From 63d3353ea6206c2396a061bf91d6a9e93d925a75 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Hugo Carvalho Date: Mon, 29 Nov 2021 15:34:39 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Portuguese) Currently translated at 100.0% (2244 of 2244 strings) Translation: applications/digikam Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/digikam/pt/ --- po/pt/digikam.po | 796 +++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 247 insertions(+), 549 deletions(-) diff --git a/po/pt/digikam.po b/po/pt/digikam.po index 3083763..b5be933 100644 --- a/po/pt/digikam.po +++ b/po/pt/digikam.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: digikam\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-11-28 15:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-11-30 16:02+0000\n" "Last-Translator: Hugo Carvalho \n" "Language-Team: Portuguese \n" @@ -20,13 +20,13 @@ msgstr "" msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" +msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais,Hugo Carvalho" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org" +msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org,hugokarvalho@hotmail.com" #: digikam/album.cpp:327 digikam/albumfolderview.cpp:268 #: digikam/albumfolderview.cpp:588 digikam/albumfolderview.cpp:1063 @@ -898,9 +898,8 @@ msgid "My Calendar" msgstr "O Meu Calendário" #: digikam/digikamapp.cpp:127 -#, fuzzy msgid "Initializing..." -msgstr "Pintura Interior..." +msgstr "A inicializar..." #: digikam/digikamapp.cpp:162 showfoto/showfoto.cpp:179 msgid "Checking ICC repository" @@ -911,9 +910,8 @@ msgid "Checking dcraw version" msgstr "A verificar a versão do 'dcraw'" #: digikam/digikamapp.cpp:176 -#, fuzzy msgid "Scan Albums" -msgstr "Álbuns" +msgstr "Analisar Álbuns" #: digikam/digikamapp.cpp:182 msgid "Reading database" @@ -1081,12 +1079,10 @@ msgid "Refresh all album contents" msgstr "Actualiza o conteúdo completo do álbum" #: digikam/digikamapp.cpp:641 -#, fuzzy msgid "Synchronize Images with Database" msgstr "Sincronizar as imagens com a base de dados" #: digikam/digikamapp.cpp:648 -#, fuzzy msgid "" "Updates all image metadata of the current album with the contents of the " "digiKam database (image metadata will be over-written with data from the " @@ -1125,16 +1121,14 @@ msgid "Place onto Light Table" msgstr "Colocar na Tabela Leve" #: digikam/digikamapp.cpp:700 -#, fuzzy msgid "Place the selected items on the light table thumbbar." -msgstr "Colocar os itens seleccionados na barra da tabela leve." +msgstr "Colocar os itens seleccionados na barra da mesa de luz." #: digikam/digikamapp.cpp:709 msgid "Add selected items to the light table thumbbar." msgstr "Adicionar os itens seleccionados à barra da tabela leve." #: digikam/digikamapp.cpp:718 -#, fuzzy msgid "Change the filename of the currently selected item." msgstr "Muda o nome do ficheiro do item seleccionado de momento." @@ -1183,33 +1177,28 @@ msgid "Flipped Horizontally" msgstr "Invertida Horizontalmente" #: digikam/digikamapp.cpp:798 -#, fuzzy msgid "Rotated Upside Down" -msgstr "Rodada de baixo para cima" +msgstr "Rodada de Baixo para Cima" #: digikam/digikamapp.cpp:804 msgid "Flipped Vertically" msgstr "Invertida Verticalmente" #: digikam/digikamapp.cpp:810 -#, fuzzy msgid "Rotated Right / Horiz. Flipped" -msgstr "Rodada à direita / Invertida Horizontalmente" +msgstr "Rodada à Direita / Invertida Horizontalmente" #: digikam/digikamapp.cpp:816 -#, fuzzy msgid "Rotated Right" -msgstr "Rodar para a Direita" +msgstr "Rodada à Direita" #: digikam/digikamapp.cpp:822 -#, fuzzy msgid "Rotated Right / Vert. Flipped" -msgstr "Rodada à direita / Invertida Verticalmente" +msgstr "Rodada à Direita / Invertida Verticalmente" #: digikam/digikamapp.cpp:828 -#, fuzzy msgid "Rotated Left" -msgstr "Rodar para a Esquerda" +msgstr "Rodada à Esquerda" #: digikam/digikamapp.cpp:887 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:343 msgid "Select None" @@ -1232,9 +1221,9 @@ msgstr "Reduzir" #: digikam/digikamapp.cpp:929 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:359 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:410 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Zoom to 100%" -msgstr "Ampliar para 1:1" +msgstr "Ampliar a 100%" #: digikam/digikamapp.cpp:937 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:365 #: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:380 @@ -1248,13 +1237,11 @@ msgid "Full Screen" msgstr "Todo o Ecrã" #: digikam/digikamapp.cpp:953 -#, fuzzy msgid "Switch the window to full screen mode" msgstr "Comuta a janela para o modo de ecrã completo" #: digikam/digikamapp.cpp:955 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:410 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:426 -#, fuzzy msgid "Slideshow" msgstr "Apresentação" @@ -1267,15 +1254,13 @@ msgid "Selection" msgstr "Selecção" #: digikam/digikamapp.cpp:972 -#, fuzzy msgid "With All Sub-Albums" msgstr "Com todos os sub-álbuns" #: digikam/digikamapp.cpp:984 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:504 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:462 -#, fuzzy msgid "Supported RAW Cameras" -msgstr "Lista de máquinas RAW suportadas" +msgstr "Máquinas RAW Suportadas" #: digikam/digikamapp.cpp:992 msgid "Kipi Plugins Handbook" @@ -1284,9 +1269,8 @@ msgstr "Manuais dos 'Plugins' do Kipi" #: digikam/digikamapp.cpp:1005 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:492 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:450 -#, fuzzy msgid "Donate..." -msgstr "Doar Dinheiro..." +msgstr "Doar..." #: digikam/digikamapp.cpp:1013 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:498 @@ -1296,7 +1280,6 @@ msgstr "Contribuir..." #: digikam/digikamapp.cpp:1023 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:314 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:479 -#, fuzzy msgid "Assign Rating \"No Stars\"" msgstr "Atribuir a Classificação \"Sem Estrelas\"" @@ -1343,7 +1326,6 @@ msgid "Scan for New Images" msgstr "Procurar Imagens Novas" #: digikam/digikamapp.cpp:1062 -#, fuzzy msgid "Rebuild All Thumbnails..." msgstr "Criar de Novo Todas as Miniaturas..." @@ -1476,7 +1458,7 @@ msgid "" "different location.

%1

" msgstr "" "Não foi possível ao digiKam criar a pasta mostrada em baixo. Por favor " -"seleccione outra localização.

%1" +"seleccione outra localização.

%1

" #: digikam/digikamfirstrun.cpp:148 msgid "Create Folder Failed" @@ -1537,7 +1519,6 @@ msgid "Albums Library Folder" msgstr "Pasta da Biblioteca de Álbuns" #: digikam/firstrun.cpp:93 -#, fuzzy msgid "" "

digiKam will store the photo albums which you create in a common " "Albums Library Folder. Below, please select which folder you would " @@ -1648,31 +1629,26 @@ msgid "No media player available..." msgstr "Não está nenhum leitor multimédia disponível..." #: digikam/mimefilter.cpp:56 -#, fuzzy msgid "All Files" -msgstr "Todos os ficheiros" +msgstr "Todos os Ficheiros" #: digikam/mimefilter.cpp:57 utilities/setup/setupmime.cpp:87 msgid "Image Files" msgstr "Ficheiros de Imagem" #: digikam/mimefilter.cpp:58 -#, fuzzy msgid "No RAW Files" -msgstr "Sem ficheiros RAW" +msgstr "Sem Ficheiros RAW" #: digikam/mimefilter.cpp:59 -#, fuzzy msgid "JPEG Files" msgstr "Ficheiros JPEG" #: digikam/mimefilter.cpp:60 -#, fuzzy msgid "PNG Files" msgstr "Ficheiros PNG" #: digikam/mimefilter.cpp:61 -#, fuzzy msgid "TIFF Files" msgstr "Ficheiros TIFF" @@ -1697,7 +1673,6 @@ msgid "Select the file types (mime types) you want to show" msgstr "Seleccione os tipos de ficheiros (tipos MIME) que deseja mostrar" #: digikam/ratingfilter.cpp:80 -#, fuzzy msgid "" "Select the rating value used to filter albums contents. Use contextual pop-" "up menu to set rating filter condition." @@ -1760,7 +1735,6 @@ msgid "None" msgstr "Nenhuma" #: digikam/scanlib.cpp:77 -#, fuzzy msgid "" "This shows the progress of the scan. During the scan, all files on disk are " "registered in a database. This is required for sorting by exif-date, and " @@ -1771,17 +1745,14 @@ msgstr "" "pela data EXIF e acelera a performance global do digiKam." #: digikam/scanlib.cpp:99 -#, fuzzy msgid "Finding non-existent Albums" msgstr "A procurar os álbuns inexistentes" #: digikam/scanlib.cpp:107 -#, fuzzy msgid "Finding items not in database" msgstr "A procurar os itens ausentes na base de dados ou disco" #: digikam/scanlib.cpp:115 -#, fuzzy msgid "Updating items without a date" msgstr "A actualizar os itens sem data" @@ -1877,7 +1848,6 @@ msgid "Search Rules" msgstr "Regras de Procura" #: digikam/searchadvanceddialog.cpp:123 -#, fuzzy msgid "" "

Here you can review the search rules used to filter image-searching in " "album library." @@ -2012,7 +1982,6 @@ msgid "

Enter your search criteria to find items in the album library" msgstr "

Indique aqui os seus critérios de procura na biblioteca de álbuns" #: digikam/searchquickdialog.cpp:90 -#, fuzzy msgid "" "

Here you can see the items found in album library, using the current " "search criteria" @@ -2113,9 +2082,8 @@ msgid "Edit Tag" msgstr "Editar a Marca" #: digikam/tageditdlg.cpp:120 -#, fuzzy msgid "Enter tag name here..." -msgstr "Indique o novo nome do álbum:" +msgstr "Indique aqui uma marca nova..." #: digikam/tageditdlg.cpp:125 msgid "" @@ -2126,6 +2094,13 @@ msgid "" "\"

  • If a tag hierarchy starts with '/', root tag album is used as " "parent.
  • " msgstr "" +"

    Para criar marcas novas, poderá usar as seguintes regras:

    • o '/' pode ser usado para criar uma hierarquia de marcas.
      Ex.: \"País/Cidade/Paris\"
    • ',' pode ser usado para criar " +"mais que uma hierarquia de marcas ao mesmo tempo.
      Ex.: \"Cidade/" +"Paris, Monumento/Notre-Dame\"
    • Se uma hierarquia de marcas " +"começar por '/', será usado o álbum de marcas de topo como " +"principal.

    " #: digikam/tageditdlg.cpp:149 msgid "&Icon:" @@ -2137,32 +2112,28 @@ msgid "Reset" msgstr "Reiniciar" #: digikam/tageditdlg.cpp:248 -#, fuzzy msgid "Create New Tag" -msgstr "Criar uma Nova Marca em \"%1\"" +msgstr "Criar uma Nova Marca" #: digikam/tageditdlg.cpp:252 -#, fuzzy msgid "Create New Tag in
    \"%1\"
    " msgstr "Criar uma Nova Marca em \"%1\"" #: digikam/tageditdlg.cpp:258 -#, fuzzy msgid "Properties of Tag
    \"%1\"
    " msgstr "Criar uma Nova Marca em \"%1\"" #: digikam/tageditdlg.cpp:384 msgid "Tag creation Error" -msgstr "" +msgstr "Erro de criação da marca" #: digikam/tageditdlg.cpp:389 msgid "Error been occured during Tag creation:" -msgstr "" +msgstr "Ocorreu um erro durante a criação da marca:" #: digikam/tageditdlg.cpp:391 -#, fuzzy msgid "Tag Path" -msgstr "Localização" +msgstr "Localização da Marca" #: digikam/tagfilterview.cpp:108 msgid "Not Tagged" @@ -2255,7 +2226,6 @@ msgstr "" #: digikam/tagfilterview.cpp:1237 digikam/tagfolderview.cpp:739 #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1144 -#, fuzzy msgid "" "_n: Tag '%1' is assigned to one item. Do you want to continue?\n" "Tag '%1' is assigned to %n items. Do you want to continue?" @@ -2308,7 +2278,6 @@ msgid "Year" msgstr "Ano" #: digikam/timelineview.cpp:142 -#, fuzzy msgid "" "

    Select the histogram time unit here.

    You can change the graph decade to " "zoom in or zoom out over time." @@ -2317,7 +2286,6 @@ msgstr "" "nível de grandeza do gráfico para ampliar ou reduzir ao longo do tempo." #: digikam/timelineview.cpp:149 -#, fuzzy msgid "" "

    Select the histogram scale here.

    If the date count's maximal values are " "small, you can use the linear scale.

    Logarithmic scale can be used when " @@ -2424,7 +2392,6 @@ msgid "Week #%1 - %2 %3" msgstr "Semana #%1 - %2 %3" #: digikam/welcomepageview.cpp:112 -#, fuzzy msgid "" "_: %1: digiKam version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior digiKam " "version; %5: prior KDE version; %6: generated list of new features; %7: " @@ -2447,16 +2414,14 @@ msgid "" "

        The digiKam Team

    " msgstr "" "

    Bem-vindo ao digiKam %1

    O digiKam é um " -"programa de gestão de fotografias para o Ambiente de Trabalho K. Está " -"desenhado para organizar as suas fotografias digitais no seu computador.\n" -"

    \n" +"programa de gestão de fotografias para o Ambiente de Trabalho Trinity. Está " +"desenhado para organizar as suas fotografias digitais no seu " +"computador.

    Encontra-se actualmente no modo de visualização de Álbum " +"do digiKam. Os Álbuns são os verdadeiros contentores onde os seus ficheiros " +"são armazenados, são idênticos às pastas no disco.

