აპრამეტრის "
"გამოსაყენებლად მონიშნეთ არე თვალის ჩათვლით."
#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Inpainting Photograph Tool"
msgstr "ფოტოს გამკვეთრება"
#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:85
#, fuzzy
msgid "You need to select a region to inpaint to use this tool"
msgstr ""
"წიტელი თავლის გასწორების ხელსაწყოს გამოსაყენებლად თქვენ უნდა მონიშნოთ არე "
"თვალების ჩათვლით"
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Inpainting"
msgstr "შეფასება"
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:95
#, fuzzy
msgid ""
" Here you can see the image selection preview with inpainting applied."
msgstr ""
" აქ შეგიძლიათ იხილოთ გამოსახულების ესკიზი მისი ფერის პროფილას კონვერტაციის "
"შემდეგ Select the filter preset to use for photograph restoration:"
" None: Most common values. Puts settings to default."
" Remove Small Artefact: inpaint small image artefact like image "
"glitch."
" Remove Medium Artefact: inpaint medium image artefact."
" Remove Large Artefact: inpaint image artefact like unwanted object."
" "
msgstr ""
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:378
#, fuzzy
msgid "InPainting"
msgstr "შეფასება"
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:385
#, fuzzy
msgid "Photograph Inpainting Settings File to Load"
msgstr "ფერთა მართვის პარამეტრები"
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:396
#, fuzzy
msgid "\"%1\" is not a Photograph Inpainting settings text file."
msgstr "ფერთა მართვის პარამეტრები"
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:403
#, fuzzy
msgid "Cannot load settings from the Photograph Inpainting text file."
msgstr "ფერთა მართვის პარამეტრები"
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:416
#, fuzzy
msgid "Photograph Inpainting Settings File to Save"
msgstr "ფერთა მართვის პარამეტრები"
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:425
#, fuzzy
msgid "Cannot save settings to the Photograph Inpainting text file."
msgstr "ფერთა მართვის პარამეტრები"
#: tips.cpp:3
#, fuzzy
msgid ""
" \n"
" \n"
" \n"
" \n"
" \n"
" \n"
" \n"
" \n"
" \n"
" \n"
"
lossy compression"
"
image format!\n"
"
"
msgstr ""
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:433
#, fuzzy
msgid "
Note that all subalbums are included in this list and will be "
"deleted permanently as well.
Note that all subalbums are included in this list and will be moved "
"to Trash as well.Welcome to digiKam %1
"
""
"
\n"
"%8\n"
"\n"
"%5
\n"
"%6\n"
""
"
Ex.: \"Country/City/Paris\"
Ex.: \"City/Paris, Monument/Notre-Dame\"
\"%1\"
\"%1\"
fixed or relative
to environment"
msgstr ""
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:240
msgid ""
"Here you can switch between fixed a font size and a font size to be calculated "
"dynamically and adjusted to any changing environment (e.g. widget dimensions, "
"paper size)."
msgstr ""
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:265
msgid "Here you can choose the font size to be used."
msgstr ""
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:290
msgid "Actual Font"
msgstr ""
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:78
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:331
msgid "Insert Text"
msgstr ""
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:88
msgid ""
""
"
"
msgstr ""
"
In other words, if certain colors in an image fall outside of the range of "
"colors that the output device can render, the image intent will cause all the "
"colors in the image to be adjusted so that every color in the image falls "
"within the range that can be rendered and so that the relationship between "
"colors is preserved as much as possible."
"
This intent is most suitable for display of photographs and images, and is "
"the default intent.
This intent preserves the white point and is most suitable for spot colors "
"(Pantone, TruMatch, logo colors, ...).
Implementation of this intent remains somewhat problematic, and the ICC is "
"still working on methods to achieve the desired effects."
"
This intent is most suitable for business graphics such as charts, where it "
"is more important that the colors be vivid and contrast well with each other "
"rather than a specific color."
"
"
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:276
#: utilities/setup/setupicc.cpp:171
msgid "Visit Little CMS project website"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Input Profile"
msgstr "ICC პროფილები"
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:290
#, fuzzy
msgid ""
"
"
"\n"
"
\n"
"\n"
" \n"
"\n"
"\n"
" \n"
"\n"
"... that digiKam supports Drag'n'Drop? So you can easily move images "
"from Konqueror to digiKam or from digiKam to K3b simply by using "
"\"Drag'n'Drop\".\n"
" \n"
"\n"
"
\n"
"\n"
" \n"
"\n"
"\n"
" \n"
"\n"
"...ეს digiKam მხარს უჭერს აღება-გადატანას? ასე,რომ ადვილად შეგეძლებათ "
"Konqueror-დან digiKam-ში ან digiKam-დან K3b-ში გადატანა უბრალოდ "
"\"აღება-გადატან\"-ის გამოყენებით.\n"
" \n"
"\n"
"
\n"
"\n"
" \n"
"\n"
"\n"
" \n"
"\n"
"... that you can use nested albums in digiKam.\n"
" \n"
"\n"
"
\n"
"\n"
" \n"
"\n"
"\n"
" \n"
"\n"
"... that you can use nested albums in digiKam.\n"
" \n"
"\n"
"
\n"
"\n"
" \n"
"\n"
"\n"
" \n"
"\n"
"... that you can view the Exif, MakerNotes, and IPTC "
"photo information by using the Metadata sidebar tab?\n"
" \n"
"\n"
"
\n"
"\n"
" \n"
"\n"
"\n"
" \n"
"\n"
"... შეგიძლიათ EXIFფოტოს ინფორმაციის ნახვა პარამეტრების დიალოგის "
"გამოყენებით?\n"
" \n"
"\n"
"
\n"
"\n"
" \n"
"\n"
"\n"
" \n"
"\n"
"... that each photo has a context menu that can be reached by clicking on it "
"with the right mouse button?\n"
" \n"
"\n"
"
\n"
"\n"
" \n"
"\n"
"\n"
" \n"
"\n"
"... რომ ყოველი ფოტოს აქვს კონტექსტური მენიუ,რომლის წვდომა შესაძლებელია თაგვის "
"მარჯვენა ღილაკზე დაწკაპვით?\n"
" \n"
"\n"
"
\n"
"\n"
" \n"
"\n"
"\n"
" \n"
"\n"
"... that albums in digiKam are folders in your Album Library? So you can easily "
"import your photos by simply copying them to your Album Library.\n"
" \n"
"\n"
"
\n"
"\n"
" \n"
"\n"
"\n"
" \n"
"\n"
"... რომ digiKam-ის ალბომები თქვენი ალბომების ბიბლიოთეკის საქაღალდებია? ასე რომ "
"თქვენ სულ ადვილად შეგიძლიათ ფოტოების გადატანა ალბომის ბიბლიოთეკაში მათი ასლის "
"შექმნით.\n"
" \n"
"
\n" "
\n" "\n" " | \n" "\n" "... that you can customize your digiKam toolbars using Settings -> " "Configure Toolbars...?\n" " | \n" "
\n" "
\n" "\n" " | \n" "\n" "... რომ თქვენ მოაწესრიგებთ თქვენი ციფრული კამერის ხელსაწყოთა პანელს პარამეტრის " "-> ხელსაწყოთა პანელის კონფიგურაციის გამოყენებით...?\n" " | \n" "
\n" "
\n" "\n" " | \n" "\n" "... that you can reach other users through the digiKam-users mailing list? " "Subscribe to it at this url.\n" " | \n" "
\n" "
\n" "\n" " | \n" "\n" "... რომ თქვენ შეგიძლიათ სხვა მომხმარებლების წვდომა digikam-მომხმარებლების " "გზავნილტა სიიდან? გაწევრიანდით სიაში მისამართზე: " "https://mail.kde.org/mailman/listinfo/digikam-users.\n" " | \n" "
\n" "
\n" "\n" " | \n" "\n" "... that digiKam has multiple plugins with extra features like " "HTML export, Archive to CD, Slideshow" ",... and that you are welcome to write your own plugins? You can find more " "information at this url.\n" " | \n" "
\n" "
\n" "\n" " | \n" "\n" "... რომ digiKam აქვს მრავალი მოდული დამატებითი შესაძლებობებით" "HTML ექსპორტი, CD-ზე დაარქივება, სლაიდების ჩვენება" ",... და რომ თქვენ შეგიძლიათ საკუტარი მოდულების დაწერა? მეტი ინფორმაციისათვის " "მოინახულეთ:" "http://extragear.kde.org/apps/kipi.\n" " | \n" "
\n" "
\n" " | \n" "... that you have direct access to the KDE Gamma Configuration using Tools -> " "Gamma Adjustment?\n" " | \n" "
\n" "
\n" " | \n" "... რომ თქვენ გაქვთ პირდაპირი წვდომა KDE გამა კონფიგურაციასთან -> " "გამა მომართვის ხელსაწყოების გამოყენებით?\n" " | \n" "
\n" "
\n" "\n" " | \n" "\n" "... that you can print images using the Print Wizard? You can start it using " "Album -> Export -> Print Wizard.\n" " | \n" "
\n" "
\n" "\n" " | \n" "\n" "... რომ თქვენ შეგიძლიათ სურათების ამობეჭდვა ბეჭდვის ოსტატის გამოყენებით? თქვენ " "მისი გამოყენება შეგიძლიათ ალბომი -> ექსპორტი -> ბეჭდვის ოსტატი-დან.\n" " | \n" "
\n" "
\n" " | \n" "\n" "... that you can use the PNG file format instead of TIFF " "for good compression without losing image quality?\n" " | \n" "
\n" "
\n" " | \n" "\n" "... რომ თქვენ შეგიძლიათ გამოიყენოთPNG ფაილის ფორმატი TIFF" "-ის ნაცვლად კარგი შეკუმშვისათვის სურათის ხარისხის დანაკარგის გარეშე?\n" " | \n" "
\n" "
\n" " | \n" "\n" "... that most of the settings in a dialog box have What's this? " "information available, which can be reached via the right mouse button?\n" " | \n" "
\n" "
\n" " | \n" "\n" "... რომ დიალოგის გრაფის პარამეტრების უმეტესობას აქვს რა არის ეს? " "რომელიც ხელმისაწვდომია თაგვის მარჯვენა ღილაკის გამოყენებით?\n" " | \n" "
\n" "
\n" "\n" " | \n" "\n" "... that because the PNG file format uses a lossless compression algorithm, you " "can use the max compression level with this file format?\n" " | \n" "
\n" "
\n" "\n" " | \n" "\n" "... რომ რადგან PNG ფორმატი იყენებს უდანაკარგო შეკუმშვის ალგორითმს,თქვენ " "შეგიძლიათ შეკუმშვის მაქსიმალური დონის გამოყენება ფაილის ამ ფორმატთან?\n" " | \n" "
\n" "
\n" "\n" " | \n" "\n" "... that you can print the current image opened in the digiKam image editor?\n" " | \n" "
\n" "
\n" "\n" " | \n" "\n" "...რომ თქვენ შეგიძლიათ მიმდინარე სურათის ამობეჭდვა,რომელიც გახსნილია digiKam " "სურათის რედაქტორში?\n" " | \n" "
\n" "
\n" "\n" " | \n" "\n" "... that you can edit the comments of the current image opened in the digiKam " "image editor using Comments and Tags sidebar tab?\n" " | \n" "
\n" "
\n" "\n" " | \n" "\n" "... რომ თქვენ შეგიძლიათ digiKam გამოსახულების რედაქტორში გახსნილი გამოსახულების " "შენიშვნის ჩასწორება\n" " | \n" "
\n" "
\n" "\n" " | \n" "\n" "... that you could use <Page Down> and <Page Up> on your keyboard " "to switch between photos in the image editor?\n" " | \n" "
\n" "
\n" "\n" " | \n" "\n" "... რომ შეგიძლიათ <გვერდის ჩამოწევა> და <გვერდის აწევა> თქვენს " "კლავიატურაზე,რათა ფოტოებზე გადაერთოთ?\n" " | \n" "
Set this option to automatically synchronize zooming and panning between " "left and right panels if the images have the same size." msgstr "" #: utilities/setup/setuplighttable.cpp:82 msgid "Selecting a thumbbar item loads image to the right panel" msgstr "" #: utilities/setup/setuplighttable.cpp:84 #, fuzzy msgid "" "
Set this option to automatically load an image into the right panel when the " "corresponding item is selected on the thumbbar." msgstr "
ოქროს მონიშვნების საჩვენებლად გააქტიურეთ ეს პარამეტრი." #: utilities/setup/setuplighttable.cpp:87 #, fuzzy msgid "Load full image size" msgstr "ინფორმაცია კამერის შესახებ" #: utilities/setup/setuplighttable.cpp:88 msgid "" "
Set this option to load full image size into the preview panel instead of a " "reduced size. Because this option will take more time to load images, use it " "only if you have a fast computer." msgstr "" #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:106 #, fuzzy msgid "IPTC Actions" msgstr "IPTC ქმედებები" #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:109 msgid "&Save image tags as \"Keywords\" tag" msgstr "" #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:110 msgid "" "
Turn this option on to store the image tags in the IPTC Keywords tag." msgstr "" #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:114 msgid "&Save default photographer identity as tags" msgstr "" #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:115 msgid "" "
Turn this option on to store the default photographer identity in the IPTC " "tags. You can set this value in the Identity setup page." msgstr "" #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:120 msgid "&Save default credit and copyright identity as tags" msgstr "" #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:121 msgid "" "
Turn this option on to store the default credit and copyright identity in " "the IPTC tags. You can set this value in the Identity setup page." msgstr "" #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:127 #, fuzzy msgid "Common Metadata Actions" msgstr "საერთო მეტამონაცემთა ქმედებები" #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:130 #, fuzzy msgid "&Save image captions as embedded text" msgstr "&გამოსახულებების კომენტარების ჩანრგილ კომენტარებად შენახვა." #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:131 msgid "" "
Turn this option on to store image captions in the JFIF section, EXIF tag, " "and IPTC tag." msgstr "" #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:135 #, fuzzy msgid "&Save image timestamps as tags" msgstr "&გამოსახულებების კომენტარების ჩანრგილ კომენტარებად შენახვა." #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:136 #, fuzzy msgid "" "
Turn this option on to store the image date and time in the EXIF and IPTC " "tags." msgstr "
სიგანის პოციზიის ცენტრისკენ გასწორება." #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:140 msgid "&Save image rating as tags" msgstr "" #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:141 msgid "" "
Turn this option on to store the image rating in the EXIF tag and IPTC " "Urgency tag." msgstr "" #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:154 msgid "Visit Exiv2 project website" msgstr "" #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:157 msgid "" "
EXIF " "is a standard used by most digital cameras today to store technical " "informations about photograph.
