You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
14857 lines
385 KiB
14857 lines
385 KiB
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# ஸ்ரீ ராமதாஸ் <shriramadhas@gmail.com>, 2007
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: amarok\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:26+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-11-16 03:48-0800\n"
|
|
"Last-Translator: ஸ்ரீ ராமதாஸ் <shriramadhas@gmail.com>, 2007\n"
|
|
"Language-Team: <www.ubuntu-tam.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: playlistitem.cpp:960
|
|
msgid "Writing tag..."
|
|
msgstr "எழுதும் ஒட்டு..."
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:4042 collectiondb.cpp:2157 collectiondb.cpp:2222
|
|
#: collectiondb.cpp:7041 collectiondb.cpp:7131 collectiondb.cpp:7181
|
|
#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942
|
|
#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120
|
|
#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541
|
|
#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092
|
|
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:554 metabundle.cpp:626
|
|
#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466
|
|
msgid "Various Artists"
|
|
msgstr "பலவிதக் கலைஞர்கள்"
|
|
|
|
#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258
|
|
#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261
|
|
#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1 or %2"
|
|
msgstr "ஆல்"
|
|
|
|
#: organizecollectiondialog.ui.h:68
|
|
msgid ""
|
|
"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at all, "
|
|
"or only translate artist and album\n"
|
|
"Album Artist, The"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The Album Artist"
|
|
msgstr "இந்த கலைஞரின் ஆல்பம்:"
|
|
|
|
#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The Artist"
|
|
msgstr "கலைஞர்"
|
|
|
|
#: organizecollectiondialog.ui.h:71
|
|
msgid ""
|
|
"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at all, "
|
|
"or only translate Artist\n"
|
|
"Artist, The"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: organizecollectiondialog.ui.h:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Collection Base Folder"
|
|
msgstr "தொகுப்பு"
|
|
|
|
#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262
|
|
#: organizecollectiondialog.ui.h:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Artist's Initial"
|
|
msgstr "கலைஞரின் குறியீடு"
|
|
|
|
#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263
|
|
#: organizecollectiondialog.ui.h:74
|
|
msgid "File Extension of Source"
|
|
msgstr "மூலக் கோப்பின் விகுதி"
|
|
|
|
#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264
|
|
#: organizecollectiondialog.ui.h:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Track Number"
|
|
msgstr "தடத்தின் எண்"
|
|
|
|
#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266
|
|
#: organizecollectiondialog.ui.h:77
|
|
msgid "<h3>Custom Format String</h3>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267
|
|
#: organizecollectiondialog.ui.h:78
|
|
msgid "You can use the following tokens:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277
|
|
#: organizecollectiondialog.ui.h:88
|
|
msgid ""
|
|
"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that "
|
|
"section will be hidden if the token is empty."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 224
|
|
#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308
|
|
#: organizecollectiondialog.ui.h:216 rc.cpp:943
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "(Help)"
|
|
msgstr "(உதவி)"
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:1125 collectionbrowser.cpp:1137
|
|
#: collectionbrowser.cpp:3969 collectionbrowser.cpp:3980
|
|
#: collectionbrowser.cpp:4273 collectiondb.cpp:2387 collectiondb.cpp:2406
|
|
#: collectiondb.cpp:2424 collectiondb.cpp:2445 collectiondb.cpp:2463
|
|
#: collectiondb.cpp:7026 collectiondb.cpp:7082 collectiondb.cpp:7116
|
|
#: collectiondb.cpp:7165 collectiondb.cpp:7219 collectiondb.cpp:7248
|
|
#: collectiondb.cpp:7300 collectiondb.cpp:7338 collectiondb.cpp:7366
|
|
#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647
|
|
#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717
|
|
#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879
|
|
#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432
|
|
#: database_refactor/collectiondb.cpp:976
|
|
#: database_refactor/collectiondb.cpp:993
|
|
#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010
|
|
#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027
|
|
#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199
|
|
#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221
|
|
#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247
|
|
#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55
|
|
#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155
|
|
#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348
|
|
#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417
|
|
#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504
|
|
#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560
|
|
#: tagdialog.cpp:587
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "இனங்காணப்படாத"
|
|
|
|
#: ktrm.cpp:737
|
|
msgid "MusicBrainz Lookup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deviceconfiguredialog.cpp:40
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Configure Media Device"
|
|
msgstr "மீடியா கருவியை வடிவமைக்கவும்"
|
|
|
|
#: deviceconfiguredialog.cpp:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pre-&connect command:"
|
|
msgstr "குறிப்புரை"
|
|
|
|
#: deviceconfiguredialog.cpp:66
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Example: mount %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deviceconfiguredialog.cpp:68
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount command) "
|
|
"here.\n"
|
|
"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
|
|
"Empty commands are not executed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deviceconfiguredialog.cpp:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Post-&disconnect command:"
|
|
msgstr "குறிப்புரை"
|
|
|
|
#: deviceconfiguredialog.cpp:74
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Example: eject %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deviceconfiguredialog.cpp:75
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject "
|
|
"command) here.\n"
|
|
"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
|
|
"Empty commands are not executed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deviceconfiguredialog.cpp:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Transcode before transferring to device"
|
|
msgstr "வடிவமை..."
|
|
|
|
#: deviceconfiguredialog.cpp:86
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Transcode to preferred format (%1) for device"
|
|
msgstr "வடிவமை..."
|
|
|
|
#: deviceconfiguredialog.cpp:88
|
|
msgid "Whenever possible"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deviceconfiguredialog.cpp:91
|
|
msgid "When necessary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deviceconfiguredialog.cpp:98
|
|
msgid "Remove transcoded files after transfer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107
|
|
msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tracktooltip.cpp:266
|
|
msgid "Amarok - rediscover your music"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:166
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New..."
|
|
msgstr "சேர்..."
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:167
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Import Existing..."
|
|
msgstr "வாசிப்புபட்டியலை சேமி"
|
|
|
|
#: app.cpp:636 app.cpp:1070 app.cpp:1089 playlistbrowser.cpp:171
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:858
|
|
msgid "Playlist"
|
|
msgstr "வாசிபட்டியல்"
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:172
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Smart Playlist..."
|
|
msgstr "வாசிப்புபட்டியலை சேமி"
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:173
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dynamic Playlist..."
|
|
msgstr "வாசிப்பு பட்டியலை உருவாக்கு "
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:174
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Radio Stream..."
|
|
msgstr "Pre-Amp"
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:175
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Podcast..."
|
|
msgstr "வாசிபட்டியலில் சேர்"
|
|
|
|
#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
|
|
#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
|
|
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305 playlistbrowser.cpp:178
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "அடைவுகளை நீக்கு"
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294
|
|
#: playlistselection.cpp:132
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Random Mix"
|
|
msgstr "மற்றும்"
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294
|
|
#: playlistselection.cpp:136
|
|
msgid "Suggested Songs"
|
|
msgstr "பரிந்துரைக்கப்பட்ட பாடல்கள்"
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Radio Streams"
|
|
msgstr "தொடர்கள்"
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:445
|
|
msgid "Cool-Streams"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Radio Stream"
|
|
msgstr "Pre-Amp"
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:466
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Radio Stream"
|
|
msgstr "Pre-Amp"
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:484
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Radio Stream"
|
|
msgstr "Pre-Amp"
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:583
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Last.fm Radio"
|
|
msgstr "Pre-Amp"
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:553
|
|
msgid "Global Tags"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:178 playlistwindow.cpp:185
|
|
msgid "Neighbor Radio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:572 playlistwindow.cpp:177 playlistwindow.cpp:184
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Personal Radio"
|
|
msgstr "தடம்"
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:576
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Loved Radio"
|
|
msgstr "முன்னணி:"
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:584
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Last.fm Radio"
|
|
msgstr "Pre-Amp"
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:667
|
|
msgid ""
|
|
"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:668 playlistbrowser.cpp:3099
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Overwrite Playlist?"
|
|
msgstr "வாசிப்புபட்டியலை சேமி"
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:668 playlistbrowser.cpp:3099
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
msgstr "அடைவை தேர்ந்தெடு"
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:698 playlistbrowser.cpp:707 playlistbrowser.cpp:713
|
|
#: playlistbrowser.cpp:720
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Smart Playlists"
|
|
msgstr "வாசிப்புபட்டியலை சேமி"
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:789 playlistwindow.cpp:452
|
|
msgid "Collection"
|
|
msgstr "தொகுப்பு"
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:798
|
|
msgid "All Collection"
|
|
msgstr "எல்லா தொகுப்புகள்"
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:805 statistics.cpp:225
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Favorite Tracks"
|
|
msgstr "உங்கள் விருப்ப தடங்கள்:"
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:816 playlistbrowser.cpp:836 playlistbrowser.cpp:856
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3109
|
|
#, c-format
|
|
msgid "By %1"
|
|
msgstr "%1 ஆல்"
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:825
|
|
msgid "Most Played"
|
|
msgstr "நிறைய இயக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:845
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Newest Tracks"
|
|
msgstr "புதிய தடங்கள்"
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:865
|
|
msgid "Last Played"
|
|
msgstr "கடைசியாக இயக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:875
|
|
msgid "Never Played"
|
|
msgstr "இதற்கு முன் இயக்கியதில்லை"
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:886
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ever Played"
|
|
msgstr "இதற்கு முன் இயக்கியதில்லை"
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:890
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Genres"
|
|
msgstr "உருவாக்கு"
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:902 playlistbrowseritem.cpp:3089
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3129
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:3139
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:910
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "50 Random Tracks"
|
|
msgstr "உங்கள் விருப்ப தடங்கள்:"
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:984 playlistbrowser.cpp:992 playlistbrowser.cpp:999
|
|
#: playlistbrowser.cpp:1004
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dynamic Playlists"
|
|
msgstr "வாசிப்பு பட்டியலை உருவாக்கு "
|
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1123
|
|
#: playlistbrowser.cpp:1146
|
|
msgid "Podcasts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:1292
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Podcast"
|
|
msgstr "வாசிபட்டியலில் சேர்"
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:1292
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter Podcast URL:"
|
|
msgstr "வாசிபட்டியல்"
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:1313
|
|
msgid ""
|
|
"_: Podcasts contained in %1\n"
|
|
"All in %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:1331
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: 1 Podcast\n"
|
|
"%n Podcasts"
|
|
msgstr ""
|
|
"_n: 1 file\n"
|
|
"<u>%n கோப்புகள்</u>"
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:1436
|
|
msgid "Already subscribed to feed %1 as %2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:1462
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Download Interval"
|
|
msgstr "மீடியாவை இயக்கு..."
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:1463
|
|
msgid "Scan interval (hours):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:1501
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: "
|
|
"<p>You have selected 1 podcast episode to be <b>irreversibly</b> deleted. \n"
|
|
"<p>You have selected %n podcast episodes to be <b>irreversibly</b> deleted. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422
|
|
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1160 playlistbrowser.cpp:1614
|
|
#: playlistbrowser.cpp:1621 playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:2559
|
|
#: playlistwindow.cpp:454
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Playlists"
|
|
msgstr "வாசிபட்டியல்"
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:1748 playlistbrowser.cpp:1755
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Imported"
|
|
msgstr "விடுவித்தல்"
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:1788
|
|
msgid "Cannot write playlist (%1)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:1839
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Playlist Files"
|
|
msgstr "வாசிபட்டியல்"
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:1839
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Import Playlists"
|
|
msgstr "வாசிப்புபட்டியலை சேமி"
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:2202
|
|
msgid "<p>You have selected:<ul>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:2204
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: 1 playlist\n"
|
|
"%n playlists"
|
|
msgstr ""
|
|
"_n: 1 playlist\n"
|
|
"<u>%n வாசிப்பு பட்டியல்கள்</u>"
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:2206
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: 1 smart playlist\n"
|
|
"%n smart playlists"
|
|
msgstr ""
|
|
"_n: 1 playlist\n"
|
|
"<u>%n வாசிப்பு பட்டியல்கள்</u>"
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:2208
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: 1 dynamic playlist\n"
|
|
"%n dynamic playlists"
|
|
msgstr ""
|
|
"_n: 1 playlist\n"
|
|
"<u>%n வாசிப்பு பட்டியல்கள்</u>"
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:2210
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: 1 stream\n"
|
|
"%n streams"
|
|
msgstr ""
|
|
"1 தடம்\n"
|
|
"%n தடங்கள் "
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:2212
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: 1 podcast\n"
|
|
"%n podcasts"
|
|
msgstr ""
|
|
"_n: 1 file\n"
|
|
"<u>%n கோப்புகள்</u>"
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:2214
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: 1 folder\n"
|
|
"%n folders"
|
|
msgstr ""
|
|
"_n: 1 file\n"
|
|
"<u>%n கோப்புகள்</u>"
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:2216
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: 1 last.fm stream\n"
|
|
"%n last.fm streams"
|
|
msgstr ""
|
|
"1 தடம்\n"
|
|
"%n தடங்கள் "
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:2218
|
|
msgid "</ul><br>to be <b>irreversibly</b> deleted.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:2221
|
|
msgid "<br><p>All downloaded podcast episodes will also be deleted.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:3056 playlistbrowser.cpp:3058
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1 (%2)"
|
|
msgstr "ஆல்"
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:3070
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save Playlist"
|
|
msgstr "வாசிப்பு பட்டியலை உருவாக்கு "
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:3071
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save to location..."
|
|
msgstr "இடம்:"
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:3075
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Enter a name for the playlist:"
|
|
msgstr "வாசிப்பட்டியல் சாளாரத்தில் உள்ள எழுத்துரு."
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:3098
|
|
msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:3144
|
|
msgid "&Show Extended Info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132
|
|
msgid "There was an error communicating with Amazon."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:30
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Filter"
|
|
msgstr "குறுநிரல்கள்"
|
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:36
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Append"
|
|
msgstr "வாசிபட்டியலில் சேர்"
|
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:37
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>"
|
|
"<p>By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button will "
|
|
"close the dialog and apply the defined filter. With this button you can add "
|
|
"more than one condition to create a more complex filtering condition.</p></qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:40
|
|
msgid "Add this filter condition to the list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Clear"
|
|
msgstr "ஆண்டு"
|
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:45
|
|
msgid ""
|
|
"<p>By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the last "
|
|
"appending just click on the \"Undo\" button.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Clear the filter"
|
|
msgstr "வடிகாட்டியை நீக்கு"
|
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:52
|
|
msgid ""
|
|
"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you will "
|
|
"translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same label in "
|
|
"the same dialog\n"
|
|
"&Undo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:53
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more "
|
|
"than one action.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove last appended filter"
|
|
msgstr "அடைவுகளை நீக்கு"
|
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:66
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can "
|
|
"look for a track that has a length of three minutes.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:73
|
|
msgid "Attribute:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:76
|
|
msgid ""
|
|
"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n"
|
|
"<p>Here you can choose to <i>Simple Search</i> directly or to use some keywords "
|
|
"to specify some attributes, such as the artist name and so on. The keywords "
|
|
"selectable are divided by their specific value. Some keywords are numeric and "
|
|
"others are alphanumeric. You do not need to know it directly. When a keyword is "
|
|
"numeric it will be used to search the numeric data for each track.</p>"
|
|
"<p>The alphanumeric keywords are the following: <b>album</b>, <b>artist</b>, <b>"
|
|
"filename</b> (including path), <b>mountpoint</b> (e.g. /home/user1), <b>"
|
|
"filetype</b> (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the file extensions will "
|
|
"be matched), <b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>composer</b>, <b>directory</b>"
|
|
", <b>lyrics</b>, <b>title</b>, and <b>label</b>.</p>"
|
|
"<p>The numeric keywords are: <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b>, <b>"
|
|
"length</b> (expressed in seconds), <b>playcount</b>, <b>rating</b>, <b>"
|
|
"samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> (expressed in bytes, kbytes, "
|
|
"and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), <b>track</b> "
|
|
"(i.e. the track number), and <b>year</b>.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:95
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select an attribute for the filter"
|
|
msgstr "வடிகாட்டியை நீக்கு"
|
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Simple Search"
|
|
msgstr "தேடு"
|
|
|
|
#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 114
|
|
#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206
|
|
#: collectionbrowser.cpp:2748 collectionbrowser.cpp:2751
|
|
#: collectionbrowser.cpp:2783 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117
|
|
#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:3114 playlistbrowseritem.cpp:3346 rc.cpp:44
|
|
#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
|
|
#: transferdialog.cpp:78
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Album"
|
|
msgstr "திரட்டு வைப்பேடு"
|
|
|
|
#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 103
|
|
#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205
|
|
#: collectionbrowser.cpp:2754 collectionbrowser.cpp:2782
|
|
#: contextbrowser.cpp:299 contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119
|
|
#: metabundle.cpp:129 playlistbrowseritem.cpp:3094
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:3342 rc.cpp:41 smartplaylisteditor.cpp:160
|
|
#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:77
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Artist"
|
|
msgstr "கலைஞர்"
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142
|
|
#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675
|
|
msgid "Bitrate"
|
|
msgstr "பிட்விகிதம்"
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:2801 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136
|
|
#: smartplaylisteditor.cpp:164
|
|
msgid "BPM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:2790 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138
|
|
#: smartplaylisteditor.cpp:161
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "குறிப்புரை"
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:2757 collectionbrowser.cpp:2791
|
|
#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3104
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:3344 smartplaylisteditor.cpp:160
|
|
#: smartplaylisteditor.cpp:174
|
|
msgid "Composer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139
|
|
msgid "Directory"
|
|
msgstr "அகராதி"
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:2787 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Disc Number"
|
|
msgstr "முன்னால்"
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:2795 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filename"
|
|
msgstr "கோப்பு பெயர்"
|
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mount Point"
|
|
msgstr "குறிப்புரை"
|
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:137
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filetype"
|
|
msgstr "கோப்புகள்/URLயை திறக்க"
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:2761 collectionbrowser.cpp:2784
|
|
#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3084
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:3340 smartplaylisteditor.cpp:160
|
|
#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79
|
|
msgid "Genre"
|
|
msgstr "உருவாக்கு"
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:2786 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674
|
|
msgid "Length"
|
|
msgstr "நீளம்"
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:2768 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:3134 playlistbrowseritem.cpp:3350
|
|
#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Label"
|
|
msgstr "பயனர்:"
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
|
|
#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385
|
|
msgid "Lyrics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Play Count"
|
|
msgstr "வாசிப்புபட்டியலின் விருப்பங்கள்"
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:2794 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145
|
|
#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rating"
|
|
msgstr "மீதமுள்ள"
|
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sample Rate"
|
|
msgstr "மாதிரியாக்கு"
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144
|
|
#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162
|
|
#: tagdialog.cpp:682
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Score"
|
|
msgstr "திரை"
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:2800 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File Size"
|
|
msgstr "கோப்பு பெயர்"
|
|
|
|
#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 92
|
|
#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128
|
|
#: rc.cpp:38 smartplaylisteditor.cpp:160
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "தலைப்பு"
|
|
|
|
#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 125
|
|
#: collectionbrowser.cpp:2788 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165
|
|
#: metabundle.cpp:135 rc.cpp:47
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Track"
|
|
msgstr "தடம்"
|
|
|
|
#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 136
|
|
#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2751
|
|
#: collectionbrowser.cpp:2765 collectionbrowser.cpp:2789
|
|
#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3124
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:3348 rc.cpp:50 smartplaylisteditor.cpp:161
|
|
#: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Year"
|
|
msgstr "ஆண்டு"
|
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:177
|
|
msgid "<p>Type the attribute value or the text to look for here.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:185
|
|
msgid "Attribute value is"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:195
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "smaller than"
|
|
msgstr "விட குறைவான"
|
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:196
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "larger than"
|
|
msgstr "விட குறைவான"
|
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:197
|
|
msgid "equal to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:198
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "between"
|
|
msgstr "இடையே"
|
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907
|
|
#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957
|
|
#: smartplaylisteditor.cpp:976
|
|
msgid "and"
|
|
msgstr "மற்றும்"
|
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:227
|
|
msgid "Unit:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:232
|
|
msgid "B (1 Byte)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:233
|
|
msgid "KB (1024 Bytes)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:234
|
|
msgid "MB (1024 KB)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:251
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filter action"
|
|
msgstr "கோப்பு பெயர்"
|
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:256
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Match all words"
|
|
msgstr "அடைவை தேர்ந்தெடு"
|
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:258
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Check this box to look for the tracks that contain all the words you typed "
|
|
"in the related Simple Search edit box</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:262
|
|
msgid "Match any word"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:264
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Check this box to look for the tracks that contain at least one of the words "
|
|
"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:268
|
|
msgid "Exact match"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:270
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words you "
|
|
"typed in the related Simple Search edit box</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:274
|
|
msgid "Exclude"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:276
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words you "
|
|
"typed in the related Simple Search edit box</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:299
|
|
msgid "Appending condition"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:304
|
|
msgid ""
|
|
"_: AND logic condition\n"
|
|
"AND"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:306
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
|
|
"filter to match both the previous conditions and this new one</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:310
|
|
msgid ""
|
|
"_: OR logic condition\n"
|
|
"OR"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:312
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
|
|
"filter to match either the previous conditions or this new one</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:318
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invert condition"
|
|
msgstr "அடைவை தேர்ந்தெடு"
|
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:320
|
|
msgid "Check this box to negate the defined filter condition"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:322
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. This "
|
|
"means that, for example, you can define a filter that looks for all tracks that "
|
|
"are not of a specific album, artist, and so on.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469
|
|
#: smartplaylisteditor.cpp:984
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Seconds"
|
|
msgstr "குறும்படங்கள்"
|
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513
|
|
#: smartplaylisteditor.cpp:985
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Minutes"
|
|
msgstr "மாதங்கள்"
|
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:684
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please "
|
|
"type something into it and retry.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:685
|
|
msgid "Empty Text Field"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: enginecontroller.cpp:122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'."
