You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
basket/translations/messages/el.po

3225 lines
71 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# blu.256 <mavridisf@gmail.com>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-29 18:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 18:31+0000\n"
"Last-Translator: blu.256 <mavridisf@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"applications/basket/el/>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "blu.256"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mavridisf@gmail.com"
#: kontact_plugin/basket_plugin.cpp:40 src/bnpview.cpp:568
msgid "&New Basket..."
msgstr "&Νέο καλάθι..."
#: src/aboutdata.cpp:28
msgid ""
"<p><b>Taking care of your ideas.</b></p><p>A note-taking application that "
"makes it easy to record ideas as you think, and quickly find them later. "
"Organizing your notes has never been so easy.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Προσέχοντας τις ιδέες σας</b></p><p>Μια εφαρμογή σημειώσεων που κάνει "
"εύκολο να κρατάτε σημειώσεις ενώ σκέφτεστε, και να τις ξαναβρείτε γρήγορα "
"μετά. Η οργάνωση σημειώσεων ποτέ δεν ήταν τόσο απλή.</p>"
#: src/aboutdata.cpp:35
msgid "BasKet Note Pads"
msgstr "Σημειωματάρια BasKet"
#: src/aboutdata.cpp:40
msgid "Maintainer"
msgstr "Συνοδός πακέτου λογισμικού"
#: src/aboutdata.cpp:44
msgid "Original Author"
msgstr "Δημιουργός"
#: src/aboutdata.cpp:48
msgid "Basket encryption, Kontact integration, KnowIt importer"
msgstr "Κρυπτογράφηση καλαθιών, ενσωμάτωση στο Kontact, εισαγωγή από KnowIt"
#: src/aboutdata.cpp:52
msgid ""
"Baskets auto lock, save-status icon, HTML copy/paste, basket name tooltip, "
"drop to basket name"
msgstr ""
"Αυτόματο κλείδωμα καλαθιών, εικονίδιο κατάστασης αποθήκευσης, αντιγραφή και "
"επικόλληση σε μορφή HTML, υπόδειξη ονόματος καλαθιού, απόθεση πάνω σε όνομα "
"καλαθιού"
#: src/aboutdata.cpp:56 src/basketproperties.cpp:65 src/newbasketdialog.cpp:107
msgid "Icon"
msgstr "Εικονίδιο"
#: src/archive.cpp:59 src/bnpview.cpp:1806
msgid "Save as Basket Archive"
msgstr "Αποθήκευση ως Αρχειοθήκη BasKet"
#: src/archive.cpp:59
msgid "Saving as basket archive. Please wait..."
msgstr "Αποθήκευση ως αρχειοθήκη. Παρακαλώ περιμένετε..."
#: src/archive.cpp:264
msgid "This file is not a basket archive."
msgstr "Αυτό το αρχείο δεν αποτελεί αρχειοθήκη BasKet."
#: src/archive.cpp:264 src/archive.cpp:295 src/archive.cpp:322
#: src/archive.cpp:330 src/archive.cpp:340 src/archive.cpp:390
msgid "Basket Archive Error"
msgstr "Σφάλμα αρχειοθήκης BasKet"
#: src/archive.cpp:295 src/archive.cpp:340 src/archive.cpp:390
msgid "This file is corrupted. It can not be opened."
msgstr "Το αρχείο είναι κατεστραμμένο. Δεν μπορεί να ανοιχτεί."
#: src/archive.cpp:317
msgid ""
"This file was created with a recent version of %1. It can be opened but not "
"every information will be available to you. For instance, some notes may be "
"missing because they are of a type only available in new versions. When "
"saving the file back, consider to save it to another file, to preserve the "
"original one."
msgstr ""
"Αυτό το αρχείο δημιουργήθηκε με μια πιο πρόσφατη έκδοση του %1. Μπορεί να "
"ανοιχτεί, αλλά δεν θα είναι όλες οι πληροφορίες του διαθέσιμες. Για "
"παράδειγμα, κάποιες σημειώσεις μπορεί να απουσιάζουν επειδή έχουν μορφή που "
"υποστηρίζεται μόνο στις πρόσφατες εκδόσεις. Όταν θα αποθηκεύετε το αρχείο "
"αυτό, σκεφτείτε να το αποθηκεύσετε με άλλο όνομα για να διατηεήσετε το "
"πρωτότυπο."
#: src/archive.cpp:328
msgid ""
"This file was created with a recent version of %1. Please upgrade to a newer "
"version to be able to open that file."
msgstr ""
"Αυτό το αρχείο δημιουργήθηκε με μια πιο πρόσφατη έκδοση του %1. Παρακαλώ "
"ενημερώστε την εφαρμογή αυτή για να μπορέσετε να ανοίξετε το αρχείο."
#: src/backup.cpp:62
msgid "Backup & Restore"
msgstr "Αντίγραφα ασφαλείας"
#: src/backup.cpp:71
msgid "Save Folder"
msgstr "Αποθήκευση φακέλου"
#: src/backup.cpp:72
msgid "Your baskets are currently stored in that folder:<br><b>%1</b>"
msgstr ""
"Αυτή τη στιγμή τα καλάθια σας διατηρούνται στον εξής κατάλογο:<br><b>%1</b>"
#: src/backup.cpp:75
msgid "&Move to Another Folder..."
msgstr "&Μετακίνηση σε άλλο φάκελο..."
#: src/backup.cpp:76
msgid "&Use Another Existing Folder..."
msgstr "&Χρήση υπάρχοντος φακέλου..."
#: src/backup.cpp:77
msgid "Why to do that?"
msgstr "Γιατί να το κάνω;"
#: src/backup.cpp:78
msgid ""
"<p>You can move the folder where %1 store your baskets to:</p><ul><li>Store "
"your baskets in a visible place in your home folder, like ~/Notes or ~/"
"Baskets, so you can manually backup them when you want.</li><li>Store your "
"baskets on a server to share them between two computers.<br>In this case, "
"mount the shared-folder to the local file system and ask %2 to use that "
"mount point.<br>Warning: you should not run %3 at the same time on both "
"computers, or you risk to loss data while the two applications are desynced."
"</li></ul><p>Please remember that you should not change the content of that "
"folder manually (eg. adding a file in a basket folder will not add that file "
"to the basket).</p>"
msgstr ""
#: src/backup.cpp:95
msgid "Backups"
msgstr "Αντίγραφα ασφαλείας"
#: src/backup.cpp:98
msgid "&Backup..."
msgstr "&Αποθήκευση αντιγράφου ασφαλείας..."
#: src/backup.cpp:99
msgid "&Restore a Backup..."
msgstr "&Επαναφορά από αντίγραφο ασφαλείας..."
#: src/backup.cpp:119
msgid "Last backup: never"
msgstr "Τελευταίο αντίγραφο: ποτέ"
#: src/backup.cpp:121
#, c-format
msgid "Last backup: %1"
msgstr "Τελευταίο αντίγραφο: %1"
#: src/backup.cpp:130
msgid "Choose a Folder Where to Move Baskets"
msgstr "Επιλέξτε ένα φάκελο όπου θα μετακινηθούν τα καλάθια"
#: src/backup.cpp:142
msgid "The folder <b>%1</b> is not empty. Do you want to override it?"
msgstr "Ο φάκελος <b>%1</b> δεν είναι άδειος. Θέλετε να τον αντικαταστήσετε;"
#: src/backup.cpp:143
msgid "Override Folder?"
msgstr "Αντικατάσταση φακέλου;"
#: src/backup.cpp:144 src/backup.cpp:196 src/bnpview.cpp:1815
#: src/htmlexporter.cpp:71
msgid "&Override"
msgstr "Α&ντικατάσταση"
#: src/backup.cpp:153
msgid ""
"Your baskets have been successfuly moved to <b>%1</b>. %2 is going to be "
"restarted to take this change into account."
msgstr ""
"Τα καλάθια σας μετακινήθηκαν επιτυχώς στο <b>%1</b>. Το %2 θα κάνει "
"επανεκκίνηση για να λάβει την αλλαγή αυτή υπόψη."
#: src/backup.cpp:161
msgid "Choose an Existing Folder to Store Baskets"
msgstr "Επιλογή υπάρχοντος φακέλου για αποθήκευση των καλαθιών"
#: src/backup.cpp:164
msgid ""
"Your basket save folder has been successfuly changed to <b>%1</b>. %2 is "
"going to be restarted to take this change into account."
msgstr ""
"Ο φάκελος αποθήκευσης καλαθιών ορίστηκε επιτυχώς σε <b>%1</b>. Το %2 θα "
"κάνει επανεκκίνηση για να λάβει την αλλαγή αυτή υπόψη."
#: src/backup.cpp:176
msgid ""
"_: Backup filename (without extension), %1 is the date\n"
"Baskets_%1"
msgstr "Καλάθια_%1"
#: src/backup.cpp:181 src/backup.cpp:236
msgid "Tar Archives Compressed by Gzip"
msgstr "Συμπιεσμένη αρχειοθήκη .tar.gz"
#: src/backup.cpp:181 src/backup.cpp:236 src/bnpview.cpp:1803
#: src/bnpview.cpp:1841 src/htmlexporter.cpp:56
msgid "All Files"
msgstr "Όλα τα αρχεία"
#: src/backup.cpp:185 src/backup.cpp:206
msgid "Backup Baskets"
msgstr "Αντίγραφα ασφαλείας καλαθιών"
#: src/backup.cpp:193 src/bnpview.cpp:1812 src/htmlexporter.cpp:68
msgid "The file <b>%1</b> already exists. Do you really want to override it?"
msgstr "Το αρχείο <b>%1</b> υπάρχει ήδη. Θέλετε σίγουρα να το αντικαταστήσετε;"
#: src/backup.cpp:195 src/bnpview.cpp:1814 src/htmlexporter.cpp:70
msgid "Override File?"
msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
#: src/backup.cpp:206
msgid "Backing up baskets. Please wait..."
msgstr "Δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας. Παρακαλώ περιμένετε..."
#: src/backup.cpp:237 src/bnpview.cpp:1842
msgid "Open Basket Archive"
msgstr "Άνοιγμα αρχειοθήκης BasKet"
#: src/backup.cpp:248
msgid "README.txt"
msgstr "README.txt"
#: src/backup.cpp:252
#, c-format
msgid ""
"This is a safety copy of your baskets like they were before you started to "
"restore the backup %1."
msgstr ""
"Αυτό είναι ένα αντίγραφο ασφαλείας των καλαθιών όπως ήταν πριν την επαναφορά "
"του αντιγράφου ασφαλείας %1."
#: src/backup.cpp:253
msgid ""
"If the restoration was a success and you restored what you wanted to "
"restore, you can remove this folder."
msgstr ""
"Αν η διαδικασία της επαναφοράς ήταν επιτυχής και επαναφέρατε όλα όσα θέλατε "
"να επαναφέρετε, μπορείτε να διαγράψετε αυτόν τον κατάλογο."
