|
|
|
@ -9,15 +9,16 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: digikam\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:06+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-08-06 09:14+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-05-28 19:15+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: stefano <ifx@lazytux.it>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/applications/digikam/it/>\n"
|
|
|
|
|
"Language: it\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 3.6.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -490,9 +491,8 @@ msgid "<br><nobr><i>Mime Type</i></nobr>"
|
|
|
|
|
msgstr "<br><nobr><i>Tipo di file</i></nobr>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:163
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<br/><nobr><i>Rating</i></nobr>"
|
|
|
|
|
msgstr "<br><nobr><i>Voto</i></nobr>"
|
|
|
|
|
msgstr "<br/><nobr><i>Valutazione</i></nobr>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:166
|
|
|
|
|
msgid "<br><nobr><i>Tags</i></nobr>"
|
|
|
|
@ -767,9 +767,9 @@ msgid "Using Dcraw program version %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Con la versione %1 di Dcraw"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/daboutdata.h:95
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Using LibRaw version %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Con la libreria PNG, versione %1"
|
|
|
|
|
msgstr "usando libraw, versione %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/daboutdata.h:98
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
@ -789,9 +789,8 @@ msgid "A Color Theme Designer for digiKam"
|
|
|
|
|
msgstr "Un generatore di temi di colori per digiKam"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/daboutdata.h:120
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "(c) 2002-2009, digiKam developers team"
|
|
|
|
|
msgstr "© 2002-2008 della squadra degli sviluppatori di digiKam"
|
|
|
|
|
msgstr "© 2002-2008 squadra sviluppatori di digiKam"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/daboutdata.h:131
|
|
|
|
|
msgid "Main developer and coordinator"
|
|
|
|
@ -1083,9 +1082,8 @@ msgid "Refresh all album contents"
|
|
|
|
|
msgstr "Aggiorna tutto il contenuto dell'album"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/digikamapp.cpp:641
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Synchronize Images with Database"
|
|
|
|
|
msgstr "Sincronizza le immagini con la banca dati"
|
|
|
|
|
msgstr "Sincronizza le immagini col database"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/digikamapp.cpp:648
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -1099,7 +1097,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/digikamapp.cpp:652
|
|
|
|
|
msgid "Open in File Manager"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "apri in file manager"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/digikamapp.cpp:662
|
|
|
|
|
msgid "New &Tag..."
|
|
|
|
@ -1185,33 +1183,28 @@ msgid "Flipped Horizontally"
|
|
|
|
|
msgstr "Ribaltato orizzontalmente"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/digikamapp.cpp:798
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Rotated Upside Down"
|
|
|
|
|
msgstr "Ruotato al contrario"
|
|
|
|
|
msgstr "Ruotato sottosopra"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/digikamapp.cpp:804
|
|
|
|
|
msgid "Flipped Vertically"
|
|
|
|
|
msgstr "Ribaltato verticalmente"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/digikamapp.cpp:810
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Rotated Right / Horiz. Flipped"
|
|
|
|
|
msgstr "Ruotato a destra / ribaltato orizzontalmente"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/digikamapp.cpp:816
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Rotated Right"
|
|
|
|
|
msgstr "Ruota a destra"
|
|
|
|
|
msgstr "Ruotato a destra"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/digikamapp.cpp:822
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Rotated Right / Vert. Flipped"
|
|
|
|
|
msgstr "Ruotato a destra / ribaltato verticalmente"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/digikamapp.cpp:828
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Rotated Left"
|
|
|
|
|
msgstr "Ruota a sinistra"
|
|
|
|
|
msgstr "Ruotato a sinistra"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/digikamapp.cpp:887 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:343
|
|
|
|
|
msgid "Select None"
|
|
|
|
@ -1234,9 +1227,9 @@ msgstr "Rimpicciolisci"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/digikamapp.cpp:929 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:359
|
|
|
|
|
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:410
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Zoom to 100%"
|
|
|
|
|
msgstr "Ingrandisci a 1:1"
