From e13bbbcc34810978c515ea33f4ab1882ca614980 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Marek Mlynar Date: Wed, 4 Mar 2020 14:51:54 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Slovak) Currently translated at 14.4% (101 of 699 strings) Translation: applications/basket Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/basket/sk/ --- po/sk.po | 227 +++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 146 insertions(+), 81 deletions(-) diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index aa41661..1a2aa91 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -5,25 +5,28 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:06+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" +"PO-Revision-Date: 2020-03-04 22:37+0000\n" +"Last-Translator: Marek Mlynar \n" +"Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 3.11.2\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" +msgstr "Marek Mlynár" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "" +msgstr "marek.inq.mlynar@gmail.com" #: aboutdata.cpp:27 msgid "" @@ -31,53 +34,58 @@ msgid "" "makes it easy to record ideas as you think, and quickly find them later. " "Organizing your notes has never been so easy.

" msgstr "" +"

Starostlivosť o Vaše nápady.

Aplikácia na zapisovanie " +"poznámok, ktorá uľahčuje zaznamenávanie nápadov podľa Vašich predstáv a ich " +"rýchle nájdenie neskôr. Usporiadanie poznámok nebolo nikdy také ľahké.

" #: aboutdata.cpp:34 msgid "BasKet Note Pads" -msgstr "" +msgstr "Poznámkové bloky BasKet" #: aboutdata.cpp:41 msgid "Maintainer" -msgstr "" +msgstr "Správca" #: aboutdata.cpp:45 msgid "Original Author" -msgstr "" +msgstr "Pôvodný autor" #: aboutdata.cpp:49 msgid "Basket encryption, Kontact integration, KnowIt importer" -msgstr "" +msgstr "Šifrovanie košíka, integrácia s Kontact-om, KnowIt import" #: aboutdata.cpp:53 msgid "" "Baskets auto lock, save-status icon, HTML copy/paste, basket name tooltip, " "drop to basket name" msgstr "" +"Automatický zámok košíka, ikona stavu uloženia, kopírovanie a prilepovanie " +"HTML, popis názvu košíka, presunutie na názov košíka" #: aboutdata.cpp:57 basketproperties.cpp:61 newbasketdialog.cpp:103 msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "Ikona" #: archive.cpp:55 bnpview.cpp:1804 msgid "Save as Basket Archive" -msgstr "" +msgstr "Uložiť ako archív košíka" #: archive.cpp:55 msgid "Saving as basket archive. Please wait..." -msgstr "" +msgstr "Ukladá sa ako archív košíka. Prosím čakajte..." #: archive.cpp:259 msgid "This file is not a basket archive." -msgstr "" +msgstr "Tento súbor nie je archívom košíka." #: archive.cpp:259 archive.cpp:290 archive.cpp:317 archive.cpp:325 #: archive.cpp:335 archive.cpp:385 msgid "Basket Archive Error" -msgstr "" +msgstr "Chyba archívu košíka" #: archive.cpp:290 archive.cpp:335 archive.cpp:385 msgid "This file is corrupted. It can not be opened." -msgstr "" +msgstr "Tento súbor je poškodený. Nedá sa otvoriť." #: archive.cpp:312 msgid "" @@ -87,36 +95,42 @@ msgid "" "saving the file back, consider to save it to another file, to preserve the " "original one." msgstr "" +"Tento súbor bol vytvorený s najnovšou verziou %1. Dá sa otvoriť, ale nie " +"všetky informácie budete mať k dispozícii. Niektoré poznámky môžu napríklad " +"chýbať, pretože sú k dispozícii iba v nových verziách. Pri ukladaní súboru " +"späť zvážte jeho uloženie do iného súboru, aby sa zachoval pôvodný súbor." #: archive.cpp:323 msgid "" "This file was created with a recent version of %1. Please upgrade to a newer " "version to be able to open that file." msgstr "" +"Tento súbor bol vytvorený najnovšou verziou %1. Ak chcete tento súbor " +"otvoriť, inovujte na novšiu verziu." #: backup.cpp:58 msgid "Backup & Restore" -msgstr "" +msgstr "Zálohovanie a obnovenie" #: backup.cpp:67 msgid "Save Folder" -msgstr "" +msgstr "Uložiť priečinok" #: backup.cpp:68 msgid "Your baskets are currently stored in that folder:
%1" -msgstr "" +msgstr "Vaše košíky sú momentálne uložené v tomto priečinku:
%1" #: backup.cpp:71 msgid "&Move to Another Folder..." -msgstr "" +msgstr "&Presunúť do iného priečinka..." #: backup.cpp:72 msgid "&Use Another Existing Folder..." -msgstr "" +msgstr "Použiť &iný existujúci priečinok..." #: backup.cpp:73 msgid "Why to do that?" -msgstr "" +msgstr "Prečo takto?" #: backup.cpp:74 msgid "" @@ -131,98 +145,113 @@ msgid "" "of that folder manually (eg. adding a file in a basket folder will not add " "that file to the basket).