" "IPTC " "is an standard used in digital photography to store photographer informations " "in pictures.
" msgstr "" #: utilities/setup/setupplugins.cpp:78 #, fuzzy msgid "A list of available Kipi plugins appears below." msgstr "
ხელმისაწვდომი Kipi მოდულების სია აისახება ქვემოთ." #: utilities/setup/setupplugins.cpp:95 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: 1 Kipi plugin found\n" "%n Kipi plugins found" msgstr "ნაპოვნია %n Kipi მოდულები" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:84 #, fuzzy msgid "&Delay between images:" msgstr "დაყოვნება გამოსახულებებს შორის:" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:85 #, fuzzy msgid "
The delay, in seconds, between images." msgstr "
წამობრივი დაყოვნება გამოსახულებებს შორის." #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:87 #, fuzzy msgid "Start with current image" msgstr "მიმდინარე გამოსახულებით დაწყება" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:88 #, fuzzy msgid "" "
If this option is enabled, slideshow will be started with currently selected " "image." msgstr "" "
თუ ეს პარამეტრი გააქტიურებულია, სლაიდების ჩვენება დაიწყება გამოსახულებათა " "სიაში მონიშნული მიმდინარე გამოსახულებით." #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:91 #, fuzzy msgid "Display in a loop" msgstr "მარყუჟში ჩვენება" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:92 msgid "
Run the slideshow in endless repetition." msgstr "" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:94 #, fuzzy msgid "Print image file name" msgstr "გამოსახულების ამობეჭდვა შავ-თეთრად" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:95 #, fuzzy msgid "
Print the image file name at the bottom of the screen." msgstr "გამოსახულების ამობეჭდვა შავ-თეთრად" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:97 #, fuzzy msgid "Print image creation date" msgstr "გამოსახულების ამობეჭდვა შავ-თეთრად" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:98 #, fuzzy msgid "
Print the image creation time/date at the bottom of the screen." msgstr "გამოსახულების ამობეჭდვა შავ-თეთრად" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:100 msgid "Print camera aperture and focal length" msgstr "" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:101 #, fuzzy msgid "" "
Print the camera aperture and focal length at the bottom of the screen." msgstr "გამოსახულების ამობეჭდვა შავ-თეთრად" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:103 msgid "Print camera exposure and sensitivity" msgstr "" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:104 #, fuzzy msgid "" "
Print the camera exposure and sensitivity at the bottom of the screen." msgstr "გამოსახულების ამობეჭდვა შავ-თეთრად" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:106 msgid "Print camera make and model" msgstr "" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:107 #, fuzzy msgid "
Print the camera make and model at the bottom of the screen." msgstr "გამოსახულების ამობეჭდვა შავ-თეთრად" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:109 #, fuzzy msgid "Print image caption" msgstr "გამოსახულების ამობეჭდვა შავ-თეთრად" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:110 #, fuzzy msgid "
Print the image caption at the bottom of the screen." msgstr "გამოსახულების ამობეჭდვა შავ-თეთრად" #: utilities/setup/setupmime.cpp:94 #, fuzzy msgid "Show only &image files with extensions:" msgstr "მხოლოდ გაფართოების მქონე &გამოსახულებების ჩვენება:" #: utilities/setup/setupmime.cpp:98 #, fuzzy msgid "" "
Here you can set the extensions of image files to be displayed in Albums " "(such as JPEG or TIFF); clicking on these files will open them in the digiKam " "Image Editor." msgstr "" "
აქ შეგიძლიათ გამოსახულების ფაილების გაფართოებების ხილვა,რომლებიც უნდა " "აისახოს ალბომებში (მაგ.: JPEG ან TIFF); როდესაც ამ ფაილებზე ორჯერ დაწკაპავთ, " "ისინი digiKam გამოსახულების რედაქტორში გაიხსნება." #: utilities/setup/setupmime.cpp:107 utilities/setup/setupmime.cpp:138 #: utilities/setup/setupmime.cpp:169 utilities/setup/setupmime.cpp:199 #, fuzzy msgid "Revert to default settings" msgstr "ზოგადი პარამეტრები" #: utilities/setup/setupmime.cpp:125 #, fuzzy msgid "Show only &movie files with extensions:" msgstr "მხოლოდ ვიდეო ფაილების ჩვენება გაფართოებით:" #: utilities/setup/setupmime.cpp:129 #, fuzzy msgid "" "
Here you can set the extensions of movie files to be displayed in Albums " "(such as MPEG or AVI); clicking on these files will open them with the default " "KDE movie player." msgstr "" "
აქ შეგიძლიათ ვიდეო ფაილების გაფართოებების მომართვა, რომლებიც უნდა აისახოს " "ალბომებში (მაგ.:MPEG ან AVI); როდესაც ამ ფაილებზე ორჯერ დაწკაპავთ, ისინი KDE " "ვიდეო საკრავში გაიხსნება." #: utilities/setup/setupmime.cpp:156 #, fuzzy msgid "Show only &audio files with extensions:" msgstr "მხოლოდ &აუდიო ფაილების ჩვენება გაფართოებით:" #: utilities/setup/setupmime.cpp:160 #, fuzzy msgid "" "
Here you can set the extensions of audio files to be displayed in Albums " "(such as MP3 or OGG); clicking on these files will open them with the default " "KDE audio player." msgstr "" "
აქ შეგიძლიათ აუდიო ფაილების გაფართოებების მომართვა, რომლებიც უნდა აისახოს " "ალბომებში (მაგ.:MP3 ან OGG); როდესაც ამ ფაილებზე ორჯერ დაწკაპავთ, ისინი KDE " "აუდიო საკრავში გაიხსნება." #: utilities/setup/setupmime.cpp:187 #, fuzzy msgid "Show only &RAW files with extensions:" msgstr "მხოლოდ &დაუმუშავებელი ფაილების ჩვენება გაფართოებით:" #: utilities/setup/setupmime.cpp:191 #, fuzzy msgid "" "
Here you can set the extensions of RAW image files to be displayed in Albums " "(such as CRW, for Canon cameras, or NEF, for Nikon cameras)." msgstr "" " " "
აქ შეგიძლიათ დაუმუშავებელი გამოსახულების ფაილების გაფართოებების " "ხილვა,რომლებიც უნდა აისახოს ალბომებში (მაგ.: CRW, Canon კამერებისთვის ან NEF, " "Nikon კამერებისთვის)." #: utilities/setup/setupmisc.cpp:72 msgid "Show confirmation dialog when moving items to the &trash" msgstr "" #: utilities/setup/setupmisc.cpp:77 msgid "Apply changes in the &right sidebar without confirmation" msgstr "" #: utilities/setup/setupmisc.cpp:87 #, fuzzy msgid "&Scan for new items on startup (slows down startup)" msgstr "დაწყებისას ახალი ელემენტების &სკანირება (ნელდება დაწყებისას)" #: utilities/setup/setupidentity.cpp:81 #, fuzzy msgid "Photographer and Copyright Information" msgstr "ფოტოგრაფის ინფორმაცია" #: utilities/setup/setupidentity.cpp:84 #, fuzzy msgid "Author:" msgstr "ავტორი:" #: utilities/setup/setupidentity.cpp:91 msgid "" "
This field should contain your name, or the name of the person who created " "the photograph. If it is not appropriate to add the name of the photographer " "(for example, if the identify of the photographer needs to be protected) the " "name of a company or organization can also be used. Once saved, this field " "should not be changed by anyone. This field does not support the use of commas " "or semi-colons as separator. \n" "This field is limited to 32 ASCII characters.
" msgstr "" #: utilities/setup/setupidentity.cpp:97 #, fuzzy msgid "Author Title:" msgstr "ავტორისეული სათაური:" #: utilities/setup/setupidentity.cpp:104 msgid "" "This field should contain the job title of the photographer. Examples might " "include titles such as: Staff Photographer, Freelance Photographer, or " "Independent Commercial Photographer. Since this is a qualifier for the Author " "field, the Author field must also be filled out. \n" "This field is limited to 32 ASCII characters.
" msgstr "" #: utilities/setup/setupidentity.cpp:111 #, fuzzy msgid "Credit and Copyright" msgstr "მადლობები და საავტორო უფლება" #: utilities/setup/setupidentity.cpp:114 msgid "Credit:" msgstr "" #: utilities/setup/setupidentity.cpp:121 msgid "" "(synonymous to Provider): Use the Provider field to identify who is " "providing the photograph. This does not necessarily have to be the author. If a " "photographer is working for a news agency such as Reuters or the Associated " "Press, these organizations could be listed here as they are \"providing\" the " "image for use by others. If the image is a stock photograph, then the group " "(agency) involved in supplying the image should be listed here. \n" "This field is limited to 32 ASCII characters.
" msgstr "" #: utilities/setup/setupidentity.cpp:128 #, fuzzy msgid "Source:" msgstr "პირველწყარო:" #: utilities/setup/setupidentity.cpp:135 msgid "" "The Source field should be used to identify the original owner or copyright " "holder of the photograph. The value of this field should never be changed after " "the information is entered following the image's creation. While not yet " "enforced by the custom panels, you should consider this to be a \"write-once\" " "field. The source could be an individual, an agency, or a member of an agency. " "To aid in later searches, it is suggested to separate any slashes \"/\" with a " "blank space. Use the form \"photographer / agency\" rather than " "\"photographer/agency.\" Source may also be different from Creator and from the " "names listed in the Copyright Notice.\n" "This field is limited to 32 ASCII characters.
" msgstr "" #: utilities/setup/setupidentity.cpp:144 #, fuzzy msgid "Copyright:" msgstr "საავტორო უფლება:" #: utilities/setup/setupidentity.cpp:151 msgid "" "The Copyright Notice should contain any necessary copyright notice for " "claiming the intellectual property, and should identify the current owner(s) of " "the copyright for the photograph. Usually, this would be the photographer, but " "if the image was done by an employee or as work-for-hire, then the agency or " "company should be listed. Use the form appropriate to your country. USA: © " "{date of first publication} name of copyright owner, as in \"©2005 John " "Doe.\" Note, the word \"copyright\" or the abbreviation \"copr\" may be used in " "place of the © symbol. In some foreign countries only the copyright symbol " "is recognized and the abbreviation does not work. Furthermore the copyright " "symbol must be a full circle with a \"c\" inside; using something like (c) " "where the parentheses form a partial circle is not sufficient. For additional " "protection worldwide, use of the phrase, \"all rights reserved\" following the " "notice above is encouraged. \n" "In Europe you would use: Copyright {Year} {Copyright owner}, all rights " "reserved. \n" "In Japan, for maximum protection, the following three items should appear in " "the copyright field of the IPTC Core: (a) the word, Copyright; (b) year of the " "first publication; and (c) name of the author. You may also wish to include the " "phrase \"all rights reserved.\"\n" "This field is limited to 128 ASCII characters.