    \n" +"O digiKam tem muitas funcionalidades poderosas\n" "%8\n" -"

    Algumas das funcionalidades novas desta versão do digiKam incluem (em " -"comparação com o digiKam %4):

    \n" +"

    Algumas das funcionalidades do digiKam incluem

    \n" "
      \n" "%5
    \n" "%6\n" @@ -2552,6 +2517,8 @@ msgstr "" msgid "" "New tool to import RAW files in editor with customized decoding settings" msgstr "" +"Nova ferramenta para importar ficheiros RAW no editor com configuração " +"personalizada de codificação" #: digikam/welcomepageview.cpp:152 msgid "
  • %1
  • \n" @@ -2773,7 +2740,6 @@ msgstr "Alfa" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:138 #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:129 -#, fuzzy msgid "" "

    Select the histogram channel to display here:

    Luminosity: " "display the image's luminosity values.

    Red: display the red image-" @@ -2810,7 +2776,6 @@ msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:142 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:138 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:192 -#, fuzzy msgid "" "

    Select the histogram scale here.

    If the image's maximal counts are " "small, you can use the linear scale.

    Logarithmic scale can be used when " @@ -2941,7 +2906,6 @@ msgstr "" "seleccionado de momento serão repostos nos valores predefinidos." #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:475 -#, fuzzy msgid "Adjust Curve" msgstr "Ajustar Curva" @@ -2967,9 +2931,8 @@ msgstr "Não foi possível gravar o ficheiro de curvas do Gimp." #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:99 #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:457 -#, fuzzy msgid "Adjust Curves" -msgstr "Ajustar Curva" +msgstr "Ajustar as Curvas" #: imageplugins/adjustcurves/imageplugin_adjustcurves.cpp:47 msgid "Curves Adjust..." @@ -3048,7 +3011,6 @@ msgstr "" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:211 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:188 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:205 -#, fuzzy msgid "

    Select the minimal intensity input value of the histogram." msgstr "" "

    Seleccione aqui o valor de intensidade mínimo de entrada do histograma." @@ -3064,7 +3026,6 @@ msgstr "Intensidade mínima de entrada." #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:224 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:197 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:219 -#, fuzzy msgid "

    Select the maximal intensity input value of the histogram." msgstr "" "

    Seleccione aqui o valor de intensidade máximo de entrada do histograma." @@ -3083,7 +3044,6 @@ msgstr "Valor de entrada de gama." #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:219 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:213 -#, fuzzy msgid "

    Select the gamma input value." msgstr "

    Seleccione aqui o valor de entrada de gama." @@ -3091,7 +3051,6 @@ msgstr "

    Seleccione aqui o valor de entrada de gama." #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:247 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:223 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:243 -#, fuzzy msgid "

    Select the minimal intensity output value of the histogram." msgstr "" "

    Seleccione aqui o valor de intensidade mínimo de saída do histograma." @@ -3107,7 +3066,6 @@ msgstr "Intensidade de saída mínima." #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:252 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:232 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:249 -#, fuzzy msgid "

    Select the maximal intensity output value of the histogram." msgstr "" "

    Seleccione aqui o valor de intensidade máximo de saída do histograma." @@ -3204,9 +3162,8 @@ msgid "Cannot save to the Gimp levels text file." msgstr "Não foi possível gravar os níveis Gimp para um ficheiro de texto." #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:100 -#, fuzzy msgid "Adjust Levels" -msgstr "Ajustar o Nível" +msgstr "Ajustar os Níveis" #: imageplugins/adjustlevels/imageplugin_adjustlevels.cpp:48 msgid "Levels Adjust..." @@ -3333,12 +3290,10 @@ msgid "Anti Vignetting algorithm" msgstr "Algoritmo anti-vinheta" #: imageplugins/antivignetting/imageplugin_antivignetting.cpp:48 -#, fuzzy msgid "Vignetting Correction..." -msgstr "Correcção do Efeito-Vinheta" +msgstr "Correcção da Vinheta..." #: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:68 -#, fuzzy msgid "Blur FX" msgstr "Azul" @@ -3394,7 +3349,6 @@ msgstr "Mosaico" #: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:94 #: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:103 -#, fuzzy msgid "" "

    Select the blurring effect to apply to the image.

    Zoom Blur: " "blurs the image along radial lines starting from a specified center point. " @@ -3585,7 +3539,6 @@ msgstr "Parede Decorativa" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:109 #: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:115 -#, fuzzy msgid "

    Select the border type to add around the image." msgstr "

    Seleccione aqui o tipo de contorno a adicionar à volta da imagem." @@ -3596,7 +3549,6 @@ msgstr "Preservar as Proporções" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:117 #: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:123 -#, fuzzy msgid "" "Enable this option if you want to preserve the aspect ratio of the image. If " "enabled, the border width will be in percent of the image size, else the " @@ -3614,7 +3566,6 @@ msgstr "Largura (%):" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:126 #: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:131 -#, fuzzy msgid "

    Set here the border width in percent of the image size." msgstr "" "

    Indique aqui a espessura do contorno, como uma percentagem do tamanho da " @@ -3716,7 +3667,6 @@ msgstr "" #: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:133 #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:127 -#, fuzzy msgid "" "

    Select the color channel to mix here:

    Red: display the red image-" "channel values.

    Green: display the green image-channel values." @@ -3744,7 +3694,6 @@ msgstr "Vermelho:" #: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:191 #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:182 -#, fuzzy msgid "

    Select the red color gain in percent for the current channel here." msgstr "" "

    Seleccione aqui o ganho de cor vermelha, em percentagem, para o canal " @@ -3757,7 +3706,6 @@ msgstr "Azul:" #: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:197 #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:189 -#, fuzzy msgid "

    Select the green color gain in percent for the current channel here." msgstr "" "

    Seleccione aqui o ganho de cor verde, em percentagem, para o canal actual." @@ -3771,7 +3719,6 @@ msgstr "Verde:" #: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:203 #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:196 -#, fuzzy msgid "

    Select the blue color gain in percent for the current channel here." msgstr "" "

    Seleccione aqui o ganho de cor azul, em percentagem, para o canal actual." @@ -3887,12 +3834,10 @@ msgstr "Desenho a Carvão..." #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:83 #: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:81 -#, fuzzy msgid "Color Effects" msgstr "Efeitos de Cores" #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:91 -#, fuzzy msgid "

    This is the color effects preview" msgstr "

    Esta é a antevisão do efeito de cores" @@ -3910,7 +3855,6 @@ msgstr "

    Esta é a antevisão do efeito de cores" #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:107 #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:132 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:128 -#, fuzzy msgid "" "

    Select the histogram channel to display here:

    Luminosity: " "display the image's luminosity values.

    Red: display the red image-" @@ -3972,7 +3916,6 @@ msgstr "Encontrar as Arestas" #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:169 #: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:178 -#, fuzzy msgid "" "

    Select the effect type to apply to the image here.

    Solarize: " "simulates solarization of photograph.

    Vivid: simulates the " @@ -4002,7 +3945,6 @@ msgstr "Iteração:" #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:188 #: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:200 -#, fuzzy msgid "" "

    This value controls the number of iterations to use with the Neon and " "Find Edges effects." @@ -4020,22 +3962,19 @@ msgid "Apply Color Special Effects to Photograph" msgstr "Aplicar Efeitos Especiais de Cores à Fotografia" #: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:83 -#, fuzzy msgid "A digiKam plugin to apply special color effects to an image." msgstr "" "Um 'plugin' do digiKam para aplicar efeitos especiais de cores numa imagem." #: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:89 -#, fuzzy msgid "Original Author" -msgstr "Original" +msgstr "Autor Original" #: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:92 msgid "Maintainer" msgstr "Manutenção" #: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:100 -#, fuzzy msgid "

    This is the color effect preview" msgstr "

    Esta é a antevisão do efeito de cores" @@ -4044,9 +3983,8 @@ msgid "Color Effects..." msgstr "Efeitos de Cores..." #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:79 -#, fuzzy msgid "Auto-Correction" -msgstr "Correcção Automática..." +msgstr "Correcção Automática" #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:86 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:83 @@ -4160,9 +4098,8 @@ msgstr "" "intervalo completo, ajustando todos os valores intermédios.

    " #: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:81 -#, fuzzy msgid "Brightness / Contrast / Gamma" -msgstr "Brilho/Contraste/Gama" +msgstr "Brilho / Contraste / Gama" #: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:88 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:78 @@ -4197,9 +4134,8 @@ msgid "

    Set here the gamma adjustment of the image." msgstr "

    Seleccione aqui o valor do 'gama' da imagem." #: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:66 -#, fuzzy msgid "Blur" -msgstr "Azul" +msgstr "Borrar" #: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:78 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_blur.cpp:61 @@ -4222,9 +4158,8 @@ msgid "Gaussian Blur" msgstr "Borrão Gaussiano" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:165 -#, fuzzy msgid "Black && White" -msgstr "Preto e Branco..." +msgstr "Preto e Branco" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:178 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:181 @@ -4232,7 +4167,7 @@ msgid "" "

    Here you can see the black and white conversion tool preview. You can " "pick color on image to see the color level corresponding on histogram." msgstr "" -"

    Você poderá ver aqui a antevisão da conversão para preto-e-branco. Poderá " +"

    Poderá ver aqui a antevisão da conversão para preto-e-branco. Poderá " "extrair a cor na imagem para ver o nível de cor correspondente no histograma." #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:266 @@ -4444,7 +4379,6 @@ msgstr "Sem Filtro de Lentes" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:354 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:353 -#, fuzzy msgid "" "No Lens Filter:

    Do not apply a lens filter when rendering the image." "

    " @@ -4459,7 +4393,6 @@ msgstr "Filtro Verde" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:359 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:358 -#, fuzzy msgid "" "Black & White with Green Filter:

    Simulate black and white film " "exposure using a green filter. This is usefule for all scenic shoots, " @@ -4477,7 +4410,6 @@ msgstr "Filtro Laranja" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:366 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:365 -#, fuzzy msgid "" "Black & White with Orange Filter:

    Simulate black and white film " "exposure using an orange filter. This will enhance landscapes, marine scenes " @@ -4494,7 +4426,6 @@ msgstr "Filtro Vermelho" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:373 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:372 -#, fuzzy msgid "" "Black & White with Red Filter:

    Simulate black and white film " "exposure using a red filter. This creates dramatic sky effects, and " @@ -4511,7 +4442,6 @@ msgstr "Filtro Amarelo" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:380 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:379 -#, fuzzy msgid "" "Black & White with Yellow Filter:

    Simulate black and white film " "exposure using a yellow filter. This has the most natural tonal correction, " @@ -4528,7 +4458,6 @@ msgstr "Força:" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:389 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:388 -#, fuzzy msgid "

    Here, set the strength adjustment of the lens filter." msgstr "

    Seleccione aqui o ajuste de potência do filtro de lentes." @@ -4551,7 +4480,6 @@ msgstr "Tons Sépia" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:407 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:406 -#, fuzzy msgid "" "Black & White with Sepia Tone:

    Gives a warm highlight and mid-tone " "while adding a bit of coolness to the shadows - very similar to the process " @@ -4569,7 +4497,6 @@ msgstr "Tons Castanhos" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:414 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:413 -#, fuzzy msgid "" "Black & White with Brown Tone:

    This filter is more neutral than the " "Sepia Tone filter.

    " @@ -4584,7 +4511,6 @@ msgstr "Tons Frios" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:420 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:419 -#, fuzzy msgid "" "Black & White with Cold Tone:

    Start subtle and replicates printing " "on a cold tone black and white paper such as a bromide enlarging paper.

    " @@ -4600,7 +4526,6 @@ msgstr "Tons de Selénio" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:427 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:426 -#, fuzzy msgid "" "Black & White with Selenium Tone:

    This effect replicates " "traditional selenium chemical toning done in the darkroom.

    " @@ -4615,7 +4540,6 @@ msgstr "Tons de Platina" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:433 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:432 -#, fuzzy msgid "" "Black & White with Platinum Tone:

    This effect replicates " "traditional platinum chemical toning done in the darkroom.

    " @@ -4699,7 +4623,6 @@ msgstr "" "Não é possível gravar a configuração no ficheiro de texto do Preto-e-Branco." #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:82 -#, fuzzy msgid "Hue / Saturation / Lightness" msgstr "Tom/Saturação/Luminosidade" @@ -4716,13 +4639,11 @@ msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:169 #: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:152 -#, fuzzy msgid "

    Select the hue and saturation adjustments of the image here." msgstr "

    Seleccione aqui os ajustes de matiz (tom) e saturação da imagem." #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:174 #: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:157 -#, fuzzy msgid "" "

    You can see here a color preview of the hue and saturation adjustments." msgstr "" @@ -4768,9 +4689,8 @@ msgid "HSL Adjustments" msgstr "Ajustes de HSL" #: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:72 -#, fuzzy msgid "Hue/Saturation/Lightness" -msgstr "Tom/Saturação/Luminosidade..." +msgstr "Tom/Saturação/Luminosidade" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:103 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:93 @@ -4793,7 +4713,6 @@ msgstr "Canal: " #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:137 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:124 -#, fuzzy msgid "" "

    Select the histogram channel to display here:

    Luminosity: " "display the image's luminosity values.

    Red: display the red channel " @@ -4809,7 +4728,6 @@ msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:147 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:134 #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:190 -#, fuzzy msgid "" "

    Select the histogram scale here.

    If the image's maximal values are " "small, you can use the linear scale.

    Logarithmic scale can be used when " @@ -4849,14 +4767,13 @@ msgstr "Análise-suave" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:211 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:198 -#, fuzzy msgid "" "

    Rendering emulation of the device described by the \"Proofing\" profile. " "Useful to preview the final result without rendering to physical medium.

    " msgstr "" "

    A transformação obtida emula o dispositivo descrito com o perfil \"Análise" -"\". É útil para antever o resultado final sem desenhar no dispositivo físico." -"

    " +"\". É útil para antever o resultado final sem desenhar no dispositivo " +"físico.

    " #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:216 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:203 @@ -4879,7 +4796,6 @@ msgstr "Atribuir um perfil" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:223 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:210 -#, fuzzy msgid "" "

    You can use this option to embed the selected workspace color profile " "into the image.