|
|
|
|
|
msgstr "Ingrandisci al 100%"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/digikamapp.cpp:937 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:365
|
|
|
|
|
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:380
|
|
|
|
@ -1255,7 +1248,6 @@ msgstr "Fai passare la finestra principale alla modalità a tutto schermo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/digikamapp.cpp:955 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:410
|
|
|
|
|
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:426
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Slideshow"
|
|
|
|
|
msgstr "Presentazione"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1268,15 +1260,13 @@ msgid "Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "Selezione"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/digikamapp.cpp:972
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "With All Sub-Albums"
|
|
|
|
|
msgstr "Con tutti i sottoalbum"
|
|
|
|
|
msgstr "Con tutti i sotto-album"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/digikamapp.cpp:984 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:504
|
|
|
|
|
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:462
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Supported RAW Cameras"
|
|
|
|
|
msgstr "Elenco di macchine fotografiche grezze supportate"
|
|
|
|
|
msgstr "macchine fotografiche supportate"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/digikamapp.cpp:992
|
|
|
|
|
msgid "Kipi Plugins Handbook"
|
|
|
|
@ -1342,9 +1332,8 @@ msgid "Scan for New Images"
|
|
|
|
|
msgstr "Cerca nuove immagini"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/digikamapp.cpp:1062
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Rebuild All Thumbnails..."
|
|
|
|
|
msgstr "Ricalcola tutte le miniature..."
|
|
|
|
|
msgstr "Rigenera tutte le miniature..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/digikamapp.cpp:1066
|
|
|
|
|
msgid "Update Metadata Database..."
|
|
|
|
@ -1645,7 +1634,6 @@ msgid "No media player available..."
|
|
|
|
|
msgstr "Nessun riproduttore multimediale disponibile..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/mimefilter.cpp:56
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "All Files"
|
|
|
|
|
msgstr "Tutti i file"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1654,24 +1642,20 @@ msgid "Image Files"
|
|
|
|
|
msgstr "File immagine"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/mimefilter.cpp:58
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "No RAW Files"
|
|
|
|
|
msgstr "Nessun file grezzo"
|
|
|
|
|
msgstr "Nessun file raw"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/mimefilter.cpp:59
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "JPEG Files"
|
|
|
|
|
msgstr "File JPEG"
|
|
|
|
|
msgstr "File jpeg"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/mimefilter.cpp:60
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "PNG Files"
|
|
|
|
|
msgstr "File PNG"
|
|
|
|
|
msgstr "File png"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/mimefilter.cpp:61
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "TIFF Files"
|
|
|
|
|
msgstr "File TIFF"
|
|
|
|
|
msgstr "File tiff"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/mimefilter.cpp:62 utilities/setup/setupmime.cpp:180
|
|
|
|
|
msgid "RAW Files"
|
|
|
|
@ -2410,8 +2394,8 @@ msgid "Week #%1 - %2 %3"
|
|
|
|
|
msgstr "Settimana nº%1 - %2 %3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/welcomepageview.cpp:112
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
""
|
|
|
|
|
"_: %1: digiKam version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior digiKam "
|
|
|
|
|
"version; %5: prior KDE version; %6: generated list of new features; %7: "
|
|
|
|
|
"First-time user text (only shown on first start); %8: generated list of "
|
|
|
|
@ -2432,22 +2416,20 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Thank you,</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p style='margin-bottom: 0px'> The digiKam Team</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<h2 style=\"margin-top: 0px;\">Benvenuto a digiKam %1</h2><p>digiKam è un "
|
|
|
|
|
"<h2 style=\"margin-top: 0px;\">Benvenuto a digiKam</h2><p>digiKam è un "
|
|
|
|
|
"programma di gestione delle fotografie per l'ambiente desktop TDE. È "
|
|
|
|
|
"progettato per importare e organizzare le tue fotografie digitali sul "
|
|
|
|
|
"computer.</p><p>Adesso sei nella modalità di visualizzazione degli album di "
|
|
|
|
|
"digiKam. Gli album sono i contenitori reali in cui sono salvati i file, e "
|
|
|
|
|
"corrispondono alle cartelle sul disco.</p><ul><li>digiKam ha molte potenti "
|
|
|
|
|
"funzionalità descritte nella <a href=\"%2\">documentazione</a></li>\n"
|
|
|
|
|