#: src/backup.cpp:254
msgid ""
"If something went wrong during the restoration process, you can re-use this "
"folder to store your baskets and nothing will be lost."
msgstr ""
"Αν κάτι πήγε στραβά κατά την επαναφορά, μπορείτε να ξαναχρησιμοποιήσετε τον "
"κατάλογο αυτό για να αποθηκεύετε τα καλάθια σας και τίποτα δε θα έχει χαθεί."
#: src/backup.cpp:255
msgid ""
"Choose \"Basket\" -> \"Backup & Restore...\" -> \"Use Another Existing "
"Folder...\" and select that folder."
msgstr ""
"Επιλέξτε \"Καλάθι\" -> \"Αντίγραφα ασφαλείας...\" -> \"Χρήση άλλου "
"υπάρχοντος φακέλου...\" και Επιλέξτε αυτόν τον κατάλογο."
#: src/backup.cpp:260
msgid "Restoring <b>%1</b>. Please wait..."
msgstr "Επαναφορά του <b>%1</b>. Παρακαλώ περιμένετε..."
#: src/backup.cpp:261
msgid ""
"If something goes wrong during the restoration process, read the file <b>%1</"
"b>."
msgstr "Αν κάτι πάει στραβά κατά την επαναφορά, διαβάστε το αρχείο <b>%1</b>."
#: src/backup.cpp:263
msgid "Restore Baskets"
msgstr "Επαναφορά καλαθιών"
#: src/backup.cpp:293
msgid ""
"This archive is either not a backup of baskets or is corrupted. It cannot be "
"imported. Your old baskets have been preserved instead."
msgstr ""
"Αυτή η αρχειοθήκη δεν περιέχει καλάθια ή έχει καταστραφεί. Δεν μπορεί να "
"εισαχθεί. Τα παλιά σας καλάθια έχουν διατηρηθεί."
#: src/backup.cpp:293
msgid "Restore Error"
msgstr "Σφάλμα επαναφοράς"
#: src/backup.cpp:301
msgid ""
"Your backup has been successfuly restored to <b>%1</b>. %2 is going to be "
"restarted to take this change into account."
msgstr ""
"Το αντίγραφο ασφαλείας επαναφέρθηκε επιτυχώς στο <b>1</b>. Το %2 θα "
"επανεκκινηθεί για να λάβει υπόψη την αλλαγή αυτή."
#: src/backup.cpp:342
msgid "Restart"
msgstr "Επανεκκίνηση"
#: src/backup.cpp:355
msgid ""
"_: Safety folder name before restoring a basket data archive\n"
"Baskets Before Restoration"
msgstr "Καλάθια πριν την επαναφορά"
#: src/backup.cpp:360
msgid ""
"_: Safety folder name before restoring a basket data archive\n"
"Baskets Before Restoration (%1)"
msgstr "Καλάθια πριν την επαναφορά (%1)"
#: src/basket.cpp:532
msgid "The new note does not match the filter and is hidden."
msgstr "Η νέα σημείωση δεν ταιριάζει στο εφαρμοζόμενο φίλτρο και έχει κρυφτεί."
#: src/basket.cpp:533
msgid "A new note does not match the filter and is hidden."
msgstr ""
"Μια νέα σημείωση δεν ταιριάζει στο εφαρμοζόμενο φίλτρο και έχει κρυφτεί."
#: src/basket.cpp:534
msgid "Some new notes do not match the filter and are hidden."
msgstr ""
"Κάποιες νέες σημειώσεις δεν ταιριάζουν στο εφαρμοζόμενο φίλτρο και έχουν "
"κρυφτεί."
#: src/basket.cpp:535
msgid "The new notes do not match the filter and are hidden."
msgstr ""
"Οι νέες σημειώσεις δεν ταιριάζουν στο εφαρμοζόμενο φίλτρο και έχουν κρυφτεί."
#: src/basket.cpp:1588
msgid ""
"_: The verb (Group New Note)\n"
"Group"
msgstr "Ομάδα"
#: src/basket.cpp:1588
msgid ""
"_: The verb (Insert New Note)\n"
"Insert"
msgstr "Εισαγωγή"
#: src/basket.cpp:2014
msgid "Dropped to basket <i>%1</i>"
msgstr "Αποτέθηκε στο καλάθι <i>%1</i>"
#: src/basket.cpp:2392
msgid ""
"This message should never appear. If it does, this program is buggy! Please "
"report the bug to the developer."
msgstr ""
"Αυτό το μήνυμα δεν θα έπρεπε να εμφανιστεί ποτέ. Αν το βλέπετε, τότε το "
"πρόγραμμα περιέχει ένα σφάλμα. Παρακαλώ αναφέρετε το σφάλμα στην ομάδα "
"ανάπτυξης."
#: src/basket.cpp:2809 src/basket.cpp:2854 src/basket.cpp:2857
msgid ""
"Insert note here\n"
"Right click for more options"
msgstr ""
"Εισαγωγή σημείωσης εδώ\n"
"Δεξί κλικ για περισσότερα"
#: src/basket.cpp:2827
msgid "Resize those columns"
msgstr "Αλλαγή μεγέθους αυτών των στηλών"
#: src/basket.cpp:2829
msgid "Resize this group"
msgstr "Αλλαγή μεγέθους ομάδας"
#: src/basket.cpp:2830
msgid "Resize this note"
msgstr "Αλλαγή μεγέθους σημείωσης"
#: src/basket.cpp:2831
msgid "Select or move this note"
msgstr "Επιλογή ή μετακίνηση σημείωσης"
#: src/basket.cpp:2832
msgid "Select or move this group"
msgstr "Επιλογή ή μετακίνηση ομάδας"
#: src/basket.cpp:2833
msgid "Assign or remove tags from this note"
msgstr "Ορισμός ή αφαίρεση ετικετών σημείωσης"
#: src/basket.cpp:2835
#, c-format
msgid "<b>Assigned Tags</b>: %1"
msgstr "<b>Ορισμένες ετικέτες</b>: %1"
#: src/basket.cpp:2842
msgid "%1, %2"
msgstr "%1, %2"
#: src/basket.cpp:2849
msgid "Expand this group"
msgstr "Διαστολή της ομάδας"
#: src/basket.cpp:2850
msgid "Collapse this group"
msgstr "Συστολή της ομάδας"
#: src/basket.cpp:2855
msgid ""
"Group note with the one below\n"
"Right click for more options"
msgstr ""
"Ομαδοποίηση σημείωσης με την από κάτω\n"
"Δεξί κλικ για περισσότερα"
#: src/basket.cpp:2856
msgid ""
"Group note with the one above\n"
"Right click for more options"
msgstr ""
"Ομαδοποίηση σημείωσης με την από πάνω\n"
"Δεξί κλικ για περισσότερα"
#: src/basket.cpp:2872
msgid "Added"
msgstr "Προστέθηκε"
#: src/basket.cpp:2873
msgid "Last Modification"
msgstr "Τελευταία επεξεργασία"
#: src/basket.cpp:2881
msgid ""
"_: of the form 'key: value'\n"
"<b>%1</b>: %2"
msgstr "<b>%1</b>: %2"
#: src/basket.cpp:2884
msgid "Click on the right to group instead of insert"
msgstr "Κλικ στη δεξιά πλευρά για ομαδοποίηση αντί εισαγωγής"
#: src/basket.cpp:2886
msgid "Click on the left to insert instead of group"
msgstr "Κλικ στην αριστερή πλευρά για εισαγωγή αντί ομαδοποίησης"
#: src/basket.cpp:3080
msgid "&Unlock"
msgstr "&Ξεκλείδωμα"
#: src/basket.cpp:3085
msgid "Password protected basket."
msgstr "Καλάθι προστατευμένο με κωδικό πρόσβασης."
#: src/basket.cpp:3087
msgid "Press Unlock to access it."
msgstr "Πατήστε Ξεκλείδωμα για να αποκτήσετε πρόσβαση."
#: src/basket.cpp:3089
#, c-format
msgid "Encryption is not supported by<br/>this version of %1."
msgstr "Η κρυπτογράφηση δεν υποστηρίζεται<br/>από αυτή την έκδοση του %1."
#: src/basket.cpp:3101
msgid ""
"To make baskets stay unlocked, change the automatic<br>locking duration in "
"the application settings."
msgstr ""
#: src/basket.cpp:3138 src/basketstatusbar.cpp:87 src/bnpview.cpp:1349
#: src/bnpview.cpp:2013
msgid "Loading..."
msgstr "Φόρτωση..."
#: src/basket.cpp:3384 src/basket.cpp:3405 src/bnpview.cpp:2322
msgid "&Customize..."
msgstr ""
#: src/basket.cpp:3386 src/basket.cpp:3407
msgid "&Filter by this Tag"
msgstr ""
#: src/basket.cpp:3408
msgid "Filter by this &State"
msgstr ""
#: src/basket.cpp:3488
msgid "Tags"
msgstr ""
#: src/basket.cpp:4120
#, c-format
msgid ""
"_n: <qt>Do you really want to delete this note?</qt>\n"
"<qt>Do you really want to delete those <b>%n</b> notes?</qt>"
msgstr ""
#: src/basket.cpp:4122
msgid ""
"_n: Delete Note\n"
"Delete Notes"
msgstr ""
#: src/basket.cpp:4220
msgid ""
"_n: Copied note to clipboard.\n"
"Copied notes to clipboard."
msgstr ""
#: src/basket.cpp:4221
msgid ""
"_n: Cut note to clipboard.\n"
"Cut notes to clipboard."
msgstr ""
#: src/basket.cpp:4222
msgid ""
"_n: Copied note to selection.\n"
"Copied notes to selection."
msgstr ""
#: src/basket.cpp:4268 src/basket.cpp:4317
msgid "Unable to open this note."
msgstr ""
#: src/basket.cpp:4292
msgid "You are not authorized to open this file."
msgstr ""
#: src/basket.cpp:4334
msgid "Save to File"
msgstr ""
#: src/basket.cpp:5298
msgid "Please enter the password for the following private key:"
msgstr ""
#: src/basket.cpp:5300
msgid "Please enter the password for the basket <b>%1</b>:"
msgstr ""
#: src/basket.cpp:5345
msgid "Please assign a password to the basket <b>%1</b>:"
msgstr ""
#: src/basket.cpp:5407
msgid "Insufficient Disk Space to Save Basket Data"
msgstr ""
#: src/basket.cpp:5408
msgid "Wrong Basket File Permissions"
msgstr ""
#: src/basket.cpp:5411
msgid ""
"Please remove files on the disk <b>%1</b> to let the application safely save "
"your changes."