    " @@ -4894,7 +4810,6 @@ msgstr "Usar a CPP" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:228 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:215 -#, fuzzy msgid "" "

    The Black Point Compensation (BPC) feature does work in conjunction with " "Relative Colorimetric Intent. Perceptual intent should make no difference, " @@ -4908,8 +4823,8 @@ msgstr "" "com a Intenção Colorimétrica Relativa. A intenção de percepção não deverá " "fazer diferença, dado que o CPP está sempre activo e, na Intenção " "Colorimétrica Relativa está sempre desligado.

    A CPP compensa, de " -"facto, uma falha dos perfis de ICC nos tons mais escuros. Com a CPP, os " -"tons escuros são mapeados de forma óptima (sem recortes) em relação ao meio " +"facto, uma falha dos perfis de ICC nos tons mais escuros. Com a CPP, os tons " +"escuros são mapeados de forma óptima (sem recortes) em relação ao meio " "original, de modo a que o meio de destino os possa representar, p.ex., na " "combinação de papel/tinta.

    " @@ -4920,7 +4835,6 @@ msgstr "Tentativa de Desenho:" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:243 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:229 -#, fuzzy msgid "" "
    • Perceptual intent causes the full gamut of the image to be " "compressed or expanded to fill the gamut of the destination media, so that " @@ -5047,9 +4961,8 @@ msgstr "Informações da máquina fotográfica" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:322 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:308 #: libs/dialogs/imagedialog.cpp:198 -#, fuzzy msgid "Make:" -msgstr "Marca/Modelo:" +msgstr "Marca:" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:324 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:310 @@ -5059,13 +4972,11 @@ msgstr "Modelo:" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:339 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:325 -#, fuzzy msgid "Workspace Profile" msgstr "Perfil do Espaço de trabalho" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:340 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:326 -#, fuzzy msgid "

      Set here all parameters relevant to Color Workspace Profiles.

      " msgstr "" "

      Defina aqui todos os parâmetros relevantes para os Perfis de Cores do " @@ -5100,13 +5011,11 @@ msgstr "Ajustes de Luminosidade" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:408 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:395 -#, fuzzy msgid "

      Set here all lightness adjustments to the target image.

      " msgstr "

      Seleccione aqui todos os ajustes de luminosidade da imagem.

      " #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:563 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:553 -#, fuzzy msgid "" "The ICC profiles path seems to be invalid. You won't be able to use the " "\"Default profile\" options.

      Please fix " @@ -5118,7 +5027,6 @@ msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:758 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:741 -#, fuzzy msgid "" "

      The selected ICC input profile path seems to be invalid.

      Please check " "it." @@ -5130,7 +5038,6 @@ msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:939 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:759 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:918 -#, fuzzy msgid "" "

      The selected ICC proof profile path seems to be invalid.

      Please check " "it." @@ -5205,7 +5112,6 @@ msgstr "Infelizmente, não está nenhum perfil incorporado" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1120 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1096 -#, fuzzy msgid "" "

      You have not enabled Color Management in the digiKam preferences.

      " msgstr "

      Não activou a Gestão de Cores na configuração do digiKam.

      " @@ -5276,7 +5182,6 @@ msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:95 #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:110 -#, fuzzy msgid "" "

      Select the histogram channel to display here:

      Luminosity: " "display the image's luminosity values.

      Red: display the red image " @@ -5291,7 +5196,6 @@ msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:105 #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:120 -#, fuzzy msgid "" "

      Select the histogram scale here.

      If the image's maximum counts are " "small, you can use the linear scale.

      The logarithmic scale can be used " @@ -5334,7 +5238,6 @@ msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:159 #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:174 -#, fuzzy msgid "" "

      Sets the smoothness value when blurring the border of the changed pixels. " "This leads to a more naturally looking pupil." @@ -5521,13 +5424,11 @@ msgstr "" "actual." #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:71 -#, fuzzy msgid "&Max. Aspect" msgstr "Aspecto &Máximo" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:81 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:86 -#, fuzzy msgid "" "

      Here you can see the aspect ratio selection preview used for cropping. " "You can use the mouse to move and resize the crop area. Press and hold the " @@ -5545,7 +5446,6 @@ msgstr "Proporções:" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:104 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:129 -#, fuzzy msgid "" "

      Select your constrained aspect ratio for cropping. Aspect Ratio Crop tool " "uses a relative ratio. That means it is the same if you use centimeters or " @@ -5564,22 +5464,21 @@ msgstr "" "é a mesma, quer use centímetros ou polegadas, e que não indica o tamanho " "físico.

      Poderá ver em baixo uma lista de correspondências de papéis " "fotográficos tradicionais e de recortes proporcionais:

      2:3: " -"10x15cm, 20x30cm, 30x45cm, 3.5x5\", 4x6\", 8x12\", 12x18\", 16x24\", " -"20x30\"

      3:4: 6x8cm, 15x20cm, 18x24cm, 30x40cm, 3.75x5\", 4.5x6\", " -"6x8\", 7.5x10\", 9x12\"

      4:5: 20x25cm, 40x50cm, 8x10\", " -"16x20\"

      5:7: 15x21cm, 30x42cm, 5x7\"

      7:10: 21x30cm, " -"42x60cm

      A Proporção Dourada é de 1:1,618. Uma composição que siga " -"esta regra é considerada visualmente harmoniosa, mas poder-se-á não adaptar " -"à impressão em papel fotográfico normal." +"10x15cm, 20x30cm, 30x45cm, 3.5x5\", 4x6\", 8x12\", 12x18\", 16x24\", 20x30\"" +"

      3:4: 6x8cm, 15x20cm, 18x24cm, 30x40cm, 3.75x5\", 4.5x6\", 6x8\", 7." +"5x10\", 9x12\"

      4:5: 20x25cm, 40x50cm, 8x10\", 16x20\"

      5:7: " +"15x21cm, 30x42cm, 5x7\"

      7:10: 21x30cm, 42x60cm

      A Proporção " +"Dourada é de 1:1,618. Uma composição que siga esta regra é considerada " +"visualmente harmoniosa, mas poder-se-á não adaptar à impressão em papel " +"fotográfico normal." #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:121 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:146 msgid "Exact" -msgstr "" +msgstr "Exata" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:122 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:147 -#, fuzzy msgid "

      Enable this option to force exact aspect ratio crop." msgstr "

      Active esta opção para mostrar as secções douradas." @@ -5590,7 +5489,6 @@ msgstr "Orientação:" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:128 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:154 -#, fuzzy msgid "

      Select constrained aspect ratio orientation." msgstr "

      Seleccione aqui a orientação do rácio de aspecto." @@ -5601,7 +5499,6 @@ msgstr "Auto" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:131 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:157 -#, fuzzy msgid "

      Enable this option to automatically set the orientation." msgstr "

      Active esta opção para definir automaticamente a orientação." @@ -5791,29 +5688,24 @@ msgid "Aspect Ratio Crop" msgstr "Corte em Rácio de Aspecto" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:110 -#, fuzzy msgid "Max. Aspect" -msgstr "Aspecto &Máximo" +msgstr "Aspecto Máximo" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:125 -#, fuzzy msgid "Ratio:" msgstr "Rotação:" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:161 -#, fuzzy msgid "Custom:" -msgstr "Personalizado" +msgstr "Personalizada:" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:247 -#, fuzzy msgid "Diagonal Method" -msgstr "Autor Original" +msgstr "Método Diagonal" #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:83 -#, fuzzy msgid "Red Eye" -msgstr "Olhos Vermelhos..." +msgstr "Olhos Vermelhos" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:66 msgid "Sharpening Photograph" @@ -5843,7 +5735,6 @@ msgstr "Nova Focagem" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:82 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:100 -#, fuzzy msgid "

      Select the sharpening method to apply to the image." msgstr "

      Seleccione aqui o método de afiamento a aplicar na imagem." @@ -5910,7 +5801,6 @@ msgstr "Detalhe circular:" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:152 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:183 -#, fuzzy msgid "" "

      This is the radius of the circular convolution. It is the most important " "parameter for using this plugin. For most images the default value of 1.0 " @@ -5968,7 +5858,6 @@ msgstr "Detalhe gaussiano:" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:179 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:213 -#, fuzzy msgid "" "

      This is the sharpness for the gaussian convolution. Use this parameter " "when your blurring is of a Gaussian type. In most cases you should set this " @@ -6134,7 +6023,6 @@ msgid "Tile" msgstr "Lado-a-Lado" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:115 -#, fuzzy msgid "" "

      Here, select the type of effect to apply to the image.

      Fish Eyes: warps the photograph around a 3D spherical shape to reproduce the common " @@ -6160,24 +6048,24 @@ msgstr "" "

      Seleccione aqui o tipo de efeito a aplicar na imagem.

      Olhos de " "Peixe: Roda a foto em torno de uma forma esférica 3D para reproduzir o " "efeito normal em fotografia de 'Olho de Peixe'.

      Remoinho: roda a " -"fotografia de modo a provocar um padrão em remoinho.

      Cilíndrico Hor.: roda a fotografia em torno de um cilindro horizontal.

      Cilíndrico " -"Vert.: roda a fotografia em torno de um cilindro vertical." -"

      Cilíndrico H/V.: roda a fotografia em torno de 2 cilindros, um " -"vertical e um horizontal.

      Caricatura: distorce a fotografia com um " -"efeito de 'Olho de Peixe' invertido.

      Vários Cantos: divide a " -"fotografia como um padrão com vários cantos.

      Ondas Horizontal: " -"distorce a fotografia com ondas horizontais.

      Ondas Vertical: " -"distorce a fotografia com ondas verticais.

      Ondas em Bloco 1: " -"distorce a imagem em células e altera-a de modo a parecer que está a ser " -"vista através de blocos de vidro.

      Ondas em Bloco 2: como o Ondas em " -"Bloco 1, mas com outra versão da distorção por blocos de vidro.

      Ondas " -"Circulares 1: distorce a fotografia com ondas circulares.

      Ondas " -"Circulares 2: outra variante do efeito de Ondas Circulares." -"

      Coordenadas Polares: converte a fotografia de coordenadas " -"rectangulares para polares.

      Coordenadas Não-Polares: Um efeito de " -"coordenadas polares invertido.

      Mosaico: divide a fotografia em " -"blocos quadrados e move-os aleatoriamente dentro da imagem.

      " +"fotografia de modo a provocar um padrão em remoinho.

      Cilíndrico " +"Hor.: roda a fotografia em torno de um cilindro " +"horizontal.

      Cilíndrico Vert.: roda a fotografia em torno de um " +"cilindro vertical.

      Cilíndrico H/V.: roda a fotografia em torno de 2 " +"cilindros, um vertical e um horizontal.

      Caricatura: distorce a " +"fotografia com um efeito de 'Olho de Peixe' invertido.

      Vários " +"Cantos: divide a fotografia como um padrão com vários cantos.

      Ondas " +"Horizontal: distorce a fotografia com ondas horizontais.

      Ondas " +"Vertical: distorce a fotografia com ondas verticais.

      Ondas em Bloco " +"1: distorce a imagem em células e altera-a de modo a parecer que está a " +"ser vista através de blocos de vidro.

      Ondas em Bloco 2: como o " +"Ondas em Bloco 1, mas com outra versão da distorção por blocos de " +"vidro.

      Ondas Circulares 1: distorce a fotografia com ondas " +"circulares.

      Ondas Circulares 2: outra variante do efeito de Ondas " +"Circulares.

      Coordenadas Polares: converte a fotografia de " +"coordenadas rectangulares para polares.

      Coordenadas Não-Polares: Um " +"efeito de coordenadas polares invertido.

      Mosaico: divide a " +"fotografia em blocos quadrados e move-os aleatoriamente dentro da imagem.

      " #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:151 #: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:157 @@ -6199,7 +6087,6 @@ msgid "Distortion algorithms" msgstr "Algoritmos de distorção" #: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:119 -#, fuzzy msgid "" "

      Here, select the type of effect to apply to the image.

      Fish Eyes: warps the photograph around a 3D spherical shape to reproduce the common " @@ -6225,24 +6112,24 @@ msgstr "" "

      Seleccione aqui o tipo de efeito a aplicar na imagem.

      Olhos de " "Peixe: Roda a foto em torno de uma forma esférica 3D para reproduzir o " "efeito normal em fotografia de 'Olho de Peixe'.

      Remoinho: roda a " -"fotografia de modo a provocar um padrão em remoinho.

      Cilíndrico Hor.: roda a fotografia em torno de um cilindro horizontal.

      Cilíndrico " -"Vert.: roda a fotografia em torno de um cilindro vertical." -"

      Cilíndrico H/V.: roda a fotografia em torno de 2 cilindros, um " -"vertical e um horizontal.

      Caricatura: distorce a fotografia com um " -"efeito de 'Olho de Peixe' invertido.

      Vários Cantos: divide a " -"fotografia como um padrão com vários cantos.

      Ondas Horizontal: " -"distorce a fotografia com ondas horizontais.

      Ondas Vertical: " -"distorce a fotografia com ondas verticais.

      Ondas em Bloco 1: " -"distorce a imagem em células e altera-a de modo a parecer que está a ser " -"vista através de blocos de vidro.

      Ondas em Bloco 2: como o Ondas em " -"Bloco 1, mas com outra versão da distorção por blocos de vidro.

      Ondas " -"Circulares 1: distorce a fotografia com ondas circulares.

      Ondas " -"Circulares 2: outra variante do efeito de Ondas Circulares." -"

      Coordenadas Polares: converte a fotografia de coordenadas " -"rectangulares para polares.

      Coordenadas Não-Polares: Um efeito de " -"coordenadas polares invertido.

      Mosaico: divide a fotografia em " -"blocos quadrados e move-os aleatoriamente dentro da imagem.

      " +"fotografia de modo a provocar um padrão em remoinho.

      Cilíndrico " +"Hor.: roda a fotografia em torno de um cilindro " +"horizontal.

      Cilíndrico Vert.: roda a fotografia em torno de um " +"cilindro vertical.

      Cilíndrico H/V.: roda a fotografia em torno de 2 " +"cilindros, um vertical e um horizontal.

      Caricatura: distorce a " +"fotografia com um efeito de 'Olho de Peixe' invertido.

      Vários " +"Cantos: divide a fotografia como um padrão com vários cantos.

      Ondas " +"Horizontal: distorce a fotografia com ondas horizontais.