" msgstr "" #: utilities/setup/setupidentity.cpp:169 msgid "" "Note: These informations are used to set IPTC " "tags contents. IPTC text tags only support the printable " "ASCII " "characters set and limit strings size. Use contextual help for details." msgstr "" #: utilities/setup/setupcollections.cpp:94 #, fuzzy msgid "" "You can add or remove Album collection types here to improve how your Albums " "are sorted in digiKam." msgstr "" " " "
თქვენ შეგიძლიათ ალბომების კოლექციების ტიპების დამატება ან წაშლა მათი " "digiKam-ში დახარისხების გასაუმჯობესებლად.." #: utilities/setup/setupcamera.cpp:103 #: utilities/setup/setupcollections.cpp:100 #, fuzzy msgid "&Add..." msgstr "&დამატება" #: utilities/setup/setupcollections.cpp:180 #: utilities/setup/setupcollections.cpp:185 #, fuzzy msgid "New Collection Name" msgstr "ახალი კოლექსიის სახელი" #: utilities/setup/setupcollections.cpp:181 #: utilities/setup/setupcollections.cpp:186 #, fuzzy msgid "Enter new collection name:" msgstr "ახალი კოლექციის სახელის შეყვანა:" #: utilities/setup/setupeditor.cpp:97 #, fuzzy msgid "
Customize background color to use in image editor area." msgstr "
აქ შეარჩიეთ ფონის ფერი გამოსახულების რედაქტორთან გამოსაყენებლად." #: utilities/setup/setupeditor.cpp:115 #, fuzzy msgid "" "
Customize the color used in image editor to identify under-exposed pixels." msgstr "
აქ შეარჩიეთ ფონის ფერი გამოსახულების რედაქტორთან გამოსაყენებლად." #: utilities/setup/setupeditor.cpp:122 #, fuzzy msgid "" "
Customize the color used in image editor to identify over-exposed pixels." msgstr "
აქ შეარჩიეთ ფონის ფერი გამოსახულების რედაქტორთან გამოსაყენებლად." #: utilities/setup/setupcamera.cpp:87 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "სათაური" #: utilities/setup/setupcamera.cpp:89 #, fuzzy msgid "Port" msgstr "პორტი" #: utilities/setup/setupcamera.cpp:90 #, fuzzy msgid "Path" msgstr "გეზი" #: utilities/setup/setupcamera.cpp:93 #, fuzzy msgid "" "
Here you can see the digital camera list used by digiKam via the Gphoto " "interface." msgstr "" "
აქ შეგიძლიათ იხილოთ ციფრული კამერის სია,რომელიც გამოყენება digiKam მიერ " "Gphoto ინტერფეისის მეშვეობით." #: utilities/setup/setupcamera.cpp:107 #, fuzzy msgid "&Edit..." msgstr "&ჩასწორება" #: utilities/setup/setupcamera.cpp:109 #, fuzzy msgid "Auto-&Detect" msgstr "ავტო&დადგენა" #: utilities/setup/setupcamera.cpp:122 msgid "Visit Gphoto project website" msgstr "" #: utilities/setup/setupcamera.cpp:245 #, fuzzy msgid "" "Failed to auto-detect camera.\n" "Please check if your camera is turned on and retry or try setting it manually." msgstr "" "კამერის ავტოგანსაზღვრა ვერ მოხერხდა.\n" "გთხოვთ, შეამოწმოთ, ჩართულია თუ არა თქვენი კამერა და შემდეგ კვლავ სცადოთ, ან " "მოახდინოთ მისი ხელით კონფიგურაცია." #: utilities/setup/setupcamera.cpp:257 #, fuzzy msgid "Camera '%1' (%2) is already in list." msgstr "კამერა '%1' (%2) უკვე სიაშია." #: utilities/setup/setupcamera.cpp:261 #, fuzzy msgid "Found camera '%1' (%2) and added it to the list." msgstr "კამერა '%1' (%2) ნაპოვნია და სიას დამატებული." #: utilities/setup/setup.cpp:142 #, fuzzy msgid "Album Settings" msgstr "ალბომის პარამეტრები" #: utilities/setup/setup.cpp:146 #, fuzzy msgid "Collections" msgstr "კოლექციები" #: utilities/setup/setup.cpp:146 #, fuzzy msgid "Album Collections" msgstr "ალბომის კოლექციები" #: utilities/setup/setup.cpp:150 #, fuzzy msgid "Identity" msgstr "იდენტურობა" #: utilities/setup/setup.cpp:150 msgid "Default IPTC identity information" msgstr "" #: utilities/setup/setup.cpp:154 #, fuzzy msgid "Embedded Image Information Management" msgstr "ნახატის მონაცემები" #: utilities/setup/setup.cpp:158 #, fuzzy msgid "Album Items Tool Tip Settings" msgstr "ალბომის პარამეტრები" #: utilities/setup/setup.cpp:162 #, fuzzy msgid "Mime Types" msgstr "Mime ტიპები" #: utilities/setup/setup.cpp:162 #, fuzzy msgid "File (MIME) Types Settings" msgstr "ფაილის (MIME) ტიპების პარამეტრები" #: utilities/setup/setup.cpp:166 #, fuzzy msgid "Light Table Settings" msgstr "განათება" #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:449 #: utilities/setup/setup.cpp:170 #, fuzzy msgid "Image Editor" msgstr "გამოსახულების რედაქტორი " #: utilities/setup/setup.cpp:170 #, fuzzy msgid "Image Editor General Settings" msgstr "ნახატის რედაქტორის ძირითადი პარამეტრები" #: utilities/setup/setup.cpp:174 #, fuzzy msgid "Image Editor: Settings for Saving Images Files" msgstr "ნახატის რედაქტორის ნახატთა ფაილების პარამეტრები" #: utilities/setup/setup.cpp:182 #, fuzzy msgid "Image Editor Color Management Settings" msgstr "ნახატის რედაქტორის ფერთა პროფილების მართვა" #: utilities/setup/setup.cpp:186 #, fuzzy msgid "Kipi Plugins" msgstr "Kipi მოდულები" #: utilities/setup/setup.cpp:186 #, fuzzy msgid "Main Interface Plug-in Settings" msgstr "ძირითადი ინტერფეისის მოდულების პარამეტრები" #: utilities/setup/setup.cpp:194 #, fuzzy msgid "Cameras" msgstr "კამერები" #: utilities/setup/setup.cpp:194 #, fuzzy msgid "Camera Settings" msgstr "კამერის პარამეტრები" #: utilities/setup/setup.cpp:198 #, fuzzy msgid "Miscellaneous Settings" msgstr "სხვადასხვა პარამეტრები" #: utilities/setup/setup.cpp:245 msgid "" "The Exif auto-rotate thumbnails option has been changed.\n" "Do you want to rebuild all albums' items' thumbnails now?\n" "\n" "Note: thumbnail processing can take a while! You can start this job later from " "the \"Tools\" menu." msgstr "" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:113 #, fuzzy msgid "Album &Library Path" msgstr "ალბომის ბიბლიოთეკის გეზი" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:117 msgid "" "
Here you can set the main path to the digiKam album library in your " "computer." "
Write access is required for this path and do not use a remote path here, " "like an NFS mounted file system." msgstr "" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:132 #, fuzzy msgid "Thumbnail Information" msgstr "ნახატის მონაცემები" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:134 #, fuzzy msgid "Show file &name" msgstr "ფაილის &სახელის ჩვენება" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:135 #, fuzzy msgid "
Set this option to show the file name below the image thumbnail." msgstr "
ოქროს სამკუთხედების საჩვენებლად გააქტიურეთ ეს პარამეტრი." #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:137 #, fuzzy msgid "Show file si&ze" msgstr "ფაილის &ზომის ჩვენება" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:138 #, fuzzy msgid "
Set this option to show the file size below the image thumbnail." msgstr "
ოქროს სამკუთხედების საჩვენებლად გააქტიურეთ ეს პარამეტრი." #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:140 #, fuzzy msgid "Show camera creation &date" msgstr "ფაილის შექმნის &თარიღის ჩვენება" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:141 #, fuzzy msgid "" "
Set this option to show the camera creation date below the image thumbnail." msgstr "
ოქროს სპირალის გიდის საჩვენებლად გააქტიურეთ ეს პარამეტრი." #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:144 #, fuzzy msgid "Show file &modification date" msgstr "ფაილის &მოდიფიკაციის თარიღის ჩვენება" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:145 #, fuzzy msgid "" "
Set this option to show the file modification date below the image " "thumbnail." msgstr "
ოქროს სამკუთხედების საჩვენებლად გააქტიურეთ ეს პარამეტრი." #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:148 #, fuzzy msgid "Show digiKam &captions" msgstr "ინფორმაცია კამერის შესახებ" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:149 #, fuzzy msgid "" "
Set this option to show the digiKam captions below the image thumbnail." msgstr "
აქ მიმართეთ გამოსახულებათა პრეფიქსის ტექსტი." #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:152 msgid "Show digiKam &tags" msgstr "" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:153 #, fuzzy msgid "
Set this option to show the digiKam tags below the image thumbnail." msgstr "
ოქროს სამკუთხედების საჩვენებლად გააქტიურეთ ეს პარამეტრი." #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:156 msgid "Show digiKam &rating" msgstr "" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:157 #, fuzzy msgid "" "
Set this option to show the digiKam rating below the image thumbnail." msgstr "
აქ მიმართეთ გამოსახულებათა პრეფიქსის ტექსტი." #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:160 #, fuzzy msgid "Show ima&ge dimensions (warning: slow)" msgstr "გა&მოსახულების განზომილებების ჩვენება(გაფრთხილება: ნელი)" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:161 #, fuzzy msgid "" "
Set this option to show the image size in pixels below the image thumbnail." msgstr "
სიგანის პოციზიის ცენტრისკენ გასწორება." #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:173 #, fuzzy msgid "Sidebar thumbnail size:" msgstr "ესკიზების დამალვა" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:179 msgid "" "
Set this option to configure the size in pixels of the thumbnails in " "digiKam's sidebars. This option will take effect when you restart digiKam." msgstr "" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:186 msgid "Show count of items in all tree-view" msgstr "" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:190 #, fuzzy msgid "Thumbnail click action:" msgstr "კო&ლექცია:" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:192 #, fuzzy msgid "Show embedded preview" msgstr "ჩანერგილი პროფილების გამოყენება" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:193 #, fuzzy msgid "Start image editor" msgstr "გამოსახულების რედაქტორი " #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:194 msgid "
Here, choose what should happen when you click on a thumbnail." msgstr "" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:199 #, fuzzy msgid "Embedded preview loads full image size" msgstr "ინფორმაცია კამერის შესახებ" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:200 msgid "" "
Set this option to load the full image size with an embedded preview, " "instead a reduced one. Because this option will take more time to load images, " "use it only if you have a fast computer." msgstr "" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:281 #, fuzzy msgid "Sorry you can't use your home directory as album library." msgstr "ვწუხვართ,შეუძლებელია სათაო დირექტორიის ალბომის ბიბლიოთეკად გამოყენება." #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:289 #, fuzzy msgid "" "No write access for this path.\n" "Warning: the caption and tag features will not work." msgstr "" "ამ გეზისათვის ჩაწერის უფლება არ გაგაჩნიათ.\n" "გაფრთხილება: შენიშვნები და ჭდის ელემენტები არ იმუშავებს." #: utilities/setup/setupicc.cpp:157 #, fuzzy msgid "Color Management Policy" msgstr "ფერის მართვის მიდგომა" #: utilities/setup/setupicc.cpp:161 #, fuzzy msgid "Enable Color Management" msgstr "ფერის მართვის გააქტიურება" #: utilities/setup/setupicc.cpp:162 #, fuzzy msgid "" "
If this option is enabled, digiKam applies the Workspace default color " "profile to an image, without prompting you about missing embedded profiles or " "embedded profiles different from the workspace profile.
" msgstr "" "ამ პარამეტრის გააქტიურების შემთხვევაში, Digikam გააქტიურებს სამუშაო გარემოს " "ნაგულისხმევ ფერის პროფილს გამოსახულებაზე და არ შეგეკითხებათ აქვს თუ არა " "ჩანერგილი პროფილი ან ეს ჩანერგილი პროფილი განსხვავდება თუ არა სამუშაო გარემოს " "პროფილისგან.
" #: utilities/setup/setupicc.cpp:185 #, fuzzy msgid "Ask when opening an image in the Image Editor" msgstr "როდის გავხსნა გამოსახულება გამოსახულების რედატორში" #: utilities/setup/setupicc.cpp:186 #, fuzzy msgid "" "If this option is enabled, digiKam asks to user before it applies the " "Workspace default color profile to an image which has no embedded profile or, " "if the image has an embedded profile, when it's not the same as the workspace " "profile.
" msgstr "" "ამ პარამეტრის გააქტიურების შემთხვევაში, Digikam გეკითხებათ,გააქტიუროს თუ არა " "სამუშაო გარემოს ნაგულისხმევი ფერის პროფილი გამოსახულებაზე,რონელსაც არა აქვს " "ჩანერგილი პროფილი ან ეს ჩანერგილი პროფილი განსხვავდება სამუშაო გარემოს " "პროფილისგან.
" #: utilities/setup/setupicc.cpp:201 #, fuzzy msgid "Color Profiles Directory" msgstr "ფერის პროფილების დირექტორია" #: utilities/setup/setupicc.cpp:206 #, fuzzy msgid "" "Default path to the color profiles folder. You must store all your color " "profiles in this directory.
" msgstr "" "ფერის პროფილების საქარალდეების ნაგულისხმევი გეზი.\n" "ფერის თქვენი პროფილები ამ დირექტორიაში უნდა შეინახოთ.
" #: utilities/setup/setupicc.cpp:213 #, fuzzy msgid "ICC Profiles Settings" msgstr "არქივის ატვირთვის პარამეტრები" #: utilities/setup/setupicc.cpp:218 msgid "Use color managed view (warning: slow)" msgstr "" #: utilities/setup/setupicc.cpp:219 msgid "" "Turn on this option if you want to use your Monitor Color Profile " "to show your pictures in the Image Editor window with a color correction " "adapted to your monitor. Warning: this option can take a while to render " "pictures on the screen, especially with a slow computer.
" msgstr "" #: utilities/setup/setupicc.cpp:227 #, fuzzy msgid "Monitor:" msgstr "მონიტორი: " #: utilities/setup/setupicc.cpp:230 msgid "" "Select the color profile for your monitor. You need to enable the " "Use color managed view option to use this profile.
" msgstr "" #: utilities/setup/setupicc.cpp:233 #, fuzzy msgid "" "You can use this button to get more detailed information about the selected " "monitor profile.
" msgstr "" "ამ ღილაკზე დაწკაპვის გამოყენებით შეგიძლიათ მონიშნულ პროფილზე დეტალური " "ინფორმაციის მიღება.
" #: utilities/setup/setupicc.cpp:244 #, fuzzy msgid "Workspace:" msgstr "სამუშაო გარემო" #: utilities/setup/setupicc.cpp:247 #, fuzzy msgid "" "All the images will be converted to the color space of this profile, so you " "must select a profile appropriate for editing.
" "These color profiles are device independent.
" msgstr "" "ყველა გამოსახულება გადაიყვანება ამ პროფილის ფერთა სივრცეში,ასე, რომ თქვენ " "უნდა შეარჩიოთ გაცემისთვის შესაბამისი ფერი.
" "ფერთა ეს პროფილები მოწყობილობისგან დამოუკიდებელია.
" #: utilities/setup/setupicc.cpp:251 #, fuzzy msgid "" "You can use this button to get more detailed information about the selected " "workspace profile.
" msgstr "" "ამ ღილაკზე დაწკაპვის გამოყენებით შეგიძლიათ მონიშნულ პროფილზე დეტალური " "ინფორმაციის მიღება.
" #: utilities/setup/setupicc.cpp:261 msgid "Input:" msgstr "" #: utilities/setup/setupicc.cpp:264 #, fuzzy msgid "" "You must select the profile for your input device (usually, your camera, " "scanner...)
" msgstr "" "თქვენ უნდა შეარჩიოთ თქვენი შეტანის მოწყობილობის პროფილი თქვენი გამოსატანი " "მოწყობილობებისთვის (სკანერი, კამერა...).
" #: utilities/setup/setupicc.cpp:267 #, fuzzy msgid "" "You can use this button to get more detailed information about the selected " "input profile.
" msgstr "" "ამ ღილაკზე დაწკაპვის გამოყენებით შეგიძლიათ მონიშნულ პროფილზე დეტალური " "ინფორმაციის მიღება.
" #: utilities/setup/setupicc.cpp:277 #, fuzzy msgid "Soft proof:" msgstr "რბილი კონტროლი:" #: utilities/setup/setupicc.cpp:280 #, fuzzy msgid "" "You must select the profile for your output device (usually, your printer). " "This profile will be used to do a soft proof, so you will be able to preview " "how an image will be rendered via an output device.
" msgstr "" "თქვენ უნდა შეარჩიოთ პროფილი თქვენი გასასვლელი მოწყობილობებისთვის " "(ჩვეულებისამებრ, ეს პრინტერია). ეს პროფილი გამოიყენება ეკრანის კონტროლისათვის, " "ასე, რომ თქვენ შეძლებთ წინასწარ იხილოთ, როგორ აისახება ეს გამოსახულება გასვლელ " "მოწყობილობაში.
" #: utilities/setup/setupicc.cpp:284 #, fuzzy msgid "" "You can use this button to get more detailed information about the selected " "soft proof profile.
" msgstr "" "ამ ღილაკზე დაწკაპვის გამოყენებით შეგიძლიათ მონიშნულ პროფილზე დეტალური " "ინფორმაციის მიღება.