msgstr ""
#: src/basket.cpp:5413
msgid ""
"File permissions are bad for <b>%1</b>. Please check that you have write "
"access to it and the parent folders."
msgstr ""
#: src/basket.cpp:5449
msgid "Save Error"
msgstr ""
#: src/basket_options.h:30
msgid "Show the debug window"
msgstr ""
#: src/basket_options.h:32
msgid ""
"Custom folder where to load and save basket data and application data "
"(useful for debugging purpose)"
msgstr ""
#: src/basket_options.h:34
msgid "Hide the main window in the system tray icon on startup"
msgstr ""
#: src/basket_options.h:37
msgid ""
"When crashing, use the standard TDE report dialog instead of sending an email"
msgstr ""
#: src/basket_options.h:39
msgid "Open basket archive or template"
msgstr ""
#: src/basketfactory.cpp:64
msgid "Sorry, but the folder creation for this new basket has failed."
msgstr ""
#: src/basketfactory.cpp:64 src/basketfactory.cpp:94 src/basketfactory.cpp:115
msgid "Basket Creation Failed"
msgstr ""
#: src/basketfactory.cpp:94
msgid "Sorry, but the template copying for this new basket has failed."
msgstr ""
#: src/basketfactory.cpp:115
msgid "Sorry, but the template customization for this new basket has failed."
msgstr ""
#: src/basketlistview.cpp:342
msgid "%1+%2+"
msgstr ""
#: src/basketlistview.cpp:344
msgid "%1+"
msgstr ""
#: src/basketlistview.cpp:347
msgid "%1+%2"
msgstr ""
#: src/basketproperties.cpp:50
msgid "Basket Properties"
msgstr ""
#: src/basketproperties.cpp:68 src/kgpgme.cpp:66 src/newbasketdialog.cpp:112
msgid "Name"
msgstr ""
#: src/basketproperties.cpp:80
msgid "Background &image:"
msgstr ""
#: src/basketproperties.cpp:81
msgid "&Background color:"
msgstr ""
#: src/basketproperties.cpp:82
msgid "&Text color:"
msgstr ""
#: src/basketproperties.cpp:91
msgid "(None)"
msgstr ""
#: src/basketproperties.cpp:111
msgid "Disposition"
msgstr ""
#: src/basketproperties.cpp:114
msgid "Col&umns:"
msgstr ""
#: src/basketproperties.cpp:122
msgid "&Free-form"
msgstr ""
#: src/basketproperties.cpp:123
msgid "&Mind map"
msgstr ""
#: src/basketproperties.cpp:132
msgid "&Keyboard Shortcut"
msgstr ""
#: src/basketproperties.cpp:137
msgid "Learn some tips..."
msgstr ""
#: src/basketproperties.cpp:138
msgid ""
"<p><strong>Easily Remember your Shortcuts</strong>:<br>With the first "
"option, giving the basket a shortcut of the form <strong>Alt+Letter</strong> "
"will underline that letter in the basket tree.<br>For instance, if you are "
"assigning the shortcut <i>Alt+T</i> to a basket named <i>Tips</i>, the "
"basket will be displayed as <i><u>T</u>ips</i> in the tree. It helps you "
"visualize the shortcuts to remember them more quickly.</p><p><strong>Local "
"vs Global</strong>:<br>The first option allows to show the basket while the "
"main window is active. Global shortcuts are valid from anywhere, even if the "
"window is hidden.</p><p><strong>Show vs Switch</strong>:<br>The last option "
"makes this basket the current one without opening the main window. It is "
"useful in addition to the configurable global shortcuts, eg. to paste the "
"clipboard or the selection into the current basket from anywhere.</p>"
msgstr ""
#: src/basketproperties.cpp:153
msgid "S&how this basket"
msgstr ""
#: src/basketproperties.cpp:154
msgid "Show this basket (&global shortcut)"
msgstr ""
#: src/basketproperties.cpp:155
msgid "S&witch to this basket (global shortcut)"
msgstr ""
#: src/basketstatusbar.cpp:104
msgid "Shows if there are changes that have not yet been saved."
msgstr ""
#: src/basketstatusbar.cpp:132
msgid "Ctrl+drop: copy, Shift+drop: move, Shift+Ctrl+drop: link."
msgstr ""
#: src/basketstatusbar.cpp:152
msgid "<p>This basket is <b>locked</b>.<br>Click to unlock it.</p>"
msgstr ""
#: src/basketstatusbar.cpp:157
msgid "<p>This basket is <b>unlocked</b>.<br>Click to lock it.</p>"
msgstr ""
#: src/bnpview.cpp:178 src/bnpview.cpp:1180
msgid "General"
msgstr ""
#: src/bnpview.cpp:276
msgid "Show/hide main window"
msgstr ""
#: src/bnpview.cpp:277
msgid ""
"Allows you to show main Window if it is hidden, and to hide it if it is "
"shown."
msgstr ""
#: src/bnpview.cpp:281
msgid "Paste clipboard contents in current basket"
msgstr ""
#: src/bnpview.cpp:282
msgid ""
"Allows you to paste clipboard contents in the current basket without having "
"to open the main window."
msgstr ""
#: src/bnpview.cpp:285
msgid "Show current basket name"
msgstr ""
#: src/bnpview.cpp:286
msgid "Allows you to know basket is current without opening the main window."
msgstr ""
#: src/bnpview.cpp:289
msgid "Paste selection in current basket"
msgstr ""
#: src/bnpview.cpp:290
msgid ""
"Allows you to paste clipboard selection in the current basket without having "
"to open the main window."
msgstr ""
#: src/bnpview.cpp:293
msgid "Create a new basket"
msgstr ""
#: src/bnpview.cpp:294
msgid ""
"Allows you to create a new basket without having to open the main window "
"(you then can use the other global shortcuts to add a note, paste clipboard "
"or paste selection in this new basket)."
msgstr ""
#: src/bnpview.cpp:297
msgid "Go to previous basket"
msgstr ""
#: src/bnpview.cpp:298
msgid ""
"Allows you to change current basket to the previous one without having to "
"open the main window."
msgstr ""
#: src/bnpview.cpp:301
msgid "Go to next basket"
msgstr ""
#: src/bnpview.cpp:302
msgid ""
"Allows you to change current basket to the next one without having to open "
"the main window."
msgstr ""
#: src/bnpview.cpp:309
msgid "Insert text note"
msgstr ""
#: src/bnpview.cpp:310
msgid ""
"Add a text note to the current basket without having to open the main window."
msgstr ""
#: src/bnpview.cpp:313 src/settings.cpp:582
msgid "Insert image note"
msgstr ""
#: src/bnpview.cpp:314
msgid ""
"Add an image note to the current basket without having to open the main "
"window."
msgstr ""
#: src/bnpview.cpp:317 src/settings.cpp:583
msgid "Insert link note"
msgstr ""
#: src/bnpview.cpp:318
msgid ""
"Add a link note to the current basket without having to open the main window."
msgstr ""
#: src/bnpview.cpp:321 src/settings.cpp:585
msgid "Insert color note"
msgstr ""
#: src/bnpview.cpp:322
msgid ""
"Add a color note to the current basket without having to open the main "
"window."
msgstr ""
#: src/bnpview.cpp:325
msgid "Pick color from screen"
msgstr ""
#: src/bnpview.cpp:326
msgid ""
"Add a color note picked from one pixel on screen to the current basket "
"without having to open the main window."
msgstr ""
#: src/bnpview.cpp:330 src/settings.cpp:586
msgid "Grab screen zone"
msgstr ""
#: src/bnpview.cpp:331
msgid ""
"Grab a screen zone as an image in the current basket without having to open "
"the main window."
msgstr ""
#: src/bnpview.cpp:343
msgid "Baskets"
msgstr ""
#: src/bnpview.cpp:403
msgid ""
"<h2>Basket Tree</h2>Here is the list of your baskets. You can organize your "
"data by putting them in different baskets. You can group baskets by subject "
"by creating new baskets inside others. You can browse between them by "
"clicking a basket to open it, or reorganize them using drag and drop."
msgstr ""
#: src/bnpview.cpp:414 src/bnpview.cpp:416
msgid "&Basket Archive..."
msgstr ""
#: src/bnpview.cpp:419
msgid "&Hide Window"
msgstr ""
#: src/bnpview.cpp:423
msgid "&HTML Web Page..."
msgstr ""
#: src/bnpview.cpp:425
msgid "K&Notes"
msgstr ""
#: src/bnpview.cpp:427
msgid "K&Jots"
msgstr ""
#: src/bnpview.cpp:429
msgid "&KnowIt..."
msgstr ""
#: src/bnpview.cpp:431
msgid "Tux&Cards..."
msgstr ""
#: src/bnpview.cpp:433
msgid "&Sticky Notes"
msgstr ""
#: src/bnpview.cpp:435
msgid "&Tomboy"
msgstr ""
#: src/bnpview.cpp:437
msgid "Text &File..."
msgstr ""
#: src/bnpview.cpp:440
msgid "&Backup && Restore..."
msgstr ""
#: src/bnpview.cpp:445
msgid "D&elete"
msgstr ""
#: src/bnpview.cpp:451
msgid "Selects all notes"
msgstr ""
#: src/bnpview.cpp:452
msgid "U&nselect All"
msgstr ""
#: src/bnpview.cpp:454
msgid "Unselects all selected notes"
msgstr ""
#: src/bnpview.cpp:455
msgid "&Invert Selection"
msgstr ""
#: src/bnpview.cpp:458
msgid "Inverts the current selection of notes"
msgstr ""
#: src/bnpview.cpp:460
msgid ""
"_: Verb; not Menu\n"
"&Edit..."
msgstr ""
#: src/bnpview.cpp:465
msgid "&Open"
msgstr ""
#: src/bnpview.cpp:468
msgid "Open &With..."
msgstr ""
#: src/bnpview.cpp:472
msgid "&Save to File..."
msgstr ""
#: src/bnpview.cpp:475
msgid "&Group"
msgstr ""
#: src/bnpview.cpp:477
msgid "U&ngroup"
msgstr ""
#: src/bnpview.cpp:480
msgid "Move on &Top"
msgstr ""
#: src/bnpview.cpp:482
msgid "Move &Up"
msgstr ""
#: src/bnpview.cpp:484
msgid "Move &Down"
msgstr ""
#: src/bnpview.cpp:486
msgid "Move on &Bottom"
msgstr ""
#: src/bnpview.cpp:502
msgid "&Text"
msgstr ""
#: src/bnpview.cpp:503
msgid "&Link"
msgstr ""
#: src/bnpview.cpp:504
msgid "&Image"
msgstr ""
#: src/bnpview.cpp:505
msgid "&Color"
msgstr ""
#: src/bnpview.cpp:506
msgid "L&auncher"
msgstr ""
#: src/bnpview.cpp:508
msgid "Import Launcher from &TDE Menu..."