      Ondas " +"Vertical: distorce a fotografia com ondas verticais.

      Ondas em Bloco " +"1: distorce a imagem em células e altera-a de modo a parecer que está a " +"ser vista através de blocos de vidro.

      Ondas em Bloco 2: como o " +"Ondas em Bloco 1, mas com outra versão da distorção por blocos de " +"vidro.

      Ondas Circulares 1: distorce a fotografia com ondas " +"circulares.

      Ondas Circulares 2: outra variante do efeito de Ondas " +"Circulares.

      Coordenadas Polares: converte a fotografia de " +"coordenadas rectangulares para polares.

      Coordenadas Não-Polares: Um " +"efeito de coordenadas polares invertido.

      Mosaico: divide a " +"fotografia em blocos quadrados e move-os aleatoriamente dentro da imagem.

      " #: imageplugins/distortionfx/imageplugin_distortionfx.cpp:50 msgid "Distortion Effects..." @@ -6323,7 +6210,6 @@ msgid "Free Rotation" msgstr "Rotação Livre" #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:75 -#, fuzzy msgid "" "

      This is the free rotation operation preview. If you move the mouse cursor " "on this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to " @@ -6417,7 +6303,6 @@ msgstr "'Anti-Aliasing'" #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:122 #: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:140 -#, fuzzy msgid "" "

      Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the rotated " "image. In order to smooth the target image, it will be blurred a little." @@ -6443,7 +6328,6 @@ msgstr "Área Maior" #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:132 #: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:150 -#, fuzzy msgid "" "

      Select the method to process image auto-cropping to remove black frames " "around a rotated image." @@ -6461,7 +6345,6 @@ msgid "Free Rotation algorithm" msgstr "Algoritmo da Rotação Livre" #: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:87 -#, fuzzy msgid "" "

      This is the free image operation preview. If you move the mouse cursor on " "this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide " @@ -6494,9 +6377,8 @@ msgid "" msgstr "PQ" #: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:76 -#, fuzzy msgid "Hot Pixels" -msgstr "Pixels Queimados..." +msgstr "Pixels Queimados" #: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:88 #: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:94 @@ -6581,7 +6463,6 @@ msgstr "Um 'plugin' de imagem digiKam para simular filme infravermelho." #: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:99 #: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:89 -#, fuzzy msgid "" "

      Set here the ISO-sensitivity of the simulated infrared film. Increasing " "this value will increase the proportion of green color in the mix. It will " @@ -6597,7 +6478,7 @@ msgstr "" "opção estiver assinalada).

      Nota: para simular um filme de infra-" "vermelhos Ilford SFX200, use uma excursão de sensibilidade de 200 até " "800. Uma sensibilidade acima de 800 simula o filme de infra-vermelhos de " -"alta velocidade Kodak HIE. Este dá-lhe um estilo fotográfico mais " +"alta velocidade Kodak HIE. Este dá-lhe um estilo fotográfico mais " "dramático.

      " #: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:116 @@ -6693,7 +6574,6 @@ msgstr "Remover os Artefactos Grandes" #: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:182 #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:130 -#, fuzzy msgid "" "

      Select the filter preset to use for photograph restoration:

      None: Most common values. Puts settings to default.

      Remove Small " @@ -6758,12 +6638,10 @@ msgstr "" "fotografia. Seleccione a região a pintar para usar esta opção." #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:89 -#, fuzzy msgid "Inpainting" msgstr "Pintura Interior" #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:95 -#, fuzzy msgid "" "

      Here you can see the image selection preview with inpainting applied." msgstr "" @@ -6840,7 +6718,6 @@ msgid "Font size
      fixed or relative
      to environment" msgstr "Tamanho da letra
      fixo ou relativo
      ao ambiente" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:240 -#, fuzzy msgid "" "Here you can switch between fixed a font size and a font size to be " "calculated dynamically and adjusted to any changing environment (e.g. widget " @@ -6875,7 +6752,6 @@ msgstr "Um 'plugin' de imagem do digiKam para inserir texto numa fotografia." #: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:105 #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:88 -#, fuzzy msgid "" "

      This previews the text inserted in the image. You can use the mouse to " "move the text to the right location." @@ -6935,7 +6811,6 @@ msgstr "270 Graus" #: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:167 #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:149 -#, fuzzy msgid "

      Select the text rotation to use." msgstr "

      Seleccione aqui a rotação de texto a usar." @@ -6948,7 +6823,6 @@ msgstr "Cor:" #: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:175 #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:155 -#, fuzzy msgid "

      Select the font color to use." msgstr "

      Indique aqui a cor da letra a usar." @@ -7207,7 +7081,6 @@ msgstr "Luminância:" #: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:206 #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:209 -#, fuzzy msgid "" "

      Luminance: this control sets the luminance tolerance of the image." "We recommend using either the Color or the Luminance tolerance " @@ -7223,7 +7096,6 @@ msgstr "" #: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:222 #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:223 -#, fuzzy msgid "" "

      Color: this control sets the color tolerance of the image. It is " "recommended using either the Color or the Luminance tolerance " @@ -7541,7 +7413,6 @@ msgstr "Reduzir a Texturização" #: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:114 #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:105 -#, fuzzy msgid "" "

      Select the filter preset to use for photograph restoration:

      None: Most common values. Puts settings to default.

      Reduce Uniform NoiseReduce Texturing: reduce image artifacts like paper texture or " "Moire patterns of a scanned image.

      " msgstr "" -"

      Seleccione aqui o filtro predefinido a usar no restauro de fotografias:" -"

      Nenhum: Os valores mais comuns. Coloca as opções com os valores " -"predefinidos.

      Reduzir o Ruído Uniforme: reduz os artefactos " -"pequenos da imagem, como o ruído do sensor.

      Reduzir os Artefactos JPEG: reduz os artefactos de imagem maiores, como o mosaico da compressão JPEG." -"

      Reduzir a Texturização: reduz os artefactos de imagem, como a " -"textura de papel ou os padrões Moire de uma imagem digitalizada.

      " +"

      Seleccione aqui o filtro predefinido a usar no restauro de " +"fotografias:

      Nenhum: Os valores mais comuns. Coloca as opções com " +"os valores predefinidos.

      Reduzir o Ruído Uniforme: reduz os " +"artefactos pequenos da imagem, como o ruído do sensor.

      Reduzir os " +"Artefactos JPEG: reduz os artefactos de imagem maiores, como o mosaico " +"da compressão JPEG.

      Reduzir a Texturização: reduz os artefactos de " +"imagem, como a textura de papel ou os padrões Moire de uma imagem " +"digitalizada.

      " #: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:293 #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:70 @@ -7616,7 +7488,6 @@ msgid "Shear algorithm" msgstr "Algoritmo de inclinação" #: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:87 -#, fuzzy msgid "" "

      This is the shearing image operation preview. If you move the mouse " "cursor on this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn " @@ -7678,21 +7549,19 @@ msgstr "" #: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:153 #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:131 -#, fuzzy msgid "" "

      Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the sheared " "image. To smooth the target image, it will be blurred a little." msgstr "" -"

      Active esta opção para processar um filtro de 'anti-" -"aliasing' (suavização) para suavizar a imagem inclinada. Quando isto " -"acontecer, a imagem ficará ligeiramente borrada." +"

      Active esta opção para processar um filtro de 'anti-aliasing' (suavização)" +" para suavizar a imagem inclinada. Quando isto acontecer, a imagem ficará " +"ligeiramente borrada." #: imageplugins/sheartool/imageplugin_sheartool.cpp:47 msgid "Shear..." msgstr "Inclinar..." #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:73 -#, fuzzy msgid "" "

      This is the shear operation preview. If you move the mouse cursor on this " "preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide you in " @@ -7854,7 +7723,6 @@ msgstr "Pedra" #: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:106 #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:98 -#, fuzzy msgid "

      Set here the texture type to apply to the image." msgstr "

      Escolha aqui a textura a aplicar à imagem." @@ -8004,7 +7872,6 @@ msgstr "Luz do Dia D65" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:214 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:213 -#, fuzzy msgid "" "

      Select the white balance color temperature preset to use here:" "

      Candle: candle light (1850K).

      40W Lamp: 40 Watt " @@ -8019,8 +7886,8 @@ msgid "" "arc (6420K).

      Daylight D65: overcast sky light (6500K).

      None: no preset value." msgstr "" -"

      Seleccione aqui a temperatura de cor a usar no balanceamento de branco:" -"

      Vela: luz da vela (1850K).

      Lâmpada de 40W: lâmpada " +"

      Seleccione aqui a temperatura de cor a usar no balanceamento de " +"branco:

      Vela: luz da vela (1850K).

      Lâmpada de 40W: lâmpada " "incandescente de 40 Watts (2680K).

      Lâmpada de 100W: lâmpada " "incandescente de 100 Watts (2800K).

      Lâmpada de 200W: lâmpada " "incandescente de 200 Watts (3000K).

      Nascer do Sol: luz do nascer ou " @@ -8029,9 +7896,9 @@ msgstr "" "de-tarde (3400K).

      Luar: a luz do luar (4100K).

      Neutra: " "temperatura de cor neutra (4750K).

      Luz do dia D50: um dia de sol " "perto do meio-dia (5000K).

      Flash Fotográfico: flash fotográfico " -"electrónico (5500K).

      Sol: temperatura efectiva do sol (5770K)." -"

      Lâmpada de Xénon: uma lâmpada de xénon ou um arco voltaico (6420K)." -"

      Luz do Dia D65: luz do céu nublado (6500K).

      Nenhum: " +"electrónico (5500K).

      Sol: temperatura efectiva do sol (5770K)" +".

      Lâmpada de Xénon: uma lâmpada de xénon ou um arco voltaico (6420K)" +".

      Luz do Dia D65: luz do céu nublado (6500K).

      Nenhum: " "nenhum valor predefinido." #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:236 @@ -8228,7 +8095,6 @@ msgstr "" "qt>" #: libs/dialogs/deletedialog.cpp:122 -#, fuzzy msgid "These items will be moved to Trash." msgstr "Estes itens serão movidos para o Caixote do Lixo." @@ -8249,7 +8115,6 @@ msgstr "" "rígido." #: libs/dialogs/deletedialog.cpp:142 -#, fuzzy msgid "These albums will be moved to Trash." msgstr "Estes álbuns serão movidos para o Caixote do Lixo." @@ -8273,7 +8138,6 @@ msgstr "" "lista e também serão removidos de forma permanente." #: libs/dialogs/deletedialog.cpp:165 -#, fuzzy msgid "" "These albums will be moved to Trash.
      Note that all subalbums " "are included in this list and will be moved to Trash as well.
      " @@ -8287,9 +8151,8 @@ msgid "About to delete selected files" msgstr "Prestes a remover os ficheiros seleccionados" #: libs/dialogs/deletedialog.cpp:192 -#, fuzzy msgid "&Move to Trash" -msgstr "Mover para o Lixo" +msgstr "E&nviar para o Lixo" #: libs/dialogs/deletedialog.cpp:304 msgid "About to delete selected albums" @@ -8306,19 +8169,16 @@ msgid "unavailable" msgstr "indisponível" #: libs/dialogs/imagedialog.cpp:201 -#, fuzzy msgid "Aperture:" -msgstr "Abertura/Foco:" +msgstr "Abertura:" #: libs/dialogs/imagedialog.cpp:202 -#, fuzzy msgid "Focal:" -msgstr "Foco:" +msgstr "Focal:" #: libs/dialogs/imagedialog.cpp:203 -#, fuzzy msgid "Exposure:" -msgstr "Exposição Automática" +msgstr "Exposição:" #: libs/dialogs/imagedialog.cpp:284 libs/dialogs/imagedialog.cpp:293 msgid "" @@ -8329,14 +8189,12 @@ msgstr "" "%1|Ficheiros RAW da máquina" #: libs/dialogs/imagedialog.cpp:308 -#, fuzzy msgid "Select an Image" -msgstr "Seleccione uma Imagem de Contorno Preto" +msgstr "Seleccione uma Imagem" #: libs/dialogs/imagedialog.cpp:316 -#, fuzzy msgid "Select Images" -msgstr "Gravar as Imagens" +msgstr "Seleccionar as Imagens" #: libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:240 libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:252 #: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:250 @@ -8362,16 +8220,14 @@ msgstr "

      Esta é a antevisão do efeito do filtro na imagem." #: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:241 #: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:214 -#, fuzzy msgid "" "

      This is the percentage of the task which has been completed up to this " "point." msgstr "

      Esta é a percentagem actual completa da tarefa." #: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:77 -#, fuzzy msgid "List of supported RAW cameras" -msgstr "Lista de máquinas RAW suportadas" +msgstr "Lista das máquinas RAW suportadas" #: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:107 msgid "" @@ -8382,7 +8238,6 @@ msgstr "" "Dcraw %2

      %3 modelos na lista" #: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:112 -#, fuzzy msgid "" "

      Using KDcraw library version %1

      Using LibRaw version %2

      %3 models in " "the list" @@ -8391,7 +8246,6 @@ msgstr "" "Dcraw %2

      %3 modelos na lista" #: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:74 -#, fuzzy msgid "Lossless JPEG 2000 files" msgstr "Ficheiros JPEG 2000 sem perdas" @@ -8471,9 +8325,10 @@ msgid "" "with soft edges but tends to alter colors

      Note: JPEG always uses lossy " "compression." msgstr "" -"

      O nível de sub-amostragem cromática para o JPEG:

      Nenhum: usa uma " -"proporção 4:4:4. Não tem qualquer sub-amostragem cromática de todo. Isto " -"preserva os contornos e as cores com contraste, mas a compressão é " +"

      O nível de sub-amostragem cromática para o JPEG \n" +"(a cor é guardada com menos resolução do que a luminância):

      Nenhum: " +"usa uma proporção 4:4:4. Não tem qualquer sub-amostragem cromática de todo. " +"Isto preserva os contornos e as cores com contraste, mas a compressão é " "menor

      Média: usa uma proporção 4:2:2. A compressão é média; reduz a " "largura de banda da imagem em um terço, com pouca ou nenhuma diferença " "visual

      Alta: usa uma proporção 4:1:1. Uma compressão importante; " @@ -8543,7 +8398,6 @@ msgid "Smoothing:" msgstr "Suavização:" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:163 -#, fuzzy msgid "" "

