|
|
|
@ -1812,8 +1812,8 @@ msgstr "<b>Не</b> запитуйте нових функцій: ваші за
|
|
|
|
|
#: likeback.cpp:840
|
|
|
|
|
msgid "<p>Error while trying to send the report.</p><p>Please retry later.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Помилка при спробі надіслати звіт.</p><p>Будь ласка, спробуйте "
|
|
|
|
|
"пізніше.</p>"
|
|
|
|
|
"<p>Помилка при спробі надіслати звіт.</p><p>Будь ласка, спробуйте пізніше.</"
|
|
|
|
|
"p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: likeback.cpp:840
|
|
|
|
|
msgid "Transfer Error"
|
|
|
|
@ -1910,19 +1910,18 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"the \"View Content of Added Files for the Following Types\" group.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Це нормально, оскільки є різні види приміток.<br>Це налаштування впливає "
|
|
|
|
|
"лише на примітки, які містять файли та посилання на локальні "
|
|
|
|
|
"ресурси.<br>Картинки, які ви бачите - примітки що містять рисунок, не "
|
|
|
|
|
"файлові примітки.<br>Файлові примітки це загальні документи, тоді як "
|
|
|
|
|
"примітки зображенням це малюнки які ви можете намалювати.</p><p>Коли файли "
|
|
|
|
|
"кидаються до кошика, %1 самостійно розпізнає тип файлу та обирає спосіб його "
|
|
|
|
|
"лише на примітки, які містять файли та посилання на локальні ресурси."
|
|
|
|
|
"<br>Картинки, які ви бачите - примітки що містять рисунок, не файлові "
|
|
|
|
|
"примітки.<br>Файлові примітки це загальні документи, тоді як примітки "
|
|
|
|
|
"зображенням це малюнки які ви можете намалювати.</p><p>Коли файли кидаються "
|
|
|
|
|
"до кошика, %1 самостійно розпізнає тип файлу та обирає спосіб його "
|
|
|
|
|
"відображення.<br>Коли розпізнається рисунок або текст, створюються примітки, "
|
|
|
|
|
"які містять копію цього рисунку або тексту.<br>Типи файлів %2, які неможливо "
|
|
|
|
|
"розпізнати стають приміткою, що містить посилання на файл та відображає його "
|
|
|
|
|
"у вигляді картинки попереднього перегляду.</p><p>Якщо ви не бажаєте, щоб "
|
|
|
|
|
"додаток створював примітки узалежнено від вмісту файлу, що кидається, "
|
|
|
|
|
"перейдіть до сторінки \"Загальне\" та зніміть вибір \"Зображення або "
|
|
|
|
|
"анімація\" у групі \"Показувати Вміст Додаваних Файлів Відповідно Типам\""
|
|
|
|
|
".</p>"
|
|
|
|
|
"перейдіть до сторінки \"Загальне\" та зніміть вибір \"Зображення або анімація"
|
|
|
|
|
"\" у групі \"Показувати Вміст Додаваних Файлів Відповідно Типам\".</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: linklabel.cpp:627
|
|
|
|
|
msgid "Example"
|
|
|
|
@ -2483,8 +2482,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>%1 не підтримує дані які ви кинули.<br>Загальну примітку однак створено, "
|
|
|
|
|
"щоб дозволити вам схопити або скопіювати її до додатку який розуміє це.</"
|
|
|
|
|
"p><p>Якщо ви бажаєте підтримки цих даних, будь ласка, зв'яжіться із "
|
|
|
|
|
"розробником або завітайте до <a href=\"http://basket.kde.org/dropdb.php\""
|
|
|
|
|
">Бази Кидань BasKet</a>.</p>"
|
|
|
|
|
"розробником або завітайте до <a href=\"http://basket.kde.org/dropdb.php"
|
|
|
|
|
"\">Бази Кидань BasKet</a>.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notefactory.cpp:453
|
|
|
|
|
msgid "Unsupported MIME Type(s)"
|
|
|
|
@ -2700,11 +2699,11 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"<br>Click on the <b>right</b> to <b>group</b> a note, with the one <b>below "
|
|
|
|
|
"or above</b>, depending on where your mouse is.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Розташуйте вашу мишу між примітками, де ви бажаєте додати "
|
|
|
|
|
"нову.<br>Клацніть <b>ліворуч</b> від маркованого посередині рядка "
|
|
|
|
|
"встановлення для <b>вставки</b> примітки.<br>Клацніть <b>праворуч</b> для "
|
|
|
|
|
"<b>групування</b> примітки, із відповідним <b>під або над</b>, залежно від "
|
|
|
|
|
"розташування миші.</p>"
|
|
|
|
|
"<p>Розташуйте вашу мишу між примітками, де ви бажаєте додати нову."
|
|
|
|
|
"<br>Клацніть <b>ліворуч</b> від маркованого посередині рядка встановлення "
|
|
|
|
|
"для <b>вставки</b> примітки.<br>Клацніть <b>праворуч</b> для <b>групування</"
|
|
|
|
|
"b> примітки, із відповідним <b>під або над</b>, залежно від розташування "
|
|
|
|
|
"миші.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings.cpp:580
|
|
|
|
|
msgid "Do nothing"
|
|
|
|
@ -2925,7 +2924,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings.cpp:928
|
|
|
|
|
msgid "How to change the applications used to open files and links?"
|
|
|
|
|
msgstr "Як змінювати додаток використовуваний для відкриття файлів та посилань?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Як змінювати додаток використовуваний для відкриття файлів та посилань?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings.cpp:929
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|