|
|
msgstr "இயங்கு பட்டியலைத் பதிவிறக்கம் செய்ய முடியவில்லை."
|
|
|
|
#: enginecontroller.cpp:193
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating the "
|
|
"KDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then restart "
|
|
"Amarok.</p>"
|
|
"<p>If this does not help, it is likely that Amarok is installed under the wrong "
|
|
"prefix, please fix your installation using:"
|
|
"<pre>$ cd /path/to/amarok/source-code/"
|
|
"<br>$ su -c \"make uninstall\""
|
|
"<br>$ ./configure --prefix=`kde-config --prefix` && su -c \"make install\""
|
|
"<br>$ kbuildsycoca"
|
|
"<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README file. For further "
|
|
"assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>amaroK ஒலி எஞ்சின் சொருகுப்பொருள்களை கண்டுப்பிடிக்க முடியவில்லை; உங்கள் "
|
|
"amaroK நிறுவல் உடைந்திருக்கலாம். மூலத்தில் இருந்து நிறுவி இருந்தால் amaroK "
|
|
"கேடியி கீழ் நிறுவப்படவில்லை. ./configure --prefix=`kde-config --prefix` ஐ "
|
|
"பயன்படுத்தி README கோப்பு விவரித்துள்ளது போல் amaroKஐ திரும்ப அமைக்கவும். "
|
|
"மேலும் உதவிக்கு எங்களுடன் #amarok on irc.freenode.net என்ற முகவரியில் தொடர்பு "
|
|
"கொள்ளவும்."
|
|
|
|
#: enginecontroller.cpp:264
|
|
msgid ""
|
|
"<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files."
|
|
"<p>You may want to choose a different engine from the <i>Configure Dialog</i>"
|
|
", or examine the installation of the multimedia-framework that the current "
|
|
"engine uses. "
|
|
"<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the <i>"
|
|
"Amarok HandBook</i>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: enginecontroller.cpp:280
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Install MP3 Support"
|
|
msgstr "பிட்விகிதம்"
|
|
|
|
#: enginecontroller.cpp:282
|
|
msgid "Amarok currently cannot play MP3 files."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: enginecontroller.cpp:283
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No MP3 Support"
|
|
msgstr "பிட்விகிதம்"
|
|
|
|
#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Local file does not exist."
|
|
msgstr "இந்த கோப்பு இல்லை"
|
|
|
|
#: enginecontroller.cpp:387
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Starting CD Audio track..."
|
|
msgstr "ஆடியோ கோப்பகத்தை மாற்று"
|
|
|
|
#: enginecontroller.cpp:389
|
|
msgid "Connecting to stream source..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: playlistwindow.cpp:149 scriptmanager.cpp:147
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Script Manager"
|
|
msgstr "உறை மேலாளர்"
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options1.ui line 24
|
|
#: configdialog.cpp:175 rc.cpp:1081 scriptmanager.cpp:160
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "பொதுவான"
|
|
|
|
#: scriptmanager.cpp:163
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Transcoding"
|
|
msgstr "இறங்குமுகம்"
|
|
|
|
#: scriptmanager.cpp:335
|
|
msgid ""
|
|
"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will be "
|
|
"disabled. Sorry."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scriptmanager.cpp:419
|
|
msgid ""
|
|
"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, "
|
|
"*.amarokscript.tar.gz)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scriptmanager.cpp:421
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Script Package"
|
|
msgstr "குறுநிரல்கள்"
|
|
|
|
#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427
|
|
msgid "Could not read this package."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scriptmanager.cpp:437
|
|
msgid ""
|
|
"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scriptmanager.cpp:447
|
|
msgid "Script successfully installed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scriptmanager.cpp:451
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Script installation failed.</p>"
|
|
"<p>The package did not contain an executable file. Please inform the package "
|
|
"maintainer about this error.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scriptmanager.cpp:515
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?"
|
|
msgstr "இந்த உறையை மேலெழுத வேண்டுமா?"
|
|
|
|
#: scriptmanager.cpp:515
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Uninstall Script"
|
|
msgstr "குறுநிரல்கள்"
|
|
|
|
#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515
|
|
msgid "Uninstall"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scriptmanager.cpp:541
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Could not uninstall this script.</p>"
|
|
"<p>The ScriptManager can only uninstall scripts which have been installed as "
|
|
"packages.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scriptmanager.cpp:575
|
|
msgid ""
|
|
"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script at "
|
|
"a time."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scriptmanager.cpp:582
|
|
msgid ""
|
|
"Another transcode script is already running. You may only run one transcode "
|
|
"script at a time."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scriptmanager.cpp:612
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p>"
|
|
"<p>Please make sure that the file has execute (+x) permissions.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scriptmanager.cpp:669
|
|
msgid "There is no information available for this script."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scriptmanager.cpp:677
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "About %1"
|
|
msgstr "விடுவித்தல்"
|
|
|
|
#: scriptmanager.cpp:681
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1 Amarok Script"
|
|
msgstr "குறுநிரல்கள்"
|
|
|
|
#: scriptmanager.cpp:685
|
|
msgid "License"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scriptmanager.cpp:710
|
|
msgid "Debugging"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scriptmanager.cpp:711
|
|
msgid "Show Output &Log"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scriptmanager.cpp:729
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Output Log for %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scriptmanager.cpp:782
|
|
msgid "The script '%1' exited with error code: %2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: playlistloader.cpp:93
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Populating playlist"
|
|
msgstr "வாசிப்பு பட்டியலை மீட்டெடுக்கிறது..."
|
|
|
|
#: playlistloader.cpp:97
|
|
msgid "Preparing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: playlistloader.cpp:322
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "These media could not be loaded into the playlist: "
|
|
msgstr "இயங்கு பட்டியலைத் பதிவிறக்கம் செய்ய முடியவில்லை."
|
|
|
|
#: playlistloader.cpp:334
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Some media could not be loaded (not playable)."
|
|
msgstr "இயங்கு பட்டியலைத் பதிவிறக்கம் செய்ய முடியவில்லை."
|
|
|
|
#: playlistloader.cpp:476
|
|
msgid ""
|
|
"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the Amarok "
|
|
"developers. Thank you."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: playlistloader.cpp:514
|
|
msgid ""
|
|
"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this one, "
|
|
"and this version can no longer read it.\n"
|
|
"You will have to create a new one.\n"
|
|
"Sorry :("
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: playlistloader.cpp:532
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Amarok could not open the file."
|
|
msgstr "வடிவமை..."
|
|
|
|
#: playlistloader.cpp:542
|
|
msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: playlistloader.cpp:549
|
|
msgid "Amarok does not support this playlist format."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: playlistloader.cpp:554
|
|
msgid "The playlist did not contain any references to files."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: playlistloader.cpp:997
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Retrieving Playlist"
|
|
msgstr "வாசிப்பு பட்டியலை மீட்டெடுக்கிறது..."
|
|
|
|
#: directorylist.cpp:41
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:"
|
|
msgstr "இந்த அடைவுகள் கண்டிப்பாக புதிய கோப்புகளுக்காக வருடும்."
|
|
|
|
#: directorylist.cpp:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Scan folders recursively"
|
|
msgstr "தொடர்ச்சியாக வருடு"
|
|
|
|
#: directorylist.cpp:46
|
|
msgid "&Watch folders for changes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: directorylist.cpp:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "If selected, Amarok will read all subfolders."
|
|
msgstr "விளையாட்டு பட்டியலின் வண்ணங்களை அமார்க்கு பகுதியில் பயன்படுத்தலாம்."
|
|
|
|
#: directorylist.cpp:49
|
|
msgid ""
|
|
"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is "
|
|
"modified, e.g. when a new file was added."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scancontroller.cpp:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Updating Collection"
|
|
msgstr "தொகுப்பு"
|
|
|
|
#: scancontroller.cpp:95
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Building Collection"
|
|
msgstr "தொகுப்பு"
|
|
|
|
#: scancontroller.cpp:109
|
|
msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scancontroller.cpp:111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Collection Scan Report"
|
|
msgstr "தொகுப்பு"
|
|
|
|
#: scancontroller.cpp:114
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were "
|
|
"encountered.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scancontroller.cpp:118
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Collection Scan Error"
|
|
msgstr "தொகுப்பு"
|
|
|
|
#: scancontroller.cpp:223
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Updating Collection..."
|
|
msgstr "தொகுப்பு"
|
|
|
|
#: covermanager.cpp:99
|
|
msgid "Cover Manager"
|
|
msgstr "உறை மேலாளர்"
|
|
|
|
#: covermanager.cpp:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Albums By"
|
|
msgstr "திரட்டு வைப்பேடு"
|
|
|
|
#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "All Albums"
|
|
msgstr "திரட்டு வைபேடு"
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103
|
|
#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78
|
|
msgid "Enter search terms here"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109
|
|
#: playlistwindow.cpp:290 statistics.cpp:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Clear search field"
|
|
msgstr "வடிகாட்டியை நீக்கு"
|
|
|
|
#: covermanager.cpp:153
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter space-separated terms to search in the albums"
|
|
msgstr "வடிகட்டிக்காண வாசிப்புபட்டியலுக்கு வெற்றிட-பிரிப்பி முறைகளை உள்ளிடு"
|
|
|
|
#: covermanager.cpp:161
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Albums With Cover"
|
|
msgstr "உறையுடன் ஆல்பங்கள்"
|
|
|
|
#: covermanager.cpp:162
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Albums Without Cover"
|
|
msgstr "உறையில்லாமல் ஆல்பங்கள்"
|
|
|
|
#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169
|
|
msgid "International"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Canada"
|
|
msgstr "மற்றும்"
|
|
|
|
#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171
|
|
msgid "France"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172
|
|
msgid "Germany"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173
|
|
msgid "Japan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174
|
|
msgid "United Kingdom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: covermanager.cpp:183
|
|
msgid "Amazon Locale"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: covermanager.cpp:190
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fetch Missing Covers"
|
|
msgstr "&திரை பிம்பங்களை கொண்டுவா"
|
|
|
|
#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44
|
|
msgid "Abort"
|
|
msgstr "விடுவித்தல்"
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279
|
|
#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1068
|
|
#: playlistwindow.cpp:842 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419
|
|
#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481
|
|
msgid "%1 - %2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: covermanager.cpp:393
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Loading Thumbnails..."
|
|
msgstr "எழுதும் ஒட்டு..."
|
|
|
|
#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "சேர்..."
|
|
|
|
#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cover Image"
|
|
msgstr "&திரை பிம்பங்களை கொண்டுவா"
|
|
|
|
#: covermanager.cpp:495
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Fetch Selected Covers"
|
|
msgstr "&திரை பிம்பங்களை கொண்டுவா"
|
|
|
|
#: covermanager.cpp:496
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums"
|
|
msgstr "ஆயத்த எழுத்துகள் பயன்படுத்து"
|
|
|
|
#: covermanager.cpp:497
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Unset Selected Covers"
|
|
msgstr "&திரை பிம்பங்களை கொண்டுவா"
|
|
|
|
#: app.cpp:979 collectionbrowser.cpp:1429 contextbrowser.cpp:938
|
|
#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504
|
|
#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260
|
|
#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:881
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:1088 playlistbrowseritem.cpp:1297
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:2305 playlistbrowseritem.cpp:2831
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:3400 statistics.cpp:644
|
|
msgid "&Append to Playlist"
|
|
msgstr "வாசிபட்டியலில் சேர்"
|
|
|
|
#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501
|
|
msgid "&Show Fullsize"
|
|
msgstr "&முழு அளவையும் காட்டு"
|
|
|
|
#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "&Fetch From amazon.%1"
|
|
msgstr "&amazon.comல் இருந்து எடுத்து வா"
|
|
|
|
#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set &Custom Cover"
|
|
msgstr "ஆயத்த எழுத்துகள் பயன்படுத்து"
|
|
|
|
#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Unset Cover"
|
|
msgstr "&திரை பிம்பங்களை கொண்டுவா"
|
|
|
|
#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Cover Image File"
|
|
msgstr "&திரை பிம்பங்களை கொண்டுவா"
|
|
|
|
#: covermanager.cpp:764
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n"
|
|
"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?"
|
|
msgstr ""
|
|
"_n: Are you sure you want to delete this cover?\n"
|
|
"இந்த %n உறைகளை உறுதியாக நீக்கவேண்டுமா?"
|
|
|
|
#: covermanager.cpp:805
|
|
msgid "Finished."
|
|
msgstr "முடிந்தது."
|
|
|
|
#: covermanager.cpp:807
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: Cover not found\n"
|
|
" <b>%n</b> covers not found"
|
|
msgstr ""
|
|
"_n: Cover not found\n"
|
|
" <b>%n</b>உறைகள் இல்லை"
|
|
|
|
#: covermanager.cpp:820
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fetching cover for %1..."
|
|
msgstr "&திரை பிம்பங்களை கொண்டுவா"
|
|
|
|
#: covermanager.cpp:822
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fetching cover for %1 - %2..."
|
|
msgstr "&திரை பிம்பங்களை கொண்டுவா"
|
|
|
|
#: covermanager.cpp:826
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: Fetching 1 cover: \n"
|
|
"Fetching <b>%n</b> covers... : "
|
|
msgstr ""
|
|
"_n: Fetching 1 cover: \n"
|
|
"<b>%n</b>உறைகளை கொண்டு வருகிறது... : "
|
|
|
|
#: covermanager.cpp:828
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: 1 fetched\n"
|
|
"%n fetched"
|
|
msgstr ""
|
|
"_n: 1 fetched\n"
|
|
"%n கொண்டுவரப்பட்டது"
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:894
|
|
#: collectionbrowser.cpp:954 collectionbrowser.cpp:975
|
|
#: collectionbrowser.cpp:1029 collectionbrowser.cpp:1052
|
|
#: collectionbrowser.cpp:1067 collectionbrowser.cpp:1118
|
|
#: collectionbrowser.cpp:1125 collectionbrowser.cpp:1129
|
|
#: collectionbrowser.cpp:1691 collectionbrowser.cpp:2180
|
|
#: collectionbrowser.cpp:2402 collectionbrowser.cpp:2479
|
|
#: collectionbrowser.cpp:2498 collectionbrowser.cpp:2583
|
|
#: collectionbrowser.cpp:2601 collectionbrowser.cpp:2616
|
|
#: collectionbrowser.cpp:2751 collectionbrowser.cpp:3014
|
|
#: collectionbrowser.cpp:3516 collectionbrowser.cpp:3517
|
|
#: collectionbrowser.cpp:3963 collectionbrowser.cpp:4284
|
|
#: collectionbrowser.cpp:4494 collectionbrowser.cpp:4495
|
|
#: collectionbrowser.cpp:4678 collectionbrowser.cpp:4679 covermanager.cpp:830
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:694
|
|
msgid " - "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: covermanager.cpp:831
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: 1 not found\n"
|
|
"%n not found"
|
|
msgstr ""
|
|
"_n: 1 not found\n"
|
|
"%n இல்லை"
|
|
|
|
#: covermanager.cpp:834
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Connecting..."
|
|
msgstr "வடிவமை..."
|
|
|
|
#: covermanager.cpp:854
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_n: 1 result for \"%1\"\n"
|
|
"%n results for \"%1\""
|
|
msgstr ""
|
|
"_n: 1 result for \"%1\"\n"
|
|
"\"%1\"க்கான %n முடிவுகள்"
|
|
|
|
#: covermanager.cpp:856
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: 1 album\n"
|
|
"%n albums"
|
|
msgstr ""
|
|
"1 தடம்\n"
|
|
"%n தடங்கள் "
|
|
|
|
#: covermanager.cpp:862
|
|
msgid " by "
|
|
msgstr "ஆல்"
|
|
|
|
#: covermanager.cpp:867
|
|
msgid " - ( <b>%1</b> without cover )"
|
|
msgstr " - ( <b>%1</b> உறை இல்லாமல் )"
|
|
|
|
#: covermanager.cpp:1040
|
|
msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?"
|
|
msgstr "இந்த உறையை மேலெழுத வேண்டுமா?"
|
|
|
|
#: covermanager.cpp:1041
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Overwrite Confirmation"
|
|
msgstr "அடைவை தேர்ந்தெடு"
|
|
|
|
#: covermanager.cpp:1042
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Overwrite"
|
|
msgstr "அடைவை தேர்ந்தெடு"
|
|
|
|
#: playerwindow.cpp:192
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Artist-Title|Album|Length"
|
|
msgstr "படத்தில் இருக்கும் மற்ற தடங்கள்:"
|
|
|
|
#: playerwindow.cpp:244
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please report this message to amarok@kde.org, thanks!"
|
|
msgstr "இந்த செய்தியை amarok-devel@lists.sf.net, க்கு சொல்லவும், நன்றி!"
|
|
|
|
#: playerwindow.cpp:328
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Welcome to Amarok"
|
|
msgstr "அமார்க்கு வாருங்கள்"
|
|
|
|
#: playerwindow.cpp:374
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1 kBit - %2"
|
|
msgstr "ஆல்"
|
|
|
|
#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:555
|
|
msgid "Analyzer"
|
|
msgstr "பகுப்பாய்வி"
|
|
|
|
#: playerwindow.cpp:808
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach."
|
|
msgstr "மேலும் பகுப்பாய்விக்கு சொடுக்கவும் "
|
|
|
|
#: playerwindow.cpp:828
|
|
msgid "Equalizer is not available with this engine."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deletedialog.cpp:65
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: <b>1</b> file selected.\n"
|
|
"<b>%n</b> files selected."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deletedialog.cpp:71
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deletedialog.cpp:77
|
|
msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deletedialog.cpp:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "About to delete selected files"
|
|
msgstr "அடைவை தேர்ந்தெடு"
|
|
|
|
#: deletedialog.cpp:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Send to Trash"
|
|
msgstr "வாசிபட்டியலில் சேர்"
|
|
|
|
#: deletedialog.cpp:148
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Deleting files"
|
|
msgstr "அடைவை தேர்ந்தெடு"
|
|
|
|
#: socketserver.cpp:162
|
|
msgid "Visualizations"
|
|
msgstr "காட்சி..."
|
|
|
|
#: socketserver.cpp:170
|
|
msgid "Right-click on item for context menu"
|
|
msgstr "உள்ளடக்க பட்டியலுக்கு உருப்படியில் வலது-சொடுக்கவும்"
|
|
|
|
#: socketserver.cpp:236
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fullscreen"
|
|
msgstr "திரை"
|
|
|
|
#: socketserver.cpp:257
|
|
msgid ""
|
|
"<div align=center>"
|
|
"<h3>No Visualizations Found</h3>Possible reasons:"
|
|
"<ul>"
|
|
"<li>libvisual is not installed</li>"
|
|
"<li>No libvisual plugins are installed</li></ul>Please check these "
|
|
"possibilities and restart Amarok.</div>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:115
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter space-separated terms to search in the collection"
|
|
msgstr "வடிகட்டிக்கான தொகுதிக்கு வெற்றிட-பிரிப்பி முறைகளை உள்ளிடு"
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:116
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Click to edit collection filter"
|
|
msgstr "தொகுப்பு"
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:132
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Entire Collection"
|
|
msgstr "அடைவுகளை உள்ளமை..."