      Total smoothing power: if the Detail Factor sets the relative smoothing " "and the Anisotropy Factor the direction, the Smoothing Factor sets the " @@ -8570,7 +8424,6 @@ msgid "Iterations:" msgstr "Iterações:" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:182 -#, fuzzy msgid "

      Sets the number of times the filter is applied to the image." msgstr "

      Define o número de vezes que o filtro é aplicado sobre a imagem." @@ -8592,7 +8445,6 @@ msgid "Angular step:" msgstr "Passo angular:" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:206 -#, fuzzy msgid "" "

      Set here the angular integration step (in degrees) analogous to " "anisotropy." @@ -8621,7 +8473,6 @@ msgid "Tile size:" msgstr "Tamanho do padrão:" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:230 -#, fuzzy msgid "

      Sets the tile size." msgstr "

      Define a escala de ruído." @@ -8630,7 +8481,6 @@ msgid "Tile border:" msgstr "Contorno dos padrões:" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:237 -#, fuzzy msgid "

      Sets the size of each tile border." msgstr "

      Define o tamanho dos contornos dos padrões." @@ -8647,7 +8497,6 @@ msgid "Runge-Kutta" msgstr "Runge-Kutta" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:246 -#, fuzzy msgid "

      Select the right interpolation method for the desired image quality." msgstr "" "

      Seleccione o método correcto de interpolação para definir a qualidade da " @@ -8658,7 +8507,6 @@ msgid "Fast approximation" msgstr "Aproximação rápida" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:252 -#, fuzzy msgid "

      Enable fast approximation when rendering images." msgstr "

      Permite uma aproximação rápida para representar a imagem." @@ -8779,9 +8627,8 @@ msgid "Date:" msgstr "Data:" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:175 -#, fuzzy msgid "Enter new tag here..." -msgstr "Indique o novo nome do álbum:" +msgstr "Indique o novo nome do álbum..." #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:176 msgid "" @@ -8789,9 +8636,11 @@ msgid "" "a hierarchy of tags. ',' can be used here to create more than one hierarchy " "at the same time." msgstr "" +"Introduza aqui o texto utilizado para criar novas etiquetas. '/' pode ser " +"usado aqui para criar uma hierarquia de etiquetas. ',' pode ser usado aqui " +"para criar mais do que uma hierarquia ao mesmo tempo." #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:188 -#, fuzzy msgid "Tags already assigned" msgstr "Marcas já atribuídas" @@ -8822,7 +8671,7 @@ msgid "" "

      You have edited the comment of %n images. " msgstr "" "

      O utilizador editou o comentário da imagem.\n" -"

      O utilizador editou o comentário das %n imagens." +"

      O utilizador editou o comentário das %n imagens. " #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:413 #, c-format @@ -8831,7 +8680,7 @@ msgid "" "

      You have edited the date of %n images. " msgstr "" "

      O utilizador editou a data da imagem.\n" -"

      O utilizador editou a data das %n imagens." +"

      O utilizador editou a data das %n imagens. " #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:417 #, c-format @@ -8840,7 +8689,7 @@ msgid "" "

      You have edited the rating of %n images. " msgstr "" "

      O utilizador editou a classificação da imagem.\n" -"

      O utilizador editou a classificação das %n imagens." +"

      O utilizador editou a classificação das %n imagens. " #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:421 #, c-format @@ -8849,7 +8698,7 @@ msgid "" "

      You have edited the tags of %n images. " msgstr "" "

      O utilizador editou as marcas da imagem.\n" -"

      O utilizador editou as marcas das %n imagens." +"

      O utilizador editou as marcas das %n imagens. " #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:424 #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:443 @@ -8866,24 +8715,20 @@ msgstr "" "

      O utilizador editou os meta-dados das %n imagens:

        " #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:433 -#, fuzzy msgid "
      • comment
      • " msgstr "
      • o comentário
      • " #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:435 -#, fuzzy msgid "
      • date
      • " -msgstr "
      • a data
      • " +msgstr "
      • data
      • " #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:437 -#, fuzzy msgid "
      • rating
      • " -msgstr "
      • a classificação
      • " +msgstr "
      • classificação
      • " #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:439 -#, fuzzy msgid "
      • tags
      • " -msgstr "
      • as marcas
      • " +msgstr "
      • marcas
      • " #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:450 msgid "Always apply changes without confirmation" @@ -8945,7 +8790,6 @@ msgid "Colors" msgstr "Cores" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:176 -#, fuzzy msgid "" "

        Select the histogram channel to display here:

        Luminosity: " "Display luminosity (perceived brightness) values.

        Red: Display the " @@ -8971,29 +8815,27 @@ msgstr "Cores:" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:219 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:220 -#, fuzzy msgid "" "

        Select the main color displayed with Colors Channel mode here:

        Red: Draw the red image channel in the foreground.

        Green: Draw the " "green image channel in the foreground.

        Blue: Draw the blue image " "channel in the foreground.

        " msgstr "" -"

        Seleccione aqui a cor principal mostrada no modo de Canal de Cores:" -"

        Vermelho: desenha o canal de vermelho da imagem em primeiro plano." -"

        Verde: desenha o canal de verde da imagem em primeiro plano." -"

        Azul: desenha o canal de azul da imagem em primeiro plano.

        " +"

        Seleccione aqui a cor principal mostrada no modo de Canal de " +"Cores:

        Vermelho: desenha o canal de vermelho da imagem em primeiro " +"plano.

        Verde: desenha o canal de verde da imagem em primeiro " +"plano.

        Azul: desenha o canal de azul da imagem em primeiro plano.

        " #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:229 -#, fuzzy msgid "" "

        Select from which region the histogram will be computed here:

        Full " "Image: Compute histogram using the full image.

        Selection: " "Compute histogram using the current image selection." msgstr "" "

        Seleccione aqui qual a região sobre a qual calcular o histograma:" -"

        Imagem Completa: Calcula o histograma para a imagem completa." -"

        Selecção: Calcula o histograma apenas para a selecção actual da " -"imagem." +"

        Imagem Completa: Calcula o histograma para a imagem " +"completa.

        Selecção: Calcula o histograma apenas para a selecção " +"actual da imagem." #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:235 msgid "

        Full Image" @@ -9012,13 +8854,11 @@ msgid "Range:" msgstr "Intervalo:" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:268 -#, fuzzy msgid "

        Select the minimal intensity value of the histogram selection here." msgstr "" "

        Seleccione aqui o valor de intensidade mínimo da selecção do histograma." #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:272 -#, fuzzy msgid "

        Select the maximal intensity value of the histogram selection here." msgstr "" "

        Seleccione aqui o valor de intensidade máximo da selecção do histograma." @@ -9163,12 +9003,8 @@ msgstr "A carregar a imagem..." #: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:345 #: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:438 -#, fuzzy msgid "Histogram calculation..." -msgstr "" -"Cálculo do\n" -"histograma\n" -"falhou." +msgstr "Cálculo do histograma..." #: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:362 #: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:456 @@ -9248,7 +9084,6 @@ msgid "The ICC profile product description" msgstr "A descrição do produto do perfil de ICC" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:134 -#, fuzzy msgid "Additional ICC profile information" msgstr "As informações adicionais do perfil de ICC" @@ -9257,7 +9092,6 @@ msgid "Manufacturer" msgstr "Fabricante" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:136 -#, fuzzy msgid "Raw information about the ICC profile manufacturer" msgstr "Os dados do fabricante do perfil de ICC" @@ -9267,18 +9101,16 @@ msgid "Model" msgstr "Modelo" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:138 -#, fuzzy msgid "Raw information about the ICC profile model" -msgstr "Os dados do modelo do perfil de ICC" +msgstr "Os dados em bruto do modelo do perfil de ICC" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:139 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:140 -#, fuzzy msgid "Raw information about the ICC profile copyright" -msgstr "Os dados dos direitos de cópia do perfil do ICC" +msgstr "Os dados em bruto dos direitos de cópia do perfil do ICC" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:141 msgid "Profile ID" @@ -9557,7 +9389,6 @@ msgid "

        If you enable this option, you will see the original image." msgstr "

        Se activar esta opção, irá ver a imagem original." #: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:114 -#, fuzzy msgid "" "

        If you enable this option, the preview area will split vertically. A " "contiguous area of the image will be shown, with one half from the original " @@ -9568,7 +9399,6 @@ msgstr "" "original e outra da imagem de destino." #: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:126 -#, fuzzy msgid "" "

        If you enable this option, the preview area will split horizontally. A " "contiguous area of the image will be shown, with one half from the original " @@ -9579,7 +9409,6 @@ msgstr "" "original e outra da imagem de destino." #: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:138 -#, fuzzy msgid "" "

        If you enable this option, the preview area will split vertically. The " "same part of the original and the target image will be shown side by side." @@ -9588,7 +9417,6 @@ msgstr "" "Será apresentada a mesma parte da imagem original e de destino, lado-a-lado." #: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:149 -#, fuzzy msgid "" "

        If you enable this option, the preview area will split horizontally. The " "same part of the original and the target image will be shown side by side." @@ -9609,7 +9437,6 @@ msgstr "" "passar pela área da imagem, caso contrário verá a imagem de destino." #: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:183 -#, fuzzy msgid "" "

        Set this option to display black overlaid on the preview. This will help " "you to avoid under-exposing the image." @@ -9618,7 +9445,6 @@ msgstr "" "antevisão. Isto ajudá-lo-á a evitar a subexposição da imagem." #: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:191 -#, fuzzy msgid "" "

        Set this option on display white overlaid on the preview. This will help " "you to avoid over-exposing the image." @@ -9711,48 +9537,39 @@ msgid "Title:

        %1

        Value:

        %2

        Description:

        %3" msgstr "Título:

        %1

        Valor:

        %2

        Descrição:

        %3" #: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:113 -#, fuzzy msgid "Switch the tags view to a simple human-readable list" msgstr "Comutar a visualização das marcas para uma lista legível simples" #: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:114 -#, fuzzy msgid "Simple list" msgstr "Afiamento simples" #: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:120 -#, fuzzy msgid "Switch the tags view to a full list" msgstr "Comutar a visualização das marcas para uma lista completa" #: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:121 -#, fuzzy msgid "Full list" msgstr "Texto Completo" #: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:130 -#, fuzzy msgid "Save metadata to a binary file" msgstr "Gravar os meta-dados num ficheiro binário" #: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:131 -#, fuzzy msgid "Save metadata" -msgstr "Meta-dados" +msgstr "Guardar meta-dados" #: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:136 -#, fuzzy msgid "Print metadata to printer" msgstr "Imprimir os meta-dados na impressora" #: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:137 -#, fuzzy msgid "Print metadata" msgstr "Imprimir os meta-dados na impressora" #: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:142 #: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:143 -#, fuzzy msgid "Copy metadata to clipboard" msgstr "Copiar os meta-dados para a área de transferência" @@ -9797,7 +9614,6 @@ msgid "Save Images" msgstr "Gravar as Imagens" #: showfoto/setup/setup.cpp:110 -#, fuzzy msgid "Save Images' Files' Settings" msgstr "Configuração da Gravação dos Ficheiros de Imagens" @@ -9819,7 +9635,6 @@ msgid "&Use theme background color" msgstr "&Usar a cor de fundo do tema" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:109 utilities/setup/setupeditor.cpp:88 -#, fuzzy msgid "" "

        Enable this option to use background theme color in image editor area" msgstr "" @@ -9831,7 +9646,6 @@ msgid "&Background color:" msgstr "Cor de &fundo:" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:116 -#, fuzzy msgid "

        Select background color to use for image editor area." msgstr "

        Seleccione aqui a cor de fundo para a área de edição da imagem." @@ -9850,7 +9664,6 @@ msgstr "" "Usar uma barra de miniaturas &horizontal (necessário reiniciar o showFoto)" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:122 -#, fuzzy msgid "" "

        If this option is enabled, the thumbnails bar will be displayed " "horizontally behind the image area. You need to restart showFoto for this " @@ -9871,12 +9684,16 @@ msgstr "Mo&strar o ecrã inicial no arranque" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:127 utilities/setup/setupeditor.cpp:102 msgid "Use Raw Import Tool to handle Raw image" msgstr "" +"Usar a Ferramenta de Importação RAW para ajustar as correcções manualmente" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:128 utilities/setup/setupeditor.cpp:103 msgid "" "

        Set on this option to use Raw Import tool before to load a Raw image, to " "customize indeep decoding settings." msgstr "" +"

        active esta opção para usar a ferramenta de Importação RAW antes de " +"carregar uma imagem Raw, para personalizar a configuração de codificação " +"indeep." #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:134 utilities/setup/setupeditor.cpp:109 msgid "Exposure Indicators" @@ -9887,7 +9704,6 @@ msgid "&Under-exposure color:" msgstr "Cor de s&ubexposição:" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:140 -#, fuzzy msgid "" "

        Customize color used in image editor to identify under-exposed pixels." msgstr "" @@ -9899,7 +9715,6 @@ msgid "&Over-exposure color:" msgstr "Cor de s&obreexposição:" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:147 -#, fuzzy msgid "" "

        Customize color used in image editor to identify over-exposed pixels." msgstr "" @@ -9919,42 +9734,38 @@ msgid "Set orientation tag to normal after rotate/flip" msgstr "Mudar a marca de orientação para normal depois de rodar/inverter" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:162 -#, fuzzy msgid "Sort order for images" msgstr "Ordenar as Imagen&s" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:165 -#, fuzzy msgid "Sort images by:" -msgstr "Ordenar as Imagen&s" +msgstr "Ordenar as imagens por:" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:167 -#, fuzzy msgid "File Date" -msgstr "Data da Imagem" +msgstr "Data do Ficheiro" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:168 -#, fuzzy msgid "File Name" -msgstr "Nome do Ficheiro da Nova Imagem" +msgstr "Nome do Ficheiro" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:169 -#, fuzzy msgid "File size" -msgstr "Tamanho do padrão:" +msgstr "Tamanho do Ficheiro" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:170 msgid "" "

        Here, select whether newly-loaded images are sorted by file-date, file-" "name, or file-size." msgstr "" +"