msgstr ""
#: src/bnpview.cpp:509
msgid "Im&port Icon..."
msgstr ""
#: src/bnpview.cpp:510
msgid "Load From &File..."
msgstr ""
#: src/bnpview.cpp:533
msgid "C&olor from Screen"
msgstr ""
#: src/bnpview.cpp:538
msgid "Grab Screen &Zone"
msgstr ""
#: src/bnpview.cpp:570
msgid "New &Sub-Basket..."
msgstr ""
#: src/bnpview.cpp:572
msgid "New Si&bling Basket..."
msgstr ""
#: src/bnpview.cpp:575
msgid "&New"
msgstr ""
#: src/bnpview.cpp:583
msgid ""
"_: Remove Basket\n"
"&Remove"
msgstr ""
#: src/bnpview.cpp:586
msgid ""
"_: Password protection\n"
"Pass&word..."
msgstr ""
#: src/bnpview.cpp:588
msgid ""
"_: Lock Basket\n"
"&Lock"
msgstr ""
#: src/bnpview.cpp:598
msgid "&Filter"
msgstr ""
#: src/bnpview.cpp:602
msgid "Filter all &Baskets"
msgstr ""
#: src/bnpview.cpp:606
msgid "&Reset Filter"
msgstr ""
#: src/bnpview.cpp:611
msgid "&Previous Basket"
msgstr ""
#: src/bnpview.cpp:613
msgid "&Next Basket"
msgstr ""
#: src/bnpview.cpp:615
msgid "&Fold Basket"
msgstr ""
#: src/bnpview.cpp:617
msgid "&Expand Basket"
msgstr ""
#: src/bnpview.cpp:627
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr ""
#: src/bnpview.cpp:631
msgid "&Welcome Baskets"
msgstr ""
#: src/bnpview.cpp:955
msgid "Plain Text Notes Conversion"
msgstr ""
#: src/bnpview.cpp:956
msgid "Converting plain text notes to rich text ones..."
msgstr ""
#: src/bnpview.cpp:1347
msgid "Locked"
msgstr ""
#: src/bnpview.cpp:1351
msgid "No notes"
msgstr ""
#: src/bnpview.cpp:1353
#, c-format
msgid ""
"_n: %n note\n"
"%n notes"
msgstr ""
#: src/bnpview.cpp:1354
#, c-format
msgid ""
"_n: %n selected\n"
"%n selected"
msgstr ""
#: src/bnpview.cpp:1355
msgid "all matches"
msgstr ""
#: src/bnpview.cpp:1355
msgid "no filter"
msgstr ""
#: src/bnpview.cpp:1357
#, c-format
msgid ""
"_n: %n match\n"
"%n matches"
msgstr ""
#: src/bnpview.cpp:1359
msgid ""
"_: e.g. '18 notes, 10 matches, 5 selected'\n"
"%1, %2, %3"
msgstr ""
#: src/bnpview.cpp:1476
msgid "Picked color to basket <i>%1</i>"
msgstr ""
#: src/bnpview.cpp:1513
msgid "The plain text notes have been converted to rich text."
msgstr ""
#: src/bnpview.cpp:1513 src/bnpview.cpp:1515
msgid "Conversion Finished"
msgstr ""
#: src/bnpview.cpp:1515
msgid "There are no plain text notes to convert."
msgstr ""
#: src/bnpview.cpp:1540
msgid ""
"<p><b>The file basketui.rc seems to not exist or is too old.<br>%1 cannot "
"run without it and will stop.</b></p><p>Please check your installation of %2."
"</p><p>If you do not have administrator access to install the application "
"system wide, you can copy the file basketui.rc from the installation archive "
"to the folder <a href='file://%3'>%4</a>.</p><p>As last ressort, if you are "
"sure the application is correctly installed but you had a preview version of "
"it, try to remove the file %5basketui.rc</p>"
msgstr ""
#: src/bnpview.cpp:1551
msgid "Ressource not Found"
msgstr ""
#: src/bnpview.cpp:1574 src/bnpview.cpp:1583
msgid "Cannot add note."
msgstr ""
#: src/bnpview.cpp:1645
msgid "Grabbed screen zone to basket <i>%1</i>"
msgstr ""
#: src/bnpview.cpp:1693
msgid "Delete Basket"
msgstr ""
#: src/bnpview.cpp:1696
msgid "Delete Only that Basket"
msgstr ""
#: src/bnpview.cpp:1697
msgid "Delete Note & Children"
msgstr ""
#: src/bnpview.cpp:1705 src/bnpview.cpp:1711
msgid ""
"<qt>Do you really want to remove the basket <b>%1</b> and its contents?</qt>"
msgstr ""
#: src/bnpview.cpp:1713
msgid "Remove Basket"
msgstr ""
#: src/bnpview.cpp:1715
msgid "&Remove Basket"
msgstr ""
#: src/bnpview.cpp:1726
msgid ""
"<qt><b>%1</b> have the following children baskets.<br>Do you want to remove "
"them too?</qt>"
msgstr ""
#: src/bnpview.cpp:1729
msgid "Remove Children Baskets"
msgstr ""
#: src/bnpview.cpp:1731
msgid "&Remove Children Baskets"
msgstr ""
#: src/bnpview.cpp:1803 src/bnpview.cpp:1841
msgid "Basket Archives"
msgstr ""
#: src/bnpview.cpp:1925
msgid "Clipboard content pasted to basket <i>%1</i>"
msgstr ""
#: src/bnpview.cpp:1933
msgid "Selection pasted to basket <i>%1</i>"
msgstr ""
#: src/bnpview.cpp:1945
msgid "No note was added."
msgstr ""
#: src/bnpview.cpp:1972
msgid "Basket <i>%1</i> is locked"
msgstr ""
#: src/bnpview.cpp:1997
msgid "(Locked)"
msgstr ""
#: src/bnpview.cpp:2320
msgid "&Assign new Tag..."
msgstr ""
#: src/bnpview.cpp:2321
msgid "&Remove All"
msgstr ""
#: src/crashhandler.cpp:80
msgid ""
"%1 has crashed! We're sorry about this.\n"
"\n"
"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. "
"Information describing the crash is below, so just click send, or if you "
"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n"
"\n"
"Many thanks."
msgstr ""
#: src/crashhandler.cpp:87
msgid ""
"The information below is to help the developers identify the problem, please "
"do not modify it."
msgstr ""
#: src/crashhandler.cpp:206
msgid ""
"%1 has crashed! We're sorry about this.\n"
"\n"
"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes "
"the problem. Please check your distribution's software repository."
msgstr ""
#: src/debugwindow.cpp:38
msgid "Debug Window"
msgstr ""
#: src/exporterdialog.cpp:41
msgid "Export Basket to HTML"
msgstr ""
#: src/exporterdialog.cpp:50
msgid "HTML Page Filename"
msgstr ""
#: src/exporterdialog.cpp:53
msgid "&Filename:"
msgstr ""
#: src/exporterdialog.cpp:56
msgid "&Embed linked local files"
msgstr ""
#: src/exporterdialog.cpp:57
msgid "Embed &linked local folders"
msgstr ""
#: src/exporterdialog.cpp:58
msgid "Erase &previous files in target folder"
msgstr ""
#: src/exporterdialog.cpp:59
msgid "For&mat for impression"
msgstr ""
#: src/filter.cpp:64
msgid "Reset Filter"
msgstr ""
#: src/filter.cpp:68
msgid "&Filter: "
msgstr ""
#: src/filter.cpp:70
msgid "T&ag: "
msgstr ""
#: src/filter.cpp:73
msgid "Filter all Baskets"
msgstr ""
#: src/filter.cpp:155
msgid "(Not tagged)"
msgstr ""
#: src/filter.cpp:156
msgid "(Tagged)"
msgstr ""
#: src/focusedwidgets.cpp:199
msgid "Auto Spell Check"
msgstr ""
#: src/focusedwidgets.cpp:199
msgid "Check Spelling..."
msgstr ""
#: src/focusedwidgets.cpp:202
msgid "Allow Tabulations"
msgstr ""
#: src/formatimporter.cpp:136
msgid ""
"<p>Folder mirroring is not possible anymore.</p><p>The folder <b>%1</b> has "
"been copied for the basket needs. You can either delete this folder or "
"delete the basket, or use both. But remember that modifying one will not "
"modify the other anymore as they are now separate entities.</p>"
msgstr ""
#: src/formatimporter.cpp:138
msgid "Folder Mirror Import"
msgstr ""
#: src/htmlexporter.cpp:56
msgid "HTML Documents"
msgstr ""
#: src/htmlexporter.cpp:60 src/htmlexporter.cpp:82
msgid "Export to HTML"
msgstr ""
#: src/htmlexporter.cpp:82
msgid "Exporting to HTML. Please wait..."
msgstr ""
#: src/htmlexporter.cpp:117 src/htmlexporter.cpp:142 src/htmlexporter.cpp:151
msgid ""
"_: HTML export folder (files)\n"
"%1_files"
msgstr ""
#: src/htmlexporter.cpp:123 src/htmlexporter.cpp:156
msgid ""
"_: HTML export folder (icons)\n"
"icons"
msgstr ""
#: src/htmlexporter.cpp:124 src/htmlexporter.cpp:157
msgid ""
"_: HTML export folder (images)\n"
"images"
msgstr ""
#: src/htmlexporter.cpp:125 src/htmlexporter.cpp:154
msgid ""
"_: HTML export folder (baskets)\n"
"baskets"
msgstr ""
#: src/htmlexporter.cpp:146 src/htmlexporter.cpp:152 src/htmlexporter.cpp:153
msgid ""
"_: HTML export folder (data)\n"
"data"
msgstr ""
#: src/htmlexporter.cpp:322
msgid "Made with %1, a TDE tool to take notes and keep information at hand."
msgstr ""
#: src/kcolorcombo2.cpp:126 src/kcolorcombo2.cpp:602 src/kcolorcombo2.cpp:624
#: src/tagsedit.cpp:474 src/variouswidgets.cpp:269
msgid "(Default)"
msgstr ""
#: src/kcolorcombo2.cpp:138
msgid "Other..."
msgstr ""
#: src/kgpgme.cpp:55
msgid "Private Key List"
msgstr ""
#: src/kgpgme.cpp:67
msgid "Email"
msgstr ""
#: src/kgpgme.cpp:68
msgid "ID"
msgstr ""
#: src/kgpgme.cpp:73
msgid "Choose a secret key:"
msgstr ""
#: src/kgpgme.cpp:234
msgid "Key listing unexpectedly truncated."
msgstr ""
#: src/kgpgme.cpp:270
msgid "That public key is not meant for encryption"
msgstr ""
#: src/kgpgme.cpp:313
msgid "Unsupported algorithm"
msgstr ""
#: src/kgpgme.cpp:416
msgid "Wrong password."