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:133
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Added Today"
|
|
msgstr "வாசிபட்டியலில் சேர்"
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:134
|
|
msgid "Added Within One Week"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:135
|
|
msgid "Added Within One Month"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:136
|
|
msgid "Added Within Three Months"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:137
|
|
msgid "Added Within One Year"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:152
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Configure Folders"
|
|
msgstr "நிறங்களை உள்ளாமை"
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:153
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tree View"
|
|
msgstr "விவரமான காட்சி"
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:154
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Flat View"
|
|
msgstr "பட்டியல் காட்சி"
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:155
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "iPod View"
|
|
msgstr "பட்டியல் காட்சி"
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:172
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Divider"
|
|
msgstr "OSD யை காட்டு"
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:179
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Browse backward"
|
|
msgstr "பலவித கலைஞர்கள்"
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:183
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Browse forward"
|
|
msgstr "பலவித கலைஞர்கள்"
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:194
|
|
msgid "Group By"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:204
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Artist / Album"
|
|
msgstr "படத்தில் இருக்கும் மற்ற தடங்கள்:"
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:207
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Genre / Artist"
|
|
msgstr "உருவாக்கு"
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:208
|
|
msgid "Genre / Artist / Album"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:212
|
|
msgid "&First Level"
|
|
msgstr "&முதல் நிலை"
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:213
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Second Level"
|
|
msgstr "இரண்டாம்"
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:214
|
|
msgid "&Third Level"
|
|
msgstr "&மூன்றாம் நிலை"
|
|
|
|
#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Album"
|
|
msgstr "திரட்டு வைப்பேடு"
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:217 collectionbrowser.cpp:227
|
|
#: collectionbrowser.cpp:237
|
|
msgid "(Y&ear) - Album"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:218 collectionbrowser.cpp:228
|
|
#: collectionbrowser.cpp:238
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A&rtist"
|
|
msgstr "கலைஞர்"
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:219 collectionbrowser.cpp:229
|
|
#: collectionbrowser.cpp:239
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Composer"
|
|
msgstr "ஆயத்த எழுத்துகள் பயன்படுத்து"
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:220 collectionbrowser.cpp:230
|
|
#: collectionbrowser.cpp:240
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Genre"
|
|
msgstr "உருவாக்கு"
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:221 collectionbrowser.cpp:231
|
|
#: collectionbrowser.cpp:241
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Year"
|
|
msgstr "ஆண்டு"
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:222 collectionbrowser.cpp:232
|
|
#: collectionbrowser.cpp:242
|
|
msgid "&Label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:224 collectionbrowser.cpp:234
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&None"
|
|
msgstr "எதுவுமில்லை"
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:236
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A&lbum"
|
|
msgstr "திரட்டு வைப்பேடு"
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:717 configdialog.cpp:182
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Configure Collection"
|
|
msgstr "அடைவுகளை உள்ளமை..."
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:1135 collectionbrowser.cpp:3978
|
|
#: collectionbrowser.cpp:4271
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No Label"
|
|
msgstr "பயனர்:"
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948
|
|
#: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259
|
|
#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:1087 playlistbrowseritem.cpp:1296
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:1488 playlistbrowseritem.cpp:2304
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:2830 playlistbrowseritem.cpp:3399
|
|
msgid "&Load"
|
|
msgstr "&ஏற்று"
|
|
|
|
#: app.cpp:984 collectionbrowser.cpp:1430 contextbrowser.cpp:950
|
|
#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1089
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:2832 statistics.cpp:645
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Queue Track"
|
|
msgstr "&தடத்தை திரும்ப செய்"
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:1431 filebrowser.cpp:173
|
|
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261
|
|
#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:882
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:1298 playlistbrowseritem.cpp:2306
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:3401
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Queue Tracks"
|
|
msgstr "&தடத்தை திரும்ப செய்"
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:1434 filebrowser.cpp:175
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Save as Playlist..."
|
|
msgstr "வாசிப்பு பட்டியலை சேமி"
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:1439 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:888 playlistbrowseritem.cpp:2866
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:3406
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Transfer to Media Device"
|
|
msgstr "வடிவமை..."
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:1443
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Burn All Tracks by This Artist"
|
|
msgstr "இந்த நடிகரின் விருப்ப தடம்:"
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:1448
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Burn All Tracks by This Composer"
|
|
msgstr "இந்த நடிகரின் விருப்ப தடம்:"
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:1453
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Burn This Album"
|
|
msgstr "படத்தில் இருக்கும் மற்ற தடங்கள்:"
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:1461
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "B&urn to CD"
|
|
msgstr "குறுந்தகடுக்கு தரவாக எழுது"
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3901
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: &Organize File...\n"
|
|
"&Organize %n Files..."
|
|
msgstr "அடைவை தேர்ந்தெடு"
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:1469
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: &Delete File...\n"
|
|
"&Delete %n Files..."
|
|
msgstr "அடைவை தேர்ந்தெடு"
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:1470 playlist.cpp:3909
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Manage &Files"
|
|
msgstr "வடிகாட்டியை நீக்கு"
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:1474
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "&Fetch Cover From amazon.%1"
|
|
msgstr "&amazon.comல் இருந்து எடுத்து வா"
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:1486
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show under &Various Artists"
|
|
msgstr "பலவித கலைஞர்கள்"
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:1487
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Do not Show under Various Artists"
|
|
msgstr "பலவித கலைஞர்கள்"
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:1493 playlist.cpp:3926
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: Edit Track &Information...\n"
|
|
"Edit &Information for %n Tracks..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:1546 filebrowser.cpp:487
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Organize Collection Files"
|
|
msgstr "தொகுப்பு"
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:1748
|
|
msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:1757
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot start organize operation of different kind while another is in progress."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:1772
|
|
msgid ""
|
|
"You need to configure at least one folder for your collection for organizing "
|
|
"your files."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:1866
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: The following file could not be organized: \n"
|
|
"The following %n files could not be organized: "
|
|
msgstr "இயங்கு பட்டியலைத் பதிவிறக்கம் செய்ய முடியவில்லை."
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:1873
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ", "
|
|
msgstr "%1 ஆல்"
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:1878
|
|
msgid "."
|
|
msgstr "."
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:1881
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: Sorry, one file could not be organized.\n"
|
|
"Sorry, %n files could not be organized."
|
|
msgstr "இயங்கு பட்டியலைத் பதிவிறக்கம் செய்ய முடியவில்லை."
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:1886
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Aborting jobs..."
|
|
msgstr "வடிவமை..."
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:1948
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: One file already in collection\n"
|
|
"%n files already in collection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:1952
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: One dropped file is invalid\n"
|
|
"%n dropped files are invalid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:1955
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: , one dropped file is invalid\n"
|
|
", %n dropped files are invalid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:1959 filebrowser.cpp:479
|
|
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copy Files To Collection"
|
|
msgstr "தொகுப்பு"
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:2113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tracks"
|
|
msgstr "தடம்"
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:2792 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Playcount"
|
|
msgstr "வாசிப்புபட்டியலின் விருப்பங்கள்"
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:162
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "First Play"
|
|
msgstr "கடைசியாக இயக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:2797 smartplaylisteditor.cpp:163
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Last Play"
|
|
msgstr "கடைசியாக இயக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:2798 smartplaylisteditor.cpp:163
|
|
msgid "Modified Date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:2905
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: Album\n"
|
|
"All %n Albums"
|
|
msgstr ""
|
|
"1 தடம்\n"
|
|
"%n தடங்கள் "
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:2908
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: Artist\n"
|
|
"All %n Artists"
|
|
msgstr ""
|
|
"_n: 1 file\n"
|
|
"<u>%n கோப்புகள்</u>"
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:2911
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: Composer\n"
|
|
"All %n Composers"
|
|
msgstr ""
|
|
"_n: 1 file\n"
|
|
"<u>%n கோப்புகள்</u>"
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:2914
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: Genre\n"
|
|
"All %n Genres"
|
|
msgstr ""
|
|
"_n: 1 file\n"
|
|
"<u>%n கோப்புகள்</u>"
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:2917
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: Year\n"
|
|
"All %n Years"
|
|
msgstr ""
|
|
"_n: 1 file\n"
|
|
"<u>%n கோப்புகள்</u>"
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:2920
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: Label\n"
|
|
"All %n Labels"
|
|
msgstr ""
|
|
"_n: 1 file\n"
|
|
"<u>%n கோப்புகள்</u>"
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:3532
|
|
msgid ""
|
|
"<div align=center>"
|
|
"<h3>Flat-View Mode</h3>To enable the Flat-View mode, please enter search terms "
|
|
"in the search line above.</div>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:3631
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Flat View Columns"
|
|
msgstr "பட்டியல் காட்சி"
|
|
|
|
#: columnlist.cpp:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move column up"
|
|
msgstr "முன்னணி:"
|
|
|
|
#: columnlist.cpp:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move column down"
|
|
msgstr "முன்னணி:"
|
|
|
|
#: columnlist.cpp:174
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Playlist Columns"
|
|
msgstr "வாசிப்புபட்டியலின் விருப்பங்கள்"
|
|
|
|
#: actionclasses.cpp:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Amarok Menu"
|
|
msgstr "amaroK பட்டியல்"
|
|
|
|
#: actionclasses.cpp:90
|
|
msgid "Menu"
|
|
msgstr "பட்டி"
|
|
|
|
#: actionclasses.cpp:120
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "C&over Manager"
|
|
msgstr "&திரை பிம்பங்களை கொண்டுவா"
|
|
|
|
#: actionclasses.cpp:122 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:439
|
|
#: playlistwindow.cpp:362
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Visualizations"
|
|
msgstr "காட்சி..."
|
|
|
|
#: actionclasses.cpp:123
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "E&qualizer"
|
|
msgstr "வடிவமை..."
|
|
|
|
#: actionclasses.cpp:131 playlistwindow.cpp:368
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Rescan Collection"
|
|
msgstr "தொகுப்பு"
|
|
|
|
#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:440
|
|
msgid "Play/Pause"
|
|
msgstr "வாசி/தற்காலிகமாக நிறுத்து"
|
|
|
|
#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:438
|
|
#: playlistwindow.cpp:193
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "தற்காலிக நிறுத்தம்"
|
|
|
|
#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:436 playlistwindow.cpp:192
|
|
msgid "Play"
|
|
msgstr "வாசி"
|
|
|
|
#: actionclasses.cpp:295
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Click for more analyzers"
|
|
msgstr "ஆய்வாளருக்கு சொடுக்கவும்"
|
|
|
|
#: actionclasses.cpp:414
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Click to change"
|
|
msgstr "கண்காணிப்பாளரை மாற்றுகிறது"
|
|
|
|
#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:429
|
|
msgid "Volume"
|
|
msgstr "ஒலியளவு"
|
|
|
|
#: actionclasses.cpp:439
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Volume control"
|
|
msgstr "ஒலியளவுக்"
|
|
|
|
#: actionclasses.cpp:462
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ra&ndom"
|
|
msgstr "மற்றும்"
|
|
|
|
#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499
|
|
msgid "&Off"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: actionclasses.cpp:464
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Tracks"
|
|
msgstr "தடம்"
|
|
|
|
#: actionclasses.cpp:464
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Albums"
|
|
msgstr "திரட்டு வைப்பேடு"
|
|
|
|
#: actionclasses.cpp:482
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Favor"
|
|
msgstr "உங்கள் விருப்ப தடங்கள்:"
|
|
|
|
#: actionclasses.cpp:485
|
|
msgid "Higher &Scores"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: actionclasses.cpp:486
|
|
msgid "Higher &Ratings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: actionclasses.cpp:487
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Not Recently &Played"
|
|
msgstr "கடைசியாக இயக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
#: actionclasses.cpp:497
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Repeat"
|
|
msgstr "திரும்ப ஆரம்பி"
|
|
|
|
#: actionclasses.cpp:499
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Track"
|
|
msgstr "தடம்"
|
|
|
|
#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:402
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Playlist"
|
|
msgstr "வாசிபட்டியல்"
|
|
|
|
#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524
|
|
msgid "Burn"
|
|
msgstr "எழுது"
|
|
|
|
#: actionclasses.cpp:538
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Current Playlist"
|
|
msgstr "வாசிப்புபட்டியலை சேமி"
|
|
|
|
#: actionclasses.cpp:539
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Selected Tracks"
|
|
msgstr "புதிய தடங்கள்"
|
|
|
|
#: actionclasses.cpp:609
|
|
msgid "Now"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: actionclasses.cpp:610
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "After Current Track"
|
|
msgstr "தற்போதைய தடத்திற்கு பிறகு வரிசை"
|
|
|
|
#: actionclasses.cpp:611
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "After Queue"
|
|
msgstr "கலைப்பு"
|
|
|
|
#: pluginmanager.cpp:96
|
|
msgid ""
|
|
"<p>KLibLoader could not load the plugin:"
|
|
"<br/><i>%1</i></p>"
|
|
"<p>Error message:"
|
|
"<br/><i>%2</i></p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>KLibLoader சொருகுப்பொருளை ஏற்றாது:"
|
|
"<br/><i>%1</i></p>"
|
|
"<p>பிழை செய்தி:"
|
|
"<br/><i>%2</i></p>"
|
|
|
|
#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "பெயர்"
|
|
|
|
#: pluginmanager.cpp:178
|
|
msgid "Library"
|
|
msgstr "நூலகம்"
|
|
|
|
#: pluginmanager.cpp:179
|
|
msgid "Authors"
|
|
msgstr "ஆசிரியர்கள்"
|
|
|
|
#: pluginmanager.cpp:180
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "மின்னஞ்சல்"
|
|
|
|
#: pluginmanager.cpp:181
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "பதிப்பு"
|
|
|
|
#: pluginmanager.cpp:182
|
|
msgid "Framework Version"
|
|
msgstr "ப்ரேம்வொர்க் பதிப்பு"
|
|
|
|
#: pluginmanager.cpp:186
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Plugin Information"
|
|
msgstr "தடம் தகவல்"
|
|
|
|
#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24
|
|
msgid "An Amarok Equalizer using a line graph"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:83 scripts/graphequalizer/main.cpp:30
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Graph Equalizer"
|
|
msgstr "வடிவமை..."
|
|
|
|
#: equalizersetup.cpp:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Equalizer"
|
|
msgstr "வடிவமை..."
|
|
|
|
#: equalizersetup.cpp:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Presets:"
|
|
msgstr "இயக்கம்"
|
|
|
|
#: equalizersetup.cpp:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add new preset"
|
|
msgstr "வடிவமை..."
|
|
|
|
#: equalizersetup.cpp:85
|
|
msgid "Manage presets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 31
|
|
#: equalizersetup.cpp:93 rc.cpp:86
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Enable Equalizer"
|
|
msgstr "வடிவமை..."
|
|
|
|
#: equalizersetup.cpp:113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pre-amp"
|
|
msgstr "Pre-Amp"
|
|
|
|
#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127
|
|
#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233
|
|
#: equalizersetup.cpp:417 equalizersetup.cpp:492
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Manual"
|
|
msgstr "பட்டி"
|
|
|
|
#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135
|
|
#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301
|
|
msgid "Zero"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: equalizersetup.cpp:367
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Equalizer Preset"
|
|
msgstr "வடிவமை..."
|
|
|
|
#: equalizersetup.cpp:368
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter preset name:"
|
|
msgstr "வாசிபட்டியல்"
|
|
|
|
#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373
|
|
msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "உங்கள் பெயர்கள்"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "உங்கள் மின் அஞ்சல்"
|
|
|
|
#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fetching Artist Info"
|
|
msgstr "&திரை பிம்பங்களை கொண்டுவா"
|
|
|
|
#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Artist/Album/Track"
|
|
msgstr "படத்தில் இருக்கும் மற்ற தடங்கள்:"
|
|
|
|
#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Duration"
|
|
msgstr "நேரஅளவு:"
|
|
|
|
#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50
|
|
msgid ""
|
|
"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 "
|
|
"artists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:227
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add artist to playlist"
|
|
msgstr "வாசிபட்டியலில் சேர்"
|
|
|
|
#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:230
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add album to playlist"
|
|
msgstr "வாசிபட்டியலில் சேர்"
|
|
|
|
#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231
|
|
#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Purchase album"
|
|
msgstr "படத்தில் இருக்கும் மற்ற தடங்கள்:"
|
|
|
|
#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:234
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add track to playlist"
|
|
msgstr "வாசிபட்டியலில் சேர்"
|
|
|
|
#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:295
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Genre: "
|
|
msgstr "உருவாக்கு"
|
|
|
|
#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:301
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Redownload"
|
|
msgstr "முன்னணி:"
|
|
|
|
#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:319
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Purchase Album"
|
|
msgstr "படத்தில் இருக்கும் மற்ற தடங்கள்:"
|
|
|
|
#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:324
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "ஒட்டுகள்"
|
|
|
|
#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:326
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Info"
|
|
msgstr "மெடா தகவலை பார்"
|
|
|
|
#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:350
|
|
msgid "Downloading Magnatune.com Database"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:508
|
|
msgid ""
|
|
"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first time "
|
|
"you run it, you must update the database by pressing the 'Update' button below."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115
|
|
msgid "Processing Payment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54
|
|
msgid "No purchases found!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55
|
|
msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not re-download album"
|
|
msgstr "வடிவமை..."
|
|
|
|
#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127
|
|
msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Downloading album"
|
|
msgstr "எழுதும் ஒட்டு..."
|
|
|
|
#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Downloading album cover"
|
|
msgstr "எழுதும் ஒட்டு..."
|
|
|
|
#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Adding album cover to collection"
|
|
msgstr "தொகுப்பு"
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:184
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No Device Available"
|
|
msgstr "குறுநிரல்கள்"
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:250
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Connect"
|
|
msgstr "உள்ளடக்கம்"
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:251
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Connect media device"
|
|
msgstr "வடிவமை..."
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:253
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Disconnect"
|
|
msgstr "உள்ளடக்கம்"
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:254
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Disconnect media device"
|
|
msgstr "வடிவமை..."
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:256
|
|
msgid "Transfer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Transfer tracks to media device"
|
|
msgstr "வடிவமை..."
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:268
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Configure device"
|
|
msgstr "வடிவமை..."