        Aqui, seleccione se as imagens recém-carregadas são ordenadaspor data de " +"ficheiro, nome de ficheiro ou tamanho de ficheiro." #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:173 msgid "Reverse ordering" -msgstr "" +msgstr "Ordem inversa" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:174 -#, fuzzy msgid "" "

        If this option is enabled, newly-loaded images will be sorted in " "descending order." @@ -9967,7 +9778,6 @@ msgid "Show Thumbbar items toolti&ps" msgstr "M&ostrar as dicas nos itens da barra de miniaturas" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:99 -#, fuzzy msgid "" "

        Set this option to display image information when the mouse hovers over a " "thumbbar item." @@ -9984,7 +9794,6 @@ msgid "Show file name" msgstr "Mostrar o nome do ficheiro" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:109 utilities/setup/setuptooltip.cpp:120 -#, fuzzy msgid "

        Set this option to display the image file name." msgstr "

        Active esta opção para mostrar o nome do ficheiro da imagem." @@ -9993,7 +9802,6 @@ msgid "Show file date" msgstr "Mostrar a data do ficheiro" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:112 utilities/setup/setuptooltip.cpp:123 -#, fuzzy msgid "

        Set this option to display the image file date." msgstr "

        Active esta opção para mostrar a data do ficheiro da imagem." @@ -10002,7 +9810,6 @@ msgid "Show file size" msgstr "Mostrar o tamanho do ficheiro" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:115 utilities/setup/setuptooltip.cpp:126 -#, fuzzy msgid "

        Set this option to display the image file size." msgstr "

        Active esta opção para mostrar o tamanho do ficheiro da imagem." @@ -10011,7 +9818,6 @@ msgid "Show image type" msgstr "Mostrar o tipo de imagem" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:118 utilities/setup/setuptooltip.cpp:129 -#, fuzzy msgid "

        Set this option to display the image type." msgstr "

        Active esta opção para mostrar o tipo da imagem." @@ -10020,7 +9826,6 @@ msgid "Show image dimensions" msgstr "Mostrar as dimensões da imagem" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:121 utilities/setup/setuptooltip.cpp:132 -#, fuzzy msgid "

        Set this option to display the image dimensions in pixels." msgstr "

        Configure esta opção para mostrar as dimensões da imagem em pixels." @@ -10029,7 +9834,6 @@ msgid "Show camera make and model" msgstr "Mostrar a marca e modelo da máquina" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:130 utilities/setup/setuptooltip.cpp:141 -#, fuzzy msgid "" "

        Set this option to display the make and model of the camera with which " "the image has been taken." @@ -10047,12 +9851,10 @@ msgstr "" "

        Configure esta opção para mostrar a data em que a imagem foi tirada." #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:136 -#, fuzzy msgid "Show camera aperture and focal length" -msgstr "Mostrar a abertura e foco da máquina" +msgstr "Mostrar a abertura e distância focal da máquina" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:137 utilities/setup/setuptooltip.cpp:148 -#, fuzzy msgid "" "

        Set this option to display the camera aperture and focal settings used to " "take the image." @@ -10065,7 +9867,6 @@ msgid "Show camera exposure and sensitivity" msgstr "Mostrar a exposição e sensibilidade da máquina" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:141 utilities/setup/setuptooltip.cpp:152 -#, fuzzy msgid "" "

        Set this option to display the camera exposure and sensitivity used to " "take the image." @@ -10078,7 +9879,6 @@ msgid "Show camera mode and program" msgstr "Mostrar o modo e o programa da máquina" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:145 utilities/setup/setuptooltip.cpp:156 -#, fuzzy msgid "" "

        Set this option to display the camera mode and program used to take the " "image." @@ -10091,7 +9891,6 @@ msgid "Show camera flash settings" msgstr "Mostrar a configuração do flash da máquina" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:149 utilities/setup/setuptooltip.cpp:160 -#, fuzzy msgid "" "

        Set this option to display the camera flash settings used to take the " "image." @@ -10104,7 +9903,6 @@ msgid "Show camera white balance settings" msgstr "Mostrar o balanceamento de branco da máquina" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:153 utilities/setup/setuptooltip.cpp:164 -#, fuzzy msgid "" "

        Set this option to display the camera white balance settings used to take " "the image." @@ -10225,7 +10023,7 @@ msgid "" msgstr "" "Este ficheiro/pasta está num sistema de ficheiros diferente, através de " "ligações simbólicas. A mudança de local/nome entre eles não é suportada de " -"momento." +"momento. " #: tdeioslave/digikamalbums.cpp:1765 msgid "Source image %1 not found in database" @@ -10269,12 +10067,10 @@ msgid "Events, Places, Vacation" msgstr "Eventos, Locais, Férias" #: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:78 -#, fuzzy msgid "Sync All Images' Metadata" msgstr "Sincronizar os Meta-Dados de Todas as Imagens" #: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:79 -#, fuzzy msgid "" "Syncing the metadata of all images with the digiKam database. Please " "wait..." @@ -10287,7 +10083,6 @@ msgid "Parsing all albums" msgstr "A processar todos os álbuns" #: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:111 -#, fuzzy msgid "" "The metadata of all images has been synchronized with the digiKam " "database." @@ -10302,7 +10097,6 @@ msgid "Duration: %1" msgstr "Duração: %1" #: utilities/batch/batchsyncmetadata.cpp:118 -#, fuzzy msgid "Synchonizing images' Metadata with database. Please wait..." msgstr "" "Sincronizar os meta-dados das imagens com a base de dados. Espere um pouco..." @@ -10312,11 +10106,10 @@ msgid "Thumbnails processing" msgstr "Processamento de miniaturas" #: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:83 -#, fuzzy msgid "Updating thumbnails database. Please wait..." msgstr "" -"Actualização da base de dados de miniaturas em curso. Espere por favor..." -"" +"Actualização da base de dados de miniaturas em curso. Espere por " +"favor..." #: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:102 msgid "Processing small thumbs" @@ -10327,7 +10120,6 @@ msgid "Processing large thumbs" msgstr "A processar as miniaturas grandes" #: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:125 -#, fuzzy msgid "The thumbnails database has been updated." msgstr "Actualização da base de dados de miniaturas terminada" @@ -10377,11 +10169,11 @@ msgstr "A listar as pastas..." #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:265 msgid "The folders have been listed." -msgstr "" +msgstr "As pastas foram listadas." #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:273 msgid "The files in %1 have been listed." -msgstr "" +msgstr "Os ficheiros em %1 foram listados." #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:279 #, c-format @@ -10500,7 +10292,6 @@ msgid "Toggle lock" msgstr "Comutar o bloqueio" #: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:755 -#, fuzzy msgid "&Upload to camera" msgstr "Enviar para a máq&uina" @@ -10586,7 +10377,6 @@ msgstr "" "transferência." #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:290 -#, fuzzy msgid "" "

        Enable this option if you want to download your pictures into " "automatically created file extension-based sub-albums of the destination " @@ -10598,7 +10388,6 @@ msgstr "" "Desta forma, poderá separar os ficheiros JPEG e RAW da sua máquina." #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:293 -#, fuzzy msgid "" "

        Enable this option if you want to download your pictures into " "automatically created file date-based sub-albums of the destination album." @@ -10607,7 +10396,6 @@ msgstr "" "automaticamente em sub-álbuns baseados na data, no álbum de destino." #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:296 -#, fuzzy msgid "" "

        Select your preferred date format used to create new albums. The options " "available are:

        ISO: the date format is in accordance with ISO 8601 " @@ -10659,7 +10447,6 @@ msgstr "" "automaticamente, durante a transferência." #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:332 -#, fuzzy msgid "" "

        Enable this option if you want images automatically rotated or flipped " "using EXIF information provided by the camera." @@ -10668,7 +10455,6 @@ msgstr "" "automaticamente, usando as informações de EXIF fornecidas pela máquina." #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:334 -#, fuzzy msgid "" "

        Enable this option to store the default photographer identity in the IPTC " "tags using digiKam's metadata settings." @@ -10677,7 +10463,6 @@ msgstr "" "marcas IPTC, usando a configuração de meta-dados principal do digiKam." #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:336 -#, fuzzy msgid "" "

        Enable this option to store the default credit and copyright information " "in the IPTC tags using digiKam's metadata settings." @@ -10687,7 +10472,6 @@ msgstr "" "digiKam." #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:338 -#, fuzzy msgid "" "

        Enable this option to set date and time metadata tags to the right values " "if your camera does not set these tags correctly when pictures are taken. " @@ -10700,7 +10484,6 @@ msgstr "" "campos DateTimeDigitized e DateTimeCreated do EXIF/IPTC." #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:342 -#, fuzzy msgid "" "

        Enable this option to automatically convert all JPEG files to a lossless " "image format. Note: Image conversion can take a while on a slow " @@ -10740,14 +10523,12 @@ msgid "Select &New Items" msgstr "Seleccionar os Itens &Novos" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:417 -#, fuzzy msgid "Increase Thumbnail Size" -msgstr "Tamanho das miniaturas da barra lateral:" +msgstr "Aumentar o tamanho da miniatura" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:418 -#, fuzzy msgid "Decrease Thumbnail Size" -msgstr "Tamanho das miniaturas da barra lateral:" +msgstr "Diminuir o tamanho da miniatura" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:420 msgid "Toggle Lock" @@ -10907,7 +10688,6 @@ msgid "Require:" msgstr "Necessária:" #: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:965 -#, fuzzy msgid "" "Title: %1\n" "Model: %2\n" @@ -11009,7 +10789,6 @@ msgid "Prefix:" msgstr "Prefixo:" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:192 -#, fuzzy msgid "

        Set the prefix which will be added to image filenames." msgstr "

        Indique aqui o prefixo para os nomes dos ficheiros de imagens." @@ -11018,7 +10797,6 @@ msgid "Suffix:" msgstr "Sufixo:" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:199 -#, fuzzy msgid "

        Set the suffix which will be added to image filenames." msgstr "

        Indique aqui o sufixo para os nomes dos ficheiros de imagens." @@ -11040,7 +10818,6 @@ msgid "Advanced..." msgstr "Avançado..." #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:214 -#, fuzzy msgid "" "

        Select your preferred date format for creating new albums. The options " "available are:

        Standard: the date format that has been used as " @@ -11055,9 +10832,9 @@ msgstr "" "criar os álbuns novos. As opções disponíveis são:

        Padrão:: o " "formato de datas que tem sido usado como normal pelo digiKam. P.ex.: " "20060824T142618

        ISO: o formato da data está de acordo " -"com o ISO 8601 (AAAA-MM-DD). Ex.: 2006-08-24

        Texto Completo: o formato da data está numa mensagem legível. Ex.: Qui 24 Ago 2006

        Configuração Local: o formato da data depende da " +"com o ISO 8601 (AAAA-MM-DD). Ex.: 2006-08-24

        Texto " +"Completo: o formato da data está numa mensagem legível. Ex.: Qui 24 " +"Ago 2006

        Configuração Local: o formato da data depende da " "configuração do painel de controlo do TDE.

        Avançado: permite-" "lhe indicar um formato de data personalizado.

        " @@ -11128,7 +10905,6 @@ msgid "Title: %1
        Model: %2
        Port: %3
        Path: %4
        " msgstr "Título: %1
        Modelo: %2
        Porta: %3
        Local: %4
        " #: utilities/cameragui/umscamera.cpp:503 -#, fuzzy msgid "" "For more information about the Mounted Camera driver, please read " "Supported Digital Still Cameras section in the digiKam manual." @@ -11138,7 +10914,6 @@ msgstr "" "Fotográficas Digitais Fixas Suportadas
        ." #: utilities/cameragui/umscamera.cpp:511 -#, fuzzy msgid "" "The Mounted Camera driver is a simple interface to a camera disk " "mounted locally on your system.

        It doesn't use libgphoto2 drivers." @@ -11147,10 +10922,10 @@ msgid "" msgstr "" "O controlador da Máquina Fotográfica Montada é uma interface simples " "para um disco de uma máquina remota, que se encontra montada localmente no " -"seu sistema.

        Este não usa nenhum controlador da 'libgphoto2'." -"

        Para comunicar quaisquer problemas com este controlador, contacte " -"por favor a equipa do digiKam com este URL:

        http://www.digikam.org/?" -"q=contact" +"seu sistema.

        Este não usa nenhum controlador da " +"'libgphoto2'.

        Para comunicar quaisquer problemas com este " +"controlador, contacte por favor a equipa do digiKam com este " +"URL:

        http://www.digikam.org/?q=contact" #: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:62 msgid "Convert" @@ -11173,7 +10948,6 @@ msgid "Assign" msgstr "Atribuir" #: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:67 -#, fuzzy msgid "" "Only embed the color workspace profile in the image, don't change the image" msgstr "" @@ -11197,7 +10971,6 @@ msgid "Embedded color profile:" msgstr "Perfil de cores incorporado:" #: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:91 -#, fuzzy msgid "" "

        This image has not been assigned a color profile.

        Do you want to " "convert it to your workspace color profile?

        " @@ -11206,7 +10979,6 @@ msgstr "" "convertê-la para o perfil de cores do seu espaço de trabalho?

        " #: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:101 -#, fuzzy msgid "" "

        This image has been assigned to a color profile that does not match your " "default workspace color profile.

        Do you want to convert it to your " @@ -11217,7 +10989,6 @@ msgstr "" "perfil de cores do seu espaço de trabalho?