" #: utilities/setup/setupicc.cpp:299 #, fuzzy msgid "Use black point compensation" msgstr "შავი წერტილის შეკუმშვის გამოყენება" #: utilities/setup/setupicc.cpp:300 msgid "" "Black Point Compensation is a way to make adjustments between the " "maximum black levels of digital files and the black capabilities of various " "digital devices.
" msgstr "" #: utilities/setup/setupicc.cpp:307 msgid "Rendering Intents:" msgstr "" #: utilities/setup/setupicc.cpp:314 #, fuzzy msgid "" "Perceptual intent causes the full gamut of the image to be compressed " "or expanded to fill the gamut of the destination device, so that gray balance " "is preserved but colorimetric accuracy may not be preserved.
" "In other words, if certain colors in an image fall outside of the range of " "colors that the output device can render, the image intent will cause all the " "colors in the image to be adjusted so that the every color in the image falls " "within the range that can be rendered and so that the relationship between " "colors is preserved as much as possible.
" "This intent is most suitable for display of photographs and images, and is " "the default intent.
Absolute Colorimetric intent causes any colors that fall outside the " "range that the output device can render are adjusted to the closest color that " "can be rendered, while all other colors are left unchanged.
" "This intent preserves the white point and is most suitable for spot colors " "(Pantone, TruMatch, logo colors, ...).
Relative Colorimetric intent is defined such that any colors that " "fall outside the range that the output device can render are adjusted to the " "closest color that can be rendered, while all other colors are left unchanged. " "Proof intent does not preserve the white point.
Saturation intent preserves the saturation of colors in the image at " "the possible expense of hue and lightness.
" "Implementation of this intent remains somewhat problematic, and the ICC is " "still working on methods to achieve the desired effects.
" "This intent is most suitable for business graphics such as charts, where it " "is more important that the colors be vivid and contrast well with each other " "rather than a specific color.
You must set a correct default path for your ICC color profiles files.
" msgstr "" "აქ თქვენ უნდა მიეთითოს ფერთა პროფილების ფაილების მართებული ნაგულისხმევი " "გეზი
" #: utilities/setup/setupicc.cpp:484 #, fuzzy msgid "Sorry, there are no ICC profiles files in " msgstr "ვწუხვართ, მაგრამ არ არსებობს მონიშნული პროფილი." #: utilities/setup/setupicc.cpp:486 msgid "
" msgstr "" #: utilities/setup/setupicc.cpp:551 msgid "The following profile is invalid:
" msgstr "" #: utilities/setup/setupicc.cpp:555 #, fuzzy msgid "Invalid Profile" msgstr "ICC პროფილები" #: utilities/setup/setupicc.cpp:559 #, fuzzy msgid "Invalid color profile has been removed" msgstr "შეანახი ICC ფერთა პროფილი" #: utilities/setup/setupicc.cpp:563 msgid "" "
digiKam has failed to remove the invalid color profile
" "You have to do it manually
" msgstr "" #: utilities/setup/setupicc.cpp:691 #, fuzzy msgid "Sorry, there is not any selected profile" msgstr "ვწუხვართ, მაგრამ არ არსებობს მონიშნული პროფილი." #: utilities/setup/setuptooltip.cpp:109 msgid "Show album items toolti&ps" msgstr "" #: utilities/setup/setuptooltip.cpp:110 #, fuzzy msgid "" "Set this option to display image information when the mouse hovers over an " "album item." msgstr "
ოქროს მონიშვნების საჩვენებლად გააქტიურეთ ეს პარამეტრი." #: utilities/setup/setuptooltip.cpp:147 msgid "Show camera aperture and focal" msgstr "" #: utilities/setup/setuptooltip.cpp:171 #, fuzzy msgid "digiKam Information" msgstr "ინფორმაცია კამერის შესახებ" #: utilities/setup/setuptooltip.cpp:173 #, fuzzy msgid "Show album name" msgstr "ფაილის &სახელის ჩვენება" #: utilities/setup/setuptooltip.cpp:174 #, fuzzy msgid "
Set this option to display the album name." msgstr "" "
ვერტიკალურად ამობრუნების სახელმძღვანელო ხაზების პარამეტრის მონიშვნა." #: utilities/setup/setuptooltip.cpp:176 #, fuzzy msgid "Show image caption" msgstr "ფოტოგრაფის ინფორმაცია" #: utilities/setup/setuptooltip.cpp:177 #, fuzzy msgid "
Set this option to display the image captions." msgstr "
სიგანის პოციზიის ცენტრისკენ გასწორება." #: utilities/setup/setuptooltip.cpp:179 #, fuzzy msgid "Show image tags" msgstr "ფაილის &ზომის ჩვენება" #: utilities/setup/setuptooltip.cpp:180 #, fuzzy msgid "
Set this option to display the image tags." msgstr "
ოქროს სამკუთხედების საჩვენებლად გააქტიურეთ ეს პარამეტრი." #: utilities/setup/setuptooltip.cpp:182 #, fuzzy msgid "Show image rating" msgstr "ფოტოგრაფის ინფორმაცია" #: utilities/setup/setuptooltip.cpp:183 #, fuzzy msgid "
Set this option to display the image rating." msgstr "
ოქროს სპირალური მონიშვნების საჩვენებლად გააქტიურეთ ეს პარამეტრი." #: utilities/setup/cameraselection.cpp:100 #, fuzzy msgid "Camera Configuration" msgstr "კამერის კონფიგურაცია" #: utilities/setup/cameraselection.cpp:108 #, fuzzy msgid "Mounted Camera" msgstr "დამონტაჟებული კამერა" #: utilities/setup/cameraselection.cpp:118 #, fuzzy msgid "Camera List" msgstr "კამერათა სია" #: utilities/setup/cameraselection.cpp:122 msgid "" "
Select the camera name that you want to use. All default settings on the " "right panel will be set automatically.
" "This list has been generated using the gphoto2 library installed on your " "computer.
" msgstr "" #: utilities/setup/cameraselection.cpp:131 #, fuzzy msgid "Camera Title" msgstr "კამერის სახელი" #: utilities/setup/cameraselection.cpp:133 msgid "" "Set here the name used in digiKam interface to identify this camera.
" msgstr "" #: utilities/setup/cameraselection.cpp:138 #, fuzzy msgid "Camera Port Type" msgstr "კამერის პორტის ტიპი" #: utilities/setup/cameraselection.cpp:142 #, fuzzy msgid "USB" msgstr "USB" #: utilities/setup/cameraselection.cpp:143 msgid "" "Select this option if your camera is connected to your computer using an USB " "cable.
" msgstr "" #: utilities/setup/cameraselection.cpp:147 #, fuzzy msgid "Serial" msgstr "სერია" #: utilities/setup/cameraselection.cpp:148 msgid "" "Select this option if your camera is connected to your computer using a " "serial cable.
" msgstr "" #: utilities/setup/cameraselection.cpp:153 #, fuzzy msgid "Camera Port Path" msgstr "კამერის პორტის გეზი" #: utilities/setup/cameraselection.cpp:155 msgid "Note: only for serial port camera" msgstr "" #: utilities/setup/cameraselection.cpp:159 msgid "" "Select the serial port to use on your computer. This option is only required " "if you use a serial camera.
" msgstr "" #: utilities/setup/cameraselection.cpp:164 #, fuzzy msgid "Camera Mount Path" msgstr "კამერის მონტაჟის გეზი" #: utilities/setup/cameraselection.cpp:167 msgid "Note: only for USB/IEEE mass storage camera" msgstr "" #: utilities/setup/cameraselection.cpp:171 msgid "" "Set here the mount path to use on your computer. This option is only " "required if you use a USB Mass Storage camera.
" msgstr "" #: utilities/setup/cameraselection.cpp:188 msgid "" "To set a USB Mass Storage camera"
"
(which looks like a removable drive when mounted on your desktop), please"
"
use %1 from camera list.
To set a Generic PTP USB Device"
"
(which uses the Picture Transfer Protocol), please"
"
use %1 from the camera list.
A complete list of camera settings to use is"
"
available at "
"this url.
Color Management is disabled.
" "You can enable it now by clicking on the \"Settings\" button.
" msgstr "" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:147 #, fuzzy msgid "Resize Image" msgstr "გამოსახუელბის ზომის შეცვლა" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:151 #, fuzzy msgid "&Save As..." msgstr "&შენახვა როგორც..." #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:152 #, fuzzy msgid "&Load..." msgstr "&ჩატვირთვა..." #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:158 #, fuzzy msgid "Reset all filter parameters to their default values." msgstr "
ფილტრის ყველა პარამეტრის ჩამოყრა მათ ნაგულისხმევ მნიშვნელობებამდე." #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:159 #, fuzzy msgid "
Load all filter parameters from settings text file." msgstr "" "
ფილტრების ყველა პარამეტრის ჩატვირთვა პარამეტრების ტექსტური ფაილიდან." #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:160 #, fuzzy msgid "
Save all filter parameters to settings text file." msgstr "" "
ფილტრების ყველა პარამეტრის ჩატვირთვა პარამეტრების ტექსტურ ფაილში ჩაწერა." #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:178 #, fuzzy msgid "New Size" msgstr "ზომა:" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:185 #, fuzzy msgid "
Set here the new image width in pixels." msgstr "
აქ მომართეთ ამოსაჭრელი მონაკვეთის სიგანე." #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:192 #, fuzzy msgid "
Set here the new image height in pixels." msgstr "
აქ მომართეთ ამოსაჭრელი მონაკვეთის სიმაღლე." #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:199 #, fuzzy msgid "
Set here the new image width in percent." msgstr "
აქ მომართეთ ამოსაჭრელი მონაკვეთის სიგანე." #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:201 #, fuzzy msgid "Height (%):" msgstr "სიმაღლე (%):" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:206 #, fuzzy msgid "
Set here the new image height in percent." msgstr "
აქ მომართეთ ამოსაჭრელი მონაკვეთის სიმაღლე." #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:208 #, fuzzy msgid "Maintain aspect ratio" msgstr "ფორმატული თავსებადობის შემუშავება" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:209 #, fuzzy msgid "
Enable this option to maintain aspect ratio with new image sizes." msgstr "
ოქროს მონიშვნების საჩვენებლად გააქტიურეთ ეს პარამეტრი." #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:221 #, fuzzy msgid "Restore photograph" msgstr "მხოლოდ გაზისებრი დაბინდვა ფოტოზე" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:222 msgid "" "
Enable this option to restore photograph content. This way is usefull to " "scale-up an image to an huge size. Warning: this process can take a while." msgstr "" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:226 msgid "" "Note: use Restoration Mode to only scale-up an image to huge size. Warning, " "this process can take a while." msgstr "" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:231 #, fuzzy msgid "
This shows the current progress when you use Restoration mode." msgstr "
ეს არის შესრულებული დავალების მიმდინარე პროცენტული ოდენობა." #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:551 #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:583 #, fuzzy msgid "Resize" msgstr "&ზომის შეცვლა..." #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:608 #, fuzzy msgid "Photograph Resizing Settings File to Load" msgstr "ფერთა მართვის პარამეტრები" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:619 #, fuzzy msgid "\"%1\" is not a Photograph Resizing settings text file." msgstr "ფერთა მართვის პარამეტრები" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:626 #, fuzzy msgid "Cannot load settings from the Photograph Resizing text file." msgstr "ფერთა მართვის პარამეტრები" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:635 #, fuzzy msgid "Photograph Resizing Settings File to Save" msgstr "ფერთა მართვის პარამეტრები" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:644 #, fuzzy msgid "Cannot save settings to the Photograph Resizing text file." msgstr "ფერთა მართვის პარამეტრები" #: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:62 #, fuzzy msgid "Convert" msgstr "შებრუნება" #: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:63 #, fuzzy msgid "Apply the default color workspace profile to the image" msgstr "ნაგულისხმევი სამუშაო გარემოს პროფილის გამოყენება" #: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:64 #, fuzzy msgid "Do Nothing" msgstr "არ შეიცავს" #: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:65 msgid "Do not change the image" msgstr "" #: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:66 #, fuzzy msgid "Assign" msgstr "ჭდის მინიჭება" #: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:67 #, fuzzy msgid "" "Only embed the color workspace profile in the image, don't change the image" msgstr "ნაგულისხმევი სამუშაო გარემოს პროფილის გამოყენება" #: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:75 #, fuzzy msgid "Original Image:" msgstr "ორიგინალური" #: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:77 #, fuzzy msgid "Corrected Image:" msgstr "&გამოსახულებების დახარისხება" #: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:81 #, fuzzy msgid "Current workspace color profile:" msgstr "ნაგულისხმევი სამუშაო გარემოს პროფილის გამოყენება" #: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:84 #, fuzzy msgid "Embedded color profile:" msgstr "ჩანერგილი ფერის პროფილის ინფორმაცია:" #: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:91 msgid "" "
This image has not been assigned a color profile.
" "Do you want to convert it to your workspace color profile?
" msgstr "" #: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:101 msgid "" "This image has been assigned to a color profile that does not match your " "default workspace color profile.
" "Do you want to convert it to your workspace color profile?