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:285
|
|
msgid "Clear filter"
|
|
msgstr "வடிகாட்டியை நீக்கு"
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:286
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter space-separated terms to search"
|
|
msgstr "வடிகட்டிக்காண வாசிப்புபட்டியலுக்கு வெற்றிட-பிரிப்பி முறைகளை உள்ளிடு"
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:287
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Click to edit filter"
|
|
msgstr "வடிகாட்டியை நீக்கு"
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305
|
|
msgid "Disable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:210
|
|
#: mediumpluginmanager.cpp:272 mediumpluginmanager.cpp:428
|
|
#: mediumpluginmanager.cpp:440
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do not handle"
|
|
msgstr "பிட்விகிதம்"
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:362
|
|
msgid ""
|
|
"Amarok has detected new portable media devices.\n"
|
|
"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n"
|
|
"dialog to choose a plugin for these devices."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:609
|
|
msgid "Cannot remove device because disconnect failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:633
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1 at %2"
|
|
msgstr "ஆல்"
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:637
|
|
msgid " (mounted at %1)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:1142
|
|
msgid "Drag items here to create new playlist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:1145
|
|
msgid "Drag items here to append to this playlist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:1148
|
|
msgid "Drag items here to insert before this item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:1152
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Not visible on media device"
|
|
msgstr "வடிவமை..."
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:1156
|
|
msgid "In device database, but file is missing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:1160
|
|
msgid "File on device, but not in device database"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4722
|
|
msgid "Remote Media"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439
|
|
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1320
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Playlist"
|
|
msgstr "வாசிப்பு பட்டியலை உருவாக்கு "
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:1489
|
|
msgid ""
|
|
"<div align=center>"
|
|
"<h3>Media Device Browser</h3>Configure your media device and then click the "
|
|
"Connect button to access your media device. Drag and drop files to enqueue them "
|
|
"for transfer.</div>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952
|
|
#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013
|
|
#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655
|
|
#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Directory"
|
|
msgstr "அகராதி"
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:1519
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Directory Name:"
|
|
msgstr "அகராதி"
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:1596
|
|
msgid "Cannot change plugin while operation is in progress"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:1630
|
|
msgid ""
|
|
"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid data "
|
|
"loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:1659
|
|
msgid ""
|
|
"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid "
|
|
"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the "
|
|
"device."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:1768
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The requested media device could not be loaded"
|
|
msgstr "இயங்கு பட்டியலைத் பதிவிறக்கம் செய்ய முடியவில்லை."
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:1839
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: 1 track in queue\n"
|
|
"%n tracks in queue"
|
|
msgstr ""
|
|
"1 தடம்\n"
|
|
"%n தடங்கள் "
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:1842
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " (%1)"
|
|
msgstr "ஆல்"
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:1848
|
|
msgid " - %1 of %2 available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:2113
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Not a playlist file: %1"
|
|
msgstr "இந்த கோப்பு இல்லை"
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to load playlist: %1"
|
|
msgstr "இந்த கோப்பு இல்லை"
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:2298
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Track already queued for transfer: %1"
|
|
msgstr "வடிவமை..."
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:2456
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not execute %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:2503
|
|
msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:2515
|
|
msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:2614
|
|
msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:2615
|
|
msgid "Stop Transfer?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:2616
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Finish"
|
|
msgstr "முடிந்தது."
|
|
|
|
#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 109
|
|
#: mediabrowser.cpp:2617 rc.cpp:74
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Stop"
|
|
msgstr "&தவிர்"
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: 1 track to be deleted\n"
|
|
"%n tracks to be deleted"
|
|
msgstr ""
|
|
"1 தடம்\n"
|
|
"%n தடங்கள் "
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:2698
|
|
msgid "Failed to purge podcasts already played"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:2705
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: Purged 1 podcasts already played\n"
|
|
"Purged %n podcasts already played"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:2726
|
|
msgid "Device successfully connected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:2765
|
|
msgid ""
|
|
"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure that "
|
|
"it is safe to do so."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:2770
|
|
msgid "Device successfully disconnected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:3002
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Track already on media device: %1"
|
|
msgstr "வடிவமை..."
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:3054
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Track not playable on media device: %1"
|
|
msgstr "வடிவமை..."
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:3074
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to copy track to media device: %1"
|
|
msgstr "வடிவமை..."
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:3145
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: One track not playable on media device\n"
|
|
"%n tracks not playable on media device"
|
|
msgstr ""
|
|
"1 தடம்\n"
|
|
"%n தடங்கள் "
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:3151
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: One track already on media device\n"
|
|
"%n tracks already on media device"
|
|
msgstr ""
|
|
"1 தடம்\n"
|
|
"%n தடங்கள் "
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:3154
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: , one track already on media device\n"
|
|
", %n tracks already on media device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:3160
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: One track was not transcoded\n"
|
|
"%n tracks were not transcoded"
|
|
msgstr ""
|
|
"1 தடம்\n"
|
|
"%n தடங்கள் "
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:3163
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: , one track was not transcoded\n"
|
|
", %n tracks were not transcoded"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:3167
|
|
msgid " (no transcode script running)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:3172
|
|
msgid "The following tracks were not transferred: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:3257
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: "
|
|
"<p>You have selected 1 track to be <b>irreversibly</b> deleted.\n"
|
|
"<p>You have selected %n tracks to be <b>irreversibly</b> deleted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:3502
|
|
msgid ""
|
|
"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the "
|
|
"Amarok developers. Thank you."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:3617
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Transfer Queue"
|
|
msgstr "கலைப்பு"
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:3787
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Remove From Queue"
|
|
msgstr "வாசிப்புபட்டியலை சேமி"
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:3789
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Clear Queue"
|
|
msgstr "கலைப்பு"
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:3790
|
|
msgid "&Start Transfer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_: change options\n"
|
|
"Configure %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "இயக்கம்"
|
|
|
|
#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Presets"
|
|
msgstr "இயக்கம்"
|
|
|
|
#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:894
|
|
msgid "&Rename"
|
|
msgstr "&மறுபெயரிடு"
|
|
|
|
#: equalizerpresetmanager.cpp:100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rename Equalizer Preset"
|
|
msgstr "வடிவமை..."
|
|
|
|
#: equalizerpresetmanager.cpp:101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter new preset name:"
|
|
msgstr "வாசிபட்டியல்"
|
|
|
|
#: equalizerpresetmanager.cpp:121
|
|
msgid ""
|
|
"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: queuemanager.cpp:90
|
|
msgid ""
|
|
"<div align=center>"
|
|
"<h3>The Queue Manager</h3>To create a queue, <b>drag</b> "
|
|
"tracks from the playlist, and <b>drop</b> them here."
|
|
"<br>"
|
|
"<br>Drag and drop tracks within the manager to resort queue orders.</div>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: playlistwindow.cpp:150 queuemanager.cpp:291
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Queue Manager"
|
|
msgstr "உறை மேலாளர்"
|
|
|
|
#: queuemanager.cpp:308
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move up"
|
|
msgstr "முன்னணி:"
|
|
|
|
#: queuemanager.cpp:309
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move down"
|
|
msgstr "முன்னணி:"
|
|
|
|
#: queuemanager.cpp:311
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enqueue track"
|
|
msgstr "&தடத்தை திரும்ப செய்"
|
|
|
|
#: queuemanager.cpp:312
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Clear queue"
|
|
msgstr "கலைப்பு"
|
|
|
|
#: main.cpp:31
|
|
msgid "Ain't afraid of no bugs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:32
|
|
msgid "Developer (Untouchable)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:33
|
|
msgid "Babe-Magnet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:34
|
|
msgid "Stud (muesli)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:36
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)"
|
|
msgstr "உருவாக்குபவர், 733t குறியீடு, OSD மேம்படுத்தம், ஒட்டுகள்"
|
|
|
|
#: main.cpp:37
|
|
msgid "Opera owns your mom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:38
|
|
msgid "Developer (illissius)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:39
|
|
msgid "The Beard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:40
|
|
msgid "Developer (eean)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:41
|
|
msgid "IROCKSOHARD"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:42
|
|
msgid "Developer (jefferai)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:43
|
|
msgid "It's good, but it's not irssi"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:44
|
|
msgid "Project founder (markey)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:45
|
|
msgid "Easily the most compile-breaks ever!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:46
|
|
msgid "Developer (aumuell)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:47
|
|
msgid "Turtle-Power"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:48
|
|
msgid "Cowboy mxcl"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:49
|
|
msgid "Purple is not girly!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)"
|
|
msgstr "மதிப்பு மிக்க கைபுத்தக பாதுகாவலர்"
|
|
|
|
#: main.cpp:51
|
|
msgid "Meet me at the Amarok Bar!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:52
|
|
msgid "Developer (foreboy)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:53
|
|
msgid "Spaghetti Coder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:54
|
|
msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:55
|
|
msgid "And God said, let there be Mac"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Amarok logo, splash screen, icons"
|
|
msgstr "வரைகலை: amaroK சின்னம், திடீர் திரை, குறும்படங்கள்"
|
|
|
|
#: main.cpp:57
|
|
msgid "Surfin' down under"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:58
|
|
msgid "Developer (sebr)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:59
|
|
msgid "All you need is DCOP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)"
|
|
msgstr "உருவாக்குபவர், DCOP, மேம்படுத்துதல், காலிசெய்தல், i18n"
|
|
|
|
#: main.cpp:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Analyzers, patches, shoutcast"
|
|
msgstr "ஆய்வாளர். ஒட்டுகள்"
|
|
|
|
#: main.cpp:64 main.cpp:67 main.cpp:93
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Patches"
|
|
msgstr "ஒட்டுகள்"
|
|
|
|
#: main.cpp:65
|
|
msgid "MySQL support"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Postgresql support"
|
|
msgstr "நிறங்களை உள்ளாமை"
|
|
|
|
#: main.cpp:68
|
|
msgid "podcast code improvements"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:69
|
|
msgid "roKymoter (dangle)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "First-run wizard, usability"
|
|
msgstr "முதல்-இயக்க பகுதி, பயன்படுத்தக்கூடிய"
|
|
|
|
#: main.cpp:71
|
|
msgid "roKymoter (hydrogen)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "graphics, splash-screen"
|
|
msgstr "1.1க்கான தோன்றும் திரை"
|
|
|
|
#: main.cpp:73
|
|
msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:74
|
|
msgid "icons and image work"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:75
|
|
msgid "dialog to filter the collection titles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:76
|
|
msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:77
|
|
msgid ""
|
|
"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter "
|
|
"(apachelogger)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tester, IRC channel operator, whipping"
|
|
msgstr "பரிசோதிப்பாளர், IRC அலைவரிசை இயக்குபவர், whipping"
|
|
|
|
#: main.cpp:79
|
|
msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options2.ui line 38
|
|
#: main.cpp:80 rc.cpp:1246
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Icons"
|
|
msgstr "குறும்படங்கள்"
|
|
|
|
#: main.cpp:81
|
|
msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:82
|
|
msgid "Dynamic Collection, label support, patches"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "FHT routine, bugfixes"
|
|
msgstr "புதிய FFT சுழற்சி, பிழைத்திருத்தி"
|
|
|
|
#: main.cpp:84
|
|
msgid "K3B export code"
|
|
msgstr "K3B ஏற்று குறியீடு"
|
|
|
|
#: main.cpp:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Splash screen"
|
|
msgstr "1.1க்கான தோன்றும் திரை"
|
|
|
|
#: main.cpp:86
|
|
msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:87
|
|
msgid "Website hosting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:88
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bugfixes, PostgreSQL support"
|
|
msgstr "நிறங்களை உள்ளாமை"
|
|
|
|
#: main.cpp:89
|
|
msgid "Wikipedia support, patches"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:90
|
|
msgid "MAS engine"
|
|
msgstr "மாஸ் எஞ்ஜின்"
|
|
|
|
#: main.cpp:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Audioscrobbler support"
|
|
msgstr "நிறங்களை உள்ளாமை"
|
|
|
|
#: main.cpp:92
|
|
msgid "TagLib & ktrm code"
|
|
msgstr "TagLib & ktrm குறியீடு"
|
|
|
|
#: main.cpp:94
|
|
msgid "Loadsa stuff"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:95
|
|
msgid "Patches, Bugfixes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:96
|
|
msgid "roKymoter (sven423)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:97
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)"
|
|
msgstr "1.1க்கான தோன்றும் திரை"
|
|
|
|
#: main.cpp:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tester, patches"
|
|
msgstr "பரிசோதிப்பாளர், ஒட்டுகள்"
|
|
|
|
#: multitabbar.cpp:176
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Browsers"
|
|
msgstr "பலவித கலைஞர்கள்"
|
|
|
|
#: tagdialog.cpp:301
|
|
msgid "Generating audio fingerprint..."
|
|
msgstr "ஆடியோ கோப்பகத்தை மாற்று"
|
|
|
|
#: tagdialog.cpp:312
|
|
msgid ""
|
|
"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tagdialog.cpp:322
|
|
msgid "The track was not found in the MusicBrainz database."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tagdialog.cpp:383
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tagdialog.cpp:384
|
|
msgid "Tags"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: playlistwindow.cpp:153 tagdialog.cpp:386
|
|
msgid "Statistics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tagdialog.cpp:387
|
|
msgid "Labels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tagdialog.cpp:505
|
|
msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tagdialog.cpp:578
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tracks by this Artist"
|
|
msgstr "இந்த நடிகரின் விருப்ப தடம்:"
|
|
|
|
#: tagdialog.cpp:590
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Albums by this Artist"
|
|
msgstr "இந்த கலைஞரின் ஆல்பம்:"
|
|
|
|
#: tagdialog.cpp:602
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Favorite by this Artist"
|
|
msgstr "உங்கள் விருப்ப தடங்கள்:"
|
|
|
|
#: tagdialog.cpp:614
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Favorite on this Album"
|
|
msgstr "உங்கள் விருப்ப தடங்கள்:"
|
|
|
|
#: tagdialog.cpp:621
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Related Artists"
|
|
msgstr "உங்கள் விருப்ப தடங்கள்:"
|
|
|
|
#: tagdialog.cpp:632
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Track Information: %1 by %2"
|
|
msgstr "தடம் தகவல்"
|
|
|
|
#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638
|
|
msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tagdialog.cpp:645
|
|
msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915
|
|
msgid ""
|
|
"_: "
|
|
"<tr>"
|
|
"<td>Label:</td>"
|
|
"<td><b>Value</b></td></tr>\n"
|
|
"<tr>"
|
|
"<td><nobr>%1:</nobr></td>"
|
|
"<td><b>%2</b></td></tr>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tagdialog.cpp:676
|
|
msgid "Samplerate"
|
|
msgstr "மாதிரியாக்கு"
|
|
|
|
#: tagdialog.cpp:677
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "கோப்பு பெயர்"
|
|
|
|
#: tagdialog.cpp:678
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "&இயல்பான"
|
|
|
|
#: tagdialog.cpp:687
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "First Played"
|
|
msgstr "கடைசியாக இயக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "&திரை பிம்பங்களை கொண்டுவா"
|
|
|
|
#: tagdialog.cpp:689
|
|
msgid ""
|
|
"_: a single item (singular)\n"
|
|
"Last Played"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tagdialog.cpp:822
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: 1 Track\n"
|
|
"Information for %n Tracks"
|
|
msgstr ""
|
|
"1 தடம்\n"
|
|
"%n தடங்கள் "
|
|
|
|
#: tagdialog.cpp:913
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: Editing 1 file\n"
|
|
"Editing %n files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tagdialog.cpp:919
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rated Songs"
|
|
msgstr "மற்றும்"
|
|
|
|
#: tagdialog.cpp:921
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Average Rating"
|
|
msgstr "மீதமுள்ள"
|
|
|
|
#: tagdialog.cpp:925
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scored Songs"
|
|
msgstr "பரிந்துரைக்கப்பட்ட பாடல்கள்"
|
|
|
|
#: tagdialog.cpp:927
|
|
msgid "Average Score"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The file %1 is not writable."
|
|
msgstr "இந்த கோப்பு இல்லை"
|
|
|
|
#: tagdialog.cpp:1494
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n"
|
|
msgstr "இயங்கு பட்டியலைத் பதிவிறக்கம் செய்ய முடியவில்லை."
|
|
|
|
#: playlistwindow.cpp:136
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Add Media..."
|
|
msgstr "ஊடகத்தை சேர்"
|
|
|
|
#: playlistwindow.cpp:138
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Add Stream..."
|
|
msgstr "Pre-Amp"
|
|
|
|
#: playlistwindow.cpp:140
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Save Playlist As..."
|
|
msgstr "வாசிப்பு பட்டியலை சேமி"
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:1094 playlistwindow.cpp:144
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Burn to CD"
|
|
msgstr "குறுந்தகடுக்கு தரவாக எழுது"
|
|
|
|
#: playlistwindow.cpp:146
|
|
msgid "Play Media..."
|
|
msgstr "மீடியாவை இயக்கு..."
|
|
|
|
#: playlistwindow.cpp:147
|
|
msgid "Play Audio CD"
|
|
msgstr "கேட்பொலி குறுந்தகடை இயக்கு"
|
|
|
|
#: playlistwindow.cpp:148
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Play/Pause"
|
|
msgstr "வாசி/தற்காலிகமாக நிறுத்து"
|
|
|
|
#: playlistwindow.cpp:151
|
|
msgid "&Seek Forward"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: playlistwindow.cpp:152
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Seek Backward"
|
|
msgstr "பலவித கலைஞர்கள்"
|
|
|
|
#: playlistwindow.cpp:154
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Update Collection"
|
|
msgstr "தொகுப்பு"
|
|
|
|
#: playlistwindow.cpp:175
|
|
msgid "Play las&t.fm Stream"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: playlistwindow.cpp:179 playlistwindow.cpp:186
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Custom Station"
|
|
msgstr "தொகுப்பு"
|
|
|
|
#: playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187
|
|
msgid "Global Tag Radio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: playlistwindow.cpp:182
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add las&t.fm Stream"
|
|
msgstr "Pre-Amp"
|
|
|
|
#: playlistwindow.cpp:189
|
|
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
|
|
msgstr "பொது குறுக்குவழியை உள்ளமை..."
|
|
|
|
#: app.cpp:448 playlistwindow.cpp:191
|
|
msgid "Previous Track"
|
|
msgstr "முந்தைய தடம்"
|
|
|
|
#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:194
|
|
msgid "Next Track"
|
|
msgstr "அடுத்த தடம்"
|
|
|
|
#: playlistwindow.cpp:196
|
|
msgid "Toggle Focus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:275
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "S&earch:"
|
|
msgstr "தேடு"
|
|
|
|
#: playlistwindow.cpp:276
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Playlist Search"
|
|
msgstr "வாசிபட்டியல்"
|
|
|
|
#: playlistwindow.cpp:291
|
|
msgid ""
|
|
"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n"
|
|
"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: playlistwindow.cpp:296
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Click to edit playlist filter"
|
|
msgstr "இந்த கோப்பு இல்லை"
|
|
|
|
#: playlistwindow.cpp:360
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Cover Manager"
|
|
msgstr "உறை மேலாளர்"
|
|
|
|
#: playlistwindow.cpp:363 sliderwidget.cpp:440
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Equalizer"
|
|
msgstr "வடிவமை..."
|
|
|
|
#: playlistwindow.cpp:384 playlistwindow.cpp:1045
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hide Toolbar"
|
|
msgstr "வாசிபட்டியல் கருவிப்பட்டி"
|
|
|
|
#: playlistwindow.cpp:384 playlistwindow.cpp:1045
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Toolbar"
|
|
msgstr "நிலைப்பட்டியைக் காட்டு"
|
|
|
|
#: playlistwindow.cpp:385 playlistwindow.cpp:1049
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hide Player &Window"
|
|
msgstr "சாலரத்தின் விளையாட்டு எழுத்துரு:"
|
|
|
|
#: playlistwindow.cpp:385 playlistwindow.cpp:1049
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Player &Window"
|
|
msgstr "சாலரத்தின் விளையாட்டு எழுத்துரு:"
|
|
|
|
#: playlistwindow.cpp:401
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "E&ngage"
|
|
msgstr "எஞ்ஜின்"
|
|
|
|
#: playlistwindow.cpp:403
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Mode"
|
|
msgstr "தரவு வகை"
|
|
|
|
#: playlistwindow.cpp:451
|
|
msgid "Context"
|
|
msgstr "உள்ளடக்கம்"
|
|
|
|
#: playlistwindow.cpp:460
|
|
msgid "Magnatune"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:465
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Devices"
|
|
msgstr "அடைவுகளை உள்ளமை..."