        " #: utilities/imageeditor/canvas/dimginterface.cpp:422 -#, fuzzy msgid "" "Cannot find the ICC color-space profile file. The ICC profiles path seems to " "be invalid. No color transform will be applied. Please check the \"Color " @@ -11261,30 +11032,25 @@ msgid "Brightness,Contrast,Gamma" msgstr "Brilho, Contraste, Gama" #: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:143 -#, fuzzy msgid "Guide:" -msgstr "Largura das guias:" +msgstr "Guia:" #: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:164 -#, fuzzy msgid "

        Reset all settings to their default values." msgstr "" "

        Reiniciar todos os parâmetros do filtro nos seus valores predefinidos." #: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:191 -#, fuzzy msgid "Load..." -msgstr "&Carregar..." +msgstr "Carregar..." #: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:192 -#, fuzzy msgid "

        Load all parameters from settings text file." msgstr "" "

        Carregar todos os parâmetros do filtro a partir do ficheiro de " "configuração." #: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:198 -#, fuzzy msgid "

        Save all parameters to settings text file." msgstr "" "

        Gravar todos os parâmetros do filtro num ficheiro de texto de " @@ -11292,12 +11058,11 @@ msgstr "" #: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:206 msgid "Try" -msgstr "" +msgstr "Tentar" #: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:207 -#, fuzzy msgid "

        Try all settings." -msgstr "Configuração Geral" +msgstr "

        Tentar toda a configuração." #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:267 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:339 @@ -11592,24 +11357,20 @@ msgid "No Image in Current Album" msgstr "Nenhuma Imagem no Álbum Actual" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:78 -#, fuzzy msgid "Raw Import" -msgstr "&Importar" +msgstr "Importação RAW" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:80 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:379 -#, fuzzy msgid "Post Processing" -msgstr "Processo em Lote" +msgstr "Pós-Processamento" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:172 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:378 -#, fuzzy msgid "Raw Decoding" msgstr "Descodificação RAW" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawpreview.cpp:188 -#, fuzzy msgid "" "Cannot decode RAW image for\n" "\"%1\"" @@ -11618,7 +11379,6 @@ msgstr "" "\"%1\"" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:181 -#, fuzzy msgid "" "

        Select the histogram channel to display here:

        Luminosity: " "display the image's luminosity values.

        Red: display the red image-" @@ -11630,42 +11390,34 @@ msgstr "" "mostra os valores de luminosidade da imagem.

        Vermelho: mostra os " "valores do canal vermelho da imagem.

        Verde: mostra os valores do " "canal verde da imagem.

        Azul: mostra os valores do canal azul da " -"imagem.

        " +"imagem.

        >b>Cores: Mostrar todos os valores do canal de cor ao mesmo " +"tempo." #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:254 -#, fuzzy msgid "Abort the current Raw image preview." -msgstr "

        Interrompe o desenho da imagem actual." +msgstr "Interromper a antevisão da imagem RAW actual." #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:257 -#, fuzzy msgid "Update" -msgstr "Data" +msgstr "Actualizar" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:260 -#, fuzzy msgid "Generate a Raw image preview using current settings." -msgstr "" -"

        Poderá ver aqui os itens encontrados na biblioteca de álbuns com a " -"configuração de pesquisa actual." +msgstr "Gerar uma antevisão da imagem RAW com a configuração actual." #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:297 -#, fuzzy msgid "Set here the gamma adjustement of the image" -msgstr "

        Seleccione aqui o valor do 'gama' da imagem." +msgstr "Seleccione aqui o valor do 'gama' da imagem" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:304 -#, fuzzy msgid "

        Set here the color saturation correction." msgstr "

        Seleccione aqui o nível de saturação." #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:306 -#, fuzzy msgid "Exposure (E.V):" -msgstr "Exposição Automática" +msgstr "Exposição (E.V):" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:311 -#, fuzzy msgid "" "

        This value in E.V will be used to perform an exposure compensation of the " "image." @@ -11675,44 +11427,40 @@ msgstr "" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:347 msgid "Reset curve to linear" -msgstr "" +msgstr "Repor a curva como linear" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:367 -#, fuzzy msgid "Exposure" -msgstr "Exposição Automática" +msgstr "Exposição" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:368 -#, fuzzy msgid "Luminosity Curve" -msgstr "Luminosidade" +msgstr "Curva de Luminosidade" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:380 -#, fuzzy msgid "Info" -msgstr "Informações..." +msgstr "Informação" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:386 -#, fuzzy msgid "

        Reset all settings to default values." msgstr "" "

        Reiniciar todos os parâmetros do filtro nos seus valores predefinidos." #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:390 -#, fuzzy msgid "

        Import image to editor using current settings." msgstr "" "

        Poderá ver aqui os itens encontrados na biblioteca de álbuns com a " "configuração de pesquisa actual." #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:392 -#, fuzzy msgid "Use Default" -msgstr "Usar o perfil predefinido" +msgstr "Usar a Predefinição" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:394 msgid "

        Use general Raw decoding settings to load this image in editor." msgstr "" +"

        Usar a configuração geral da descodificação RAW para carregar esta imagem " +"no editor." #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:208 msgid "The image will not fit on the page, what do you want to do?" @@ -11862,7 +11610,6 @@ msgid "

        Set here the new image height in pixels." msgstr "

        Defina aqui a altura nova da imagem em pixels." #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:199 -#, fuzzy msgid "

        Set here the new image width in percent." msgstr "

        Defina aqui a largura nova da imagem em percentagem." @@ -11871,7 +11618,6 @@ msgid "Height (%):" msgstr "Altura (%):" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:206 -#, fuzzy msgid "

        Set here the new image height in percent." msgstr "

        Defina aqui a altura nova da imagem em percentagem." @@ -11907,7 +11653,6 @@ msgstr "" "tamanho enorme. Atenção: este processo poderá levar algum tempo." #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:231 -#, fuzzy msgid "

        This shows the current progress when you use Restoration mode." msgstr "

        Este é o progresso actual quando usar o modo de Restauro." @@ -12016,7 +11761,6 @@ msgid "Navigate by pair with all items" msgstr "Navegar por par com todos os itens" #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:510 -#, fuzzy msgid "Exit fullscreen viewing mode" msgstr "Sair do modo de visualização no ecrã completo" @@ -12025,7 +11769,6 @@ msgid "Zoom in on image" msgstr "Ampliar a imagem" #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:545 -#, fuzzy msgid "Zoom out from image" msgstr "Reduzir a imagem" @@ -12054,7 +11797,6 @@ msgid "Camera List" msgstr "Lista de Máquinas Fotográficas" #: utilities/setup/cameraselection.cpp:122 -#, fuzzy msgid "" "

        Select the camera name that you want to use. All default settings on the " "right panel will be set automatically.

        This list has been generated " @@ -12062,7 +11804,7 @@ msgid "" msgstr "" "

        Seleccione aqui o nome da máquina fotográfica que deseja usar. Toda a " "configuração predefinida à direita será definida automaticamente.

        Esta " -"lista foi gerada com a biblioteca do gphoto2 que está instalada no seu " +"lista foi gerada com a biblioteca do gphoto2 que está instalada no seu " "computador.

        " #: utilities/setup/cameraselection.cpp:131 @@ -12113,7 +11855,6 @@ msgid "Note: only for serial port camera" msgstr "Nota: apenas para máquinas fotográficas que usem a porta série" #: utilities/setup/cameraselection.cpp:159 -#, fuzzy msgid "" "

        Select the serial port to use on your computer. This option is only " "required if you use a serial camera.

        " @@ -12130,7 +11871,6 @@ msgid "Note: only for USB/IEEE mass storage camera" msgstr "Nota: apenas para máquinas USB/IEEE de armazenamento em massa" #: utilities/setup/cameraselection.cpp:171 -#, fuzzy msgid "" "

        Set here the mount path to use on your computer. This option is only " "required if you use a USB Mass Storage camera.

        " @@ -12139,7 +11879,6 @@ msgstr "" "é necessária se usar uma máquina com Armazenamento em Massa USB.

        " #: utilities/setup/cameraselection.cpp:188 -#, fuzzy msgid "" "

        To set a USB Mass Storage camera
        (which looks like a removable " "drive when mounted on your desktop), please
        use %1%1 da lista de máquinas.

        " #: utilities/setup/cameraselection.cpp:194 -#, fuzzy msgid "" "

        To set a Generic PTP USB Device
        (which uses the Picture " "Transfer Protocol), please
        use %1 from the " @@ -12214,7 +11952,6 @@ msgid "Image Editor General Settings" msgstr "Configuração Geral do Editor de Imagem" #: utilities/setup/setup.cpp:174 -#, fuzzy msgid "Image Editor: Settings for Saving Images Files" msgstr "Configuração da Gravação de Ficheiros de Imagens do Editor de Imagem" @@ -12243,7 +11980,6 @@ msgid "Miscellaneous Settings" msgstr "Configuração Diversa" #: utilities/setup/setup.cpp:245 -#, fuzzy msgid "" "The Exif auto-rotate thumbnails option has been changed.\n" "Do you want to rebuild all albums' items' thumbnails now?\n" @@ -12330,12 +12066,10 @@ msgid "Enter new collection name:" msgstr "Indique o novo nome da colecção:" #: utilities/setup/setupeditor.cpp:97 -#, fuzzy msgid "

        Customize background color to use in image editor area." msgstr "

        Seleccione aqui a cor de fundo a usar na área de edição da imagem." #: utilities/setup/setupeditor.cpp:115 -#, fuzzy msgid "" "

        Customize the color used in image editor to identify under-exposed pixels." msgstr "" @@ -12343,7 +12077,6 @@ msgstr "" "pixels subexpostos." #: utilities/setup/setupeditor.cpp:122 -#, fuzzy msgid "" "

        Customize the color used in image editor to identify over-exposed pixels." msgstr "" @@ -12374,7 +12107,6 @@ msgid "Show file &name" msgstr "Mostrar o &nome do ficheiro" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:135 -#, fuzzy msgid "

        Set this option to show the file name below the image thumbnail." msgstr "" "

        Active esta opção para mostrar o nome do ficheiro atrás da miniatura da " @@ -12385,19 +12117,16 @@ msgid "Show file si&ze" msgstr "Mostrar o taman&ho do ficheiro" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:138 -#, fuzzy msgid "

        Set this option to show the file size below the image thumbnail." msgstr "" "

        Active esta opção para mostrar o tamanho do ficheiro atrás da miniatura " "da imagem." #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:140 -#, fuzzy msgid "Show camera creation &date" -msgstr "Mostrar a &data de criação do ficheiro" +msgstr "Mostrar a &data de criação da máquina" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:141 -#, fuzzy msgid "" "

        Set this option to show the camera creation date below the image " "thumbnail." @@ -12410,7 +12139,6 @@ msgid "Show file &modification date" msgstr "Mostrar a data de &modificação do ficheiro" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:145 -#, fuzzy msgid "" "

        Set this option to show the file modification date below the image " "thumbnail." @@ -12423,7 +12151,6 @@ msgid "Show digiKam &captions" msgstr "Mostrar os títulos do digi&Kam" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:149 -#, fuzzy msgid "" "

        Set this option to show the digiKam captions below the image thumbnail." msgstr "" @@ -12435,7 +12162,6 @@ msgid "Show digiKam &tags" msgstr "Mos&trar as marcas do digiKam" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:153 -#, fuzzy msgid "

        Set this option to show the digiKam tags below the image thumbnail." msgstr "" "

        Active esta opção para mostrar as marcas do digiKam atrás da miniatura da " @@ -12446,7 +12172,6 @@ msgid "Show digiKam &rating" msgstr "Mostra&r a classificação do digiKam" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:157 -#, fuzzy msgid "" "

        Set this option to show the digiKam rating below the image thumbnail." msgstr "" @@ -12458,7 +12183,6 @@ msgid "Show ima&ge dimensions (warning: slow)" msgstr "Mostrar as dimensões da ima&gem (aviso: Lento)" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:161 -#, fuzzy msgid "" "

        Set this option to show the image size in pixels below the image " "thumbnail." @@ -12496,19 +12220,16 @@ msgid "Start image editor" msgstr "Iniciar o editor de imagem" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:194 -#, fuzzy msgid "

        Here, choose what should happen when you click on a thumbnail." msgstr "" "

        Seleccione aqui a acção correcta a fazer quando carrega com o botão " "direito do rato numa miniatura de imagem." #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:199 -#, fuzzy msgid "Embedded preview loads full image size" msgstr "Carregar a imagem com o tamanho completo na antevisão incorporada" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:200 -#, fuzzy msgid "" "

        Set this option to load the full image size with an embedded preview, " "instead a reduced one. Because this option will take more time to load " @@ -12520,7 +12241,6 @@ msgstr "" "computador rápido." #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:281 -#, fuzzy msgid "Sorry you can't use your home directory as album library." msgstr "" "Desculpe, mas não é possível utilizar a pasta pessoal como biblioteca de " @@ -12555,12 +12275,10 @@ msgid "Behavior" msgstr "Comportamento" #: utilities/setup/setupicc.cpp:179 -#, fuzzy msgid "Apply when opening an image in the Image Editor" msgstr "Aplicar ao abrir uma imagem no Editor de Imagens" #: utilities/setup/setupicc.cpp:180 -#, fuzzy msgid "" "

        If this option is enabled, digiKam applies the Workspace default color " "profile to an image, without prompting you about missing embedded profiles " @@ -12572,12 +12290,10 @@ msgstr "" "mesmo que o do espaço de trabalho.

        " #: utilities/setup/setupicc.cpp:185 -#, fuzzy msgid "Ask when opening an image in the Image Editor" msgstr "Perguntar ao abrir uma imagem no Editor de Imagens" #: utilities/setup/setupicc.cpp:186 -#, fuzzy msgid "" "

        If this option is enabled, digiKam asks to user before it applies the " "Workspace default color profile to an image which has no embedded profile " @@ -12610,7 +12326,6 @@ msgid "Use color managed view (warning: slow)" msgstr "Usar a vista com gestão de cores (atenção: lento)" #: utilities/setup/setupicc.cpp:219 -#, fuzzy msgid "" "

        Turn on this option if you want to use your Monitor Color Profile " "to show your pictures in the Image Editor window with a color correction " @@ -12628,7 +12343,6 @@ msgid "Monitor:" msgstr "Monitor:" #: utilities/setup/setupicc.cpp:230 -#, fuzzy msgid "" "

        Select the color profile for your monitor. You need to enable the Use " "color managed view option to use this profile.

        " @@ -12691,7 +12405,6 @@ msgid "Soft proof:" msgstr "Análise suave:" #: utilities/setup/setupicc.cpp:280 -#, fuzzy msgid "" "

        You must select the profile for your output device (usually, your " "printer). This profile will be used to do a soft proof, so you will be able " @@ -12756,7 +12469,7 @@ msgid "" "colors be vivid and contrast well with each other rather than a specific " "color.