msgstr ""
#: src/kicondialog.cpp:83 src/kicondialog.cpp:93
msgid "Select Icon"
msgstr ""
#: src/kicondialog.cpp:120
msgid "&Browse..."
msgstr ""
#: src/kicondialog.cpp:132
msgid "(All Icons)"
msgstr ""
#: src/kicondialog.cpp:133
msgid "(Recent)"
msgstr ""
#: src/kicondialog.cpp:134
msgid "Actions"
msgstr ""
#: src/kicondialog.cpp:135
msgid "Applications"
msgstr ""
#: src/kicondialog.cpp:136
msgid "Devices"
msgstr ""
#: src/kicondialog.cpp:137
msgid "Filesystem"
msgstr ""
#: src/kicondialog.cpp:138
msgid "File Types"
msgstr ""
#: src/kicondialog.cpp:355
msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
msgstr ""
#: src/likeback.cpp:75
msgid "Send application developers a comment about something you like"
msgstr ""
#: src/likeback.cpp:82
msgid "Send application developers a comment about something you dislike"
msgstr ""
#: src/likeback.cpp:89
msgid ""
"Send application developers a comment about an improper behavior of the "
"application"
msgstr ""
#: src/likeback.cpp:96
msgid "Send application developers a comment about a new feature you desire"
msgstr ""
#: src/likeback.cpp:381
msgid "&Send a Comment to Developers"
msgstr ""
#: src/likeback.cpp:432
#, c-format
msgid "Welcome to this testing version of %1."
msgstr ""
#: src/likeback.cpp:433
#, c-format
msgid "Welcome to %1."
msgstr ""
#: src/likeback.cpp:435
msgid "To help us improve it, your comments are important."
msgstr ""
#: src/likeback.cpp:438
msgid ""
"Each time you have a great or frustrating experience, please click the "
"appropriate face below the window title-bar, briefly describe what you like "
"or dislike and click Send."
msgstr ""
#: src/likeback.cpp:442
msgid ""
"Each time you have a great experience, please click the smiling face below "
"the window title-bar, briefly describe what you like and click Send."
msgstr ""
#: src/likeback.cpp:446
msgid ""
"Each time you have a frustrating experience, please click the frowning face "
"below the window title-bar, briefly describe what you dislike and click Send."
msgstr ""
#: src/likeback.cpp:455
msgid ""
"Follow the same principle to quickly report a bug: just click the broken-"
"object icon in the top-right corner of the window, describe it and click "
"Send."
msgstr ""
#: src/likeback.cpp:458
msgid ""
"Each time you discover a bug in the application, please click the broken-"
"object icon below the window title-bar, briefly describe the mis-behaviour "
"and click Send."
msgstr ""
#: src/likeback.cpp:463
msgid ""
"_n: Example:\n"
"Examples:"
msgstr ""
#: src/likeback.cpp:466
msgid "<b>I like</b> the new artwork. Very refreshing."
msgstr ""
#: src/likeback.cpp:470
msgid ""
"<b>I dislike</b> the welcome page of that assistant. Too time consuming."
msgstr ""
#: src/likeback.cpp:474
msgid ""
"<b>The application has an improper behaviour</b> when clicking the Add "
"button. Nothing happens."
msgstr ""
#: src/likeback.cpp:478
msgid "<b>I desire a new feature</b> allowing me to send my work by email."
msgstr ""
#: src/likeback.cpp:481
msgid "Help Improve the Application"
msgstr ""
#: src/likeback.cpp:558
msgid "Email Address"
msgstr ""
#: src/likeback.cpp:559
msgid "Please provide your email address."
msgstr ""
#: src/likeback.cpp:560
msgid ""
"It will only be used to contact you back if more information is needed about "
"your comments, ask you how to reproduce the bugs you report, send bug "
"corrections for you to test, etc."
msgstr ""
#: src/likeback.cpp:561
msgid ""
"The email address is optional. If you do not provide any, your comments will "
"be sent anonymously."
msgstr ""
#: src/likeback.cpp:634
msgid "Send a Comment to Developers"
msgstr ""
#: src/likeback.cpp:664
msgid "Send Application Developers a Comment About:"
msgstr ""
#: src/likeback.cpp:675
msgid "Something you &like"
msgstr ""
#: src/likeback.cpp:685
msgid "Something you &dislike"
msgstr ""
#: src/likeback.cpp:695
msgid "An improper &behavior of this application"
msgstr ""
#: src/likeback.cpp:705
msgid "A new &feature you desire"
msgstr ""
#: src/likeback.cpp:718
msgid "Show comment buttons below &window titlebars"
msgstr ""
#: src/likeback.cpp:723
msgid "&Send Comment"
msgstr ""
#: src/likeback.cpp:727
msgid "&Email Address..."
msgstr ""
#: src/likeback.cpp:744
#, c-format
msgid "Please provide a brief description of your opinion of %1."
msgstr ""
#: src/likeback.cpp:757
msgid "Please write in English."
msgstr ""
#: src/likeback.cpp:763
msgid "You may be able to use an <a href=\"%1\">online translation tool</a>."
msgstr ""
#: src/likeback.cpp:769
msgid ""
"To make the comments you send more useful in improving this application, try "
"to send the same amount of positive and negative comments."
msgstr ""
#: src/likeback.cpp:772
msgid "Do <b>not</b> ask for new features: your requests will be ignored."
msgstr ""
#: src/likeback.cpp:840
msgid "<p>Error while trying to send the report.</p><p>Please retry later.</p>"
msgstr ""
#: src/likeback.cpp:840
msgid "Transfer Error"
msgstr ""
#: src/likeback.cpp:844
msgid ""
"<p>Your comment has been sent successfully. It will help improve the "
"application.</p><p>Thanks for your time.</p>"
msgstr ""
#: src/likeback.cpp:845
msgid "Comment Sent"
msgstr ""
#: src/linklabel.cpp:568
msgid "I&talic"
msgstr ""
#: src/linklabel.cpp:571
msgid "&Bold"
msgstr ""
#: src/linklabel.cpp:578
msgid "Always"
msgstr ""
#: src/linklabel.cpp:579
msgid "Never"
msgstr ""
#: src/linklabel.cpp:580
msgid "On mouse hovering"
msgstr ""
#: src/linklabel.cpp:581
msgid "When mouse is outside"
msgstr ""
#: src/linklabel.cpp:582
msgid "&Underline:"
msgstr ""
#: src/linklabel.cpp:587
msgid "Colo&r:"
msgstr ""
#: src/linklabel.cpp:592
msgid "&Mouse hover color:"
msgstr ""
#: src/linklabel.cpp:599
msgid "&Icon size:"
msgstr ""
#: src/linklabel.cpp:604
msgid "None"
msgstr ""
#: src/linklabel.cpp:605
msgid "Icon size"
msgstr ""
#: src/linklabel.cpp:606
msgid "Twice the icon size"
msgstr ""
#: src/linklabel.cpp:607
msgid "Three times the icon size"
msgstr ""
#: src/linklabel.cpp:608
msgid "&Preview:"
msgstr ""
#: src/linklabel.cpp:610
msgid "You disabled preview but still see images?"
msgstr ""
#: src/linklabel.cpp:611
msgid ""
"<p>This is normal because there are several type of notes.<br>This setting "
"only applies to file and local link notes.<br>The images you see are image "
"notes, not file notes.<br>File notes are generic documents, whereas image "
"notes are pictures you can draw in.</p><p>When dropping files to baskets, %1 "
"detects their type and shows you the content of the files.<br>For instance, "
"when dropping image or text files, image and text notes are created for them."
"<br>For type of files %2 does not understand, they are shown as generic file "
"notes with just an icon or file preview and a filename.</p><p>If you do not "
"want the application to create notes depending on the content of the files "
"you drop, go to the \"General\" page and uncheck \"Image or animation\" in "
"the \"View Content of Added Files for the Following Types\" group.</p>"
msgstr ""
#: src/linklabel.cpp:627
msgid "Example"
msgstr ""
#: src/mainwindow.cpp:143
msgid "Minimize"
msgstr ""
#: src/mainwindow.cpp:308
msgid "Basket"
msgstr ""
#: src/mainwindow.cpp:317
msgid "<p>Do you really want to quit %1?</p>"
msgstr ""
#: src/mainwindow.cpp:319
msgid ""
"<p>Notice that you do not have to quit the application before ending your "
"TDE session. If you end your session while the application is still running, "
"the application will be reloaded the next time you log in.</p>"
msgstr ""
#: src/mainwindow.cpp:322
msgid "Quit Confirm"
msgstr ""
#: src/newbasketdialog.cpp:92
msgid "New Basket"
msgstr ""
#: src/newbasketdialog.cpp:117
msgid "Background color"
msgstr ""
#: src/newbasketdialog.cpp:124
msgid "&Manage Templates..."
msgstr ""
#: src/newbasketdialog.cpp:159 src/newbasketdialog.cpp:306
msgid "One column"
msgstr ""
#: src/newbasketdialog.cpp:170 src/newbasketdialog.cpp:308
msgid "Two columns"
msgstr ""
#: src/newbasketdialog.cpp:182 src/newbasketdialog.cpp:310
msgid "Three columns"
msgstr ""
#: src/newbasketdialog.cpp:194
msgid "Free"
msgstr ""
#: src/newbasketdialog.cpp:209
msgid "&Template:"
msgstr ""
#: src/newbasketdialog.cpp:218
msgid "(Baskets)"
msgstr ""
#: src/newbasketdialog.cpp:219
msgid "C&reate in:"
msgstr ""
#: src/newbasketdialog.cpp:220
msgid "How is it useful?"
msgstr ""
#: src/newbasketdialog.cpp:221
msgid ""
"<p>Creating baskets inside of other baskets to form a hierarchy allows you "
"to be more organized by eg.:</p><ul><li>Grouping baskets by themes or topics;"
"</li><li>Grouping baskets in folders for different projects;</li><li>Making "
"sections with sub-baskets representing chapters or pages;</li><li>Making a "
"group of baskets to export together (to eg. email them to people).</li></ul>"
msgstr ""
#: src/newbasketdialog.cpp:312
msgid "Free-form"
msgstr ""
#: src/newbasketdialog.cpp:314
msgid "Mind map"
msgstr ""
#: src/note.cpp:2834
msgid "(Image)"
msgstr ""
#: src/notecontent.cpp:176
msgid "Plain Text"
msgstr ""
#: src/notecontent.cpp:177
msgid "Text"
msgstr ""
#: src/notecontent.cpp:178
msgid "Image"
msgstr ""
#: src/notecontent.cpp:179
msgid "Animation"
msgstr ""
#: src/notecontent.cpp:180
msgid "Sound"
msgstr ""
#: src/notecontent.cpp:182
msgid "Link"
msgstr ""
#: src/notecontent.cpp:183
msgid "Launcher"
msgstr ""
#: src/notecontent.cpp:184 src/noteedit.cpp:825
msgid "Color"
msgstr ""
#: src/notecontent.cpp:185
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: src/notecontent.cpp:326
msgid "Edit this plain text"
msgstr ""
#: src/notecontent.cpp:327
msgid "Edit this text"
msgstr ""
#: src/notecontent.cpp:328
msgid "Edit this image"
msgstr ""
#: src/notecontent.cpp:329
msgid "Edit this animation"
msgstr ""
#: src/notecontent.cpp:330
msgid "Edit the file name of this sound"
msgstr ""
#: src/notecontent.cpp:331
msgid "Edit the name of this file"
msgstr ""
#: src/notecontent.cpp:332
msgid "Edit this link"
msgstr ""
#: src/notecontent.cpp:333
msgid "Edit this launcher"
msgstr ""
#: src/notecontent.cpp:334
msgid "Edit this color"
msgstr ""
#: src/notecontent.cpp:335
msgid "Edit this unknown object"
msgstr ""
#: src/notecontent.cpp:583
msgid "Opening plain text..."