|
|
|
|
#: playlistwindow.cpp:875
|
|
msgid "Play Media (Files or URLs)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: playlistwindow.cpp:875
|
|
msgid "Add Media (Files or URLs)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: playlistwindow.cpp:894
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Stream"
|
|
msgstr "Pre-Amp"
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:1215 playlistbrowseritem.cpp:2142
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:2802 playlistwindow.cpp:894
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1143
|
|
msgid "Media Device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1177
|
|
msgid "Repopulate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: playlistwindow.cpp:1180
|
|
msgid "Turn Off"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124
|
|
#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125
|
|
#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126
|
|
#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389
|
|
#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394
|
|
#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "எதுவுமில்லை"
|
|
|
|
#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not connect to iFP device"
|
|
msgstr "வடிவமை..."
|
|
|
|
#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found"
|
|
msgstr "இயங்கு பட்டியலைத் பதிவிறக்கம் செய்ய முடியவில்லை."
|
|
|
|
#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "iFP: Could not get a USB device handle"
|
|
msgstr "வடிவமை..."
|
|
|
|
#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192
|
|
msgid "iFP: Device is busy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "iFP: Could not open device"
|
|
msgstr "வடிவமை..."
|
|
|
|
#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459
|
|
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341
|
|
msgid "Choose a Download Directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529
|
|
msgid "Directory cannot be deleted: '%1'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File does not exist: '%1'"
|
|
msgstr "இந்த கோப்பு இல்லை"
|
|
|
|
#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567
|
|
msgid "Cannot enter directory: '%1'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "முன்னணி:"
|
|
|
|
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81
|
|
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "NJB Media device"
|
|
msgstr "அடைவுகளை உள்ளமை..."
|
|
|
|
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:77 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90
|
|
msgid "Special device functions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92
|
|
msgid "Special functions of your jukebox"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not connect to Nomad device"
|
|
msgstr "வடிவமை..."
|
|
|
|
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A suitable Nomad device could not be found"
|
|
msgstr "இயங்கு பட்டியலைத் பதிவிறக்கம் செய்ய முடியவில்லை."
|
|
|
|
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Nomad device could not be opened"
|
|
msgstr "இயங்கு பட்டியலைத் பதிவிறக்கம் செய்ய முடியவில்லை."
|
|
|
|
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Deleting failed"
|
|
msgstr "அடைவை தேர்ந்தெடு"
|
|
|
|
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Deleting track(s) failed."
|
|
msgstr "அடைவை தேர்ந்தெடு"
|
|
|
|
#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:725
|
|
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move Files To Collection"
|
|
msgstr "தொகுப்பு"
|
|
|
|
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439
|
|
msgid "Not a valid mp3 file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450
|
|
msgid "Copying / Sent %1%..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Download file"
|
|
msgstr "முன்னணி:"
|
|
|
|
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Download to collection"
|
|
msgstr "தொகுப்பு"
|
|
|
|
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1311
|
|
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643
|
|
#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete from device"
|
|
msgstr "வடிவமை..."
|
|
|
|
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: 1 track found on device\n"
|
|
"%n tracks found on device "
|
|
msgstr ""
|
|
"1 தடம்\n"
|
|
"%n தடங்கள் "
|
|
|
|
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
|
|
msgid "On auxiliary power"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
|
|
msgid "On main power"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
|
|
msgid "Battery charging"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
|
|
msgid "Battery not charging"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1242
|
|
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899
|
|
msgid "Battery level: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249
|
|
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Player Information for "
|
|
msgstr "மெடா தகவலை பார்"
|
|
|
|
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Power status: "
|
|
msgstr "நிலைப்பட்டியைக் காட்டு"
|
|
|
|
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903
|
|
msgid "Battery status: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1257
|
|
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Player not connected"
|
|
msgstr "சாலரத்தின் விளையாட்டு எழுத்துரு:"
|
|
|
|
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260
|
|
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Device information"
|
|
msgstr "மெடா தகவலை பார்"
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:233
|
|
#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unknown artist"
|
|
msgstr "தெரியாத"
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:224
|
|
#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unknown album"
|
|
msgstr "தெரியாத"
|
|
|
|
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:215 mediadevice/njb/track.cpp:92
|
|
#: mediadevice/njb/track.cpp:204
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unknown title"
|
|
msgstr "தெரியாத"
|
|
|
|
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:242 mediadevice/njb/track.cpp:210
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unknown genre"
|
|
msgstr "தெரியாத"
|
|
|
|
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MTP Media Device"
|
|
msgstr "அடைவுகளை உள்ளமை..."
|
|
|
|
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79
|
|
msgid "Special functions of your device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:164
|
|
#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not send track"
|
|
msgstr "வடிவமை..."
|
|
|
|
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:206
|
|
msgid "Cannot determine a valid file type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:285
|
|
msgid "Cannot create parent folder. Check your structure."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:310
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File write failed"
|
|
msgstr "அடைவை தேர்ந்தெடு"
|
|
|
|
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:552
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unknown Artist"
|
|
msgstr "தெரியாத"
|
|
|
|
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unknown Album"
|
|
msgstr "தெரியாத"
|
|
|
|
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unknown Genre"
|
|
msgstr "தெரியாத"
|
|
|
|
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:683
|
|
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:707
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not copy track from device."
|
|
msgstr "வடிவமை..."
|
|
|
|
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:911
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not save playlist."
|
|
msgstr "வடிவமை..."
|
|
|
|
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:926
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not create new playlist on device."
|
|
msgstr "வடிவமை..."
|
|
|
|
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:940
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not update playlist on device."
|
|
msgstr "வடிவமை..."
|
|
|
|
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1030
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not delete item"
|
|
msgstr "வடிவமை..."
|
|
|
|
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1043
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete failed"
|
|
msgstr "அடைவை தேர்ந்தெடு"
|
|
|
|
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1094
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not connect to MTP Device"
|
|
msgstr "வடிவமை..."
|
|
|
|
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MTP device could not be opened"
|
|
msgstr "இயங்கு பட்டியலைத் பதிவிறக்கம் செய்ய முடியவில்லை."
|
|
|
|
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Secure time: "
|
|
msgstr "தரவு வகை"
|
|
|
|
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1246
|
|
msgid "Supported file types: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263
|
|
#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260
|
|
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1300
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Copy Files to Collection..."
|
|
msgstr "தொகுப்பு"
|
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303
|
|
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1301
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Make Media Device Playlist"
|
|
msgstr "வாசிப்பு பட்டியலை உருவாக்கு "
|
|
|
|
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1302
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Refresh Cover Images"
|
|
msgstr "&திரை பிம்பங்களை கொண்டுவா"
|
|
|
|
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1345
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: "
|
|
"<p>You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n"
|
|
"<p>You are updating cover art for %n tracks. This may take some time."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1369
|
|
msgid "Folder structure:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1374
|
|
msgid "Files copied to the device will be placed in this folder."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1375
|
|
msgid "/ is used as folder separator."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1376
|
|
msgid "%a will be replaced with the artist name, "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377
|
|
msgid "%b with the album name,"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%g with the genre."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379
|
|
msgid ""
|
|
"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music "
|
|
"folder."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1474
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not get music from MTP Device"
|
|
msgstr "வடிவமை..."
|
|
|
|
#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1's Amarok Share"
|
|
msgstr "குறுநிரல்கள்"
|
|
|
|
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
|
|
msgid "Shared Music"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add computer"
|
|
msgstr "அடைவை சேர்..."
|
|
|
|
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
|
|
msgid "Share My Music"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
|
|
msgid "List music from a remote host"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
|
|
msgid ""
|
|
"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Connect"
|
|
msgstr "உள்ளடக்கம்"
|
|
|
|
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Remove Computer"
|
|
msgstr "வாசிப்புபட்டியலை சேமி"
|
|
|
|
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Track &Information..."
|
|
msgstr "தடம் தகவல்"
|
|
|
|
#. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 16
|
|
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:472 rc.cpp:529
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Add Computer"
|
|
msgstr "அடைவை சேர்..."
|
|
|
|
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not resolve %1."
|
|
msgstr "வடிவமை..."
|
|
|
|
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Password Required"
|
|
msgstr "கடவுச்சொல்:"
|
|
|
|
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "புகுபதிகை:"
|
|
|
|
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
|
|
msgid "Login to the music share with the password given."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./dbsetup.ui line 197
|
|
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:528 rc.cpp:466 rc.cpp:514
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "கடவுச்சொல்:"
|
|
|
|
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
|
|
msgid "Enabling this may reduce connection times"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Loading %1"
|
|
msgstr "&ஏற்று"
|
|
|
|
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
|
|
"<br>%1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2546
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Downloading Media..."
|
|
msgstr "எழுதும் ஒட்டு..."
|
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "iPod"
|
|
msgstr "பட்டியல் காட்சி"
|
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287
|
|
msgid "Stale and Orphaned"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Update Artwork"
|
|
msgstr "ஒட்டுகள்"
|
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291
|
|
msgid "Set iPod Model"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1 GB %2 (x%3)"
|
|
msgstr "ஆல்"
|
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1 (x%2)"
|
|
msgstr "ஆல்"
|
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388
|
|
msgid ""
|
|
"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file \"%1\" "
|
|
"on your iPod)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392
|
|
msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400
|
|
msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687
|
|
msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728
|
|
msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995
|
|
msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996
|
|
msgid ""
|
|
"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001
|
|
msgid "Remove iTunes Lock File?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005
|
|
msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019
|
|
msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041
|
|
#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291
|
|
msgid "Media device: Mount point %1 does not exist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116
|
|
msgid "Media Device: iPod at %1 already opened"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179
|
|
msgid "Media Device: No mounted iPod found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187
|
|
msgid ""
|
|
"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try to "
|
|
"initialize your iPod?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191
|
|
msgid "Initialize iPod?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Initialize"
|
|
msgstr "தலைப்பில்லா %1"
|
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Media device: Failed to create directory %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375
|
|
msgid ""
|
|
"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music "
|
|
"database, but it is not known. See %1 for more information."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385
|
|
msgid ""
|
|
"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432
|
|
msgid "Invisible"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Stale"
|
|
msgstr "ஆரம்பித்தது"
|
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442
|
|
msgid "Orphaned"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: Updated artwork for one track\n"
|
|
"Updated artwork for %n tracks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553
|
|
msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987
|
|
msgid "Media device: failed to write iPod database"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create Playlist..."
|
|
msgstr "வாசிப்புபட்டியலை சேமி"
|
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Burn All Tracks by This Artist"
|
|
msgstr "இந்த நடிகரின் விருப்ப தடம்:"
|
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Burn This Album"
|
|
msgstr "படத்தில் இருக்கும் மற்ற தடங்கள்:"
|
|
|
|
#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
|
|
msgid "Burn to CD as Data"
|
|
msgstr "குறுந்தகடுக்கு தரவாக எழுது"
|
|
|
|
#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
|
|
msgid "Burn to CD as Audio"
|
|
msgstr "குறுந்தகடுக்கு கேட்பொலியாக எழுது"
|
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287
|
|
msgid "Subscribe to This Podcast"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add to Playlist"
|
|
msgstr "வாசிபட்டியலில் சேர்"
|
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: Edit &Information...\n"
|
|
"Edit &Information for %n Tracks..."
|
|
msgstr ""
|
|
"1 தடம்\n"
|
|
"%n தடங்கள் "
|
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add to Database"
|
|
msgstr "தரவுத்தளம்"
|
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove Playlist"
|
|
msgstr "வாசிப்புபட்டியலை சேமி"
|
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove from Playlist"
|
|
msgstr "வாசிப்புபட்டியலை சேமி"
|
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355
|
|
msgid "Delete Podcasts Already Played"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: Delete Track from iPod\n"
|
|
"Delete %n Tracks from iPod"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: One duplicate track not added to database\n"
|
|
"%n duplicate tracks not added to database"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596
|
|
msgid "&Automatically delete podcasts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597
|
|
msgid ""
|
|
"Automatically delete podcast shows already played when connecting device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601
|
|
msgid "&Synchronize with Amarok statistics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602
|
|
msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Generic Audio Player"
|
|
msgstr "amaroK - ஒலி வாசிப்பாளர்"
|
|
|
|
#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
|
|
msgid ""
|
|
"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
|
|
"Please mount the device and click \"Connect\" again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copy Files to Collection"
|
|
msgstr "தொகுப்பு"
|
|
|
|
#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Transfer Queue to Here..."
|
|
msgstr "கலைப்பு"
|
|
|
|
#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " Transfer queue to here..."
|
|
msgstr "கலைப்பு"
|
|
|
|
#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Track already exists on device"
|
|
msgstr "வடிவமை..."
|
|
|
|
#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not connect to Rio Karma"
|
|
msgstr "வடிவமை..."
|
|
|
|
#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rio Karma could not be opened"
|
|
msgstr "இயங்கு பட்டியலைத் பதிவிறக்கம் செய்ய முடியவில்லை."
|
|
|
|
#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not get music from Rio Karma"
|
|
msgstr "வடிவமை..."
|
|
|
|
#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not read Rio Karma tracks"
|
|
msgstr "வடிவமை..."
|
|
|
|
#: engine/mas/masengine.cpp:91
|
|
msgid ""
|
|
"<h3>Amarok could not initialise MAS.</h3>"
|
|
"<p>Check for a running mas daemon.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103
|
|
msgid ""
|
|
"So far no status available for this host entry."
|
|
"<br/>Probably this means the host has not been used yet for playback."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108
|
|
msgid ""
|
|
"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the <b>"
|
|
"PlaybackNode</b> is present on your system. If it is present, the command <b>"
|
|
"serverregistry -s</b> in a console will list <b>PlaybackNode</b> as <b>"
|
|
"available</b>."
|
|
"<br/>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111
|
|
msgid ""
|
|
"An error appeared during video playback initialization. Make sure the <b>"
|
|
"XDisplayNode</b> is present on your system. If it is present, the command <b>"
|
|
"serverregistry -s</b> in a console will list <b>XDisplayNode</b> as <b>"
|
|
"available</b>."
|
|
"<br/>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114
|
|
msgid ""
|
|
"In general have a look at the <a "
|
|
"href=\"http://www.networkmultimedia.org/Download/Binary/index.html#configure\">"
|
|
"Configuration and tests</a> instructions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed"
|
|
msgstr "ஆரம்பித்தது"
|
|
|
|
#: engine/nmm/HostList.cpp:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hostname"
|
|
msgstr "புரவலன்:"
|
|
|
|
#: engine/nmm/HostList.cpp:44
|
|
msgid "Video"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/nmm/HostList.cpp:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Audio"
|
|
msgstr "கேட்பொலி குறுந்தகடை இயக்கு"
|
|
|
|
#: engine/nmm/HostList.cpp:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "தொடர்கள்"
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49
|
|
msgid "Playback"
|
|
msgstr "காட்சிக்கு பின்"
|
|
|
|
#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149
|
|
msgid "Insecure NMM setup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352
|
|
msgid "NMM engine: Stopping playback..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "NMM engine: "
|
|
msgstr "மாஸ் எஞ்ஜின்"
|
|
|
|
#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360
|
|
msgid "NMM engine: Something went wrong..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372
|
|
msgid "Local NMM playback failed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/void/void-engine.cpp:29
|
|
msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/xine/xine-config.cpp:176
|
|
msgid "Autodetect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/xine/xine-engine.cpp:135
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Amarok could not initialize xine."
|
|
msgstr "வடிவமை..."
|
|
|
|
#: engine/xine/xine-engine.cpp:165
|
|
msgid "xine was unable to initialize any audio drivers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/xine/xine-engine.cpp:173
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Amarok could not create a new xine stream."
|
|
msgstr "வடிவமை..."
|
|
|
|
#: engine/xine/xine-engine.cpp:328
|
|
msgid ""
|
|
"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not "
|
|
"supported. Network failures are other possible causes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/xine/xine-engine.cpp:332
|
|
msgid ""
|
|
"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not "
|
|
"supported."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/xine/xine-engine.cpp:336
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Demuxing failed."
|
|
msgstr "அடைவை தேர்ந்தெடு"
|
|
|
|
#: engine/xine/xine-engine.cpp:340
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not open file."
|
|
msgstr "வடிவமை..."
|
|
|
|
#: engine/xine/xine-engine.cpp:344
|
|
msgid "The location is malformed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/xine/xine-engine.cpp:356
|
|
msgid "There is no available decoder."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/xine/xine-engine.cpp:362
|
|
msgid "There is no audio channel!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/xine/xine-engine.cpp:367
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error Loading Media"
|
|
msgstr "எழுதும் ஒட்டு..."
|
|
|
|
#: engine/xine/xine-engine.cpp:821
|
|
msgid "Redirecting to: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/xine/xine-engine.cpp:975
|
|
msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/xine/xine-engine.cpp:977
|
|
msgid "The device name you specified seems invalid."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/xine/xine-engine.cpp:979
|
|
msgid "The network appears unreachable."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/xine/xine-engine.cpp:981
|
|
msgid "Audio output unavailable; the device is busy."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/xine/xine-engine.cpp:983
|
|
msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/xine/xine-engine.cpp:985
|
|
msgid "xine could not find the URL: <i>%1</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/xine/xine-engine.cpp:987
|
|
msgid "Access was denied for the URL: <i>%1</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/xine/xine-engine.cpp:989
|
|
msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/xine/xine-engine.cpp:991
|
|
msgid "A problem occurred while loading a library or decoder."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/xine/xine-engine.cpp:994
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "General Warning"
|
|
msgstr "பொதுவான விருப்பங்கள்"
|
|
|
|
#: engine/xine/xine-engine.cpp:996
|
|
msgid "Security Warning"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/xine/xine-engine.cpp:998
|
|
msgid "Unknown Error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044
|
|
msgid "Sorry, no additional information is available."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/gst10/gstengine.cpp:529 engine/xine/xine-engine.cpp:1105
|
|
#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:649
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Track %1"
|
|
msgstr "தடம்"
|
|
|
|
#: engine/gst10/gstengine.cpp:530 engine/xine/xine-engine.cpp:1106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "AudioCD"
|
|
msgstr "கேட்பொலி குறுந்தகடை இயக்கு"
|
|
|
|
#: engine/xine/xine-engine.cpp:1142
|
|
msgid "Failed CD device lookup in xine engine"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/xine/xine-engine.cpp:1149
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Getting AudioCD contents..."
