From 3a156ee63c6b3520366c1cfae8a9af47305636b4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Roman Savochenko Date: Fri, 18 Sep 2020 06:16:25 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Ukrainian) Currently translated at 45.3% (317 of 699 strings) Translation: applications/basket Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/basket/uk/ --- po/uk.po | 82 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 47 insertions(+), 35 deletions(-) diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 64d3fdd..e90f8ea 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-16 20:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-18 14:23+0000\n" "Last-Translator: Roman Savochenko \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -1452,173 +1452,185 @@ msgid "" "delete the basket, or use both. But remember that modifying one will not " "modify the other anymore as they are now separate entities.

" msgstr "" +"

Віддзеркалення теки більше не можливе (дивіться basket.kde.org для більшої інформації).

Теку %1 було " +"скопійовано за потреб кошику. Ви можете або видалити цю теку або видалити " +"кошик, або використати обидва. Але пам'ятайте що зміна одного не змінить " +"іншого більше оскільки вони є окремими елементами.

" #: formatimporter.cpp:138 msgid "Folder Mirror Import" -msgstr "" +msgstr "Імпорт Дзеркала Теки" #: htmlexporter.cpp:56 msgid "HTML Documents" -msgstr "" +msgstr "HTML Документи" #: htmlexporter.cpp:60 htmlexporter.cpp:82 msgid "Export to HTML" -msgstr "" +msgstr "Експортувати у HTML" #: htmlexporter.cpp:82 msgid "Exporting to HTML. Please wait..." -msgstr "" +msgstr "Експорт до HTML. Будь ласка, зачекайте..." #: htmlexporter.cpp:117 htmlexporter.cpp:142 htmlexporter.cpp:151 msgid "" "_: HTML export folder (files)\n" "%1_files" -msgstr "" +msgstr "%1_файлів" #: htmlexporter.cpp:123 htmlexporter.cpp:156 msgid "" "_: HTML export folder (icons)\n" "icons" -msgstr "" +msgstr "піктограми" #: htmlexporter.cpp:124 htmlexporter.cpp:157 msgid "" "_: HTML export folder (images)\n" "images" -msgstr "" +msgstr "зображення" #: htmlexporter.cpp:125 htmlexporter.cpp:154 msgid "" "_: HTML export folder (baskets)\n" "baskets" -msgstr "" +msgstr "кошики" #: htmlexporter.cpp:146 htmlexporter.cpp:152 htmlexporter.cpp:153 msgid "" "_: HTML export folder (data)\n" "data" -msgstr "" +msgstr "дані" #: htmlexporter.cpp:322 msgid "Made with %1, a TDE tool to take notes and keep information at hand." msgstr "" +"Зроблено із %1, засіб TDE для отримання приміток та тримання інформації під " +"рукою." #: kcolorcombo2.cpp:126 kcolorcombo2.cpp:602 kcolorcombo2.cpp:624 #: tagsedit.cpp:474 variouswidgets.cpp:269 msgid "(Default)" -msgstr "" +msgstr "(Типово)" #: kcolorcombo2.cpp:138 msgid "Other..." -msgstr "" +msgstr "Інше..." #: kgpgme.cpp:55 msgid "Private Key List" -msgstr "" +msgstr "Перелік Закритих Ключів" #: kgpgme.cpp:67 msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "Ел. пошта" #: kgpgme.cpp:68 msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "Ідентифікатор" #: kgpgme.cpp:73 msgid "Choose a secret key:" -msgstr "" +msgstr "Обрати секретний ключ:" #: kgpgme.cpp:234 msgid "Key listing unexpectedly truncated." -msgstr "" +msgstr "Перелік ключів несподівано усічений." #: kgpgme.cpp:270 msgid "That public key is not meant for encryption" -msgstr "" +msgstr "Цей публічний ключ не передбачає кодування" #: kgpgme.cpp:313 msgid "Unsupported algorithm" -msgstr "" +msgstr "Непідтримуваний алгоритм" #: kgpgme.cpp:416 msgid "Wrong password." -msgstr "" +msgstr "Помилковий пароль." #: kicondialog.cpp:84 kicondialog.cpp:94 msgid "Select Icon" -msgstr "" +msgstr "Обрати Піктограму" #: kicondialog.cpp:121 msgid "&Browse..." -msgstr "" +msgstr "&Перегляд..." #: kicondialog.cpp:133 msgid "(All Icons)" -msgstr "" +msgstr "(Всі Піктограми)" #: kicondialog.cpp:134 msgid "(Recent)" -msgstr "" +msgstr "(Нещодавнє)" #: kicondialog.cpp:135 msgid "Actions" -msgstr "" +msgstr "Дії" #: kicondialog.cpp:136 msgid "Applications" -msgstr "" +msgstr "Програми" #: kicondialog.cpp:137 msgid "Devices" -msgstr "" +msgstr "Пристрої" #: kicondialog.cpp:138 msgid "Filesystem" -msgstr "" +msgstr "Файлова система" #: kicondialog.cpp:139 msgid "File Types" -msgstr "" +msgstr "Типи Файлів" #: kicondialog.cpp:356 msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" -msgstr "" +msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Файли Піктограм (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" #: likeback.cpp:75 msgid "Send application developers a comment about something you like" -msgstr "" +msgstr "Надіслати розробникам додатку коментар стосовно того що вам подобається" #: likeback.cpp:82 msgid "Send application developers a comment about something you dislike" msgstr "" +"Надіслати розробникам додатку коментар стосовно того що вам не подобається" #: likeback.cpp:89 msgid "" "Send application developers a comment about an improper behavior of the " "application" msgstr "" +"Надіслати розробникам додатку коментар стосовно неправильної поведінки " +"додатку" #: likeback.cpp:96 msgid "Send application developers a comment about a new feature you desire" msgstr "" +"Надіслати розробникам додатку коментар стосовно нової можливості якої ви " +"бажаєте" #: likeback.cpp:381 msgid "&Send a Comment to Developers" -msgstr "" +msgstr "&Надіслати Розробникам Коментар" #: likeback.cpp:432 #, c-format msgid "Welcome to this testing version of %1." -msgstr "" +msgstr "Ласкаво просимо до цієї тестової версії %1." #: likeback.cpp:433 #, c-format msgid "Welcome to %1." -msgstr "" +msgstr "Ласкаво просимо до %1." #: likeback.cpp:435 msgid "To help us improve it, your comments are important." -msgstr "" +msgstr "Ваші коментарі важливі для допомоги нам покращити це." #: likeback.cpp:438 msgid ""