msgstr ""
#: src/notecontent.cpp:584
msgid "Opening plain texts..."
msgstr ""
#: src/notecontent.cpp:585
msgid "Opening plain text with..."
msgstr ""
#: src/notecontent.cpp:586
msgid "Opening plain texts with..."
msgstr ""
#: src/notecontent.cpp:587
msgid "Open plain text with:"
msgstr ""
#: src/notecontent.cpp:588
msgid "Open plain texts with:"
msgstr ""
#: src/notecontent.cpp:691
msgid "Opening text..."
msgstr ""
#: src/notecontent.cpp:692
msgid "Opening texts..."
msgstr ""
#: src/notecontent.cpp:693
msgid "Opening text with..."
msgstr ""
#: src/notecontent.cpp:694
msgid "Opening texts with..."
msgstr ""
#: src/notecontent.cpp:695
msgid "Open text with:"
msgstr ""
#: src/notecontent.cpp:696
msgid "Open texts with:"
msgstr ""
#: src/notecontent.cpp:809 src/notecontent.cpp:1027
msgid "Size"
msgstr ""
#: src/notecontent.cpp:810 src/variouswidgets.cpp:147
msgid "%1 by %2 pixels"
msgstr ""
#: src/notecontent.cpp:816
msgid "Opening image..."
msgstr ""
#: src/notecontent.cpp:817
msgid "Opening images..."
msgstr ""
#: src/notecontent.cpp:818
msgid "Opening image with..."
msgstr ""
#: src/notecontent.cpp:819
msgid "Opening images with..."
msgstr ""
#: src/notecontent.cpp:820
msgid "Open image with:"
msgstr ""
#: src/notecontent.cpp:821
msgid "Open images with:"
msgstr ""
#: src/notecontent.cpp:845
msgid "Click for full size view"
msgstr ""
#: src/notecontent.cpp:916
msgid "Opening animation..."
msgstr ""
#: src/notecontent.cpp:917
msgid "Opening animations..."
msgstr ""
#: src/notecontent.cpp:918
msgid "Opening animation with..."
msgstr ""
#: src/notecontent.cpp:919
msgid "Opening animations with..."
msgstr ""
#: src/notecontent.cpp:920
msgid "Open animation with:"
msgstr ""
#: src/notecontent.cpp:921
msgid "Open animations with:"
msgstr ""
#: src/notecontent.cpp:1032
msgid "Type"
msgstr ""
#: src/notecontent.cpp:1070
msgid "Open this file"
msgstr ""
#: src/notecontent.cpp:1089
msgid "Opening file..."
msgstr ""
#: src/notecontent.cpp:1090
msgid "Opening files..."
msgstr ""
#: src/notecontent.cpp:1091
msgid "Opening file with..."
msgstr ""
#: src/notecontent.cpp:1092
msgid "Opening files with..."
msgstr ""
#: src/notecontent.cpp:1093
msgid "Open file with:"
msgstr ""
#: src/notecontent.cpp:1094
msgid "Open files with:"
msgstr ""
#: src/notecontent.cpp:1165
msgid "Open this sound"
msgstr ""
#: src/notecontent.cpp:1202
msgid "Opening sound..."
msgstr ""
#: src/notecontent.cpp:1203
msgid "Opening sounds..."
msgstr ""
#: src/notecontent.cpp:1204
msgid "Opening sound with..."
msgstr ""
#: src/notecontent.cpp:1205
msgid "Opening sounds with..."
msgstr ""
#: src/notecontent.cpp:1206
msgid "Open sound with:"
msgstr ""
#: src/notecontent.cpp:1207
msgid "Open sounds with:"
msgstr ""
#: src/notecontent.cpp:1245
msgid "Target"
msgstr ""
#: src/notecontent.cpp:1268
msgid "Open this link"
msgstr ""
#: src/notecontent.cpp:1294
msgid "Link have no URL to open."
msgstr ""
#: src/notecontent.cpp:1297
msgid "Opening link target..."
msgstr ""
#: src/notecontent.cpp:1298
msgid "Opening link targets..."
msgstr ""
#: src/notecontent.cpp:1299
msgid "Opening link target with..."
msgstr ""
#: src/notecontent.cpp:1300
msgid "Opening link targets with..."
msgstr ""
#: src/notecontent.cpp:1301
msgid "Open link target with:"
msgstr ""
#: src/notecontent.cpp:1302
msgid "Open link targets with:"
msgstr ""
#: src/notecontent.cpp:1433
msgid "%1 <i>(run in terminal)</i>"
msgstr ""
#: src/notecontent.cpp:1436
msgid "Comment"
msgstr ""
#: src/notecontent.cpp:1440
msgid "Command"
msgstr ""
#: src/notecontent.cpp:1463
msgid "Launch this application"
msgstr ""
#: src/notecontent.cpp:1484
msgid "The launcher have no command to run."
msgstr ""
#: src/notecontent.cpp:1487
msgid "Launching application..."
msgstr ""
#: src/notecontent.cpp:1488
msgid "Launching applications..."
msgstr ""
#: src/notecontent.cpp:1575
msgid ""
"_: RGB Colorspace: Red/Green/Blue\n"
"RGB"
msgstr ""
#: src/notecontent.cpp:1576
msgid "<i>Red</i>: %1, <i>Green</i>: %2, <i>Blue</i>: %3,"
msgstr ""
#: src/notecontent.cpp:1578
msgid ""
"_: HSV Colorspace: Hue/Saturation/Value\n"
"HSV"
msgstr ""
#: src/notecontent.cpp:1579
msgid "<i>Hue</i>: %1, <i>Saturation</i>: %2, <i>Value</i>: %3,"
msgstr ""
#: src/notecontent.cpp:1732
msgid "CSS Color Name"
msgstr ""
#: src/notecontent.cpp:1742
msgid "CSS Extended Color Name"
msgstr ""
#: src/notecontent.cpp:1748
msgid "Is Web Color"
msgstr ""
#: src/noteedit.cpp:389
msgid ""
"Images can not be edited here at the moment (the next version of BasKet Note "
"Pads will include an image editor).\n"
"Do you want to open it with an application that understand it?"
msgstr ""
#: src/noteedit.cpp:391
msgid "Edit Image Note"
msgstr ""
#: src/noteedit.cpp:405
msgid ""
"This animated image can not be edited here.\n"
"Do you want to open it with an application that understands it?"
msgstr ""
#: src/noteedit.cpp:407
msgid "Edit Animation Note"
msgstr ""
#: src/noteedit.cpp:484
msgid "Edit Color Note"
msgstr ""
#: src/noteedit.cpp:507
msgid ""
"The type of this note is unknown and can not be edited here.\n"
"You however can drag or copy the note into an application that understands "
"it."
msgstr ""
#: src/noteedit.cpp:509
msgid "Edit Unknown Note"
msgstr ""
#: src/noteedit.cpp:538
msgid "Edit Link Note"
msgstr ""
#: src/noteedit.cpp:550 src/noteedit.cpp:563
msgid "Auto"
msgstr ""
#: src/noteedit.cpp:559 src/noteedit.cpp:712
msgid "&Icon:"
msgstr ""
#: src/noteedit.cpp:583
msgid "Ta&rget:"
msgstr ""
#: src/noteedit.cpp:584
msgid "&Title:"
msgstr ""
#: src/noteedit.cpp:697
msgid "Edit Launcher Note"
msgstr ""
#: src/noteedit.cpp:706
msgid "Choose a command to run:"
msgstr ""
#: src/noteedit.cpp:715
msgid "&Guess"
msgstr ""
#: src/noteedit.cpp:731
msgid "Comman&d:"
msgstr ""
#: src/noteedit.cpp:732 src/tagsedit.cpp:383
msgid "&Name:"
msgstr ""
#: src/noteedit.cpp:827 src/tagsedit.cpp:441
msgid "Bold"
msgstr ""
#: src/noteedit.cpp:829 src/tagsedit.cpp:447
msgid "Underline"
msgstr ""
#: src/noteedit.cpp:834
msgid "Align Left"
msgstr ""
#: src/noteedit.cpp:835
msgid "Centered"
msgstr ""
#: src/noteedit.cpp:836
msgid "Align Right"
msgstr ""
#: src/noteedit.cpp:837
msgid "Justified"
msgstr ""
#: src/notefactory.cpp:449
msgid ""
"<p>%1 doesn't support the data you've dropped.<br>It however created a "
"generic note, allowing you to drag or copy it to an application that "
"understand it.</p>"
msgstr ""
#: src/notefactory.cpp:451
msgid "Unsupported MIME Type(s)"
msgstr ""
#: src/notefactory.cpp:505
msgid "&Move Here\tShift"
msgstr ""
#: src/notefactory.cpp:506
msgid "&Copy Here\tCtrl"
msgstr ""
#: src/notefactory.cpp:507
msgid "&Link Here\tCtrl+Shift"
msgstr ""
#: src/notefactory.cpp:509
msgid "C&ancel\tEscape"
msgstr ""
#: src/notefactory.cpp:993
msgid "Import Icon as Image"
msgstr ""
#: src/notefactory.cpp:993
msgid "Choose the size of the icon to import as an image:"
msgstr ""
#: src/notefactory.cpp:1006
msgid "Load File Content into a Note"
msgstr ""
#: src/password.cpp:40 src/passwordlayout.ui:16 src/settings.cpp:599
#, no-c-format
msgid "Password Protection"
msgstr ""
#: src/password.cpp:57
msgid "No private key selected."