|
|
msgstr "ஆடியோ கோப்பகத்தை மாற்று"
|
|
|
|
#: engine/xine/xine-engine.cpp:1159
|
|
msgid "Could not read AudioCD"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/akode/akode-engine.cpp:183
|
|
msgid "Unable to decode <i>%1</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:27
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid Operation"
|
|
msgstr "பொதுவான விருப்பங்கள்"
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:28 engine/helix/helix-errors.cpp:316
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid Version"
|
|
msgstr "பதிப்பு"
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:29
|
|
msgid "Invalid Revision"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:30
|
|
msgid "Not Initialized"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:31
|
|
msgid "Doc Missing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:32
|
|
msgid "Unexpected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:33
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Incomplete"
|
|
msgstr "மாதிரியாக்கு"
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:34
|
|
msgid "Buffertoosmall"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unsupported Video"
|
|
msgstr "அடுக்காத"
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:36
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unsupported Audio"
|
|
msgstr "அடுக்காத"
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:37 engine/helix/helix-errors.cpp:318
|
|
msgid "Invalid Bandwidth"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:38 engine/helix/helix-errors.cpp:39
|
|
msgid "No Fileformat"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:40
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Missing Components"
|
|
msgstr "&திரை பிம்பங்களை கொண்டுவா"
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:41
|
|
msgid "Element Not Found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:42
|
|
msgid "Noclass"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:43
|
|
msgid "Class Noaggregation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:44
|
|
msgid "Not Licensed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:45
|
|
msgid "No Filesystem"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:46
|
|
msgid "Request Upgrade"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:47
|
|
msgid "Check Rights"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:48
|
|
msgid "Restore Server Denied"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:49
|
|
msgid "Debugger Detected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:50
|
|
msgid "Restore Server Connect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:51
|
|
msgid "Restore Server Timeout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:52
|
|
msgid "Revoke Server Connect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:53
|
|
msgid "Revoke Server Timeout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:54
|
|
msgid "View Rights Nodrm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:55
|
|
msgid "Vsrc Nodrm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:56
|
|
msgid "Wm Opl Not Supported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:57
|
|
msgid "Restoration Complete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:58
|
|
msgid "Backup Complete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tlc Not Certified"
|
|
msgstr "பிட்விகிதம்"
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:60
|
|
msgid "Corrupted Backup File"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:61
|
|
msgid "Awaiting License"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:62
|
|
msgid "Already Initialized"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Not Supported"
|
|
msgstr "பிட்விகிதம்"
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "False"
|
|
msgstr "ஆரம்பித்தது"
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Buffering"
|
|
msgstr "எழுது"
|
|
|
|
#: app.cpp:1084 engine/helix/helix-errors.cpp:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Paused"
|
|
msgstr "தற்காலிக நிறுத்தம்"
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No Data"
|
|
msgstr "பிட்விகிதம்"
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Stream Done"
|
|
msgstr "Pre-Amp"
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:70
|
|
msgid "Net Socket Invalid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Net Connect"
|
|
msgstr "உள்ளடக்கம்"
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:72
|
|
msgid "Bind"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Socket Create"
|
|
msgstr "பிட்விகிதம்"
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:74 engine/helix/helix-errors.cpp:327
|
|
msgid "Invalid Host"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:75
|
|
msgid "Net Read"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Net Write"
|
|
msgstr "பிட்விகிதம்"
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:77
|
|
msgid "Net Udp"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Retry"
|
|
msgstr "திரும்ப ஆரம்பி"
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:79
|
|
msgid "Server Timeout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:80
|
|
msgid "Server Disconnected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:81
|
|
msgid "Would Block"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "General Nonet"
|
|
msgstr "பொதுவான விருப்பங்கள்"
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:83
|
|
msgid "Block Canceled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:84
|
|
msgid "Multicast Join"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "General Multicast"
|
|
msgstr "பொதுவான விருப்பங்கள்"
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:86
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Multicast Udp"
|
|
msgstr "பொதுவான விருப்பங்கள்"
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:87
|
|
msgid "At Interrupt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:88
|
|
msgid "Msg Toolarge"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Net Tcp"
|
|
msgstr "அடுத்த தடம்"
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:90
|
|
msgid "Try Autoconfig"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:91
|
|
msgid "Notenough Bandwidth"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Http Connect"
|
|
msgstr "உள்ளடக்கம்"
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:93
|
|
msgid "Port In Use"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:94
|
|
msgid "Loadtest Not Supported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:95
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tcp Connect"
|
|
msgstr "உள்ளடக்கம்"
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tcp Reconnect"
|
|
msgstr "உள்ளடக்கம்"
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:97
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tcp Failed"
|
|
msgstr "ஆரம்பித்தது"
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:98
|
|
msgid "Authentication Socket Create Failure"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:99
|
|
msgid "Authentication Tcp Connect Failure"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:100
|
|
msgid "Authentication Tcp Connect Timeout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:101
|
|
msgid "Authentication Failure"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:102
|
|
msgid "Authentication Required Parameter Missing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dns Resolve Failure"
|
|
msgstr "அடைவை தேர்ந்தெடு"
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:104
|
|
msgid "Authentication Succeeded"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:105
|
|
msgid "Pull Authentication Failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:106
|
|
msgid "Bind Error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:107
|
|
msgid "Pull Ping Timeout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:108
|
|
msgid "Authentication Tcp Failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:109
|
|
msgid "Unexpected Stream End"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:110
|
|
msgid "Authentication Read Timeout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:111
|
|
msgid "Authentication Connection Failure"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:112
|
|
msgid "Blocked"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:113
|
|
msgid "Notenough Predecbuf"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:114
|
|
msgid "End With Reason"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:115
|
|
msgid "Socket Nobufs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:116
|
|
msgid "At End"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid File"
|
|
msgstr "வாசிபட்டியல்"
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:118 engine/helix/helix-errors.cpp:319
|
|
msgid "Invalid Path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:119
|
|
msgid "Record"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:120
|
|
msgid "Record Write"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:121
|
|
msgid "Temporary File"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:122
|
|
msgid "Already Open"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:123
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Seek Pending"
|
|
msgstr "இறங்குமுகம்"
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:124
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:125
|
|
msgid "File Not Found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Write Error"
|
|
msgstr "உயிர்நாடிப் பிழை"
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:127
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File Exists"
|
|
msgstr "கோப்பு பெயர்"
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:128
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File Not Open"
|
|
msgstr "கோப்புகள்/URLயை திறக்க"
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:129
|
|
msgid "Advise Prefer Linear"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:130
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Parse Error"
|
|
msgstr "உயிர்நாடிப் பிழை"
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:131
|
|
msgid "Advise Noasync Seek"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:132
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Header Parse Error"
|
|
msgstr "உயிர்நாடிப் பிழை"
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:133
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Corrupt File"
|
|
msgstr "அடைவை தேர்ந்தெடு"
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:134
|
|
msgid "Bad Server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:135
|
|
msgid "Advanced Server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:136
|
|
msgid "Old Server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:137
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Redirection"
|
|
msgstr "அகராதி"
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:138
|
|
msgid "Server Alert"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:139
|
|
msgid "Proxy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:140
|
|
msgid "Proxy Response"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:141
|
|
msgid "Advanced Proxy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:142
|
|
msgid "Old Proxy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:143 engine/helix/helix-errors.cpp:321
|
|
msgid "Invalid Protocol"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:144
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid Url Option"
|
|
msgstr "பொதுவான விருப்பங்கள்"
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:145
|
|
msgid "Invalid Url Host"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:146
|
|
msgid "Invalid Url Path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:147
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Http Content Not Found"
|
|
msgstr "முன்னணி:"
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:148
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Not Authorized"
|
|
msgstr "பிட்விகிதம்"
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:149
|
|
msgid "Unexpected Msg"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:150
|
|
msgid "Bad Transport"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:151
|
|
msgid "No Session Id"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:152
|
|
msgid "Proxy Dnr"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:153
|
|
msgid "Proxy Net Connect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:154
|
|
msgid "Aggregate Operation Not Allowed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:155
|
|
msgid "Rights Expired"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:156
|
|
msgid "Not Modified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:157
|
|
msgid "Forbidden"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:158
|
|
msgid "Audio Driver Error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:159
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Late Packet"
|
|
msgstr "கடைசியாக இயக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:160
|
|
msgid "Overlapped Packet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:161
|
|
msgid "Outoforder Packet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:162
|
|
msgid "Noncontiguous Packet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:163
|
|
msgid "Open Not Processed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:164
|
|
msgid "Windraw Exception"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:165
|
|
msgid "Expired"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:166
|
|
msgid "Invalid Interleaver"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:167
|
|
msgid "Bad Format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:168
|
|
msgid "Chunk Missing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:169
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid Stream"
|
|
msgstr "Pre-Amp"
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:170
|
|
msgid "Dnr"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:171
|
|
msgid "Open Driver"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:172
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Upgrade"
|
|
msgstr "ஒட்டுகள்"
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:173
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Notification"
|
|
msgstr "இடம்:"
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:174
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Not Notified"
|
|
msgstr "பிட்விகிதம்"
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:175
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Stopped"
|
|
msgstr "&தவிர்"
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:176
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Closed"
|
|
msgstr "நிறங்கள்"
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:177
|
|
msgid "Invalid Wav File"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:178
|
|
msgid "No Seek"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:179
|
|
msgid "Decode Inited"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:180
|
|
msgid "Decode Not Found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:181
|
|
msgid "Decode Invalid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:182
|
|
msgid "Decode Type Mismatch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:183
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Decode Init Failed"
|
|
msgstr "அடைவை தேர்ந்தெடு"
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:184
|
|
msgid "Decode Not Inited"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:185
|
|
msgid "Decode Decompress"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:186
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Obsolete Version"
|
|
msgstr "பதிப்பு"
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:187
|
|
msgid "Decode At End"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:188
|
|
msgid "Encode File Too Small"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:189
|
|
msgid "Encode Unknown File"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:190
|
|
msgid "Encode Bad Channels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:191
|
|
msgid "Encode Bad Sampsize"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:192
|
|
msgid "Encode Bad Samprate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:193
|
|
msgid "Encode Invalid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:194
|
|
msgid "Encode No Output File"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:195
|
|
msgid "Encode No Input File"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:196
|
|
msgid "Encode No Output Permissions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:197
|
|
msgid "Encode Bad Filetype"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:198
|
|
msgid "Encode Invalid Video"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:199
|
|
msgid "Encode Invalid Audio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:200
|
|
msgid "Encode No Video Capture"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:201
|
|
msgid "Encode Invalid Video Capture"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:202
|
|
msgid "Encode No Audio Capture"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:203
|
|
msgid "Encode Invalid Audio Capture"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:204
|
|
msgid "Encode Too Slow For Live"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:205
|
|
msgid "Encode Engine Not Initialized"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:206
|
|
msgid "Encode Codec Not Found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:207
|
|
msgid "Encode Codec Not Initialized"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:208
|
|
msgid "Encode Invalid Input Dimensions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:209
|
|
msgid "Encode Message Ignored"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:210
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Encode No Settings"
|
|
msgstr "எச்சரிக்கை அமைப்புகள்"
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:211
|
|
msgid "Encode No Output Types"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:212
|
|
msgid "Encode Improper State"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:213
|
|
msgid "Encode Invalid Server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:214
|
|
msgid "Encode Invalid Temp Path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:215
|
|
msgid "Encode Merge Fail"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:216
|
|
msgid "Binary Data Not Found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:217
|
|
msgid "Binary End Of Data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:218
|
|
msgid "Binary Data Purged"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:219
|
|
msgid "Binary Full"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:220
|
|
msgid "Binary Offset Past End"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:221
|
|
msgid "Encode No Encoded Data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:222
|
|
msgid "Encode Invalid Dll"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:223
|
|
msgid "Not Indexable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:224
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Encode No Browser"
|
|
msgstr "முழு அளவையும் காட்டு"
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:225
|
|
msgid "Encode No File To Server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:226
|
|
msgid "Encode Insufficient Disk Space"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:227
|
|
msgid "Encode Sample Discarded"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:228
|
|
msgid "Encode Rv10 Frame Too Large"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:229
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Not Handled"
|
|
msgstr "பிட்விகிதம்"
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:230
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "End Of Stream"
|
|
msgstr "Pre-Amp"
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:231
|
|
msgid "Jobfile Incomplete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:232
|
|
msgid "Nothing To Serialize"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:233
|
|
msgid "Sizenotset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:234
|
|
msgid "Already Committed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:235
|
|
msgid "Buffers Outstanding"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:236
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Not Committed"
|
|
msgstr "பிட்விகிதம்"
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:237
|
|
msgid "Sample Time Not Set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:238
|
|
msgid "Timeout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:239
|
|
msgid "Wrongstate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:240
|
|
msgid "Remote Usage Error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:241
|
|
msgid "Remote Invalid Endtime"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:242
|
|
msgid "Remote Missing Input File"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:243
|
|
msgid "Remote Missing Output File"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:244
|
|
msgid "Remote Input Equals Output File"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:245
|
|
msgid "Remote Unsupported Audio Version"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:246
|
|
msgid "Remote Different Audio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:247
|
|
msgid "Remote Different Video"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:248
|
|
msgid "Remote Paste Missing Stream"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:249
|
|
msgid "Remote End Of Stream"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:250
|
|
msgid "Remote Image Map Parse Error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:251
|
|
msgid "Remote Invalid Imagemap File"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:252
|
|
msgid "Remote Event Parse Error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:253
|
|
msgid "Remote Invalid Event File"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:254
|
|
msgid "Remote Invalid Output File"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:255
|
|
msgid "Remote Invalid Duration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:256
|
|
msgid "Remote No Dump Files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:257
|
|
msgid "Remote No Event Dump File"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:258
|
|
msgid "Remote No Imap Dump File"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:259
|
|
msgid "Remote No Data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:260
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remote Empty Stream"
|
|
msgstr "கடைசியாக இயக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:261
|
|
msgid "Remote Read Only File"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:262
|
|
msgid "Remote Paste Missing Audio Stream"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:263
|
|
msgid "Remote Paste Missing Video Stream"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:264
|
|
msgid "Remote Encrypted Content"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:265
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Property Not Found"
|
|
msgstr "முன்னணி:"
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:266
|
|
msgid "Property Not Composite"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:267
|
|
msgid "Property Duplicate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:268
|
|
msgid "Property Type Mismatch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:269
|
|
msgid "Property Active"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:270
|
|
msgid "Property Inactive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:271
|
|
msgid "Property Value Underflow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:272
|
|
msgid "Property Value Overflow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:273
|
|
msgid "Property Value less than Lower bound"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:274
|
|
msgid "Property Value greater than Upper bound"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:275
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Property Delete Pending"
|
|
msgstr "இறங்குமுகமாக அடுக்கு"
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:276
|
|
msgid "Could not initialize core"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:277
|
|
msgid "Perfectplay Not Supported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:278
|
|
msgid "No Live Perfectplay"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:279
|
|
msgid "Perfectplay Not Allowed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:280
|
|
msgid "No Codecs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:281
|
|
msgid "Slow Machine"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:282
|
|
msgid "Force Perfectplay"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:283
|
|
msgid "Invalid Http Proxy Host"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:284
|
|
msgid "Invalid Metafile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:285
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Browser Launch"
|
|
msgstr "பலவித கலைஞர்கள்"
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:286
|
|
msgid "View Source Noclip"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:287
|
|
msgid "View Source Disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:288
|
|
msgid "Timeline Suspended"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:289
|
|
msgid "Buffer Not Available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:290
|
|
msgid "Could Not Display"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:291
|
|
msgid "Vsrc Disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:292
|
|
msgid "Vsrc Noclip"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:293
|
|
msgid "Resource Not Cached"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:294
|
|
msgid "Resource Not Found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:295
|
|
msgid "Resource Close File First"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:296
|
|
msgid "Resource Nodata"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:297
|
|
msgid "Resource Badfile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:298
|
|
msgid "Resource Partialcopy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:299
|
|
msgid "PayPerView No User"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:300
|
|
msgid "PayPerView Guid Read Only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:301
|
|
msgid "PayPerView Guid Collision"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:302
|
|
msgid "Register Guid Exists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:303
|
|
msgid "PayPerView Authorization Failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:304
|
|
msgid "PayPerView Old Player"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:305
|
|
msgid "PayPerView Account Locked"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:306
|
|
msgid "Xr PayPerView Protocol Ignores"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:307
|
|
msgid "PayPerView User Already Exists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:308
|
|
msgid "Upg Auth Failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:309
|
|
msgid "Upg Cert Auth Failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:310
|
|
msgid "Upg Cert Expired"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:311
|
|
msgid "Upg Cert Revoked"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:312
|
|
msgid "Upg Rup Bad"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:313
|
|
msgid "Upg System Busy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:314
|
|
msgid "Autocfg Success"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:315
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No Error"
|
|
msgstr "உயிர்நாடிப் பிழை"
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:317
|
|
msgid "Invalid Format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:320
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unknown Path"
|
|
msgstr "தெரியாத"
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:322
|
|
msgid "Invalid Player Addr"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:323
|
|
msgid "Local Streams Prohibited"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:324
|
|
msgid "Server Full"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:325
|
|
msgid "Remote Streams Prohibited"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:326
|
|
msgid "Event Streams Prohibited"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:328
|
|
msgid "No Codec"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:329
|
|
msgid "Livefile Invalid Bwn"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:330
|
|
msgid "Unable To Fulfill"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:331
|
|
msgid "Multicast Delivery Only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:332
|
|
msgid "License Exceeded"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:333
|
|
msgid "License Unavailable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:334
|
|
msgid "Invalid Loss Correction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:335
|
|
msgid "Protocol Failure"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:336
|
|
msgid "Realvideo Streams Prohibited"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:337
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Realaudio Streams Prohibited"
|
|
msgstr "தொடர்கள்"
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:338
|
|
msgid "Datatype Unsupported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:339
|
|
msgid "Datatype Unlicensed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:340
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Restricted Player"
|
|
msgstr "வாசிப்பு பட்டியலை மீட்டெடுக்கிறது..."
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:341
|
|
msgid "Stream Initializing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:342
|
|
msgid "Invalid Player"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:343
|
|
msgid "Player Plus Only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:344
|
|
msgid "No Embedded Players"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:345
|
|
msgid "Pna Prohibited"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:346
|
|
msgid "Authentication Unsupported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:347
|
|
msgid "Max Failed Authentications"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:348
|
|
msgid "Authentication Access Denied"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:349
|
|
msgid "Authentication Uuid Read Only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:350
|
|
msgid "Authentication Uuid Not Unique"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:351
|
|
msgid "Authentication No Such User"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:352
|
|
msgid "Authentication Registration Succeeded"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:353
|
|
msgid "Authentication Registration Failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:354
|
|
msgid "Authentication Registration Guid Required"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:355
|
|
msgid "Authentication Unregistered Player"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:356
|
|
msgid "Authentication Time Expired"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:357
|
|
msgid "Authentication No Time Left"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:358
|
|
msgid "Authentication Account Locked"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:359
|
|
msgid "Authentication Invalid Server Cfg"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:360
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No Mobile Download"
|
|
msgstr "முன்னணி:"
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:361
|
|
msgid "No More Multi Addr"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:362
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Proxy Max Connections"
|
|
msgstr "தொகுப்பு"
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:363
|
|
msgid "Proxy Max Gw Bandwidth"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:364
|
|
msgid "Proxy Max Bandwidth"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:365
|
|
msgid "Bad Loadtest Password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:366
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pna Not Supported"
|
|
msgstr "பிட்விகிதம்"
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:367
|
|
msgid "Proxy Origin Disconnected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:368
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Internal Error"
|
|
msgstr "உயிர்நாடிப் பிழை"
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:369
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Max Value"
|
|
msgstr "சத்தத்தை அதிகரி"
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:370
|
|
msgid "Socket Intr"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:371
|
|
msgid "Socket Badf"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:372
|
|
msgid "Socket Acces"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:373
|
|
msgid "Socket Fault"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:374
|
|
msgid "Socket Inval"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:375
|
|
msgid "Socket Mfile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:376
|
|
msgid "Socket Wouldblock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:377
|
|
msgid "Socket Inprogress"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:378
|
|
msgid "Socket Already"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:379
|
|
msgid "Socket Notsock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:380
|
|
msgid "Socket Destaddrreq"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:381
|
|
msgid "Socket Msgsize"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:382
|
|
msgid "Socket Prototype"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:383
|
|
msgid "Socket Noprotoopt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:384
|
|
msgid "Socket Protonosupport"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:385
|
|
msgid "Socket Socktnosupport"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:386
|
|
msgid "Socket Opnotsupp"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:387
|
|
msgid "Socket Pfnosupport"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:388
|
|
msgid "Socket Afnosupport"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:389
|
|
msgid "Socket Addrinuse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:390
|
|
msgid "Socket Address Not Available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:391
|
|
msgid "Socket Net Down"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:392
|
|
msgid "Socket Net Unreachable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:393
|
|
msgid "Socket Net Reset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:394
|
|
msgid "Socket Connection Aborted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:395
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Socket Connection Reset"
|
|
msgstr "தொகுப்பு"
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:396
|
|
msgid "Socket No buffers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:397
|
|
msgid "Socket Isconnected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:398
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Socket Notconn"
|
|
msgstr "உள்ளடக்காத."