"<li>La <a href=\"%3\">pagina Web di digiKam</a> ha informazioni sulle ultime "
|
|
|
|
|
"versioni di digiKam</li></ul>\n"
|
|
|
|
|
"corrispondono alle cartelle sul disco.</p>\n"
|
|
|
|
|
"digiKam ha molte potenti funzionalita\n"
|
|
|
|
|
"%8\n"
|
|
|
|
|
"<p>Alcune delle nuove funzionalità di questa versione di digiKam includono "
|
|
|
|
|
"(rispetto a digiKam %4):</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Alcune delle nuove funzionalità di questa versione di digiKam includono ("
|
|
|
|
|
"rispetto a digiKam %4):</p>\n"
|
|
|
|
|
"<ul>\n"
|
|
|
|
|
"%5</ul>\n"
|
|
|
|
|
"%6\n"
|
|
|
|
|
"<p>Speriamo che digiKam ti piacerà.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Speriamo che digiKam ti piaccia.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Grazie,</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p style=\"margin-bottom: 0px\"> La squadra di digiKam</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -2547,6 +2529,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"New tool to import RAW files in editor with customized decoding settings"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"nuovo strumento per importare file raw nell'editor con impostazioni "
|
|
|
|
|
"personalizzate di decodifica"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digikam/welcomepageview.cpp:152
|
|
|
|
|
msgid "<li>%1</li>\n"
|
|
|
|
@ -2941,7 +2925,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"attualmente selezionato saranno reimpostati ai loro valori predefiniti."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:475
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Adjust Curve"
|
|
|
|
|
msgstr "Regola curva"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -2967,9 +2950,8 @@ msgstr "Impossibile salvare sul file delle curve di Gimp."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:99
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:457
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Adjust Curves"
|
|
|
|
|
msgstr "Regola curva"
|
|
|
|
|
msgstr "Regola Curva"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustcurves/imageplugin_adjustcurves.cpp:47
|
|
|
|
|
msgid "Curves Adjust..."
|
|
|
|
@ -3200,9 +3182,8 @@ msgid "Cannot save to the Gimp levels text file."
|
|
|
|
|
msgstr "Impossibile salvare sul file di testo dei livelli di Gimp."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:100
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Adjust Levels"
|
|
|
|
|
msgstr "Regola livello"
|
|
|
|
|
msgstr "Regola Livello"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/imageplugin_adjustlevels.cpp:48
|
|
|
|
|
msgid "Levels Adjust..."
|
|
|
|
@ -3330,14 +3311,12 @@ msgid "Anti Vignetting algorithm"
|
|
|
|
|
msgstr "Algoritmo di antivignettatura"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/antivignetting/imageplugin_antivignetting.cpp:48
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Vignetting Correction..."
|
|
|
|
|
msgstr "Correzione della vignettatura"
|
|
|
|
|
msgstr "Correzione della Vignettatura..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:68
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Blur FX"
|
|
|
|
|
msgstr "Blu"
|
|
|
|
|
msgstr "sfocatura FX"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:83
|
|
|
|
|
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:93
|
|
|
|
@ -3888,12 +3867,10 @@ msgstr "Disegno a carboncino..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:83
|
|
|
|
|
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:81
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Color Effects"
|
|
|
|
|
msgstr "Effetti dei colori"
|
|
|
|
|
msgstr "Effetto Colori"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:91
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<p>This is the color effects preview"
|
|
|
|
|
msgstr "<p>Questa è l'anteprima dell'effetto dei colori"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -4024,27 +4001,24 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Un plugin di digiKam per applicare effetti speciali dei colori a un'immagine."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:89
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Original Author"
|
|
|
|
|
msgstr "Originale"
|
|
|
|
|
msgstr "Autore Originale"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:92
|
|
|
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
|
|
|
msgstr "Responsabile"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:100
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<p>This is the color effect preview"
|
|
|
|
|
msgstr "<p>Questa è l'anteprima dell'effetto dei colori"
|
|
|
|
|
msgstr "<p>Questa è la anteprima dell'effetto dei colori"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/colorfx/imageplugin_colorfx.cpp:50
|
|
|
|
|
msgid "Color Effects..."