msgstr ""
#: src/settings.cpp:373
msgid "On left"
msgstr ""
#: src/settings.cpp:374
msgid "On right"
msgstr ""
#: src/settings.cpp:375
msgid "&Basket tree position:"
msgstr ""
#: src/settings.cpp:382 src/settings.cpp:697
msgid "On top"
msgstr ""
#: src/settings.cpp:383 src/settings.cpp:698
msgid "On bottom"
msgstr ""
#: src/settings.cpp:384
msgid "&Filter bar position:"
msgstr ""
#: src/settings.cpp:391
msgid "&Use balloons to report results of global actions"
msgstr ""
#: src/settings.cpp:394
msgid "What are global actions?"
msgstr ""
#: src/settings.cpp:395
msgid ""
"You can configure global shortcuts to do some actions without having to show "
"the main window. For instance, you can paste the clipboard content, take a "
"color from a point of the screen, etc. You can also use the mouse scroll "
"wheel over the system tray icon to change the current basket. Or use the "
"middle mouse button on that icon to paste the current selection."
msgstr ""
#: src/settings.cpp:398
msgid ""
"When doing so, %1 pops up a little balloon message to inform you the action "
"has been successfully done. You can disable that balloon."
msgstr ""
#: src/settings.cpp:399
msgid ""
"Note that those messages are smart enough to not appear if the main window "
"is visible. This is because you already see the result of your actions in "
"the main window."
msgstr ""
#: src/settings.cpp:408
msgid "System Tray Icon"
msgstr ""
#: src/settings.cpp:413
msgid "&Dock in system tray"
msgstr ""
#: src/settings.cpp:422
msgid "&Show current basket icon in system tray icon"
msgstr ""
#: src/settings.cpp:432
msgid "&Hide main window when mouse leaves it for"
msgstr ""
#: src/settings.cpp:434 src/settings.cpp:445
msgid " tenths of seconds"
msgstr ""
#: src/settings.cpp:443
msgid "Show &main window when mouse hovers over the system tray icon for"
msgstr ""
#: src/settings.cpp:517
msgid "Ani&mate changes in baskets"
msgstr ""
#: src/settings.cpp:520
msgid "&Show tooltips in baskets"
msgstr ""
#: src/settings.cpp:523
msgid "&Big notes"
msgstr ""
#: src/settings.cpp:528
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: src/settings.cpp:531
msgid "&Transform lines starting with * or - to lists in text editors"
msgstr ""
#: src/settings.cpp:534
msgid "Ask confirmation before &deleting notes"
msgstr ""
#: src/settings.cpp:539
msgid "&Export tags in texts"
msgstr ""
#: src/settings.cpp:545 src/tagsedit.cpp:489
msgid "When does this apply?"
msgstr ""
#: src/settings.cpp:546 src/tagsedit.cpp:490
msgid ""
"It does apply when you copy and paste, or drag and drop notes to a text "
"editor."
msgstr ""
#: src/settings.cpp:547
msgid ""
"If enabled, this property lets you paste the tags as textual equivalents."
msgstr ""
#: src/settings.cpp:548 src/tagsedit.cpp:492
msgid ""
"For instance, a list of notes with the <b>To Do</b> and <b>Done</b> tags are "
"exported as lines preceded by <b>[ ]</b> or <b>[x]</b>, representing an "
"empty checkbox and a checked box."
msgstr ""
#: src/settings.cpp:558
msgid "&Group a new note when clicking on the right of the insertion line"
msgstr ""
#: src/settings.cpp:562
msgid "How to group a new note?"
msgstr ""
#: src/settings.cpp:563
msgid ""
"<p>When this option is enabled, the insertion-line not only allows you to "
"insert notes at the cursor position, but also allows you to group a new note "
"with the one under the cursor:</p>"
msgstr ""
#: src/settings.cpp:565
msgid ""
"<p>Place your mouse between notes, where you want to add a new one.<br>Click "
"on the <b>left</b> of the insertion-line middle-mark to <b>insert</b> a note."
"<br>Click on the <b>right</b> to <b>group</b> a note, with the one <b>below "
"or above</b>, depending on where your mouse is.</p>"
msgstr ""
#: src/settings.cpp:580
msgid "Do nothing"
msgstr ""
#: src/settings.cpp:581
msgid "Paste clipboard"
msgstr ""
#: src/settings.cpp:584
msgid "Insert launcher note"
msgstr ""
#: src/settings.cpp:587
msgid "Insert color from screen"
msgstr ""
#: src/settings.cpp:588
msgid "Load note from file"
msgstr ""
#: src/settings.cpp:589
msgid "Import Launcher from TDE Menu"
msgstr ""
#: src/settings.cpp:590
msgid "Import icon"
msgstr ""
#: src/settings.cpp:591
msgid "&Shift+middle-click anywhere:"
msgstr ""
#: src/settings.cpp:594
msgid "at cursor position"
msgstr ""
#: src/settings.cpp:605
msgid "A&utomatically lock protected baskets when closed for"
msgstr ""
#: src/settings.cpp:609
msgid " minutes"
msgstr ""
#: src/settings.cpp:620
msgid "Use GnuPG agent for &private/public key protected baskets"
msgstr ""
#: src/settings.cpp:696
msgid "&Place of new notes:"
msgstr ""
#: src/settings.cpp:699
msgid "At current note"
msgstr ""
#: src/settings.cpp:716
msgid "&New images size:"
msgstr ""
#: src/settings.cpp:724
msgid "&by"
msgstr ""
#: src/settings.cpp:727
msgid "pixels"
msgstr ""
#: src/settings.cpp:729
msgid "&Visualize..."
msgstr ""
#: src/settings.cpp:737
msgid "View Content of Added Files for the Following Types"
msgstr ""
#: src/settings.cpp:738
msgid "&Plain text"
msgstr ""
#: src/settings.cpp:739
msgid "&HTML page"
msgstr ""
#: src/settings.cpp:740
msgid "&Image or animation"
msgstr ""
#: src/settings.cpp:741
msgid "&Sound"
msgstr ""
#: src/settings.cpp:800
msgid "Conference audio record"
msgstr ""
#: src/settings.cpp:801
msgid "Annual report"
msgstr ""
#: src/settings.cpp:802
msgid "Home folder"
msgstr ""
#: src/settings.cpp:804
#, c-format
msgid "Launch %1"
msgstr ""
#: src/settings.cpp:805
msgid "&Sounds"
msgstr ""
#: src/settings.cpp:806
msgid "&Files"
msgstr ""
#: src/settings.cpp:807
msgid "&Local Links"
msgstr ""
#: src/settings.cpp:808
msgid "&Network Links"
msgstr ""
#: src/settings.cpp:809
msgid "Launc&hers"
msgstr ""
#: src/settings.cpp:846
msgid "Open &text notes with a custom application:"
msgstr ""
#: src/settings.cpp:847
msgid "Open text notes with:"
msgstr ""
#: src/settings.cpp:854
msgid "Open &image notes with a custom application:"
msgstr ""
#: src/settings.cpp:855
msgid "Open image notes with:"
msgstr ""
#: src/settings.cpp:862
msgid "Open a&nimation notes with a custom application:"
msgstr ""
#: src/settings.cpp:863
msgid "Open animation notes with:"
msgstr ""
#: src/settings.cpp:870
msgid "Open so&und notes with a custom application:"
msgstr ""
#: src/settings.cpp:871
msgid "Open sound notes with:"
msgstr ""
#: src/settings.cpp:879
msgid ""
"<p>If checked, the application defined below will be used when opening that "
"type of note.</p><p>Otherwise, the application you've configured in "
"Konqueror will be used.</p>"
msgstr ""
#: src/settings.cpp:888
msgid ""
"<p>Define the application to use for opening that type of note instead of "
"the application configured in Konqueror.</p>"
msgstr ""
#: src/settings.cpp:909
msgid "How to change the application used to open Web links?"
msgstr ""
#: src/settings.cpp:910
msgid ""
"<p>When opening Web links, they are opened in different applications, "
"depending on the content of the link (a Web page, an image, a PDF "
"document...), such as if they were files on your computer.</p><p>Here is how "
"to do if you want every Web addresses to be opened in your Web browser. It "
"is useful if you are not using TDE (if you are using eg. GNOME, XFCE...).</"
"p><ul><li>Open the Trinity Control Center (if it is not available, try to "
"type \"kcontrol\" in a command line terminal);</li><li>Go to the \"TDE "
"Components\" and then \"Components ChooserSelector\" section;</li><li>Choose "
"\"Web Browser\", check \"In the following browser:\" and enter the name of "
"your Web browser (like \"firefox\" or \"epiphany\").</li></ul><p>Now, when "
"you click <i>any</i> link that start with \"http://...\", it will be opened "
"in your Web browser (eg. Mozilla Firefox or Epiphany or...).</p><p>For more "
"fine-grained configuration (like opening only Web pages in your Web "
"browser), read the second help link.</p>"
msgstr ""
#: src/settings.cpp:928
msgid "How to change the applications used to open files and links?"
msgstr ""
#: src/settings.cpp:929
msgid ""
"<p>Here is how to set the application to be used for each type of file. This "
"also applies to Web links if you choose not to open them systematically in a "
"Web browser (see the first help link). The default settings should be good "
"enough for you, but this tip is useful if you are using GNOME, XFCE, or "
"another environment than TDE.</p><p>This is an example of how to open HTML "
"pages in your Web browser (and keep using the other applications for other "
"addresses or files). Repeat these steps for each type of file you want to "
"open in a specific application.</p><ul><li>Open the Trinity Control Center "
"(if it is not available, try to type \"kcontrol\" in a command line "
"terminal);</li><li>Go to the \"TDE Components\" and then \"File Associations"
"\" section;</li><li>In the tree, expand \"text\" and click \"html\";</"
"li><li>In the applications list, add your Web browser as the first entry;</"
"li><li>Do the same for the type \"application -> xhtml+xml\".</li></ul>"
msgstr ""
#: src/softwareimporters.cpp:49
msgid "Import Hierarchy"
msgstr ""
#: src/softwareimporters.cpp:55
msgid "How to Import the Notes?"
msgstr ""
#: src/softwareimporters.cpp:56
msgid "&Keep original hierarchy (all notes in separate baskets)"
msgstr ""
#: src/softwareimporters.cpp:57
msgid "&First level notes in separate baskets"
msgstr ""
#: src/softwareimporters.cpp:58
msgid "&All notes in one basket"
msgstr ""
#: src/softwareimporters.cpp:78
msgid "Import Text File"
msgstr ""
#: src/softwareimporters.cpp:84
msgid "Format of the Text File"
msgstr ""
#: src/softwareimporters.cpp:85
msgid "Notes separated by an &empty line"
msgstr ""
#: src/softwareimporters.cpp:86
msgid "One &note per line"
msgstr ""
#: src/softwareimporters.cpp:87
msgid "Notes begin with a &dash (-)"
msgstr ""
#: src/softwareimporters.cpp:88
msgid "Notes begin with a &star (*)"
msgstr ""
#: src/softwareimporters.cpp:89
msgid "&Use another separator:"
msgstr ""
#: src/softwareimporters.cpp:99
msgid "&All in one note"
msgstr ""
#: src/softwareimporters.cpp:241
msgid "From KJots"
msgstr ""
#: src/softwareimporters.cpp:329
msgid "From KNotes"
msgstr ""
#: src/softwareimporters.cpp:400
msgid "From Sticky Notes"
msgstr ""
#: src/softwareimporters.cpp:450
msgid "From Tomboy"
msgstr ""
#: src/softwareimporters.cpp:498
#, c-format
msgid ""
"_: From TextFile.txt\n"
"From %1"
msgstr ""
#: src/softwareimporters.cpp:647
msgid ""
"Can not import that file. It is either corrupted or not a TuxCards file."