      " msgstr "" -"
      • A tentativa de percepção faz com que todo o espectro da " +"

        • A tentativa de percepção faz com que todo o espectro da " "imagem seja comprimido ou expandido para preencher o espectro de cores do " "dispositivo de destino, de modo que o balanceamento de tons de cinzento seja " "preservado mas a correcção colorimétrica possa não vir a ser.

          Por " @@ -12765,23 +12478,23 @@ msgstr "" "que todas as cores da imagem sejam ajustadas, para que cada cor da imagem " "calhe no intervalo que poderá ser desenhado e, deste modo, a relação entre " "as cores seja preservada ao máximo.

          Esta tentativa é mais adequada " -"para mostrar as fotografias e imagens e é a tentativa por omissão.

        • " -"A tentativa Colorimétrica Absoluta faz com que todas as cores, que " -"saiam do intervalo que o dispositivo de saída consegue desenhar, sejam " -"ajustadas para a cor mais próxima que poderá ser desenhada, enquanto todas " -"as outras são deixadas inalteradas.

          Esta tentativa preserva o ponto " -"branco e é mais adequada para cores pontuais (Pantone, TruMatch, cores do " -"logo, ...).

        • A tentativa Colorimétrica Relativa faz com que " -"todas as cores, que saiam do intervalo que o dispositivo de saída consegue " -"desenhar, sejam ajustadas para a cor mais próxima que poderá ser desenhada, " -"enquanto todas as outras são deixadas inalteradas.

          Esta tentativa não " -"preserva o ponto branco.

        • A tentativa de Saturação preserva a " -"saturação das cores na imagem, sacrificando possivelmente o tom e a " -"luminosidade.

          A implementação desta tentativa continua ainda um pouco " -"problemática, e a ICC continua ainda a funcionar nos métodos para obter os " -"efeitos desejados.

          Esta tentativa é mais adequada para os gráficos " -"empresariais, como os gráficos, onde é mais importante que as cores sejam " -"vivas e tenham bom contraste entre si do que ter determinadas cores " +"para mostrar as fotografias e imagens e é a tentativa por omissão.

        • A tentativa Colorimétrica Absoluta faz com que todas as " +"cores, que saiam do intervalo que o dispositivo de saída consegue desenhar, " +"sejam ajustadas para a cor mais próxima que poderá ser desenhada, enquanto " +"todas as outras são deixadas inalteradas.

          Esta tentativa preserva o " +"ponto branco e é mais adequada para cores pontuais (Pantone, TruMatch, cores " +"do logo, ...).

        • A tentativa Colorimétrica Relativa faz " +"com que todas as cores, que saiam do intervalo que o dispositivo de saída " +"consegue desenhar, sejam ajustadas para a cor mais próxima que poderá ser " +"desenhada, enquanto todas as outras são deixadas inalteradas. Esta tentativa " +"não preserva o ponto branco.

        • A tentativa de Saturação " +"preserva a saturação das cores na imagem, sacrificando possivelmente o tom e " +"a luminosidade.

          A implementação desta tentativa continua ainda um " +"pouco problemática, e a ICC continua ainda a funcionar nos métodos para " +"obter os efeitos desejados.

          Esta tentativa é mais adequada para os " +"gráficos empresariais, como os gráficos, onde é mais importante que as cores " +"sejam vivas e tenham bom contraste entre si do que ter determinadas cores " "específicas.

        " #: utilities/setup/setupicc.cpp:467 @@ -12916,7 +12629,7 @@ msgstr "" "detentor dos direitos da fotografia. O valor deste campo nunca deverá ser " "alterado depois de a informação ser introduzida após a criação da imagem. " "Embora ainda não seja aplicado pelos painéis personalizados, poderá " -"considerar este campo como sendo de \"escrita única\". A origem pode ser um " +"considerar este campo como sendo de \"escrita única\". A origem pode ser um " "indivíduo, uma agência ou um membro de uma agência. Para ajudar nas " "pesquisas posteriores, sugere-se que separe as barras \"/\" com um espaço em " "branco. Use o formato \"fotógrafo / agência\" em vez de \"fotógrafo/agência." @@ -13021,7 +12734,6 @@ msgid "Load full image size" msgstr "Carregar a imagem com o tamanho completo" #: utilities/setup/setuplighttable.cpp:88 -#, fuzzy msgid "" "

        Set this option to load full image size into the preview panel instead of " "a reduced size. Because this option will take more time to load images, use " @@ -13053,7 +12765,6 @@ msgid "&Save default photographer identity as tags" msgstr "Gravar a identidade do fotógrafo como marca&s" #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:115 -#, fuzzy msgid "" "

        Turn this option on to store the default photographer identity in the " "IPTC tags. You can set this value in the Identity setup page." @@ -13067,7 +12778,6 @@ msgid "&Save default credit and copyright identity as tags" msgstr "Gravar a identidade de crédito&s e 'copyright' como marcas" #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:121 -#, fuzzy msgid "" "

        Turn this option on to store the default credit and copyright identity in " "the IPTC tags. You can set this value in the Identity setup page." @@ -13085,7 +12795,6 @@ msgid "&Save image captions as embedded text" msgstr "Gravar o &título do álbum como texto incorporado" #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:131 -#, fuzzy msgid "" "

        Turn this option on to store image captions in the JFIF section, EXIF " "tag, and IPTC tag." @@ -13094,12 +12803,10 @@ msgstr "" "marca EXIF e na marca IPTC." #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:135 -#, fuzzy msgid "&Save image timestamps as tags" msgstr "Gravar a &hora da imagem como uma marca" #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:136 -#, fuzzy msgid "" "

        Turn this option on to store the image date and time in the EXIF and IPTC " "tags." @@ -13112,7 +12819,6 @@ msgid "&Save image rating as tags" msgstr "Gravar a cla&ssificação da imagem como marcas" #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:141 -#, fuzzy msgid "" "

        Turn this option on to store the image rating in the EXIF tag and IPTC " "Urgency tag." @@ -13143,7 +12849,6 @@ msgid "Show only &image files with extensions:" msgstr "Mostrar apenas os ficheiros de &imagem com as extensões:" #: utilities/setup/setupmime.cpp:98 -#, fuzzy msgid "" "

        Here you can set the extensions of image files to be displayed in Albums " "(such as JPEG or TIFF); clicking on these files will open them in the " @@ -13163,7 +12868,6 @@ msgid "Show only &movie files with extensions:" msgstr "&Mostrar apenas os ficheiros de filmes com as extensões:" #: utilities/setup/setupmime.cpp:129 -#, fuzzy msgid "" "

        Here you can set the extensions of movie files to be displayed in Albums " "(such as MPEG or AVI); clicking on these files will open them with the " @@ -13178,7 +12882,6 @@ msgid "Show only &audio files with extensions:" msgstr "Mostr&ar apenas os ficheiros de áudio com as extensões:" #: utilities/setup/setupmime.cpp:160 -#, fuzzy msgid "" "

        Here you can set the extensions of audio files to be displayed in Albums " "(such as MP3 or OGG); clicking on these files will open them with the " @@ -13259,7 +12962,6 @@ msgid "Print image file name" msgstr "Imprimir o nome do ficheiro de imagem" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:95 -#, fuzzy msgid "

        Print the image file name at the bottom of the screen." msgstr "

        Imprimir o título da imagem no fundo do ecrã." @@ -13268,7 +12970,6 @@ msgid "Print image creation date" msgstr "Imprimir a data de criação da imagem" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:98 -#, fuzzy msgid "

        Print the image creation time/date at the bottom of the screen." msgstr "

        Imprimir o título da imagem no fundo do ecrã." @@ -13277,7 +12978,6 @@ msgid "Print camera aperture and focal length" msgstr "Imprimir a abertura e foco da máquina" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:101 -#, fuzzy msgid "" "

        Print the camera aperture and focal length at the bottom of the screen." msgstr "

        Imprimir a abertura e foco da imagem no fundo do ecrã." @@ -13287,7 +12987,6 @@ msgid "Print camera exposure and sensitivity" msgstr "Imprimir a exposição e sensibilidade da máquina" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:104 -#, fuzzy msgid "" "

        Print the camera exposure and sensitivity at the bottom of the screen." msgstr "

        Imprimir a exposição e sensibilidade da máquina no fundo do ecrã." @@ -13297,7 +12996,6 @@ msgid "Print camera make and model" msgstr "Imprimir a marca e modelo da máquina" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:107 -#, fuzzy msgid "

        Print the camera make and model at the bottom of the screen." msgstr "

        Imprimir a marca e modelo da máquina no fundo do ecrã." @@ -13306,7 +13004,6 @@ msgid "Print image caption" msgstr "Imprimir o título da imagem" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:110 -#, fuzzy msgid "

        Print the image caption at the bottom of the screen." msgstr "

        Imprimir o título da imagem no fundo do ecrã." @@ -13315,7 +13012,6 @@ msgid "Show album items toolti&ps" msgstr "Mostrar as &dicas os itens dos álbuns" #: utilities/setup/setuptooltip.cpp:110 -#, fuzzy msgid "" "

        Set this option to display image information when the mouse hovers over " "an album item." @@ -13344,7 +13040,6 @@ msgid "Show image caption" msgstr "Mostrar o título da imagem" #: utilities/setup/setuptooltip.cpp:177 -#, fuzzy msgid "

        Set this option to display the image captions." msgstr "

        Configure esta opção para mostrar os títulos da imagem." @@ -13353,7 +13048,6 @@ msgid "Show image tags" msgstr "Mostrar as marcas da imagem" #: utilities/setup/setuptooltip.cpp:180 -#, fuzzy msgid "

        Set this option to display the image tags." msgstr "

        Active esta opção para mostrar as marcas da imagem." @@ -13477,7 +13171,7 @@ msgid "Tra&nsform" msgstr "Tra&nsformar" #: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:16 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "DeleteDialogBase" msgstr "Apagar o Ficheiro" @@ -13494,7 +13188,7 @@ msgstr "Substituição do método de remoção; não é apresentado ao utilizado #: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:79 #, no-c-format msgid "WordBreak|AlignCenter" -msgstr "" +msgstr "WordBreak|AlignCenter" #: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:94 #, no-c-format @@ -13512,7 +13206,7 @@ msgid "Placeholder for number of files, not in GUI" msgstr "Substituição do número de ficheiros, fora da interface" #: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:108 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "AlignVCenter|AlignRight" msgstr "Centro Direito" @@ -13531,7 +13225,7 @@ msgstr "" "no Caixote do Lixo" #: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:140 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "

        If this box is checked, files will be permanently removed " "instead of being placed in the Trash Bin.

        \n" @@ -13539,11 +13233,12 @@ msgid "" "\t\t\t\t\t\t\t\t\t

        Use this option with caution: most filesystems " "are unable to undelete deleted files reliably.

        " msgstr "" -"

        Se a opção estiver assinalada, os ficheiros serão removidos de forma " -"permanente, em vez de serem enviados para o Caixote do Lixo.

        \n" -" \n" -"

        Use esta opção com cuidado: A maioria dos sistemas de " -"ficheiros não são capazes de recuperar os ficheiros removidos.

        " +"

        Se a opção estiver assinalada, os ficheiros serão removidos de " +"forma permanente, em vez de serem enviados para o Caixote do Lixo.

        \n" +"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\n" +"\t\t\t\t\t\t\t\t\t

        Use esta opção com cuidado: A maioria dos " +"sistemas de ficheiros não são capazes de recuperar os ficheiros " +"removidos.

        " #: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:166 #, no-c-format @@ -13551,7 +13246,7 @@ msgid "Do not &ask again" msgstr "Não volt&ar a perguntar" #: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:169 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "If checked, this dialog will no longer be shown, and files will be directly " "moved to the Trash Bin" @@ -13560,13 +13255,13 @@ msgstr "" "ficheiros serão enviados directamente para o Caixote do Lixo" #: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:172 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "

        If this box is checked, this dialog will no longer be shown, and " "files will be directly moved to the Trash Bin

        " msgstr "" -"Se a opção estiver assinalada, esta janela não será mais apresentada e os " -"ficheiros serão enviados directamente para o Caixote do Lixo" +"

        Se a opção estiver assinalada, esta janela não será mais apresentada " +"e os ficheiros serão enviados directamente para o Caixote do Lixo

        " #: tips:3 msgid "" @@ -13618,7 +13313,8 @@ msgstr "" "

        \n" "\n" "\n" -"\n" "
        \n" +"\n" +"\n" "\n" "... pode utilizar álbuns aninhados no digiKam?\n" @@ -13677,7 +13373,8 @@ msgstr "" "

        \n" "\n" "\n" -"\n" "
        \n" +"\n" +"\n" "\n" "... cada foto tem um menu de contexto que pode ser acedido ao carregar com o " @@ -13706,7 +13403,8 @@ msgstr "" "

        \n" "\n" "\n" -"\n" "
        \n" +"\n" +"\n" "\n" "... os álbuns no digiKam são pastas na sua Biblioteca de Álbuns? Desta forma " @@ -13736,7 +13434,8 @@ msgstr "" "

        \n" "\n" "\n" -"\n" "
        \n" +"\n" +"\n" "\n" "... poderá personalizar as suas barras de ferramentas do digiKam em " @@ -13766,7 +13465,8 @@ msgstr "" "

        \n" "\n" "\n" -"\n" "
        \n" +"\n" +"\n" "\n" "... pode entrar em contacto com outros utilizadores, utilizando a lista de e-" @@ -13798,7 +13498,8 @@ msgstr "" "

        \n" "\n" "\n" -"\n" "\n" "\n" -"\n" @@ -13885,8 +13585,7 @@ msgstr "" "

        \n" "

        \n" +"\n" +"\n" "\n" "...o digiKam tem vários 'plugins' com funcionalidades extra como Exportar " @@ -13829,7 +13530,6 @@ msgstr "" "
        \n" "\n" "... tem acesso directo à Configuração do Gama do TDE com a opção Ferramentas " "-> Calibração do Gama?\n" "
        \n" "\n" -"\n" "\n" -"\n"
        \n" -"\n" +"\n" "\n" "... pode utilizar o formato de ficheiro PNG em vez do TIFF " @@ -13917,7 +13616,6 @@ msgstr "" "\n" "\n" "\n" "... todas as opções da várias janelas tem disponíveis informações O que é " "isto? disponível ao carregar com o botão direito do rato?\n" "