|
|
|
|
|
msgstr "Effetti dei colori..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:79
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Auto-Correction"
|
|
|
|
|
msgstr "Correzione automatica..."
|
|
|
|
|
msgstr "Correzione Automatica"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:86
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:83
|
|
|
|
@ -4160,9 +4134,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"dell'immagine.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:81
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Brightness / Contrast / Gamma"
|
|
|
|
|
msgstr "Luminosità/contrasto/gamma"
|
|
|
|
|
msgstr "Luminosita / Contrasto / Gamma"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:88
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:78
|
|
|
|
@ -4197,9 +4170,8 @@ msgid "<p>Set here the gamma adjustment of the image."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>Imposta qui la regolazione del gamma dell'immagine."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:66
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Blur"
|
|
|
|
|
msgstr "Blu"
|
|
|
|
|
msgstr "sfocatura"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:78
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_blur.cpp:61
|
|
|
|
@ -4221,9 +4193,8 @@ msgid "Gaussian Blur"
|
|
|
|
|
msgstr "Sfocatura gaussiana"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:165
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Black && White"
|
|
|
|
|
msgstr "Bianco e nero..."
|
|
|
|
|
msgstr "Bianco && Nero"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:178
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:181
|
|
|
|
@ -4690,9 +4661,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Impossibile salvare le impostazioni sul file di testo del bianco e nero."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:82
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Hue / Saturation / Lightness"
|
|
|
|
|
msgstr "Tonalità/saturazione/luminosità"
|
|
|
|
|
msgstr "Tonalita / Saturazione / Luminosita"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:92
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:78
|
|
|
|
@ -4758,9 +4728,8 @@ msgid "HSL Adjustments"
|
|
|
|
|
msgstr "Regolazioni TSL"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:72
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Hue/Saturation/Lightness"
|
|
|
|
|
msgstr "Tonalità/saturazione/luminosità..."
|
|
|
|
|
msgstr "Tonalita / Saturazione / Luminosita"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:103
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:93
|
|
|
|
@ -5495,9 +5464,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"attuale."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:71
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Max. Aspect"
|
|
|
|
|
msgstr "Proporzioni &massime"
|
|
|
|
|
msgstr "&Max. aspetto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:81
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:86
|
|
|
|
@ -5767,29 +5735,24 @@ msgid "Aspect Ratio Crop"
|
|
|
|
|
msgstr "Taglia alle proporzioni"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:110
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Max. Aspect"
|
|
|
|
|
msgstr "Proporzioni &massime"
|
|
|
|
|
msgstr "Proporzioni massime"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:125
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Ratio:"
|
|
|
|
|
msgstr "Rotazione:"
|
|
|
|
|
msgstr "Rapporto:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:161
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Custom:"
|
|
|
|
|
msgstr "Personalizzate"
|
|
|
|
|
msgstr "Personalizzato:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:247
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Diagonal Method"
|
|
|
|
|
msgstr "Autore originale"
|
|
|
|
|
msgstr "metodo diagonale"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:83
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Red Eye"
|
|
|
|
|
msgstr "Occhi rossi..."