" msgstr "" #: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:37 #, fuzzy msgid "unknown" msgstr "უცნობი" #: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:56 #, fuzzy msgid "Rotate 90 Degrees" msgstr "90 გრადუსით მოტრიალება" #: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:59 #, fuzzy msgid "Rotate 180 Degrees" msgstr "180 გრადუსით მოტრიალება" #: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:62 #, fuzzy msgid "Rotate 270 Degrees" msgstr "270 გრადუსით მოტრიალება" #: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:112 #, fuzzy msgid "Flip Horizontal" msgstr "ჰორიზონტალური ამობრუნება" #: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:114 #, fuzzy msgid "Flip Vertical" msgstr "ვერტიკალური ამობრუნება" #: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:149 #, fuzzy msgid "Brightness,Contrast,Gamma" msgstr "სიკაშკაშე,კონტრასტი,გამა" #: utilities/imageeditor/canvas/dimginterface.cpp:422 msgid "" "Cannot find the ICC color-space profile file. The ICC profiles path seems to be " "invalid. No color transform will be applied. Please check the \"Color " "Management\" configuration in digiKam's setup to verify the ICC path." msgstr "" #: utilities/imageeditor/canvas/imagepluginloader.cpp:117 #, fuzzy msgid "Loading Image Plugins" msgstr "გამოსახულების მოდულები" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:267 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:339 #, fuzzy msgid "&First" msgstr "&პირველი" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:272 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:345 #, fuzzy msgid "&Last" msgstr "&ბოლო" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:290 #, fuzzy msgid "Print Image..." msgstr "გამოსახულების ამობეჭდვა..." #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:370 #, fuzzy msgid "Fit to &Selection" msgstr "მონიშვნა" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:374 #, fuzzy msgid "" "This option can be used to zoom the image to the current selection area." msgstr "" "ეს პარამეტრი გამოიყენება გამოსახულებიდან მონაკვეთის ამოსაჭრელად. ან მოქმედების " "გასააქტიურებლად მონიშნეთ არეალი." #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:408 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:424 #, fuzzy msgid "Toggle the window to full screen mode" msgstr "" "ეს პარამეტრი საშუალებას გაძლებთ ძირითადი ფანრები გადართოთ სრული ეკრანის " "რეჟიმში." #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:414 #, fuzzy msgid "Under-Exposure Indicator" msgstr "გადამეტებული ექსპოზიციის ინდიკატორი" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:419 #, fuzzy msgid "Over-Exposure Indicator" msgstr "გადამეტებული ექსპოზიციის ინდიკატორი" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:424 #, fuzzy msgid "Color Managed View" msgstr "ფერის მართვა" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:431 #, fuzzy msgid "&Resize..." msgstr "&ზომის შეცვლა..." #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:435 #, fuzzy msgid "Crop" msgstr "ამოჭრა" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:441 #, fuzzy msgid "" "This option can be used to crop the image. Select a region of the image to " "enable this action." msgstr "" "ეს პარამეტრი გამოიყენება გამოსახულებიდან მონაკვეთის ამოსაჭრელად. ან მოქმედების " "გასააქტიურებლად მონიშნეთ არეალი." #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:446 #, fuzzy msgid "Flip Horizontally" msgstr "ჰორიზონტალურად ამობრუნება" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:451 #, fuzzy msgid "Flip Vertically" msgstr "ვერტიკალურად ამობრუნება" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:458 #, fuzzy msgid "Rotate Left" msgstr "&დატრიალება" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:464 #, fuzzy msgid "Rotate Right" msgstr "&დატრიალება" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:517 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:509 #, fuzzy msgid "Exit Fullscreen mode" msgstr "სრული ეკრანის რეჟიმიდან გამოსვლა" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:518 #, fuzzy msgid "Exit out of the fullscreen mode" msgstr "სრული ეკრანის რეჟიმიდან გამოსვლა" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:523 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:538 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:515 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:530 #, fuzzy msgid "Load Next Image" msgstr "შემდეგი გამოსახულების ჩატვირთვა" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:528 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:533 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:543 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:520 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:525 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:535 #, fuzzy msgid "Load Previous Image" msgstr "წინა გამოსახულების ჩატვირთვა" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:548 #, fuzzy msgid "Zoom in on Image" msgstr "გამოსახულებაში გადიდება" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:553 #, fuzzy msgid "Zoom out of Image" msgstr "გამოსახულებაში შემცირება" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:558 #, fuzzy msgid "Redo Last action" msgstr "სამომხმარებლო კოეფიციენტი:" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:570 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1292 #, fuzzy msgid "No selection" msgstr "
მონიშვნა" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:574 msgid "Information about current selection area" msgstr "" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:580 #, fuzzy msgid "Information about image size" msgstr "ინფორმაცია კამერის შესახებ" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:630 #, fuzzy, c-format msgid "Print %1" msgstr "ბეჭდვა%1" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:635 #, fuzzy msgid "Failed to print file: '%1'" msgstr " '%1' ფაილის ამობეჭდვა ვერ მოხერხდა" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1173 #, fuzzy msgid "" "About to overwrite file \"%1\"\n" "Are you sure?" msgstr "" "ახლა წაშლით \"%1\" ფაილს\n" "გსურთ, გაგარძელოთ?" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1178 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1660 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1706 #, fuzzy msgid "Overwrite" msgstr "ზედ გადაწერა" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1194 #, fuzzy msgid "" "The image '%1' has been modified.\n" "Do you want to save it?" msgstr "" "გამოსახულება '%1' შეიცვალა.\n" "გსურთ შეინახოთ?" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1251 msgid "Please wait while the image is being saved..." msgstr "" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1357 #, fuzzy msgid "Failed to load image \"%1\"" msgstr "%1 ფაილის წაშლა ვერ მოხერხდა" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1392 #, fuzzy msgid "Saving: " msgstr "შენახვა:" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1406 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1447 #, fuzzy msgid "" "Failed to save file\n" "\"%1\"\n" "to\n" "\"%2\"." msgstr "" "ვერ მოხერხდა ფაილის შენახვა\n" "\"%1\" -\n" "\"%2\"." #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1560 #, fuzzy msgid "New Image File Name" msgstr "ახალი გამოსახულების ფაილის სახელი" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1615 #, fuzzy msgid "Target image file format \"%1\" unsupported." msgstr "სამიზნე გამოსახულების \"%1\"ფორმატი მხარდაუჭერელია." #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1625 #, fuzzy msgid "" "Failed to save file\n" "\"%1\" to\n" "\"%2\"." msgstr "" "ვერ მოხერხდა ფაილის შენახვა\n" "\"%1\" -\n" "\"%2\"." #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1655 #, fuzzy msgid "" "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "ფაილი სახელად \"%1\" უკვე არსებობს. გსურთ, გადავაწერო ზედ?" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1659 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1705 #, fuzzy msgid "Overwrite File?" msgstr "გადავაწერო ფაილს?" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1700 msgid "" "You do not have write permissions for the file named \"%1\". Are you sure you " "want to overwrite it?" msgstr "" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1742 #, fuzzy msgid "Failed to overwrite original file" msgstr "თავდაპირველი ფაილზე გადაწერა ვერ მოხერხდა" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1743 #, fuzzy msgid "Error Saving File" msgstr "ფაილის შენახვისას წარმოიქმნა პრობლემა" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1789 #, fuzzy msgid "Color Managed View is enabled" msgstr "ფერის მართვის მიდგომა" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1791 #, fuzzy msgid "Color Managed View is disabled" msgstr "ფერის მართვის მიდგომა" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1795 msgid "" "Color Management is not configured, so the Color Managed View is not available" msgstr "" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1818 #, fuzzy msgid "Under-Exposure indicator is enabled" msgstr "გადამეტებული ექსპოზიციის ინდიკატორი" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1819 #, fuzzy msgid "Under-Exposure indicator is disabled" msgstr "გადამეტებული ექსპოზიციის ინდიკატორი" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1840 #, fuzzy msgid "Over-Exposure indicator is enabled" msgstr "გადამეტებული ექსპოზიციის ინდიკატორი" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1841 #, fuzzy msgid "Over-Exposure indicator is disabled" msgstr "გადამეტებული ექსპოზიციის ინდიკატორი" #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:336 #, fuzzy msgid "Delete File Permanently" msgstr "ფაილის წაშლა" #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:346 msgid "Delete Permanently without Confirmation" msgstr "" #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:354 msgid "Move to Trash without Confirmation" msgstr "" #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:447 #, fuzzy, c-format msgid "Image Editor - %1" msgstr "გამოსახულების რედაქტორი " #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1032 #, fuzzy msgid "" "There is no image to show in the current album.\n" "The image editor will be closed." msgstr "" "მიმდინარე ალბომში არა მოიპოვება საჩვენებელი გამოსახულება.\n" "გამოსახულების რედაქტორი დაიხურება." #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1034 #, fuzzy msgid "No Image in Current Album" msgstr "მიმდინარე ალბომში გამოსახულება არ მოიძებნა" #: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:125 #, fuzzy msgid "" "
Here you can see the original image panel which can help you to select the " "clip preview." "
Click and drag the mouse cursor in the red rectangle to change the clip " "focus." msgstr "" "
აქ შეგიძლიათ იხილოთ თავდაპირველი გამოსახულების პანელი, რომელიც დაგეხმარებათ " "კლიპის ესკიზის მონიშვნაში." "
კლიპის ფოკუსის შესაცვლელად დაწკაპეთ და გადაიტანეთ თაგვის კურსორი წითელ " "კუთხეში." #: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:143 #, fuzzy msgid "Guide:" msgstr "გიდის სიგანე:" #: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:164 #, fuzzy msgid "
Reset all settings to their default values." msgstr "
ფილტრის ყველა პარამეტრის ჩამოყრა მათ ნაგულისხმევ მნიშვნელობებამდე." #: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:191 #, fuzzy msgid "Load..." msgstr "&ჩატვირთვა..." #: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:192 #, fuzzy msgid "
Load all parameters from settings text file." msgstr "" "
ფილტრების ყველა პარამეტრის ჩატვირთვა პარამეტრების ტექსტური ფაილიდან." #: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:198 #, fuzzy msgid "
Save all parameters to settings text file." msgstr "" "
ფილტრების ყველა პარამეტრის ჩატვირთვა პარამეტრების ტექსტურ ფაილში ჩაწერა." #: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:206 msgid "Try" msgstr "" #: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:207 #, fuzzy msgid "
Try all settings." msgstr "ზოგადი პარამეტრები" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:78 #, fuzzy msgid "Raw Import" msgstr "&იმპორტი" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:80 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:379 #, fuzzy msgid "Post Processing" msgstr "ჯგუფის პროცესები" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:172 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:378 #, fuzzy msgid "Raw Decoding" msgstr "დაუმუშავებელი გაშიფრვის ხარისხის გააქტიურება" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawpreview.cpp:188 #, fuzzy msgid "" "Cannot decode RAW image for\n" "\"%1\"" msgstr " შეუძლებელია %1-თვის ესკიზის შექმნა" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:181 #, fuzzy msgid "" "
Select the histogram channel to display here:" "
Luminosity: display the image's luminosity values." "
Red: display the red image-channel values." "
Green: display the green image-channel values." "
Blue: display the blue image-channel values." "
Colors: Display all color channel values at the same time." msgstr "" "
აქ მონიშნეთ ასასახი ჰისტოგრამის არხი:" "
სიკაშკაშე: გამოსახულების სიკაშკაშის მნიშვნელობების ჩვენება." "
წითელი: წითელი გამოსახულების არხის მნიშვნელობების ჩვენება." "
მწვანე: მწვანე გამოსახულების არხის მნიშვნელობების ჩვენება." "
ლურჯი:ლურჯი გამოსახულების არხის მნიშვნელობების ჩვენება." "
" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:869 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:251 #, fuzzy msgid "Abort" msgstr "შეწყვეტა" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:254 #, fuzzy msgid "Abort the current Raw image preview." msgstr "
მიმდინარე გამოსახულების ტონირების შეწვეტა" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:257 #, fuzzy msgid "Update" msgstr "თარიღები" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:260 #, fuzzy msgid "Generate a Raw image preview using current settings." msgstr "" "
აქ შეგიძლიათ ალბომის ბიბლიოთეკაში მოძიებული ელემენტების ხილვა ძიების " "მიმდინარე პარამეტრების გამოყენებით." #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:297 #, fuzzy msgid "Set here the gamma adjustement of the image" msgstr "
აქ მომართეთ გამოსახულების გამა." #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:304 #, fuzzy msgid "
Set here the color saturation correction." msgstr "
აქ მომართეთ გამოსახულების ინტენსივობა." #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:306 #, fuzzy msgid "Exposure (E.V):" msgstr "ექსპოზიცია:" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:311 msgid "" "
This value in E.V will be used to perform an exposure compensation of the " "image." msgstr "" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:347 msgid "Reset curve to linear" msgstr "" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:367 #, fuzzy msgid "Exposure" msgstr "ექსპოზიცია:" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:368 #, fuzzy msgid "Luminosity Curve" msgstr "სიკაშკაშე" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:380 #, fuzzy msgid "Info" msgstr "დამატებითი ინფორმაცია..." #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:386 #, fuzzy msgid "
Reset all settings to default values." msgstr "
ფილტრის ყველა პარამეტრის ჩამოყრა მათ ნაგულისხმევ მნიშვნელობებამდე." #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:390 #, fuzzy msgid "
Import image to editor using current settings." msgstr "" "
აქ შეგიძლიათ ალბომის ბიბლიოთეკაში მოძიებული ელემენტების ხილვა ძიების " "მიმდინარე პარამეტრების გამოყენებით." #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:392 #, fuzzy msgid "Use Default" msgstr "ნაგულისხმევი პროფილის გამოყენება" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:394 msgid "
Use general Raw decoding settings to load this image in editor."
msgstr ""
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Show on left panel"
msgstr "ფაილის &სახელის ჩვენება"
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:175
msgid "Show on right panel"
msgstr ""
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Remove item"
msgstr "პირველ ელემენტთან დაბრუნება"
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Clear all"
msgstr "საერთო"
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:619
msgid "Drag and drop images here"
msgstr ""
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Pan the image"
msgstr "გამოსახულების ამობეჭდვა შავ-თეთრად"
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:195
msgid "Drag and drop an image here"
msgstr ""
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:281
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to display preview for\n"
"\"%1\""
msgstr " შეუძლებელია %1-თვის ესკიზის შექმნა"
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:351
msgid "On Left"
msgstr ""
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:355
#, fuzzy
msgid "Show item on left panel"
msgstr "ფაილის &სახელის ჩვენება"
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:357
#, fuzzy
msgid "On Right"
msgstr "&დატრიალება"
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:361
#, fuzzy
msgid "Show item on right panel"
msgstr "ფაილის &სახელის ჩვენება"
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:368
#, fuzzy
msgid "Remove item from LightTable"
msgstr "ფაილის &სახელის ჩვენება"
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:373
#, fuzzy
msgid "Remove all items from LightTable"
msgstr "ფაილის &სახელის ჩვენება"
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:388
msgid "Synchronize"
msgstr ""
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:393
#, fuzzy
msgid "Synchronize preview from left and right panels"
msgstr "ფაილის &სახელის ჩვენება"
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:395
#, fuzzy
msgid "By Pair"
msgstr "გეზით"
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:400
msgid "Navigate by pair with all items"
msgstr ""
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:510
#, fuzzy
msgid "Exit fullscreen viewing mode"
msgstr "სრული ეკრანის რეჟიმიდან გამოსვლა"
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:540
#, fuzzy
msgid "Zoom in on image"
msgstr "გამოსახულებაში გადიდება"
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:545
#, fuzzy
msgid "Zoom out from image"
msgstr "გამოსახულებაში შემცირება"
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:625
#, fuzzy
msgid "No item on Light Table"
msgstr "ფაილის &სახელის ჩვენება"
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:629
#, fuzzy
msgid "1 item on Light Table"
msgstr "განათება"
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:633
#, fuzzy
msgid "%1 items on Light Table"
msgstr "განათება"
#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:45
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:454
#, fuzzy
msgid "Camera Information"
msgstr "ინფორმაცია კამერის შესახებ"
#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Summary"
msgstr "რეზიუმე"
#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Camera Summary"
msgstr "რეზიუმე"
#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Manual"
msgstr "სახელმძღვანელო"
#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Camera Manual"
msgstr "კამერის მონტაჟის გეზი"
#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:72
#, fuzzy
msgid "About Driver"
msgstr "აბსოლუტური ფერთა მეტრიკა"
#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:487
msgid ""
"Mounted Camera driver for USB/IEEE1394 mass storage cameras and Flash "
"disk card readers."