msgstr ""
#: src/softwareimporters.cpp:647
msgid "Bad File Format"
msgstr ""
#: src/softwareimporters.cpp:675
msgid ""
"A note is encrypted. The importer does not yet support encrypted notes. "
"Please remove the encryption with TuxCards and re-import the file."
msgstr ""
#: src/softwareimporters.cpp:675
msgid "Encrypted Notes not Supported Yet"
msgstr ""
#: src/softwareimporters.cpp:677
msgid ""
"<font color='red'><b>Encrypted note.</b><br>The importer do not support "
"encrypted notes yet. Please remove the encryption with TuxCards and re-"
"import the file.</font>"
msgstr ""
#: src/systemtray.cpp:144
msgid ""
"<p>Closing the main window will keep %1 running in the system tray. Use "
"<b>Quit</b> from the <b>Basket</b> menu to quit the application.</p>"
msgstr ""
#: src/systemtray.cpp:190 src/systemtray.cpp:195
msgid "Docking in System Tray"
msgstr ""
#: src/systemtray.cpp:241
msgid "Pasted selection to basket <i>%1</i>"
msgstr ""
#: src/systemtray.cpp:276
msgid "&Minimize"
msgstr ""
#: src/systemtray.cpp:278
msgid "&Restore"
msgstr ""
#: src/systemtray.cpp:438
msgid "%1 (Locked)"
msgstr ""
#: src/tag.cpp:84
msgid "%1: %2"
msgstr ""
#: src/tag.cpp:548
msgid "To Do"
msgstr ""
#: src/tag.cpp:548
msgid "Unchecked"
msgstr ""
#: src/tag.cpp:548
msgid "Done"
msgstr ""
#: src/tag.cpp:549
msgid "Progress"
msgstr ""
#: src/tag.cpp:549
#, c-format
msgid "0 %"
msgstr ""
#: src/tag.cpp:549
#, c-format
msgid "25 %"
msgstr ""
#: src/tag.cpp:550
#, c-format
msgid "50 %"
msgstr ""
#: src/tag.cpp:550
#, c-format
msgid "75 %"
msgstr ""
#: src/tag.cpp:550
#, c-format
msgid "100 %"
msgstr ""
#: src/tag.cpp:603
msgid "Priority"
msgstr ""
#: src/tag.cpp:603
msgid "Low"
msgstr ""
#: src/tag.cpp:603
msgid "Medium"
msgstr ""
#: src/tag.cpp:604
msgid "High"
msgstr ""
#: src/tag.cpp:604
msgid "Preference"
msgstr ""
#: src/tag.cpp:604
msgid "Bad"
msgstr ""
#: src/tag.cpp:605
msgid "Good"
msgstr ""
#: src/tag.cpp:605
msgid "Excellent"
msgstr ""
#: src/tag.cpp:605
msgid "Highlight"
msgstr ""
#: src/tag.cpp:671
msgid "Important"
msgstr ""
#: src/tag.cpp:671
msgid "Very Important"
msgstr ""
#: src/tag.cpp:672
msgid "Idea"
msgstr ""
#: src/tag.cpp:672
msgid ""
"_: The initial of 'Idea'\n"
"I."
msgstr ""
#: src/tag.cpp:672
msgid "Title"
msgstr ""
#: src/tag.cpp:673
msgid "Code"
msgstr ""
#: src/tag.cpp:673
msgid "Work"
msgstr ""
#: src/tag.cpp:673
msgid ""
"_: The initial of 'Work'\n"
"W."
msgstr ""
#: src/tag.cpp:691
msgid "Personal"
msgstr ""
#: src/tag.cpp:691
msgid ""
"_: The initial of 'Personal'\n"
"P."
msgstr ""
#: src/tag.cpp:691
msgid "Funny"
msgstr ""
#: src/tagsedit.cpp:211 src/tagsedit.cpp:231
msgid ""
"_: Tag name (shortcut)\n"
"%1 (%2)"
msgstr ""
#: src/tagsedit.cpp:329
msgid "Customize Tags"
msgstr ""
#: src/tagsedit.cpp:337
msgid "Ne&w Tag"
msgstr ""
#: src/tagsedit.cpp:338
msgid "New St&ate"
msgstr ""
#: src/tagsedit.cpp:354
msgid "Move Up (Ctrl+Shift+Up)"
msgstr ""
#: src/tagsedit.cpp:355
msgid "Move Down (Ctrl+Shift+Down)"
msgstr ""
#: src/tagsedit.cpp:379
msgid "Tag"
msgstr ""
#: src/tagsedit.cpp:386
msgid ""
"_: Remove tag shortcut\n"
"&Remove"
msgstr ""
#: src/tagsedit.cpp:387
msgid "S&hortcut:"
msgstr ""
#: src/tagsedit.cpp:391
msgid "&Inherited by new sibling notes"
msgstr ""
#: src/tagsedit.cpp:402 src/tagsedit.cpp:1030 src/tagsedit.cpp:1046
msgid "State"
msgstr ""
#: src/tagsedit.cpp:406
msgid "Na&me:"
msgstr ""
#: src/tagsedit.cpp:413
msgid ""
"_: Remove tag emblem\n"
"Remo&ve"
msgstr ""
#: src/tagsedit.cpp:414
msgid "&Emblem:"
msgstr ""
#: src/tagsedit.cpp:430
msgid "&Background:"
msgstr ""
#: src/tagsedit.cpp:459
msgid "Strike Through"
msgstr ""
#: src/tagsedit.cpp:461
msgid "&Text:"
msgstr ""
#: src/tagsedit.cpp:471
msgid "Co&lor:"
msgstr ""
#: src/tagsedit.cpp:475
msgid "&Font:"
msgstr ""
#: src/tagsedit.cpp:478
msgid "&Size:"
msgstr ""
#: src/tagsedit.cpp:481
msgid "Te&xt equivalent:"
msgstr ""
#: src/tagsedit.cpp:491
msgid ""
"If filled, this property lets you paste this tag or this state as textual "
"equivalent."
msgstr ""
#: src/tagsedit.cpp:500
msgid "On ever&y line"
msgstr ""
#: src/tagsedit.cpp:505
msgid "What does it mean?"
msgstr ""
#: src/tagsedit.cpp:506
msgid ""
"When a note has several lines, you can choose to export the tag or the state "
"on the first line or on every line of the note."
msgstr ""
#: src/tagsedit.cpp:508
msgid ""
"In the example above, the tag of the top note is only exported on the first "
"line, while the tag of the bottom note is exported on every line of the note."
msgstr ""
#: src/tagsedit.cpp:905
msgid ""
"Deleting the tag will remove it from every note it is currently assigned to."
msgstr ""
#: src/tagsedit.cpp:906
msgid "Confirm Delete Tag"
msgstr ""
#: src/tagsedit.cpp:907
msgid "Delete Tag"
msgstr ""
#: src/tagsedit.cpp:912
msgid ""
"Deleting the state will remove the tag from every note the state is "
"currently assigned to."
msgstr ""
#: src/tagsedit.cpp:913
msgid "Confirm Delete State"
msgstr ""
#: src/tagsedit.cpp:914
msgid "Delete State"
msgstr ""
#: src/variouswidgets.cpp:47
msgid "..."
msgstr ""
#: src/variouswidgets.cpp:84 src/variouswidgets.cpp:199
msgid "16 by 16 pixels"
msgstr ""
#: src/variouswidgets.cpp:85 src/variouswidgets.cpp:200
msgid "22 by 22 pixels"
msgstr ""
#: src/variouswidgets.cpp:86 src/variouswidgets.cpp:201
msgid "32 by 32 pixels"
msgstr ""
#: src/variouswidgets.cpp:87 src/variouswidgets.cpp:202
msgid "48 by 48 pixels"
msgstr ""
#: src/variouswidgets.cpp:88 src/variouswidgets.cpp:203
msgid "64 by 64 pixels"
msgstr ""
#: src/variouswidgets.cpp:89 src/variouswidgets.cpp:204
msgid "128 by 128 pixels"
msgstr ""
#: src/variouswidgets.cpp:129
msgid ""
"Resize the window to select the image size\n"
"and close it or press Escape to accept changes."
msgstr ""
#: src/basket_part.rc:5 src/basketui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Basket"
msgstr ""
#: src/basket_part.rc:10 src/basket_part.rc:157 src/basketui.rc:10
#: src/basketui.rc:161
#, no-c-format
msgid "&Export"
msgstr ""
#: src/basket_part.rc:20 src/basket_part.rc:167 src/basket_part.rc:185
#: src/basketui.rc:20 src/basketui.rc:171 src/basketui.rc:189
#, no-c-format
msgid "&Import"
msgstr ""
#: src/basket_part.rc:51 src/basketui.rc:54
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr ""
#: src/basket_part.rc:58 src/basketui.rc:61
#, no-c-format
msgid "&Note"
msgstr ""
#: src/basket_part.rc:73 src/basketui.rc:76
#, no-c-format
msgid "&Tags"
msgstr ""
#: src/basket_part.rc:128 src/basketui.rc:132
#, no-c-format
msgid "Text Formating Toolbar"
msgstr ""
#: src/kicondialogui.ui:31
#, no-c-format
msgid "TDEIconDialogUI"
msgstr ""
#: src/kicondialogui.ui:105
#, no-c-format
msgid "Fi&lter:"
msgstr ""
#: src/kicondialogui.ui:160
#, no-c-format
msgid "Alt+O"
msgstr ""
#: src/passwordlayout.ui:44
#, no-c-format
msgid "&No protection"
msgstr ""
#: src/passwordlayout.ui:47
#, no-c-format
msgid "Alt+N"
msgstr ""
#: src/passwordlayout.ui:55
#, no-c-format
msgid "Protect basket with a &password"
msgstr ""
#: src/passwordlayout.ui:58
#, no-c-format
msgid "Alt+P"
msgstr ""
#: src/passwordlayout.ui:82
#, no-c-format
msgid "Protect basket with private &key:"
msgstr ""
#: src/passwordlayout.ui:85
#, no-c-format
msgid "Alt+K"
msgstr ""