|
|
|
|
|
msgstr "Occhi rossi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:66
|
|
|
|
|
msgid "Sharpening Photograph"
|
|
|
|
@ -6304,7 +6267,6 @@ msgid "Free Rotation"
|
|
|
|
|
msgstr "Rotazione libera"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:75
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>This is the free rotation operation preview. If you move the mouse cursor "
|
|
|
|
|
"on this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to "
|
|
|
|
@ -6441,14 +6403,13 @@ msgid "Free Rotation algorithm"
|
|
|
|
|
msgstr "Algoritmo di rotazione libera"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:87
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>This is the free image operation preview. If you move the mouse cursor on "
|
|
|
|
|
"this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide "
|
|
|
|
|
"you in adjusting the free rotation correction. Release the left mouse button "
|
|
|
|
|
"to freeze the dashed line's position."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Questa è l'anteprima dell'operazione di rotazione libera. Se sposti il "
|
|
|
|
|
"<p>Questa è la anteprima dell'operazione di rotazione libera. Se sposti il "
|
|
|
|
|
"cursore del mouse su questa anteprima, saranno disegnate una linea "
|
|
|
|
|
"tratteggiata verticale e una orizzontale per aiutarti a regolare la "
|
|
|
|
|
"correzione di rotazione libera. Rilascia il pulsante sinistro del mouse per "
|
|
|
|
@ -6469,15 +6430,15 @@ msgstr "Dimensione"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:46
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
""
|
|
|
|
|
"_: This is a column which will contain the amount of HotPixels found in the "
|
|
|
|
|
"black frame file\n"
|
|
|
|
|
"HP"
|
|
|
|
|
msgstr "PB"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:76
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Hot Pixels"
|
|
|
|
|
msgstr "Pixel bruciati..."
|
|
|
|
|
msgstr "Pixel caldi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:88
|
|
|
|
|
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:94
|
|
|
|
@ -6639,7 +6600,7 @@ msgstr "Commenti e rifinitura del plugin"
|
|
|
|
|
#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:97
|
|
|
|
|
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:88
|
|
|
|
|
msgid "Preset"
|
|
|
|
|
msgstr "Preimpostazione"
|
|
|
|
|
msgstr "impostazione predefinita"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:173
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:121
|
|
|
|
@ -6734,17 +6695,15 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"regione da reintegrare per usare questa opzione."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:89
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Inpainting"
|
|
|
|
|
msgstr "Reintegrazione"
|
|
|
|
|
msgstr "interpolazione"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:95
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Here you can see the image selection preview with inpainting applied."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Qui puoi vedere l'anteprima della selezione dell'immagine con la "
|
|
|
|
|
"riduzione degli occhi rossi applicata."
|
|
|
|
|
"<p>Qui puoi vedere la anteprima della selezione immagine con interpolazione "
|
|
|
|
|
"applicata."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:86
|
|
|
|
|
msgid "Here you can choose the font to be used."
|
|
|
|
@ -7603,14 +7562,13 @@ msgid "Shear algorithm"
|
|
|
|
|
msgstr "Algoritmo di distorsione curvilinea"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:87
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>This is the shearing image operation preview. If you move the mouse "
|
|
|
|
|
"cursor on this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn "
|
|
|
|
|
"to guide you in adjusting the shearing correction. Release the left mouse "
|
|
|
|
|
"button to freeze the dashed line's position."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Questa è l'anteprima dell'operazione di distorsione curvilinea delle "
|
|
|
|
|
"<p>Questa è la anteprima dell'operazione di distorsione curvilinea delle "
|
|
|
|
|
"immagini. Se sposti il cursore del mouse su questa anteprima,verranno "
|
|
|
|
|
"disegnate una linea tratteggiata orizzontale e una verticale per guidarti a "
|
|
|
|
|
"regolare la correzione della distorsione. Rilascia il pulsante sinistro del "
|
|
|
|
@ -7679,14 +7637,13 @@ msgid "Shear..."