"
"
"
"
msgstr ""
#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:490
msgid "Title: %1
Model: %2
Port: %3
Path: %4
"
msgstr ""
#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:503
msgid ""
"For more information about the Mounted Camera driver, please read "
"Supported Digital Still Cameras section in the digiKam manual."
msgstr ""
#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:511
msgid ""
"The Mounted Camera driver is a simple interface to a camera disk mounted "
"locally on your system."
"
"
"
It doesn't use libgphoto2 drivers."
"
"
"
To report any problems with this driver, please contact the digiKam team "
"at:"
"
"
"
http://www.digikam.org/?q=contact"
msgstr ""
#: utilities/cameragui/camerafolderview.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Camera Folders"
msgstr "შევქმნა საქაღალდე?"
#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Album Library"
msgstr "ალბომის ბიბლიოთეკის გეზი"
#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:196
#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:207
msgid "Capacity:"
msgstr ""
#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:199
#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Available:"
msgstr "მიუწვდომელია"
#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Require:"
msgstr "&ზომის შეცვლა..."
#: utilities/cameragui/camerafolderdialog.cpp:52
msgid "%1 - Select Camera Folder"
msgstr ""
#: utilities/cameragui/camerafolderdialog.cpp:69
#, fuzzy
msgid ""
"
Please select the camera folder where you want to upload the images.
" msgstr "აქ მომართეთ გამოსახულების ტონი." #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:143 msgid "Camera filenames" msgstr "" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:144 #, fuzzy msgid "" "
Turn on this option to use camera provided image filenames without " "modifications." msgstr "
ოქროს სპირალის გიდის საჩვენებლად გააქტიურეთ ეს პარამეტრი." #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:153 msgid "Change case to:" msgstr "" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:157 #, fuzzy msgid "Leave as Is" msgstr "უცვლელად დატოვება" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:158 #, fuzzy msgid "Upper" msgstr "უფრო მაღალი" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:159 #, fuzzy msgid "Lower" msgstr "უფრო დაბალი" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:161 #, fuzzy msgid "
Set the method to use to change the case of image filenames." msgstr "
აქ მიმართეთ გამოსახულებათა პრეფიქსის ტექსტი." #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:173 #, fuzzy msgid "Customize" msgstr "მორგება" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:175 #, fuzzy msgid "
Turn on this option to customize image filenames during download." msgstr "
აქ მიმართეთ გამოსახულებათა პრეფიქსის ტექსტი." #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:187 #, fuzzy msgid "Prefix:" msgstr "პრეფიქსი:" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:192 #, fuzzy msgid "
Set the prefix which will be added to image filenames." msgstr "
აქ მიმართეთ გამოსახულებათა პრეფიქსის ტექსტი." #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:195 msgid "Suffix:" msgstr "" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:199 #, fuzzy msgid "
Set the suffix which will be added to image filenames." msgstr "
აქ მიმართეთ გამოსახულებათა პრეფიქსის ტექსტი." #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:202 #, fuzzy msgid "Add Date && Time" msgstr "თარი&ღი && დრო" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:204 #, fuzzy msgid "
Set this option to add the camera provided date and time." msgstr "
ოქროს სპირალის გიდის საჩვენებლად გააქტიურეთ ეს პარამეტრი." #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:279 #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:207 #, fuzzy msgid "Date format:" msgstr "ნახატის მონაცემები" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:209 #, fuzzy msgid "Standard" msgstr "სტანდარტული Exif ჭდეები" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:281 #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:210 #, fuzzy msgid "ISO" msgstr "%1 ISO" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:282 #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:211 msgid "Full Text" msgstr "" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:283 #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:212 #, fuzzy msgid "Local Settings" msgstr "ზოგადი პარამეტრები" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:213 #, fuzzy msgid "Advanced..." msgstr "დეტალური ძიება..." #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:214 msgid "" "
Select your preferred date format for creating new albums. The options " "available are:
" "Standard: the date format that has been used as a standard by " "digiKam. E.g.: 20060824T142618
ISO" ": the date format according to ISO 8601 (YYYY-MM-DD). E.g.: " "2006-08-24T14:26:18" "Full Text: the date format is a user-readable string. E.g.: " "Thu Aug 24 14:26:18 2006
" "Local Settings: the date format depending on KDE control panel " "settings.
" "Advanced: allows the user to specify a custom date format.
" msgstr "" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:234 #, fuzzy msgid "Add Camera Name" msgstr "კამერის დამატება..." #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:236 #, fuzzy msgid "Set this option to add the camera name." msgstr "" "
ვერტიკალურად ამობრუნების სახელმძღვანელო ხაზების პარამეტრის მონიშვნა." #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:238 msgid "Add Sequence Number" msgstr "" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:240 msgid "" "
Set this option to add a sequence number starting with the index set below." msgstr "" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:243 msgid "Start Index:" msgstr "" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:246 msgid "" "
Set the starting index value used to rename files with a sequence number."
msgstr ""
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:436
msgid ""
" Enter the format for date and time. Use dd for the day, MM for the month, yyyy "
"for the year, hh for the hour, mm for the minute, ss "
"for the second. Examples: yyyyMMddThhmmss for 20060824T142418,"
"
yyyy-MM-dd hh:mm:ss for 2006-08-24 14:24:18.
Set how digiKam will rename files as they are downloaded." msgstr "
აქ მიმართეთ გამოსახულებათა პრეფიქსის ტექსტი." #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:270 #, fuzzy msgid "File Renaming Options" msgstr "სახელის შეცვლის პარამეტრები" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:276 msgid "Extension-based sub-albums" msgstr "" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:277 msgid "Date-based sub-albums" msgstr "" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:289 #, fuzzy msgid "
Set how digiKam creates albums automatically when downloading." msgstr "
აქ მიმართეთ გამოსახულებათა პრეფიქსის ტექსტი." #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:290 msgid "" "
Enable this option if you want to download your pictures into automatically " "created file extension-based sub-albums of the destination album. This way, you " "can separate JPEG and RAW files as they are downloaded from your camera." msgstr "" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:293 msgid "" "
Enable this option if you want to download your pictures into automatically " "created file date-based sub-albums of the destination album." msgstr "" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:296 msgid "" "
Select your preferred date format used to create new albums. The options " "available are:" "
ISO: the date format is in accordance with ISO 8601 (YYYY-MM-DD). " "E.g.: 2006-08-24" "
Full Text: the date format is in a user-readable string. E.g.: " "Thu Aug 24 2006" "
Local Settings: the date format depending on KDE control panel " "settings." "
" msgstr "" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:305 msgid "Auto-creation of Albums" msgstr "" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:311 msgid "Set default photographer identity" msgstr "" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:312 msgid "Set default credit and copyright" msgstr "" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:313 msgid "Fix internal date && time" msgstr "" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:315 #, fuzzy msgid "Auto-rotate/flip image" msgstr "ნახატის დატრიალება/დასარკვა" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:316 msgid "Convert to lossless file format" msgstr "" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:318 #, fuzzy msgid "New image format:" msgstr "ნახატის მონაცემები" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:330 #, fuzzy msgid "" "
Set here all options to fix/transform JPEG files automatically as they are " "downloaded." msgstr "
აქ მიმართეთ გამოსახულებათა პრეფიქსის ტექსტი." #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:332 msgid "" "
Enable this option if you want images automatically rotated or flipped using " "EXIF information provided by the camera." msgstr "" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:334 msgid "" "
Enable this option to store the default photographer identity in the IPTC " "tags using digiKam's metadata settings." msgstr "" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:336 msgid "" "
Enable this option to store the default credit and copyright information in " "the IPTC tags using digiKam's metadata settings." msgstr "" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:338 msgid "" "
Enable this option to set date and time metadata tags to the right values if " "your camera does not set these tags correctly when pictures are taken. The " "values will be saved in the DateTimeDigitized and DateTimeCreated EXIF/IPTC " "fields." msgstr "" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:342 msgid "" "
Enable this option to automatically convert all JPEG files to a lossless " "image format. Note: Image conversion can take a while on a slow " "computer." msgstr "" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:345 msgid "" "
Select your preferred lossless image file format to convert to. Note: "
"All metadata will be preserved during the conversion."
msgstr ""
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:349
msgid "On the Fly Operations (JPEG only)"
msgstr ""
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:351
#, fuzzy
msgid "Settings"
msgstr "პარამეტრები"
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:411
#, fuzzy
msgid "Select &All"
msgstr "&ყველას მონიშვნა"
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:412
#, fuzzy
msgid "Select N&one"
msgstr "მონიშვნის გარეშე"
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:413
#, fuzzy
msgid "&Invert Selection"
msgstr "&მონიშვნის შებრუნება"
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:415
#, fuzzy
msgid "Select &New Items"
msgstr "&ახალი ელემენტის მონიშვნა"
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:417
#, fuzzy
msgid "Increase Thumbnail Size"
msgstr "ესკიზის ზომის გაზრდა"
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Decrease Thumbnail Size"
msgstr "ესკიზის ზომის გაზრდა"
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:420
msgid "Toggle Lock"
msgstr ""
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:426
#, fuzzy
msgid "Download Selected"
msgstr "მონიშნულის ჩამოტვირთვა"
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:428
#, fuzzy
msgid "Download All"
msgstr "ყველას წაშლა"
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:431
#, fuzzy
msgid "Download/Delete Selected"
msgstr "მონიშნულის ჩამოტვირთვა"
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:433
#, fuzzy
msgid "Download/Delete All"
msgstr "ყველას წაშლა"
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:436
#, fuzzy
msgid "Upload..."
msgstr "&ჩატვირთვა..."
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:445
#, fuzzy
msgid "Delete Selected"
msgstr "მონიშნულის წაშლა"
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:680
msgid "Cancelling current operation, please wait..."
msgstr ""
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:708
msgid "Do you want to close the dialog and cancel the current operation?"
msgstr ""
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:714
#, fuzzy
msgid "Disconnecting from camera, please wait..."
msgstr "ელემენტების სკანირება"
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:750
#, fuzzy
msgid "Scanning for new files, please wait..."
msgstr "ელემენტების სკანირება"
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:791
#, fuzzy
msgid "Ready"
msgstr "მზადაა"
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:863
#, fuzzy
msgid ""
"Failed to connect to the camera. Please make sure it is connected properly and "
"turned on. Would you like to try again?"
msgstr ""
"შეუძლებელია კამერასთან კავშირის დამყარება. გთხოვთ, გადაამოწმოთ, კარგად ხართ თუ "
"არა ჩართული. გსურთ კიდევ სცადოთ?"
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:867
#, fuzzy
msgid "Connection Failed"
msgstr "კავშირი ვერ შედგა"
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:868
#, fuzzy
msgid "Retry"
msgstr "თავიდან ცდა"
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1028
msgid "Select Image to Upload"
msgstr ""
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1063
msgid ""
"Camera Folder %1 already contains item %2"
"
Please enter a new file name (without extension):"
msgstr ""
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1067 utilities/cameragui/cameraui.cpp:1070
#, fuzzy
msgid "File already exists"
msgstr "ფაილი არ არსებობს"
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1124
msgid ""
"There is no enough free space on Album Library Path to download and process "
"selected pictures from camera.\n"
"\n"
"Estimated space require: %1\n"
"Available free space: %2"
msgstr ""
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1166
msgid ""
"
Please select the destination album from the digiKam library to import the " "camera pictures into.