" msgstr "" +"

Priečinok do ktorého %1 ukladajú Vaše košíky, môžete presunúť " +"do:

  • Košíky môžete ukladať na viditeľné miesto v domácom " +"priečinku, napríklad ~ / Poznamky alebo ~ / Kosiky, takže ich môžete " +"manuálne zálohovať, kedy chcete.
  • Uložte svoje košíky na server, " +"aby ste ich mohli zdieľať medzi dvoma počítačmi.
    V takom prípade " +"pripojte zdieľaný priečinok k miestnemu systému súborov a požiadajte %2 aby " +"použil tento bod pripojenia.
    Upozornenie: Nemali by ste spustiť %3 " +"súčasne na oboch počítačoch, lebo riskujete stratu údajov, ak nie sú tieto " +"dve aplikácie zosynchronizované.

Nezabudnite, že obsah " +"priečinka by ste nemali meniť manuálne (napr. pridaním súboru do priečinka v " +"košíku sa tento súbor nepridá do košíka).

" #: backup.cpp:91 msgid "Backups" -msgstr "" +msgstr "Zálohy" #: backup.cpp:94 msgid "&Backup..." -msgstr "" +msgstr "&Zálohuj..." #: backup.cpp:95 msgid "&Restore a Backup..." -msgstr "" +msgstr "&Obnoviť zálohu..." #: backup.cpp:115 msgid "Last backup: never" -msgstr "" +msgstr "Posledná záloha: nikdy" #: backup.cpp:117 #, c-format msgid "Last backup: %1" -msgstr "" +msgstr "Posledná záloha: %1" #: backup.cpp:126 msgid "Choose a Folder Where to Move Baskets" -msgstr "" +msgstr "Vyberte priečinok, kam presunúť košíky" #: backup.cpp:138 msgid "The folder %1 is not empty. Do you want to override it?" -msgstr "" +msgstr "Priečinok %1 nie je prázdny. Chcete ho prepísať?" #: backup.cpp:139 msgid "Override Folder?" -msgstr "" +msgstr "Prepísať priečinok?" #: backup.cpp:140 backup.cpp:192 bnpview.cpp:1813 htmlexporter.cpp:68 msgid "&Override" -msgstr "" +msgstr "&Prepísať" #: backup.cpp:149 msgid "" "Your baskets have been successfuly moved to %1. %2 is going to be " "restarted to take this change into account." msgstr "" +"Vaše koše boli úspešne presunuté na %1. %2 sa reštartuje, aby sa táto " +"zmena zohľadnila." #: backup.cpp:157 msgid "Choose an Existing Folder to Store Baskets" -msgstr "" +msgstr "Vyberte existujúci priečinok na uloženie košíkov" #: backup.cpp:160 msgid "" "Your basket save folder has been successfuly changed to %1. %2 is " "going to be restarted to take this change into account." msgstr "" +"Váš priečinok na ukladanie do košíka bol úspešne zmenený na %1. %2 sa " +"reštartuje, aby sa táto zmena zohľadnila." #: backup.cpp:172 msgid "" "_: Backup filename (without extension), %1 is the date\n" "Baskets_%1" -msgstr "" +msgstr "Košíky_%1" #: backup.cpp:177 backup.cpp:232 msgid "Tar Archives Compressed by Gzip" -msgstr "" +msgstr "Archívy Tar komprimované pomocou Gzip" #: backup.cpp:177 backup.cpp:232 bnpview.cpp:1801 bnpview.cpp:1839 #: htmlexporter.cpp:53 msgid "All Files" -msgstr "" +msgstr "Všetky súbory" #: backup.cpp:181 backup.cpp:202 msgid "Backup Baskets" -msgstr "" +msgstr "Zálohuj košíky" #: backup.cpp:189 bnpview.cpp:1810 htmlexporter.cpp:65 msgid "The file %1 already exists. Do you really want to override it?" -msgstr "" +msgstr "Súbor %1 už existuje. Naozaj ho chcete prepísať?" #: backup.cpp:191 bnpview.cpp:1812 htmlexporter.cpp:67 msgid "Override File?" -msgstr "" +msgstr "Prepísať súbor?" #: backup.cpp:202 msgid "Backing up baskets. Please wait..." -msgstr "" +msgstr "Zálohujem košíky. Prosím čakajte..." #: backup.cpp:233 bnpview.cpp:1840 msgid "Open Basket Archive" -msgstr "" +msgstr "Otvor archív košíka" #: backup.cpp:244 msgid "README.txt" -msgstr "" +msgstr "README.txt" #: backup.cpp:248 #, c-format @@ -230,232 +259,254 @@ msgid "" "This is a safety copy of your baskets like they were before you started to " "restore the backup %1." msgstr "" +"Toto je bezpečnostná kópia Vašich košíkov, aké boli pred tým, ako ste začali " +"obnovovať zálohu %1." #: backup.cpp:249 msgid "" "If the restoration was a success and you restored what you wanted to " "restore, you can remove this folder." msgstr "" +"Ak bola obnova úspešná a obnovili ste to, čo ste chceli obnoviť, môžete " +"tento priečinok odstrániť." #: backup.cpp:250 msgid "" "If something went wrong during the restoration process, you can re-use this " "folder to store your baskets and nothing will be lost." msgstr "" +"Ak sa počas procesu obnovy niečo pokazí, môžete tento priečinok znova použiť " +"na uloženie košov a nestratíte nič." #: backup.cpp:251 msgid "" "Choose \"Basket\" -> \"Backup & Restore...\" -> \"Use Another Existing " "Folder...\" and select that folder." msgstr "" +"Vyberte \"Košík\" -> \"Zálohovanie a obnovenie ...\" -> \"Použiť iný " +"existujúci priečinok...\" a vyberte tento priečinok." #: backup.cpp:256 msgid "Restoring %1. Please wait..." -msgstr "" +msgstr "Obnovuje sa%1. Prosím čakajte..." #: backup.cpp:257 msgid "" "If something goes wrong during the restoration process, read the file " "%1." -msgstr "" +msgstr "Ak sa počas procesu obnovy niečo pokazí, prečítajte si súbor %1." #: backup.cpp:259 msgid "Restore Baskets" -msgstr "" +msgstr "Obnoviť košíky" #: backup.cpp:289 msgid "" "This archive is either not a backup of baskets or is corrupted. It cannot be " "imported. Your old baskets have been preserved instead." msgstr "" +"Tento archív buď nie je zálohou košíkov, alebo je poškodený. Nemožno ho " +"importovať. Namiesto toho sa zachovali Vaše staré košíky." #: backup.cpp:289 msgid "Restore Error" -msgstr "" +msgstr "Chyba pri obnovení" #: backup.cpp:297 msgid "" "Your backup has been successfuly restored to %1. %2 is going to be " "restarted to take this change into account." msgstr "" +"Vaša záloha bola úspešne obnovená na %1. %2 sa reštartuje, aby sa " +"táto zmena zohľadnila." #: backup.cpp:338 msgid "Restart" -msgstr "" +msgstr "Reštartovať" #: backup.cpp:351 msgid "" "_: Safety folder name before restoring a basket data archive\n" "Baskets Before Restoration" -msgstr "" +msgstr "Košíky pred obnovením" #: backup.cpp:356 msgid "" "_: Safety folder name before restoring a basket data archive\n" "Baskets Before Restoration (%1)" -msgstr "" +msgstr "Košíky pred obnovením (%1)" #: basket.cpp:529 msgid "The new note does not match the filter and is hidden." -msgstr "" +msgstr "Nová poznámka sa nezhoduje s filtrom a je skrytá." #: basket.cpp:530 msgid "A new note does not match the filter and is hidden." -msgstr "" +msgstr "Nová poznámka sa nezhoduje s filtrom a je skrytá." #: basket.cpp:531 msgid "Some new notes do not match the filter and are hidden." -msgstr "" +msgstr "Niektoré nové poznámky sa nezhodujú s filtrom a sú skryté." #: basket.cpp:532 msgid "The new notes do not match the filter and are hidden." -msgstr "" +msgstr "Nové poznámky sa nezhodujú s filtrom a sú skryté." #: basket.cpp:1585 msgid "" "_: The verb (Group New Note)\n" "Group" -msgstr "" +msgstr "Skupina" #: basket.cpp:1585 msgid "" "_: The verb (Insert New Note)\n" "Insert" -msgstr "" +msgstr "Vložiť" #: basket.cpp:2011 msgid "Dropped to basket %1" -msgstr "" +msgstr "Vhodené do košíka %1" #: basket.cpp:2389 msgid "" "This message should never appear. If it does, this program is buggy! Please " "report the bug to the developer." msgstr "" +"Táto správa by sa nikdy nemala objaviť. Ak áno, tento program je chybný! " +"Nahláste chybu vývojárovi." #: basket.cpp:2806 basket.cpp:2851 basket.cpp:2854 msgid "" "Insert note here\n" "Right click for more options" msgstr "" +"Sem vložte poznámku\n" +"Kliknutím pravým tlačidlom myši zobrazíte ďalšie možnosti" #: basket.cpp:2824 msgid "Resize those columns" -msgstr "" +msgstr "Zmeňte veľkosť týchto stĺpcov" #: basket.cpp:2826 msgid "Resize this group" -msgstr "" +msgstr "Zmeniť veľkosti tejto skupiny" #: basket.cpp:2827 msgid "Resize this note" -msgstr "" +msgstr "Zmeniť veľkosť tejto poznámky" #: basket.cpp:2828 msgid "Select or move this note" -msgstr "" +msgstr "Vyberte alebo presuňte túto poznámku" #: basket.cpp:2829 msgid "Select or move this group" -msgstr "" +msgstr "Vyberte alebo presuňte túto skupinu" #: basket.cpp:2830 msgid "Assign or remove tags from this note" -msgstr "" +msgstr "Priradiť alebo odstrániť značky z tejto poznámky" #: basket.cpp:2832 #, c-format msgid "Assigned Tags: %1" -msgstr "" +msgstr "Priradené značky: %1" #: basket.cpp:2839 msgid "%1, %2" -msgstr "" +msgstr "%1, %2" #: basket.cpp:2846 msgid "Expand this group" -msgstr "" +msgstr "Rozbaliť túto skupinu" #: basket.cpp:2847 msgid "Collapse this group" -msgstr "" +msgstr "Zbaliť túto skupinu" #: basket.cpp:2852 msgid "" "Group note with the one below\n" "Right click for more options" msgstr "" +"Zoskupiť poznámku s tou nižšie\n" +"Kliknutím pravým tlačidlom myši zobrazíte ďalšie možnosti" #: basket.cpp:2853 msgid "" "Group note with the one above\n" "Right click for more options" msgstr "" +"Zoskupte poznámku s tou vyššie\n" +"Kliknutím pravým tlačidlom myši zobrazíte ďalšie možnosti" #: basket.cpp:2869 msgid "Added" -msgstr "" +msgstr "Pridané" #: basket.cpp:2870 msgid "Last Modification" -msgstr "" +msgstr "Posledná zmena" #: basket.cpp:2878 msgid "" "_: of the form 'key: value'\n" "%1: %2" -msgstr "" +msgstr "%1: %2" #: basket.cpp:2881 msgid "Click on the right to group instead of insert" -msgstr "" +msgstr "Kliknite napravo na zoskupenie namiesto vloženia" #: basket.cpp:2883 msgid "Click on the left to insert instead of group" -msgstr "" +msgstr "Kliknite naľavo na zoskupenie namiesto vloženia" #: basket.cpp:3077 msgid "&Unlock" -msgstr "" +msgstr "&Odomknúť" #: basket.cpp:3082 msgid "Password protected basket." -msgstr "" +msgstr "Košík chránený heslom." #: basket.cpp:3084 msgid "Press Unlock to access it." -msgstr "" +msgstr "Prístup získate stlačením Odomknúť." #: basket.cpp:3086 #, c-format msgid "Encryption is not supported by
this version of %1." -msgstr "" +msgstr "
Táto verzia %1 nepodporuje šifrovanie." #: basket.cpp:3098 msgid "" "To make baskets stay unlocked, change the automatic
locking duration in " "the application settings." msgstr "" +"Ak chcete, aby košíky zostali odomknuté, zmeňte v nastaveniach aplikácie
" +"automatické zamykanie." #: basket.cpp:3135 basketstatusbar.cpp:83 bnpview.cpp:1347 bnpview.cpp:2011 msgid "Loading..." -msgstr "" +msgstr "Nahrávam..." #: basket.cpp:3381 basket.cpp:3402 bnpview.cpp:2320 msgid "&Customize..." -msgstr "" +msgstr "&prispôsobiť..." #: basket.cpp:3383 basket.cpp:3404 msgid "&Filter by this Tag" -msgstr "" +msgstr "&Filtrovať podľa tejto značky" #: basket.cpp:3405 msgid "Filter by this &State" -msgstr "" +msgstr "Filtrovať podľa tohoto &stavu" #: basket.cpp:3485 msgid "Tags" -msgstr "" +msgstr "Značky" #: basket.cpp:4117 #, c-format @@ -463,42 +514,56 @@ msgid "" "_n: Do you really want to delete this note?\n" "Do you really want to delete those %n notes?" msgstr "" +"_n: Naozaj chcete odstrániť túto poznámku?\n" +"Naozaj chcete odstrániť tieto poznámky %n ?" #: basket.cpp:4119 msgid "" "_n: Delete Note\n" "Delete Notes" msgstr "" +"Zmazať poznámku\n" +"Zmazať poznámky\n" +"Zmazať poznámky" #: basket.cpp:4217 msgid "" "_n: Copied note to clipboard.\n" "Copied notes to clipboard." msgstr "" +"Poznámka bola skopírovaná do schránky.\n" +"Poznámky boli skopírované do schránky.\n" +"Poznámok bolo skopírovaných do schránky." #: basket.cpp:4218 msgid "" "_n: Cut note to clipboard.\n" "Cut notes to clipboard." msgstr "" +"Poznámka bola vybraná zo schránky.\n" +"Poznámky boli vybrané zo schránky.\n" +"Poznámok bolo vybraných zo schránky." #: basket.cpp:4219 msgid "" "_n: Copied note to selection.\n" "Copied notes to selection." msgstr "" +"Poznámka bola skopírovaná do výberu.\n" +"Poznámky boli skopírované do výberu.\n" +"Poznámok bolo skopírovaných do výberu." #: basket.cpp:4265 basket.cpp:4314 msgid "Unable to open this note." -msgstr "" +msgstr "Túto poznámku sa nepodarilo otvoriť." #: basket.cpp:4289 msgid "You are not authorized to open this file." -msgstr "" +msgstr "Nemáte oprávnenie na otvorenie tohto súboru." #: basket.cpp:4331 msgid "Save to File" -msgstr "" +msgstr "Uložiť do súboru" #: basket.cpp:5283 msgid "Please enter the password for the following private key:"