|
|
|
|
|
msgstr "Distorsione curvilinea..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:73
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>This is the shear operation preview. If you move the mouse cursor on this "
|
|
|
|
|
"preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide you in "
|
|
|
|
|
"adjusting the shear correction. Release the left mouse button to freeze the "
|
|
|
|
|
"dashed line's position."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Questa è l'anteprima dell'operazione di distorsione curvilinea delle "
|
|
|
|
|
"<p>Questa è la anteprima dell'operazione di distorsione curvilinea delle "
|
|
|
|
|
"immagini. Se sposti il cursore del mouse su questa anteprima,verranno "
|
|
|
|
|
"disegnate una linea tratteggiata orizzontale e una verticale per guidarti a "
|
|
|
|
|
"regolare la correzione della distorsione. Rilascia il pulsante sinistro del "
|
|
|
|
@ -7929,7 +7886,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:198
|
|
|
|
|
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:196
|
|
|
|
|
msgid "Preset:"
|
|
|
|
|
msgstr "Predefinito:"
|
|
|
|
|
msgstr "Preimpostato:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:200
|
|
|
|
|
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:198
|
|
|
|
@ -8353,9 +8310,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"punto."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:77
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "List of supported RAW cameras"
|
|
|
|
|
msgstr "Elenco di macchine fotografiche grezze supportate"
|
|
|
|
|
msgstr "Elenco di macchine fotografiche supportate"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:107
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -8366,13 +8322,12 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"%2</p><p>%3 modelli nell'elenco</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:112
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Using KDcraw library version %1<p>Using LibRaw version %2<p>%3 models in "
|
|
|
|
|
"the list"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Con la libreria KDcraw, versione %1</p><p>Con la libreria Dcraw, versione "
|
|
|
|
|
"%2</p><p>%3 modelli nell'elenco</p>"
|
|
|
|
|
"<p>usando la libreria KDcraw versione %1<p>Con la libreria LibRaw versione "
|
|
|
|
|
"%2<p>%3 modelli nell'elenco"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:74
|
|
|
|
|
msgid "Lossless JPEG 2000 files"
|
|
|
|
@ -9072,7 +9027,7 @@ msgstr "GPS"
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebarcamgui.cpp:102
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setup.cpp:154
|
|
|
|
|
msgid "Metadata"
|
|
|
|
|
msgstr "Dati aggiuntivi"
|
|
|
|
|
msgstr "Metadati"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:91
|
|
|
|
|
msgid "Captions/Tags"
|
|
|
|
@ -9769,11 +9724,10 @@ msgid "&Use theme background color"
|
|
|
|
|
msgstr "&Usa colore di sfondo del tema"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:109 utilities/setup/setupeditor.cpp:88
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Enable this option to use background theme color in image editor area"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Abilita questa opzione per usare il colore di sfondo del tema nell'area "
|
|
|
|
|
"<p>Abilita questa opzione per usare il colore di sfondo del tema nella area "
|
|
|
|
|
"dell'editor di immagini"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:113 utilities/setup/setupeditor.cpp:93
|
|
|
|
@ -9781,10 +9735,10 @@ msgid "&Background color:"
|
|
|
|
|
msgstr "Colore di s&fondo:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:116
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<p>Select background color to use for image editor area."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Seleziona il colore di sfondo da usare per l'area dell'editor di immagini."
|
|
|
|
|
"<p>Seleziona il colore di sfondo da usare per la area dell'editor di "
|
|
|
|
|
"immagini."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:119 utilities/setup/setupeditor.cpp:100
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:92
|
|
|
|
@ -9823,7 +9777,6 @@ msgid "Use Raw Import Tool to handle Raw image"
|
|
|
|
|
msgstr "Usa lo strumento di importazione grezza per gestire le immagini grezze"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:128 utilities/setup/setupeditor.cpp:103
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Set on this option to use Raw Import tool before to load a Raw image, to "
|
|
|
|
|
"customize indeep decoding settings."