" msgstr "" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1454 msgid "" "The items listed below are locked by camera (read-only). These items will not " "be deleted. If you really want to delete these items, please unlock them and " "try again." msgstr "" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1466 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: About to delete this image. Deleted files are unrecoverable. Are you sure?\n" "About to delete these %n images. Deleted files are unrecoverable. Are you sure?" msgstr "" "თქვენ მალე წაშლით %n გამოსახულებებს. მათი აღდგენა შეუძლებელი იქნება, მაინც " "გსურთ მათი წაშლა? " #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1623 #, fuzzy msgid "A file with same name (%1) exists in folder %2" msgstr "ფაილი იგივე სახელით (%1) უკვე არსებობს %2 საქაღალდეში" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1636 #, fuzzy msgid "Failed to find Album for path '%1'" msgstr "შეუძლებელია ალბომის მოძებნა '%1' გეზისათვის" #: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:956 msgid "" "Title: %1\n" "Model: %2\n" "Port: %3\n" "Path: %4\n" "\n" "Thumbnails: %5\n" "Delete items: %6\n" "Upload items: %7\n" "Create directories: %8\n" "Delete directories: %9\n" "\n" msgstr "" #: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:969 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:970 #: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:971 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:972 #: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:973 msgid "yes" msgstr "" #: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:969 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:970 #: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:971 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:972 #: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:973 #, fuzzy msgid "no" msgstr "ინფორმაცია" #: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:1036 msgid "" "\n" "\n" "To report problems about this driver, please contact the gphoto2 team at:\n" "\n" "http://gphoto.org/bugs" msgstr "" #: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:588 #, fuzzy msgid "Download" msgstr "ჩამოტვირთვა" #: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:589 #, fuzzy msgid "Download && Delete" msgstr "მონიშნულის ჩამოტვირთვა" #: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:590 #, fuzzy msgid "Toggle lock" msgstr " %1 ფაილის ჩამოტვირთვა" #: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:755 #, fuzzy msgid "&Upload to camera" msgstr "კამერების ჩატვირთვა" #: utilities/slideshow/slideshow.cpp:433 #, fuzzy msgid "" "Cannot display image\n" "\"%1\"" msgstr " შეუძლებელია %1-თვის ესკიზის შექმნა" #: utilities/slideshow/slideshow.cpp:451 #, fuzzy msgid "SlideShow Completed." msgstr "სლაიდების ჩვენების პარამეტრები" #: utilities/slideshow/slideshow.cpp:452 #, fuzzy msgid "Click To Exit..." msgstr "შავი და თეთრი..." #, fuzzy #~ msgid "Kipi library version: %1" #~ msgstr "Kipi ბიბლიოთეკის ვერსიის %1 გამოყენება" #, fuzzy #~ msgid "Rotated right" #~ msgstr "&დატრიალება" #, fuzzy #~ msgid "Rotated left" #~ msgstr "&დატრიალება" #, fuzzy #~ msgid "Slide" #~ msgstr "დღესასწაულები" #, fuzzy #~ msgid "Image files" #~ msgstr "გამოსახულების ფაილები" #, fuzzy #~ msgid "RAW files" #~ msgstr "დაუმუშავებელი ფაილები" #, fuzzy #~ msgid "Movie files" #~ msgstr "ვიდეო ფაილები" #, fuzzy #~ msgid "Audio files" #~ msgstr "აუდიო ფაილები" #, fuzzy #~ msgid "Open in Konqueror" #~ msgstr "Konqueror-ით გახსნა" #, fuzzy #~ msgid "This is the shear operation preview. If you move the mouse cursor on this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide you in adjusting the free rotation correction. Release the left mouse button to freeze the dashed line's position." #~ msgstr "
ეს არის გამოსახულების ფილტრის ეფექტის ესკიზი. თუ თაგვის კურსორს გადაატარებთ ამ არეალზე, ვერტიკალური და ჰორიზონტალური პუნქტირით აღნიშნული ხაზები დაიხატება რათა დახმარება გაგიწიოთ ფილტრის პარამეტრების მომართვაში. დაწკაპეთ თაგვის მარცხენა ღილაკზე, რათა მოახდინოთ პუნქტირით აღნიშნული ხაზების პოზიციის ფიქსაცია." #, fuzzy #~ msgid "
Abort the current image rendering." #~ msgstr "
მიმდინარე გამოსახულების ტონირების შეწვეტა" #, fuzzy #~ msgid "digiKam Handbook" #~ msgstr "მოდულის სახელმძღვანელო" #, fuzzy #~ msgid "
Here set the zoom factor of the preview area." #~ msgstr "
აქ მომართეთ კომპოზიციის გიდის დასახატი ფერები." #, fuzzy #~ msgid "
This is the percentage of the task which has been completed up to this point." #~ msgstr "
ეს არის შესრულებული დავალების მიმდინარე პროცენტული ოდენობა." #, fuzzy #~ msgid "Add Film Grain to Photograph" #~ msgstr "მხოლოდ გაზისებრი დაბინდვა ფოტოზე" #, fuzzy #~ msgid "Apply Blurring Special Effect to Photograph" #~ msgstr "მხოლოდ გაზისებრი დაბინდვა ფოტოზე" #, fuzzy #~ msgid "Emboss Image" #~ msgstr "ნაგვის გამოსახულება" #, fuzzy #~ msgid "Photograph Restoration" #~ msgstr "ფოტოგრაფის ინფორმაცია" #, fuzzy #~ msgid "Sharpening Photograph" #~ msgstr "ფოტოს გამკვეთრება" #, fuzzy #~ msgid "Apply Gaussian Blur on Photograph" #~ msgstr "მხოლოდ გაზისებრი დაბინდვა ფოტოზე" #, fuzzy #~ msgid "
This is the the image filter effect preview. If you move the mouse cursor on this area, a vertical and horizontal dashed line will be draw to guide you in adjusting the filter settings. Press the left mouse button to freeze the dashed line's position." #~ msgstr "
ეს არის გამოსახულების ფილტრის ეფექტის ესკიზი. თუ თაგვის კურსორს გადაატარებთ ამ არეალზე, ვერტიკალური და ჰორიზონტალური პუნქტირით აღნიშნული ხაზები დაიხატება რათა დახმარება გაგიწიოთ ფილტრის პარამეტრების მომართვაში. დაწკაპეთ თაგვის მარცხენა ღილაკზე, რათა მოახდინოთ პუნქტირით აღნიშნული ხაზების პოზიციის ფიქსაცია." #, fuzzy #~ msgid "
This is the image filter effect preview." #~ msgstr "
ეს არის გამოსახულების ფილტრის ეფექტის ესკიზი." #, fuzzy #~ msgid "Maintainer" #~ msgstr "ფორმატული თავსებადობის შემუშავება" #, fuzzy #~ msgid "Insert Text on Photograph" #~ msgstr "ფოტოს გამკვეთრება" #, fuzzy #~ msgid "Add Raindrops to Photograph" #~ msgstr "მხოლოდ გაზისებრი დაბინდვა ფოტოზე" #, fuzzy #~ msgid "Aspect ratio:" #~ msgstr "ფორმატის თავსებადობა:" #, fuzzy #~ msgid "Custom ratio:" #~ msgstr "სამომხმარებლო კოეფიციენტი:" #, fuzzy #~ msgid "Photograph Inpainting" #~ msgstr "ფოტოგრაფის ინფორმაცია" #, fuzzy #~ msgid "
Abort current image rendering." #~ msgstr "
მიმდინარე გამოსახულების ტონირების შეწვეტა" #, fuzzy #~ msgid "Lens Distortion Correction" #~ msgstr "წითელი თვალის გასწორება" #, fuzzy #~ msgid "Color Channel Mixer" #~ msgstr "ფერის მართვა" #, fuzzy #~ msgid "White Color Balance Correction" #~ msgstr "ფერთა ავტოკორექცია" #, fuzzy #~ msgid "Adjust Color Levels" #~ msgstr "ავტოგასწორება" #, fuzzy #~ msgid "Auto Color Correction" #~ msgstr "ფერთა ავტოკორექცია" #, fuzzy #~ msgid "Aspect Ratio Crop & Composition Guide" #~ msgstr "ფორმატული თავსებადობის ამოჭრა და კომპოზიციური გიდი" #, fuzzy #~ msgid "Brightness Contrast Gamma Adjustments" #~ msgstr "სიკაშკაშის კონტრასტის გამის მომართვა" #, fuzzy #~ msgid "Convert to Black & White" #~ msgstr "შავი და თეთრზე გადართვა" #, fuzzy #~ msgid "Red Eye Reduction" #~ msgstr "წითელი თვალის შესწორება" #, fuzzy #~ msgid "Loading image......" #~ msgstr "გამოსახულებების ჩატვირთვა..." #, fuzzy #~ msgid "Vignetting..." #~ msgstr "პარამეტრები" #, fuzzy #~ msgid "&Use General" #~ msgstr "საერთო" #, fuzzy #~ msgid "A Photo Management Application for KDE" #~ msgstr "KDE ფოტოს მართვის პროგრამა" #, fuzzy #~ msgid "Using Kipi library version %1" #~ msgstr "Kipi ბიბლიოთეკის ვერსიის %1 გამოყენება" #, fuzzy #~ msgid "Using Gphoto2 library version %1" #~ msgstr "Kipi ბიბლიოთეკის ვერსიის %1 გამოყენება" #, fuzzy #~ msgid "(c) 2004-2008, digiKam developers team" #~ msgstr "(c) 2004-2006, digiKam პროგრამისტების ჯგუფი" #, fuzzy #~ msgid "Developer (2002-2005" #~ msgstr "პროგრამისტი" #, fuzzy #~ msgid "Developer (2004)" #~ msgstr "პროგრამისტი" #, fuzzy #~ msgid "
Gamma
Set here the gamma adjustement of the image" #~ msgstr "
აქ მომართეთ გამოსახულების გამა." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Histogram\n" #~ "calculation\n" #~ "in progress..." #~ msgstr "" #~ "მიმდინარეობს\n" #~ "ჰისტოგრამის\n" #~ "გამოთვლა..." #, fuzzy #~ msgid "&Load" #~ msgstr "&ჩატვირთვა..." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "\n" #~ " | \n" #~ "\n" #~ "... that there is a digiKam hotplugging howto available at this url ?\n" #~ " | \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "\n" #~ " | \n" #~ "\n" #~ "... რომ digiKam ცხარე მოდულები ”როგორ” ხელმისაწვდომია შემდეგ მისამართზე:http://digikam.free.fr/hotplug/howto.html ?\n" #~ " | \n" #~ "
Print the image file name to the screen bottom." #~ msgstr "გამოსახულების ამობეჭდვა შავ-თეთრად" #, fuzzy #~ msgid "
Print the image creation to the screen bottom." #~ msgstr "გამოსახულების ამობეჭდვა შავ-თეთრად" #, fuzzy #~ msgid "
Set this option to display image file date." #~ msgstr "
ოქროს სპირალის გიდის საჩვენებლად გააქტიურეთ ეს პარამეტრი." #, fuzzy #~ msgid "
Set this option to display image file size." #~ msgstr "
ოქროს სპირალის გიდის საჩვენებლად გააქტიურეთ ეს პარამეტრი." #, fuzzy #~ msgid "
Set this option to display image type." #~ msgstr "
ოქროს სამკუთხედების საჩვენებლად გააქტიურეთ ეს პარამეტრი." #, fuzzy #~ msgid "
Set this option to display image dimensions in pixels." #~ msgstr "
ოქროს მონიშვნების საჩვენებლად გააქტიურეთ ეს პარამეტრი."
#, fuzzy
#~ msgid "Prepare slideshow. Please wait..."
#~ msgstr "შეუძლებელია ჭდის მონაცემთა ბაზისთვის დამატება"
#, fuzzy
#~ msgid "Make a donation..."
#~ msgstr "წითელი თვალის შესწორება"
#, fuzzy
#~ msgid "&Send to Trash"
#~ msgstr "ნაგავში მოთავსება"
#, fuzzy
#~ msgid "unaviable"
#~ msgstr "მიუწვდომელია"
#, fuzzy
#~ msgid "
ლოგარითმული" #, fuzzy #~ msgid "&New Album..." #~ msgstr "&ახალი ალბომი..." #, fuzzy #~ msgid "Quick Search..." #~ msgstr "სწრაფი ძიება..." #, fuzzy #~ msgid "Fullscreen" #~ msgstr "სრულ ეკრანზე" #, fuzzy #~ msgid "Mime type filter" #~ msgstr "მწვანე ფილტრი" #, fuzzy #~ msgid "
Set here the tint level used to coloring red eye." #~ msgstr "
აქ მომართეთ კომპოზიციის დასახატი გიდის სიგანე პიქსელებში. " #, fuzzy #~ msgid "&Batch Process" #~ msgstr "&გაცვლის პროცესები" #, fuzzy #~ msgid "Comments:" #~ msgstr "კომენტარები:" #, fuzzy #~ msgid "Co&mments:" #~ msgstr "კო&მენტარები:" #, fuzzy #~ msgid "Print image comment" #~ msgstr "გამოსახულების ამობეჭდვა შავ-თეთრად" #, fuzzy #~ msgid "
Set this option to show digiKam comments below image thumbnail." #~ msgstr "
ოქროს სამკუთხედების საჩვენებლად გააქტიურეთ ეს პარამეტრი." #, fuzzy #~ msgid "Show image comments" #~ msgstr "გა&მოსახულების განზომილებების ჩვენება(გაფრთხილება: ნელი)" #, fuzzy #~ msgid "FullScreen Mode" #~ msgstr "სრული ეკრანის რეჟიმი" #, fuzzy #~ msgid "Picture Information" #~ msgstr "ფოტოგრაფის ინფორმაცია" #, fuzzy #~ msgid "
Set this option to display picture tags." #~ msgstr "
ოქროს სპირალური მონიშვნების საჩვენებლად გააქტიურეთ ეს პარამეტრი." #, fuzzy #~ msgid "Original Picture:" #~ msgstr "ორიგინალური" #, fuzzy #~ msgid "Import Folders..." #~ msgstr "საქაღალდეების იმპორტი..." #, fuzzy #~ msgid "Image Plugins Handbooks" #~ msgstr "გამოსახულების მოდულის სახელმძღვანელოები" #, fuzzy #~ msgid "Thumbnails" #~ msgstr "ესკიზები" #, fuzzy #~ msgid "digiKam Image Editor - %1" #~ msgstr "digiKam ნახატების რედაქტორი - %1" #, fuzzy #~ msgid "Another tag with same name exists" #~ msgstr "ჭდე იგივე სახელით უკვე არსებობს" #, fuzzy #~ msgid "Assign tags to pictures. Please wait..." #~ msgstr "ელემენტების განახლება..." #, fuzzy #~ msgid "Assign rating to pictures. Please wait..." #~ msgstr "ელემენტების განახლება..." #, fuzzy #~ msgid "As Well As" #~ msgstr "ისევე, როგორც" #, fuzzy #~ msgid "
Enter here the name used to save the current search in \"My Searches\" view" #~ msgstr "
აქ შეიყვანეთ მიმდინარე ძიების შესანახი \"ჩემი ძიებების\"ხედში გამოსაყენებელი სახელი" #, fuzzy #~ msgid "
Here you can see the items found in albums library using the current search arguments" #~ msgstr "
აქ შეგიძლიათ იხილოთ ალბომის ბიბლიოთეკაში ნაპოვნი ელემენტების ხილვა, რომლებიც იყენებენ ძიების მიმდინარე პარამეტრებს" #, fuzzy #~ msgid "Se&lect" #~ msgstr "&მონიშვნა" #, fuzzy #~ msgid "Remove item from thumbbar" #~ msgstr "ჭდის წაშლა" #, fuzzy #~ msgid "Rotated 180 Degrees" #~ msgstr "180 გრადუსით შეტრიალებული" #, fuzzy #~ msgid "Rotated 90 Degrees" #~ msgstr "90 გრადუსით შეტრიალებული" #, fuzzy #~ msgid "Rotated 270 Degrees" #~ msgstr "270 გრადუსით შეტრიალებული" #, fuzzy #~ msgid "Unknow" #~ msgstr "უცნობია" #, fuzzy #~ msgid "This option allows you to set the Album Properties information about the Collection." #~ msgstr "ეს პარამეტრი საშუალებას გაძლევთ მომართოთ ალბომის პარამეტრების ინფორმაცია კოლექციის შესახებ." #, fuzzy #~ msgid "This option allows you to open the editor with the current selected item." #~ msgstr "ეს პარამეტრი საშუალებას გაძლევთ გახსნათ გამოსახულების რედაქტორი ამჟამად მონიშნულის გამოსახულებით." #, fuzzy #~ msgid "Media Browse" #~ msgstr "მედიას არჩევა" #, fuzzy #~ msgid "ICC Profiles" #~ msgstr "ICC პროფილები" #, fuzzy #~ msgid "Color Management Profiles" #~ msgstr "ფერის მართვის მიდგომა" #, fuzzy #~ msgid "Modification Date:" #~ msgstr "მოდიფიკაციის თარიღი:" #, fuzzy #~ msgid "
Press this button to stop magnifying the image" #~ msgstr "
დაწკაპეთ ეს ღილაკი ნახატის მასშტაბის უცვლელად დასატოვებლად" #, fuzzy #~ msgid "
Press this button to magnify image using 1.5:1 zoom factor." #~ msgstr "
დაწკაპეთ ეს ღილაკი ნახატის მასშტაბის 1.5:1 პროპორციით გასადიდებლად." #, fuzzy #~ msgid "
Press this button to magnify image using 2:1 zoom factor." #~ msgstr "
დაწკაპეთ ეს ღილაკი ნახატის მასშტაბის 2:1 პროპორციით გასადიდებლად." #, fuzzy #~ msgid "
Press this button to magnify image using 2.5:1 zoom factor." #~ msgstr "
დაწკაპეთ ეს ღილაკი ნახატის მასშტაბის 2.5:1 პროპორციით გასადიდებლად." #, fuzzy #~ msgid "
Press this button to magnify image using 3:1 zoom factor." #~ msgstr "
დაწკაპეთ ეს ღილაკი ნახატის მასშტაბის 3:1 პროპორციით გასადიდებლად."