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:399
|
|
msgid "Socket Shutdown"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:400
|
|
msgid "Socket Too Many References"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:401
|
|
msgid "Socket Timedout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:402
|
|
msgid "Socket Connection Refused"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:403
|
|
msgid "Socket Loop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:404
|
|
msgid "Socket Name too long"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:405
|
|
msgid "Socket Hostdown"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:406
|
|
msgid "Socket Hostunreach"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:407
|
|
msgid "Socket Pipe"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:408
|
|
msgid "Socket Endstream"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:409
|
|
msgid "Socket Buffered"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:410
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Resolve Noname"
|
|
msgstr "கோப்பு பெயர்"
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-errors.cpp:411
|
|
msgid "Resolve Nodata"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-engine.cpp:129
|
|
msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-engine.cpp:131 engine/helix/helix-engine.cpp:140
|
|
msgid "Helix Core returned error: <unknown>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-engine.cpp:138
|
|
msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-engine.cpp:149
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Contacting: %1"
|
|
msgstr "வடிவமை..."
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-engine.cpp:155
|
|
msgid "Buffering %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-engine.cpp:168
|
|
msgid ""
|
|
"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-engine "
|
|
"has fallen back to OSS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-engine.cpp:247
|
|
msgid ""
|
|
"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be "
|
|
"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in \"Amarok "
|
|
"Settings\" -> \"Engine\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-engine.cpp:292
|
|
msgid "No plugin found for the %1 format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Output plugin:"
|
|
msgstr "வெளியீடு:"
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133
|
|
msgid "Device:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264
|
|
msgid "Main"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 12
|
|
#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284 rc.cpp:808
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Helix/Realplay core directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 13
|
|
#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286 rc.cpp:811
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "This is the directory where clntcore.so is located"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 17
|
|
#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291 rc.cpp:814
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Helix/Realplay plugins directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 18
|
|
#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293 rc.cpp:817
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 22
|
|
#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298 rc.cpp:820
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Helix/Realplay codecs directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 23
|
|
#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300 rc.cpp:823
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/gst10/gstengine.cpp:282
|
|
msgid ""
|
|
"<h3>GStreamer could not be initialized.</h3> "
|
|
"<p>Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins "
|
|
"(e.g. OGG and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p>"
|
|
"<p>For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on "
|
|
"irc.freenode.net.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/gst10/gstengine.cpp:292
|
|
msgid ""
|
|
"<h3>GStreamer is missing a registry.</h3> "
|
|
"<p>Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins "
|
|
"(e.g. OGG and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p>"
|
|
"<p>For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on "
|
|
"irc.freenode.net.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/gst10/gstengine.cpp:1001
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Please select a GStreamer <u>output plugin</u> in the engine settings "
|
|
"dialog.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/gst10/gstengine.cpp:1022
|
|
msgid ""
|
|
"<h3>GStreamer could not create the element: <i>%1</i></h3> "
|
|
"<p>Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins "
|
|
"(e.g. OGG and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p>"
|
|
"<p>For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on "
|
|
"irc.freenode.net.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/gst10/gstengine.cpp:1197
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Buffering.. %1%"
|
|
msgstr "எழுது"
|
|
|
|
#: engine/gst10/streamprovider.cpp:200
|
|
msgid "Unable to connect to this stream server."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "could not start yauap"
|
|
msgstr "வடிவமை..."
|
|
|
|
#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error: could not connect to dbus"
|
|
msgstr "வடிவமை..."
|
|
|
|
#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481
|
|
msgid "Error: timed out waiting for yauap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Guess By Filename Configuration"
|
|
msgstr "அடைவுகளை உள்ளமை..."
|
|
|
|
#: k3bexporter.cpp:181
|
|
msgid "Unable to start K3b."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bexporter.cpp:205
|
|
msgid "There was a DCOP communication error with K3b."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bexporter.cpp:239
|
|
msgid ""
|
|
"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable for "
|
|
"computers and other digital music players?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bexporter.cpp:242
|
|
msgid "Create K3b Project"
|
|
msgstr "K3b திட்டத்தை உருவாக்கு"
|
|
|
|
#: k3bexporter.cpp:243
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Audio Mode"
|
|
msgstr "குறிப்பில்லா முறை"
|
|
|
|
#: k3bexporter.cpp:244
|
|
msgid "Data Mode"
|
|
msgstr "தரவு வகை"
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sound System"
|
|
msgstr "ஒலி முறைமை:"
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:116
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Click to select the sound system to use for playback."
|
|
msgstr "பயன்படுத்துவதற்காக ஒலி முறைமை."
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:117
|
|
msgid "Click to get the plugin information."
|
|
msgstr "சொருகுப்பொருள் தகவலை பெற க்ளிக் செய்யவும்."
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Media Devices"
|
|
msgstr "அடைவுகளை உள்ளமை..."
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65
|
|
msgid "Autodetect Devices"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Device..."
|
|
msgstr "ஊடகத்தை சேர்..."
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:175
|
|
msgid "Configure General Options"
|
|
msgstr "பொதுவான விருப்பங்களை உள்ளமை"
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:176
|
|
msgid "Configure Amarok's Appearance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:177
|
|
msgid "Configure Playback"
|
|
msgstr "பின்வாசிப்பதை உள்ளமை"
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:179
|
|
msgid "OSD"
|
|
msgstr "OSD"
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:179
|
|
msgid "Configure On-Screen-Display"
|
|
msgstr "திரை-பிம்பத்திற்கான காட்சியை உள்ளமை"
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:181
|
|
msgid "Engine"
|
|
msgstr "எஞ்ஜின்"
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:181
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Configure Engine"
|
|
msgstr "வடிவமை..."
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:183
|
|
msgid "last.fm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:183
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Configure last.fm Support"
|
|
msgstr "வடிவமை..."
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:184
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Configure Portable Player Support"
|
|
msgstr "வடிவமை..."
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:410
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_: to change settings\n"
|
|
"Configure %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default Browser"
|
|
msgstr "வாசிப்புபட்டியலை சேமி"
|
|
|
|
#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441
|
|
msgid "Default KDE Browser"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sliderwidget.cpp:430
|
|
#, c-format
|
|
msgid "100%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sliderwidget.cpp:431
|
|
#, c-format
|
|
msgid "80%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sliderwidget.cpp:432
|
|
#, c-format
|
|
msgid "60%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sliderwidget.cpp:433
|
|
#, c-format
|
|
msgid "40%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sliderwidget.cpp:434
|
|
#, c-format
|
|
msgid "20%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sliderwidget.cpp:435
|
|
#, c-format
|
|
msgid "0%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: metabundle.cpp:130
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Album Artist"
|
|
msgstr "இந்த கலைஞரின் ஆல்பம்:"
|
|
|
|
#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2801
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: metabundle.cpp:147
|
|
msgid ""
|
|
"_: Column name\n"
|
|
"Last Played"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: metabundle.cpp:148
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mood"
|
|
msgstr "தரவு வகை"
|
|
|
|
#: metabundle.cpp:828
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Calculating..."
|
|
msgstr "வடிவமை..."
|
|
|
|
#: metabundle.cpp:829
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Queued..."
|
|
msgstr "கலைப்பு"
|
|
|
|
#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1 by %2"
|
|
msgstr "ஆல்"
|
|
|
|
#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164
|
|
msgid "?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: metabundle.cpp:1149
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_: seconds\n"
|
|
"%1s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: metabundle.cpp:1150
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_: minutes, seconds\n"
|
|
"%2m %1s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: metabundle.cpp:1151
|
|
msgid ""
|
|
"_: hours, minutes, seconds\n"
|
|
"%3h %2m %1s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: metabundle.cpp:1152
|
|
msgid ""
|
|
"_: days, hours, minutes, seconds\n"
|
|
"%4d %3h %2m %1s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: metabundle.cpp:1206
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_n: 1 week %1\n"
|
|
"%n weeks %1"
|
|
msgstr ""
|
|
"1 தடம்\n"
|
|
"%n தடங்கள் "
|
|
|
|
#: metabundle.cpp:1207
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_n: 1 day %1\n"
|
|
"%n days %1"
|
|
msgstr ""
|
|
"1 தடம்\n"
|
|
"%n தடங்கள் "
|
|
|
|
#: metabundle.cpp:1208
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: 1 hour\n"
|
|
"%n hours"
|
|
msgstr ""
|
|
"_n: 1 file\n"
|
|
"<u>%n கோப்புகள்</u>"
|
|
|
|
#: metabundle.cpp:1215
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1:%2 hours"
|
|
msgstr "புரவலன்:"
|
|
|
|
#: metabundle.cpp:1217
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1:%2"
|
|
msgstr "ஆல்"
|
|
|
|
#: metabundle.cpp:1252
|
|
msgid "Awful"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: metabundle.cpp:1253
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bad"
|
|
msgstr "மற்றும்"
|
|
|
|
#: metabundle.cpp:1254
|
|
msgid "Barely tolerable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: metabundle.cpp:1255
|
|
msgid "Tolerable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: metabundle.cpp:1256
|
|
msgid "Okay"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: metabundle.cpp:1257
|
|
msgid "Good"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: metabundle.cpp:1258
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Very good"
|
|
msgstr "முன்னணி:"
|
|
|
|
#: metabundle.cpp:1259
|
|
msgid "Excellent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: metabundle.cpp:1260
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Amazing"
|
|
msgstr "மீதமுள்ள"
|
|
|
|
#: metabundle.cpp:1261
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Favorite"
|
|
msgstr "உங்கள் விருப்ப தடங்கள்:"
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Not rated"
|
|
msgstr "பிட்விகிதம்"
|
|
|
|
#: metabundle.cpp:1270
|
|
msgid ""
|
|
"_: rating - description\n"
|
|
"%1 - %2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: metabundle.h:518
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Stream"
|
|
msgstr "Pre-Amp"
|
|
|
|
#: metabundle.h:531
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: SampleRate\n"
|
|
"%1 kHz"
|
|
msgstr "%1 Hz"
|
|
|
|
#: metabundle.h:533
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: SampleRate\n"
|
|
"%1 Hz"
|
|
msgstr "%1 Hz"
|
|
|
|
#: trackpickerdialog.cpp:58
|
|
msgid "MusicBrainz Results"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: playlistselection.cpp:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Playlists"
|
|
msgstr "புதிய தடங்கள்"
|
|
|
|
#: playlistselection.cpp:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create Dynamic Playlist"
|
|
msgstr "வாசிப்பு பட்டியலை உருவாக்கு "
|
|
|
|
#: playlistselection.cpp:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dynamic Mode"
|
|
msgstr "தரவு வகை"
|
|
|
|
#: playlistselection.cpp:94
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Dynamic Playlist"
|
|
msgstr "வாசிப்பு பட்டியலை உருவாக்கு "
|
|
|
|
#: playlistselection.cpp:113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Dynamic Playlist"
|
|
msgstr "வாசிப்பு பட்டியலை உருவாக்கு "
|
|
|
|
#: dynamicmode.cpp:179
|
|
msgid "This dynamic playlist has no sources set."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scrobbler.cpp:601
|
|
msgid "Submitting to last.fm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scrobbler.cpp:1003
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "'%1' submitted to last.fm"
|
|
msgstr "நிறங்களை உள்ளாமை"
|
|
|
|
#: scrobbler.cpp:1006
|
|
msgid "Several tracks submitted to last.fm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scrobbler.cpp:1010
|
|
msgid ""
|
|
"_n: '%1' and one other track submitted\n"
|
|
"'%1' and %n other tracks submitted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scrobbler.cpp:1017
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to submit '%1' to last.fm"
|
|
msgstr "நிறங்களை உள்ளாமை"
|
|
|
|
#: scrobbler.cpp:1020
|
|
msgid "Failed to submit several tracks to last.fm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scrobbler.cpp:1023
|
|
msgid ""
|
|
"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n"
|
|
"Failed to submit '%1' and %n other tracks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scrobbler.cpp:1031
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: One track still in queue\n"
|
|
"%n tracks still in queue"
|
|
msgstr ""
|
|
"1 தடம்\n"
|
|
"%n தடங்கள் "
|
|
|
|
#: statistics.cpp:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Collection Statistics"
|
|
msgstr "தொகுப்பு"
|
|
|
|
#: statistics.cpp:226
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: %n track\n"
|
|
"%n tracks"
|
|
msgstr ""
|
|
"1 தடம்\n"
|
|
"%n தடங்கள் "
|
|
|
|
#: statistics.cpp:232
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Most Played Tracks"
|
|
msgstr "நிறைய இயக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
#: statistics.cpp:233
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: %n play\n"
|
|
"%n plays"
|
|
msgstr ""
|
|
"1 தடம்\n"
|
|
"%n தடங்கள் "
|
|
|
|
#: statistics.cpp:244
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Favorite Artists"
|
|
msgstr "உங்கள் விருப்ப தடங்கள்:"
|
|
|
|
#: statistics.cpp:245
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: %n artist\n"
|
|
"%n artists"
|
|
msgstr ""
|
|
"_n: 1 file\n"
|
|
"<u>%n கோப்புகள்</u>"
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Favorite Albums"
|
|
msgstr "உங்கள் விருப்ப தடங்கள்:"
|
|
|
|
#: statistics.cpp:257
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: %n album\n"
|
|
"%n albums"
|
|
msgstr ""
|
|
"1 தடம்\n"
|
|
"%n தடங்கள் "
|
|
|
|
#: statistics.cpp:268
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Favorite Genres"
|
|
msgstr "உங்கள் விருப்ப தடங்கள்:"
|
|
|
|
#: statistics.cpp:269
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: %n genre\n"
|
|
"%n genres"
|
|
msgstr ""
|
|
"_n: 1 file\n"
|
|
"<u>%n கோப்புகள்</u>"
|
|
|
|
#: statistics.cpp:279
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Newest Items"
|
|
msgstr "புதிய தடங்கள்"
|
|
|
|
#: statistics.cpp:280
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "First played %1"
|
|
msgstr "கடைசியாக இயக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1. %2 - %3"
|
|
msgstr "ஆல்"
|
|
|
|
#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:127 statusbar/selectLabel.h:137
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1: %2"
|
|
msgstr "ஆல்"
|
|
|
|
#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1. %2"
|
|
msgstr "ஆல்"
|
|
|
|
#: statistics.cpp:549
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Added: %1"
|
|
msgstr "நகலிடப்பட்டது: %1"
|
|
|
|
#: statistics.cpp:566
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Score: %1 Rating: %2"
|
|
msgstr "திரை"
|
|
|
|
#: Options5.ui.h:92 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Score: %1"
|
|
msgstr "திரை"
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Rating: %1"
|
|
msgstr "கடைசியாக இயக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
#: statistics.cpp:609
|
|
msgid ""
|
|
"<div align=center>"
|
|
"<h3>Statistics</h3>You need a collection to use statistics! Create a "
|
|
"collection and then start playing tracks to accumulate data on your play "
|
|
"habits!</div>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1100
|
|
#: statistics.cpp:649
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Track &Information..."
|
|
msgstr "தடம் தகவல்"
|
|
|
|
#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 49
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 65
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 83
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "List of files that are about to be deleted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 86
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 94
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 105
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 108
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
|
|
"Trash Bin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 113
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>"
|
|
"<p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
|
|
"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
|
|
"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:29
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "trackPickerDialogBase"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 35
|
|
#: rc.cpp:32
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "File Name"
|
|
msgstr "கோப்பு பெயர்"
|
|
|
|
#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 80
|
|
#: rc.cpp:35
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select Best Possible Match"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:53
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "DirectoryListBase"
|
|
msgstr "அகராதிபட்டியல் சார்ந்த"
|
|
|
|
#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 25
|
|
#: rc.cpp:56
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Scripts"
|
|
msgstr "குறுநிரல்கள்"
|
|
|
|
#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 38
|
|
#: rc.cpp:59
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "These scripts are currently known to Amarok."
|
|
msgstr "இந்த குறுநிரல்களை amaroKக்கிற்கும் பொருந்தும்."
|
|
|
|
#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 63
|
|
#: rc.cpp:62
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Get More Scripts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 71
|
|
#: rc.cpp:65
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Install Script"
|
|
msgstr "குறுநிரல்கள்"
|
|
|
|
#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 101
|
|
#: rc.cpp:71
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Run"
|
|
msgstr "இயக்கு"
|
|
|
|
#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 125
|
|
#: rc.cpp:80
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Uninstall"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 52
|
|
#: rc.cpp:89
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p align=\"center\">The blue drag points can be dragged to adjust the "
|
|
"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 142
|
|
#: rc.cpp:92
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<p align=\"center\">Pre-amp</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 17
|
|
#: rc.cpp:95
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Tag Guesser"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 26
|
|
#: rc.cpp:98
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "File Name Scheme"
|
|
msgstr "கோப்பு பெயர்"
|
|
|
|
#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 57
|
|
#: rc.cpp:101
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can see the currently configured file name schemes which the \"Guess "
|
|
"Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a file name. "
|
|
"Each string may contain one of the following placeholders:"
|
|
"<ul>\n"
|
|
"<li>%title: Song Title</li>\n"
|
|
"<li>%artist: Artist</li>\n"
|
|
"<li>%album: Album</li>\n"
|
|
"<li>%track: Track Number</li>\n"
|
|
"<li>%year: Year</li>\n"
|
|
"<li>%comment: Comment</li>\n"
|
|
"</ul>\n"
|
|
"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
|
|
"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the "
|
|
"water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) "
|
|
"%title\".<p/>\n"
|
|
"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, since "
|
|
"the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, and use "
|
|
"the first matching scheme."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 69
|
|
#: rc.cpp:113
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can see the currently configured file name schemes which the \"Guess "
|
|
"Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a file name. "
|
|
"Each string may contain one of the following placeholders:"
|
|
"<ul>\n"
|
|
"<li>%title: Song Title</li>\n"
|
|
"<li>%artist: Artist</li>\n"
|
|
"<li>%album: Album</li>\n"
|
|
"<li>%track: Track Number</li>\n"
|
|
"<li>%year: Year</li>\n"
|
|
"<li>%comment: Comment</li>\n"
|
|
"</ul>\n"
|
|
"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
|
|
"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the "
|
|
"water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/>\n"
|
|
"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, since "
|
|
"the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, and use "
|
|
"the first matching scheme."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 80
|
|
#: rc.cpp:125
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Move scheme up"
|
|
msgstr "முன்னணி:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 83
|
|
#: rc.cpp:128
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 94
|
|
#: rc.cpp:131
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Move scheme down"
|
|
msgstr "முன்னணி:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 97
|
|
#: rc.cpp:134
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 105
|
|
#: rc.cpp:137
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mo&dify"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 108
|
|
#: rc.cpp:140
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Modify scheme"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 111
|
|
#: rc.cpp:143
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 122
|
|
#: rc.cpp:149
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Remove scheme"
|
|
msgstr "அடைவுகளை நீக்கு"
|
|
|
|
#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 125
|
|
#: rc.cpp:152
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 133
|
|
#: rc.cpp:155
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Add"
|
|
msgstr "ஊடகத்தை சேர்..."
|
|
|
|
#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 136
|
|
#: rc.cpp:158 rc.cpp:167 rc.cpp:176
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Add a new scheme"
|
|
msgstr "வடிவமை..."