|
|
|
|
@ -9841,7 +9794,6 @@ msgid "&Under-exposure color:"
|
|
|
|
|
msgstr "Colore di &sottoesposizione:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:140
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Customize color used in image editor to identify under-exposed pixels."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
@ -9853,11 +9805,10 @@ msgid "&Over-exposure color:"
|
|
|
|
|
msgstr "Colore di s&ovraesposizione:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:147
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Customize color used in image editor to identify over-exposed pixels."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Configura il colore usato nell'editor di immagini per identificare i "
|
|
|
|
|
"<p>Personalizza il colore usato nell'editor di immagini per identificare i "
|
|
|
|
|
"pixel sovraesposti."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:152 utilities/setup/setupmetadata.cpp:96
|
|
|
|
@ -10672,14 +10623,12 @@ msgid "Select &New Items"
|
|
|
|
|
msgstr "Seleziona &nuovi oggetti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:417
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Increase Thumbnail Size"
|
|
|
|
|
msgstr "Ingrandisci le miniature"
|
|
|
|
|
msgstr "Ingrandisci le Miniature"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:418
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Decrease Thumbnail Size"
|
|
|
|
|
msgstr "Rimpicciolisci le miniature"
|
|
|
|
|
msgstr "Rimpicciolisci le Miniature"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:420
|
|
|
|
|
msgid "Toggle Lock"
|
|
|
|
@ -11182,41 +11131,32 @@ msgid "Brightness,Contrast,Gamma"
|
|
|
|
|
msgstr "Luminosità, contrasto, gamma"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:143
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Guide:"
|
|
|
|
|
msgstr "Spessore delle guide:"
|
|
|
|
|
msgstr "Spessore delle Guide:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:164
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<p>Reset all settings to their default values."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>Riporta queste impostazioni ai valori predefiniti."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>Riporta tutte le impostazioni ai valori predefiniti."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:191
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Load..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Carica..."
|
|
|
|
|
msgstr "Carica..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:192
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<p>Load all parameters from settings text file."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Carica tutti i parametri dei filtri da un file di testo delle "
|
|
|
|
|
"impostazioni."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>Carica tutti i parametri da un file di testo delle impostazioni."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:198
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<p>Save all parameters to settings text file."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Salva tutti i parametri dei filtri in un file di testo delle impostazioni."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>Salva tutti i parametri in un file di testo delle impostazioni."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:206
|
|
|
|
|
msgid "Try"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "prova"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:207
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<p>Try all settings."
|
|
|
|
|
msgstr "Impostazioni generali"
|
|
|
|
|
msgstr "<p>prova tutte le impostazioni."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:267
|
|
|
|
|
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:339
|
|
|
|
@ -11509,21 +11449,18 @@ msgid "No Image in Current Album"
|
|
|
|
|
msgstr "Nessuna immagine nell'album attuale"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:78
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Raw Import"
|
|
|
|
|
msgstr "Importazione grezza - %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Importazione grezza"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:80
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:379
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Post Processing"
|
|
|
|
|
msgstr "Processo in serie"
|
|
|
|
|
msgstr "post produzione"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:172
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:378
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Raw Decoding"
|
|
|
|
|
msgstr "Decodifica dei file grezzi"
|
|
|
|
|
msgstr "Decodifica file grezzi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawpreview.cpp:188
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -11550,77 +11487,65 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"dei colori."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:254
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Abort the current Raw image preview."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>Interrompi l'anteprima attuale dell'immagine grezza"
|
|
|
|
|
msgstr "Interrompi l'anteprima attuale dell'immagine grezza."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:257
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Update"
|
|
|
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
|
msgstr "aggiornamento"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:260
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Generate a Raw image preview using current settings."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Genera un'anteprima dell'immagine grezza usando le impostazioni attuali."
|
|
|
|
|
"Genera una anteprima dell'immagine grezza usando le impostazioni attuali."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:297
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Set here the gamma adjustement of the image"
|
|
|
|
|
msgstr "<p>Imposta qui la regolazione del gamma dell'immagine."
|
|
|
|
|
msgstr "Imposta qui la regolazione del gamma dell'immagine"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:304
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<p>Set here the color saturation correction."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>Imposta qui il valore di saturazione."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>Imposta qui il valore di saturazione del colore."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:306
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Exposure (E.V):"
|
|
|
|
|
msgstr "Esposizione:"
|
|
|
|
|
msgstr "Esposizione(E.V) :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:311
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>This value in E.V will be used to perform an exposure compensation of the "
|
|
|
|
|
"image."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Questo valore in VE sarà aggiunto al valore principale di compensazione "
|
|
|
|
|
"dell'esposizione per impostare la regolazione fine dell'esposizione."