#, fuzzy
#~ msgid "
Set here the Exposure Value (EV)." #~ msgstr "
აქ მომართეთ გამოსახულების ტონი." #, fuzzy #~ msgid "Image Plugins Settings" #~ msgstr "გამოსახულებათა მოდულების პარამეტრები" #, fuzzy #~ msgid "Fi&x" #~ msgstr "&შესწორება" #, fuzzy #~ msgid "Filte&rs" #~ msgstr "ფილტრები" #, fuzzy #~ msgid "Image Editor Plug-in Settings" #~ msgstr "ნახატის რედაქტორის მოდულების პარამეტრები" #, fuzzy #~ msgid "Toggle All" #~ msgstr " %1 ფაილის ჩამოტვირთვა" #, fuzzy #~ msgid "
You can set here the list of plugins which must be enabled/disabled for the future digiKam image editor sessions.
Note: the core image plugin cannot be disabled." #~ msgstr "
აქ შეგიძლიათ იმ მოდულების სიის მომართვა,რომლებიც გააქტიურდება/გაუქმდება digiKam მომავალი გამოსახულებების რედაქტორის მაგალითებისათვის.
შენიშვნა: ბირთვის გამოსახულების მოდულის გაუქმება შეუძლებელია." #, fuzzy #~ msgid "Plugins found: %1" #~ msgstr "ნაპოვნი მოდულები: %1" #, fuzzy #~ msgid "Flip" #~ msgstr "ამობრუნება" #, fuzzy #~ msgid "Horizontally" #~ msgstr "ჰორიზონტალურად" #, fuzzy #~ msgid "Vertically" #~ msgstr "ვერტიკალურად" #, fuzzy #~ msgid "No Black & White Filter" #~ msgstr "შავი-თეთრი ფილტრი არაა" #, fuzzy #~ msgid "Assign '%1' to &Dropped Item" #~ msgstr " '%1' ჭდის გადატანილი ელემენტებისთვის მიკუთვნება" #, fuzzy #~ msgid "Assign Tags to &Dropped Item" #~ msgstr " '%1' ჭდის გადატანილი ელემენტებისთვის მიკუთვნება" #, fuzzy #~ msgid "16 bits color depth" #~ msgstr "ფერის სიღრმე:" #, fuzzy #~ msgid "dcraw version %1" #~ msgstr "Kipi ვერსია: %1" #, fuzzy #~ msgid "Interpolate RGB as four colors" #~ msgstr "RGB ფერების ოთხ ფერად ინტერპოლაცია" #, fuzzy #~ msgid "Use camera white balance" #~ msgstr "კამერის ფერის ბალანსი" #, fuzzy #~ msgid "Automatic color balance" #~ msgstr "ავტომატური ფერთა ბალანსი" #, fuzzy #~ msgid "
Automatic color balance
The default is to use a fixed color balance based on a white card photographed in sunlight.
" #~ msgstr "
ფერთა ავტომატური ბალანსი. ნაგულისხმევი პარამეტრია მზის შუქრზე გადათებული თეთრი ბარათის ფიქსირებული ფერის ბალანსის გამოყენება." #, fuzzy #~ msgid "Highlights:" #~ msgstr "სიმაღლე:" #, fuzzy #~ msgid "Unclip" #~ msgstr "ამობრუნება" #, fuzzy #~ msgid "Red Eye Correction" #~ msgstr "წითელი თვალის გასწორება" #, fuzzy #~ msgid "Level of Red-Eye Correction" #~ msgstr "წითელი თვალის გასწორების დონე" #, fuzzy #~ msgid "Mild (use if other parts of the face are also selected)" #~ msgstr "რბილი (გამოიყენეთ,თუ სახეზე სხვა ნაწილებიცაა მონიშნული)" #, fuzzy #~ msgid "Aggressive (use if eye(s) have been selected exactly)" #~ msgstr "მძაფრი (გამოიყენეთ,თუ მხოლოდ თვალებია მონიშნული)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Failed to rename file\n" #~ "%1" #~ msgstr "" #~ "ფაილისთვის სახელის გადარქმევა ვერ მოხერხდა\n" #~ "%1" #, fuzzy #~ msgid "Rename Failed" #~ msgstr "სახელის გადარქმევა ვერ მოხერხდა" #, fuzzy #~ msgid "Image Editor Slide Show Settings" #~ msgstr "ნახატის რედაქტორის სლაიდების ჩვენების პარამეტრები" #, fuzzy #~ msgid "
Use full-screen mode during the slideshow." #~ msgstr "
სლაიდების ჩვენებისას სრული ეკრანის რეჟიმში გადართვა." #, fuzzy #~ msgid "Saving Images Options" #~ msgstr "გამოსახულების პარამეტრების შენახვა" #, fuzzy #~ msgid "Parsing pictures" #~ msgstr "ორიგინალური" #, fuzzy #~ msgid "&Histogram" #~ msgstr "&ჰისტოგრამა" #, fuzzy #~ msgid "Hide" #~ msgstr "დამალვა" #, fuzzy #~ msgid "Toggle Full Screen" #~ msgstr "სრულ ეკრანზე გადართვა" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Cannot start \"Display\" configuration panel from KDE control center;\n" #~ "please check your installation." #~ msgstr "" #~ "შეუძლებელია \"KGamma\" გაფართოება KDE კონტროლ ცენტრიდან;\n" #~ "შეამოწმეთ თქვენი ინსტალაცია." #, fuzzy #~ msgid "Embed profile" #~ msgstr "პროფილის ჩანერგვა" #, fuzzy #~ msgid "Embed Only" #~ msgstr "პროფილის ჩანერგვა" #, fuzzy #~ msgid "%1|Color profile file" #~ msgstr "ფერის პროფილის ინფორმაცია" #, fuzzy #~ msgid "Black!" #~ msgstr "&უკან" #, fuzzy #~ msgid "Over exposure indicator" #~ msgstr "გადამეტებული ექსპოზიციის ინდიკატორი" #, fuzzy #~ msgid "
If you enable this option, over-exposed pixels from the target image preview will be over-colored. This will not have an effect on the final rendering." #~ msgstr "
თუ ამ პარამეტრს გააქტიურებთ,ზედმეტად-გახსნილი პიქსელები სამიზნე გამოსახულებიდან ზედმეტად შეიფერება. ეს არ მოახდენს გავლენას საბოლოო ტონირებაზე." #, fuzzy #~ msgid "Toggle On/Off Monitor Color Correction" #~ msgstr "ფერთა ავტოკორექცია" #, fuzzy #~ msgid "
If you enable this option, over-exposed pixels from the target image preview will be colored to black. This will not have an effect on the final rendering." #~ msgstr "
თუ ამ პარამეტრს გააქტიურებთ,ზედმეტად-გახსნილი პიქსელები სამიზნე გამოსახულებიდან ზედმეტად შეიფერება. ეს არ მოახდენს გავლენას საბოლოო ტონირებაზე." #, fuzzy #~ msgid "Select " #~ msgstr "&მონიშვნა" #, fuzzy #~ msgid "Higher Than" #~ msgstr "უფრო მაღალი ვიდრე..." #, fuzzy #~ msgid "Lower Than" #~ msgstr "უფრო დაბალი,ვიდრე..." #, fuzzy #~ msgid "Cannot extract preview for %1" #~ msgstr " შეუძლებელია %1-თვის ესკიზის შექმნა" #, fuzzy #~ msgid "&Comments" #~ msgstr "&კომენტარები" #, fuzzy #~ msgid "&Date && Time" #~ msgstr "თარი&ღი && დრო" #, fuzzy #~ msgid "&Tags" #~ msgstr "&ჭდები" #, fuzzy #~ msgid "
Slideshow running in loop with all current images." #~ msgstr "
სლაიდების ჩვენება გაშვებულია მარყუჟის რეჟიმში ყველა მიმდინარე გამოსახულებით." #, fuzzy #~ msgid "Photograph Informations" #~ msgstr "ფოტოგრაფის ინფორმაცია" #, fuzzy #~ msgid "
Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it eliminates false 2x2 mesh patterns.
" #~ msgstr "
RGB ფერების ოთხ ფერად ინტერპოლაცია. ეს პარამეტრი გამოსახულებას ოდნავ ბუნდოვანს ხდის, მაგრამ გამორიცხავს ცრუ 2x2 უჯრედოვან გამოსახულებას.
" #, fuzzy #~ msgid "
Use the color balance specified by the camera. If this can't be found, reverts to the default.
" #~ msgstr "
კამერით განსაზღვრული ბალანსის გამოყენება. თუ ეს ვერ მოიძებნა,უბრუნდება ნაგულისხმევს.
" #, fuzzy #~ msgid "Sigma domain:" #~ msgstr "სიგმა დომენი:" #, fuzzy #~ msgid "Postfix:" #~ msgstr "პრეფიქსი:" #, fuzzy #~ msgid "Preview extraction in progress..." #~ msgstr "" #~ "მიმდინარეობს\n" #~ "ჰისტოგრამის\n" #~ "გამოთვლა..." #, fuzzy #~ msgid "Add:" #~ msgstr "დამატება:" #, fuzzy #~ msgid "Time stamp & number" #~ msgstr "დროის შტამპი და ნომერი" #, fuzzy #~ msgid "Tooltips Settings" #~ msgstr "ხელსაწყოების პარამეტრები" #, fuzzy #~ msgid "Show toolti&ps for items" #~ msgstr "&ხელსაწყოების ჩვენება ელემეტებისათვის" #, fuzzy #~ msgid "Color Profiles Management" #~ msgstr "ფერთა პროფილების მართვა" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "_n: Album '%1' has one subalbum. Moving this to trash will also move the subalbum to trash. Are you sure you want to continue?\n" #~ "Album '%1' has %n subalbums. Moving this to trash will also move the subalbums to trash. Are you sure you want to continue?" #~ msgstr " '%1' ალბომს გააჩნია %n ქვეალბომები. ალბომის წაშლა მისი ქვესაქაღალდეების წაშლას გამოიწვევს. გავაგრძელო?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "_n: Album '%1' has one subalbum. Deleting this will also delete the subalbum. Are you sure you want to continue?\n" #~ "Album '%1' has %n subalbums. Deleting this will also delete the subalbums. Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "'%1' ალბომს გააჩნია %n ქვეალბომები. ალბომის წაშლა მისი ქვესაქაღალდეების წაშლას გამოიწვევს. გავაგრძელო?" #, fuzzy #~ msgid "Move album '%1' to trash?" #~ msgstr "წავშალო '%1' ალბომი?" #, fuzzy #~ msgid "Delete album '%1' from disk?" #~ msgstr "გადავაგდო ალბომი სანაგვე ყუთში?" #, fuzzy #~ msgid "Trash Album" #~ msgstr "ალბომის გადაგდება" #, fuzzy #~ msgid "Trash" #~ msgstr "სანაგვე ყუთი" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "_n: About to move this image to trash. Are you sure?\n" #~ "About to move these %n images to trash. Are you sure?" #~ msgstr "თქვენ აპირებთ ამ %n გამოსახულებების ნაგავში მოთავსებას. დარწმუნებული ხართ, რომ ეს გსურთ?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "_n: About to delete this image. Are you sure?\n" #~ "About to delete these %n images. Are you sure?" #~ msgstr "თქვენ აპირებთ ამ %n გამოსახულებების ნაგავში მოთავსებას. დარწმუნებული ხართ, რომ ეს გსურთ?" #, fuzzy #~ msgid "Trash Image" #~ msgstr "ნაგვის გამოსახულება" #, fuzzy #~ msgid "No Star" #~ msgstr "ვარსკვლავის გარეშე" #, fuzzy #~ msgid "One Star" #~ msgstr "ერთი ვარსკვლავი" #, fuzzy #~ msgid "Two Star" #~ msgstr "ორი ვარსკვლავი" #, fuzzy #~ msgid "Three Star" #~ msgstr "სამი ვარსკვლავი" #, fuzzy #~ msgid "Four Star" #~ msgstr "ოთხი ვარსკვლავი" #, fuzzy #~ msgid "Five Star" #~ msgstr "ხუთი ვარსკვლავი" #, fuzzy #~ msgid "Finished listing folders..." #~ msgstr "ფაილების აღნუსხვა დასრულდა..." #, fuzzy #~ msgid "Finished listing files in %1" #~ msgstr "%1-ში ფაილების აღნუსხვა დასრულებულია" #, fuzzy #~ msgid "Select Destination Album for Importing Camera Images" #~ msgstr "კამერის გამოსახულებების იმპორტისათვის ადრესატი ალბომის მონიშვნა"