|
|
|
|
|
"<p>Questo valore in E.V. verra usato per praticare una compensazione della "
|
|
|
|
|
"esposizione della immagine."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:347
|
|
|
|
|
msgid "Reset curve to linear"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "reimposta curve a linear"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:367
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Exposure"
|
|
|
|
|
msgstr "Esposizione:"
|
|
|
|
|
msgstr "Esposizione"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:368
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Luminosity Curve"
|
|
|
|
|
msgstr "Luminosità"
|
|
|
|
|
msgstr "Curva Luminosita"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:380
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Info"
|
|
|
|
|
msgstr "Informazioni..."
|
|
|
|
|
msgstr "Informazioni"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:386
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<p>Reset all settings to default values."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>Riporta queste impostazioni ai valori predefiniti."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>Riporta tutte le impostazioni ai valori predefiniti."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:390
|
|
|
|
|
msgid "<p>Import image to editor using current settings."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>Importa l'immagine nell'editor usando le impostazioni attuali."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:392
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Use Default"
|
|
|
|
|
msgstr "&Usa predefinite"
|
|
|
|
|
msgstr "Usa predefinite"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:394
|
|
|
|
|
msgid "<p>Use general Raw decoding settings to load this image in editor."
|
|
|
|
@ -12242,25 +12167,22 @@ msgid "Enter new collection name:"
|
|
|
|
|
msgstr "Inserisci il nome della nuova raccolta:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:97
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<p>Customize background color to use in image editor area."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Configura il colore di sfondo da usare nell'area dell'editor di immagini."
|
|
|
|
|
"<p>Configura il colore di sfondo da usare nella area dell'editor di immagini."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:115
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Customize the color used in image editor to identify under-exposed pixels."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Configura il colore usato nell'editor di immagini per identificare i "
|
|
|
|
|
"<p>Personalizza il colore usato nell'editor di immagini per identificare i "
|
|
|
|
|
"pixel sottoesposti."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:122
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Customize the color used in image editor to identify over-exposed pixels."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Configura il colore usato nell'editor di immagini per identificare i "
|
|
|
|
|
"<p>Personalizza il colore usato nell'editor di immagini per identificare i "
|
|
|
|
|
"pixel sovraesposti."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:113
|
|
|
|
@ -13351,9 +13273,9 @@ msgid "Tra&nsform"
|
|
|
|
|
msgstr "Tra&sforma"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:16
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "DeleteDialogBase"
|
|
|
|
|
msgstr "Elimina file"
|
|
|
|
|
msgstr "Elimina base dialogo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:60
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -13368,7 +13290,7 @@ msgstr "Segnaposto per il metodo di eliminazione, mai mostrato all'utente."
|
|
|
|
|
#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:79
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "WordBreak|AlignCenter"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "interruzzione|allinea al centro"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:94
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -13386,9 +13308,9 @@ msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
|
|
|
|
|
msgstr "Segnaposto per il numero di file, non nell'interfaccia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:108
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "AlignVCenter|AlignRight"
|
|
|
|
|
msgstr "Al centro a destra"
|
|
|
|
|
msgstr "centra verticalmente|allinea a destra"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:134
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -13404,7 +13326,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Se segnato, i file saranno rimossi permanentemente invece di venir cestinati"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:140
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
|
|
|
|
|
"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
|
|
|
|
@ -13413,7 +13335,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"are unable to undelete deleted files reliably.</p></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><p>Se questa casella è segnata, i file saranno <b>rimossi "
|
|
|
|
|
"permanentemente</b> invece di venir cestinati.</p>\n"
|
|
|
|
|
"permanentemente</b> invece di venire cestinati.</p>\n"
|
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
|
" <p><em>Usa questa opzione con cautela</em>: la maggior parte dei "
|
|
|
|
|
"filesystem non sono in grado di recuperare i file eliminati.</p></qt>"
|
|
|
|
@ -13690,7 +13612,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips:139
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
|
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
|
|
|
|
|