|
|
|
|
#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 139
|
|
#: rc.cpp:161 rc.cpp:170 rc.cpp:179
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 164
|
|
#: rc.cpp:164
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "O&k"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokui_xmms.rc line 3
|
|
#: rc.cpp:182 rc.cpp:898
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Playlist Toolbar"
|
|
msgstr "வாசிபட்டியல் கருவிப்பட்டி"
|
|
|
|
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:185
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Redownload manager"
|
|
msgstr "மீடியாவை இயக்கு..."
|
|
|
|
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 27
|
|
#: rc.cpp:188
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "These are the albums that you have previously downloaded:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 35
|
|
#: rc.cpp:191
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Re&download"
|
|
msgstr "முன்னணி:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 66
|
|
#: rc.cpp:197
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Artist - Album"
|
|
msgstr "படத்தில் இருக்கும் மற்ற தடங்கள்:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:200
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Magnatune.com Album Download"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 27
|
|
#: rc.cpp:203
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Download"
|
|
msgstr "முன்னணி:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 35
|
|
#: rc.cpp:206
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Magnatune info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 56
|
|
#: rc.cpp:209
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Download options"
|
|
msgstr "தொகுப்பு"
|
|
|
|
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 77
|
|
#: rc.cpp:212
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Select Format:"
|
|
msgstr "அடைவை தேர்ந்தெடு"
|
|
|
|
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 85
|
|
#: rc.cpp:215
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Download to:"
|
|
msgstr "முன்னணி:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 93
|
|
#: rc.cpp:218
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the "
|
|
"album will automatically be added to your collection."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 19
|
|
#: rc.cpp:221
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Purchase Album from Magnatune.com"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 33
|
|
#: rc.cpp:224
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 75
|
|
#: rc.cpp:227
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 97
|
|
#: rc.cpp:230
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Album:"
|
|
msgstr "திரட்டு வைபேடு"
|
|
|
|
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 116
|
|
#: rc.cpp:233
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Artist:"
|
|
msgstr "கலைஞர்"
|
|
|
|
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 146
|
|
#: rc.cpp:236
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Genre:"
|
|
msgstr "உருவாக்கு"
|
|
|
|
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 154
|
|
#: rc.cpp:239
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Launch Year:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 195
|
|
#: rc.cpp:242
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "P&urchase"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 203
|
|
#: rc.cpp:245
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ca&ncel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 213
|
|
#: rc.cpp:248
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Payment"
|
|
msgstr "வாசிப்புபட்டியலின் விருப்பங்கள்"
|
|
|
|
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 474
|
|
#: rc.cpp:251
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "VISA and Mastercard accepted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 482
|
|
#: rc.cpp:254
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Expiration date:"
|
|
msgstr "தரவுத்தளம்"
|
|
|
|
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 490
|
|
#: rc.cpp:257
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Amount to pay (USD):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 498
|
|
#: mediumpluginmanager.cpp:405 rc.cpp:260
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "பெயர்"
|
|
|
|
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 506
|
|
#: rc.cpp:263
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Email:"
|
|
msgstr "மின்னஞ்சல்"
|
|
|
|
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 514
|
|
#: rc.cpp:266
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Credit card number:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 535
|
|
#: rc.cpp:269
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "5"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 540
|
|
#: rc.cpp:272
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "6"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 545
|
|
#: rc.cpp:275
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "7"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 550
|
|
#: rc.cpp:278
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "8"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 555
|
|
#: rc.cpp:281
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "9"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 560
|
|
#: rc.cpp:284
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "10"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 565
|
|
#: rc.cpp:287
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "11"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 570
|
|
#: rc.cpp:290
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "12"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 575
|
|
#: rc.cpp:293
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "13"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 580
|
|
#: rc.cpp:296
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "14"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 585
|
|
#: rc.cpp:299
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "15"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 590
|
|
#: rc.cpp:302
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "16"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 595
|
|
#: rc.cpp:305
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "17"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 600
|
|
#: rc.cpp:308
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "18"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 615
|
|
#: rc.cpp:311
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and "
|
|
"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune.com "
|
|
"using SSL encryption and is not stored by Amarok."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 636
|
|
#: rc.cpp:314
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Month (xx):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 644
|
|
#: rc.cpp:317
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Year (xx):"
|
|
msgstr "ஆண்டு"
|
|
|
|
#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 25
|
|
#: rc.cpp:320
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Podcast Configuration"
|
|
msgstr "அடைவுகளை உள்ளமை..."
|
|
|
|
#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 45
|
|
#: rc.cpp:323
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Media Download"
|
|
msgstr "முன்னணி:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 56
|
|
#: rc.cpp:326
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Stream or download on re&quest"
|
|
msgstr "மீடியாவை இயக்கு..."
|
|
|
|
#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 59
|
|
#: rc.cpp:329 rc.cpp:332
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played from "
|
|
"the remote server."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 70
|
|
#: rc.cpp:335
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Download when a&vailable"
|
|
msgstr "மீடியாவை இயக்கு..."
|
|
|
|
#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 73
|
|
#: rc.cpp:338 rc.cpp:341
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Download media as soon as it becomes available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 84
|
|
#: rc.cpp:344
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add to media device &transfer queue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 87
|
|
#: rc.cpp:347 rc.cpp:350
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows to "
|
|
"the media device transfer queue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 100
|
|
#: rc.cpp:353
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Limit &number of episodes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 103
|
|
#: rc.cpp:356 rc.cpp:359
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes"
|
|
msgstr ""
|
|
"தேர்வு செய்திருந்தால், amaroK காட்டும் மெட்டா தகவல் கூட தொடர்ச்சிக்கு "
|
|
"இணைக்கப்படும்"
|
|
|
|
#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 131
|
|
#: rc.cpp:362
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Keep maximum of:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 139
|
|
#: rc.cpp:365
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid " Items"
|
|
msgstr " ms"
|
|
|
|
#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 145
|
|
#: rc.cpp:368 rc.cpp:371
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The maximum number of podcast items to store"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 156
|
|
#: rc.cpp:374
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Automatically scan for updates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 159
|
|
#: rc.cpp:377 rc.cpp:380
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates"
|
|
msgstr ""
|
|
"தேர்வு செய்திருந்தால், amaroK காட்டும் மெட்டா தகவல் கூட தொடர்ச்சிக்கு "
|
|
"இணைக்கப்படும்"
|
|
|
|
#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 170
|
|
#: rc.cpp:383
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Save location:"
|
|
msgstr "இடம்:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 16
|
|
#: app.cpp:1185 rc.cpp:386
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "First-Run Wizard"
|
|
msgstr "முதல்-ஓட்ட &பகுதி"
|
|
|
|
#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 36
|
|
#: rc.cpp:389
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Welcome to Amarok!</h1>\n"
|
|
"<p>There are many media-players around these days, this is true. Amarok however "
|
|
"provides an aural experience so pleasurable it always has you coming back for "
|
|
"more. What is missing from most players is an interface that does not get in "
|
|
"your way. Amarok tries to be a little different, and at the same time "
|
|
"intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes playlist "
|
|
"handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:</p>\n"
|
|
"<p align=\"center\"><i><b>\"Rediscover your music!\"</b></i> </p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 64
|
|
#: rc.cpp:394
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<h2>First-run Wizard</h2>\n"
|
|
"<p>This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click <i>Next</i> "
|
|
"to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 91
|
|
#: rc.cpp:398
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Locate your Music"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 107
|
|
#: rc.cpp:401
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Please select the folders on the right where your music files are stored.</p>"
|
|
"\n"
|
|
"<p>Doing so is highly recommended, and will enhance the features available to "
|
|
"you.</p>\n"
|
|
"<p>If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and can "
|
|
"automatically add them to the collection.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 117
|
|
#: rc.cpp:406 rc.cpp:424
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Database Setup"
|
|
msgstr "தரவுத்தளம்"
|
|
|
|
#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 167
|
|
#: rc.cpp:409
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not "
|
|
"sure which to use, press Next.\n"
|
|
"<p><b>MySQL</b> or <b>Postgresql</b> are faster than <b>sqlite</b>"
|
|
", but require additional setup.</p>\n"
|
|
"<ul>\n"
|
|
"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/MySQL_HowTo\">"
|
|
"Instructions for configuring MySQL</a>.</li>\n"
|
|
"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/Postgresql_HowTo\">"
|
|
"Instructions for configuring Postgresql</a>.</li>\n"
|
|
"</ul>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 211
|
|
#: rc.cpp:417
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Congratulations!</h1>\n"
|
|
"<p>Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and begin "
|
|
"scanning the folders in your collection.</p>\n"
|
|
"<p>Amarok's playlist-window will show your <b>Collection</b> "
|
|
"on the left and the <b>Playlist</b> on the right. Drag and drop music from the "
|
|
"Collection to the Playlist and press <b>Play</b>.</p>\n"
|
|
"<p>If you want more help or a tutorial, please check out the <a "
|
|
"href=\"help:/amarok\">Amarok handbook</a>. We hope you enjoy using Amarok.</p>\n"
|
|
"<p align=\"right\">The Amarok developers</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./dbsetup.ui line 79
|
|
#: rc.cpp:427
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "MySQL Configuration"
|
|
msgstr "அடைவுகளை உள்ளமை..."
|
|
|
|
#. i18n: file ./dbsetup.ui line 90
|
|
#: rc.cpp:430 rc.cpp:478
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Hostname:"
|
|
msgstr "புரவலன்:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./dbsetup.ui line 98
|
|
#: rc.cpp:433 rc.cpp:481 rc.cpp:523
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Database:"
|
|
msgstr "தரவுத்தளம்"
|
|
|
|
#. i18n: file ./dbsetup.ui line 115
|
|
#: rc.cpp:436 rc.cpp:439
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Which port mysql should connect to."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./dbsetup.ui line 126
|
|
#: rc.cpp:442 rc.cpp:490 rc.cpp:544
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Port:"
|
|
msgstr "முனையம்:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./dbsetup.ui line 134
|
|
#: rc.cpp:445 rc.cpp:448 rc.cpp:493 rc.cpp:496
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hostname where database lives."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./dbsetup.ui line 145
|
|
#: rc.cpp:451 rc.cpp:454 rc.cpp:499 rc.cpp:502
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Name of the database."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./dbsetup.ui line 178
|
|
#: rc.cpp:457 rc.cpp:505
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Username:"
|
|
msgstr "பயனர்:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./dbsetup.ui line 186
|
|
#: rc.cpp:460 rc.cpp:463 rc.cpp:508 rc.cpp:511
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Username with which to connect to."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./dbsetup.ui line 208
|
|
#: rc.cpp:469 rc.cpp:472 rc.cpp:517 rc.cpp:520
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Password with which to connect to."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./dbsetup.ui line 258
|
|
#: rc.cpp:475
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "PostgreSQL Configuration"
|
|
msgstr "அடைவுகளை உள்ளமை..."
|
|
|
|
#. i18n: file ./dbsetup.ui line 294
|
|
#: rc.cpp:484 rc.cpp:487
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Which port postgresql should connect to."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./dbsetup.ui line 413
|
|
#: rc.cpp:526
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SQLite"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 74
|
|
#: rc.cpp:532
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such as "
|
|
"<a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>"
|
|
", Banshee or iTunes.\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p>Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p>Examples:\n"
|
|
"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n"
|
|
"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 109
|
|
#: rc.cpp:541
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Enter host:"
|
|
msgstr "வாசிபட்டியல்"
|
|
|
|
#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 24
|
|
#: rc.cpp:547
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 66
|
|
#: rc.cpp:550
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Transferring files to media device"
|
|
msgstr "வடிவமை..."
|
|
|
|
#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 86
|
|
#: rc.cpp:553
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The following formats will be transferred directly:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 113
|
|
#: rc.cpp:556
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The formats supported by the generic media device."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 129
|
|
#: rc.cpp:559
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Other formats will be converted to:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 147
|
|
#: rc.cpp:562
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Add format..."
|
|
msgstr "வாசிபட்டியலில் சேர்"
|
|
|
|
#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 150
|
|
#: rc.cpp:565
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add the above format to the list."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 158
|
|
#: rc.cpp:568
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Remove selected"
|
|
msgstr "அடைவுகளை நீக்கு"
|
|
|
|
#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 161
|
|
#: rc.cpp:571
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Remove the selected formats from the list."
|
|
msgstr "அடைவை தேர்ந்தெடு"
|
|
|
|
#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 194
|
|
#: rc.cpp:574
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The preferred format for transcoding files."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 216
|
|
#: rc.cpp:577
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Transfered files locations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 243
|
|
#: rc.cpp:580
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ig&nore \"The\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 251
|
|
#: rc.cpp:583
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Convert spaces"
|
|
msgstr "&திரை பிம்பங்களை கொண்டுவா"
|
|
|
|
#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 262
|
|
#: rc.cpp:586
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "ASCII te&xt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 270
|
|
#: rc.cpp:589
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Always use &VFAT-safe names"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 273
|
|
#: rc.cpp:592
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 291
|
|
#: rc.cpp:595
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Song location:"
|
|
msgstr "இடம்:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 310
|
|
#: rc.cpp:598
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The location of the transfered songs relative to the device mount point."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 326
|
|
#: rc.cpp:601
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<p align=\"center\">(help)</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 336
|
|
#: rc.cpp:604
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Example song location:"
|
|
msgstr "இடம்:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 369
|
|
#: rc.cpp:607
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Podcast location:"
|
|
msgstr "அடைவுகளை உள்ளமை..."
|
|
|
|
#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 380
|
|
#: rc.cpp:610
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./newdynamic.ui line 27
|
|
#: rc.cpp:613
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Played tracks to show:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./newdynamic.ui line 30
|
|
#: rc.cpp:616 rc.cpp:619 rc.cpp:643 rc.cpp:646
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "How many played items to show before removal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./newdynamic.ui line 95
|
|
#: rc.cpp:622 rc.cpp:625 rc.cpp:631 rc.cpp:634
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist"
|
|
msgstr "வாசிப்பட்டியல் சாளாரத்தில் உள்ள எழுத்துரு."
|
|
|
|
#. i18n: file ./newdynamic.ui line 106
|
|
#: rc.cpp:628
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Upcoming tracks:"
|
|
msgstr "தெரியாத"
|
|
|
|
#. i18n: file ./newdynamic.ui line 120
|
|
#: rc.cpp:637
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Dynamic playlist name:"
|
|
msgstr "வாசிப்பு பட்டியலை உருவாக்கு "
|
|
|
|
#. i18n: file ./newdynamic.ui line 218
|
|
#: rc.cpp:649
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Remove pla&yed tracks"
|
|
msgstr "கடைசியாக இயக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
#. i18n: file ./newdynamic.ui line 224
|
|
#: rc.cpp:652 rc.cpp:655
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Automatically remove played tracks from the playlist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:658
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "NMM Engine Configuration - Amarok"
|
|
msgstr "மெடா தகவல்"
|
|
|
|
#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 35
|
|
#: rc.cpp:661
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Audio plugin:"
|
|
msgstr "வெளியீடு:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 44
|
|
#: rc.cpp:664
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Playback node"
|
|
msgstr "காட்சிக்கு பின்"
|
|
|
|
#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 49
|
|
#: rc.cpp:667
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "ALSA playback node"
|
|
msgstr "காட்சிக்கு பின்"
|
|
|
|
#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 56
|
|
#: rc.cpp:670
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System (<b>OSS</b>"
|
|
"). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture (<b>ALSA</b>)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 83
|
|
#: rc.cpp:673
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Video,Audio Location"
|
|
msgstr "இடம்:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 94
|
|
#: rc.cpp:676
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Localhost only"
|
|
msgstr "இடம்:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 97
|
|
#: rc.cpp:679
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 105
|
|
#: rc.cpp:682
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Environment variables"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 108
|
|
#: rc.cpp:685
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 117
|
|
#: rc.cpp:688
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Reads the environment variables <b>AUDIO_HOSTS</b> and <b>VIDEO_HOSTS</b> "
|
|
"to determine the audio and video playback locations. The playback locations "
|
|
"will be shown in the host list below. The list is <b>read-only</b>.\n"
|
|
"\n"
|
|
"<h3>Example</h3>\n"
|
|
"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen"
|
|
"<br>\n"
|
|
"VIDEO_HOSTS=laptop"
|
|
"<br>\n"
|
|
"<br>\n"
|
|
"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and kitchen, "
|
|
"and video only on host laptop."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 125
|
|
#: rc.cpp:697
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Host list"
|
|
msgstr "புரவலன்:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 128
|
|
#: rc.cpp:700
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio and "
|
|
"video for each host."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 173
|
|
#: rc.cpp:703
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Add..."
|
|
msgstr "ஊடகத்தை சேர்..."
|
|
|
|
#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 181
|
|
#: rc.cpp:706
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "R&emove"
|
|
msgstr "அடைவுகளை நீக்கு"
|
|
|
|
#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 12
|
|
#: rc.cpp:709
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Audio output method to use"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 13
|
|
#: rc.cpp:712
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select the audio output plugin."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 17
|
|
#: rc.cpp:715
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Type of source for audio and video location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 18
|
|
#: rc.cpp:718
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host name "
|
|
"or localhost only."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 27
|
|
#: rc.cpp:721
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hostnames of audio and video sinks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 28
|
|
#: rc.cpp:724
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location "
|
|
"equals SinkHostName."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 32
|
|
#: rc.cpp:727
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Toggle for audio playback"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 33
|
|
#: rc.cpp:730
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 37
|
|
#: rc.cpp:733
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Toggle for video playback"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 38
|
|
#: rc.cpp:736
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 11
|
|
#: rc.cpp:739 rc.cpp:844
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sound output method to use"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 12
|
|
#: rc.cpp:742
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select the sound output plugin."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 16
|
|
#: rc.cpp:745
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Enable a custom device"
|
|
msgstr "ஆயத்த எழுத்துகள் பயன்படுத்து"
|
|
|
|
#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 17
|
|
#: rc.cpp:748
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the "
|
|
"default is used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 24
|
|
#: rc.cpp:751
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Xine Configure"
|
|
msgstr "வடிவமை..."
|
|
|
|
#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 104
|
|
#: rc.cpp:754 rc.cpp:883
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Output plugin:"
|
|
msgstr "வெளியீடு:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 130
|
|
#: rc.cpp:757
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to ALSA "
|
|
"or OSS."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 141
|
|
#: rc.cpp:760
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "ALSA Device Configuration"
|
|
msgstr "அடைவுகளை உள்ளமை..."
|
|
|
|
#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 152
|
|
#: rc.cpp:763
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Mono:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 163
|
|
#: rc.cpp:766
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Stereo:"
|
|
msgstr "உருவாக்கு"
|
|
|
|
#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 174
|
|
#: rc.cpp:769
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&4 Channels:"
|
|
msgstr "&எழுத்து அமைப்பு:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 185
|
|
#: rc.cpp:772
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&6 Channels:"
|
|
msgstr "&எழுத்து அமைப்பு:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 218
|
|
#: rc.cpp:775
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "OSS Device Configuration"
|
|
msgstr "அடைவுகளை உள்ளமை..."
|
|
|
|
#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 229
|
|
#: rc.cpp:778 rc.cpp:877
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Device:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 255
|
|
#: rc.cpp:781
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Speaker &arrangement:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 273
|
|
#: rc.cpp:784
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "HTTP Proxy for Streaming"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 292
|
|
#: rc.cpp:787
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Host:"
|
|
msgstr "புரவலன்:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 332
|
|
#: rc.cpp:790
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&User:"
|
|
msgstr "பயனர்:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 348
|
|
#: lastfm.cpp:1058 rc.cpp:793 rc.cpp:1626
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Password:"
|
|
msgstr "கடவுச்சொல்:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 371
|
|
#: rc.cpp:796
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Audio CD Configuration"
|
|
msgstr "அடைவுகளை உள்ளமை..."
|
|
|
|
#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 390
|
|
#: rc.cpp:799
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Default device:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 401
|
|
#: rc.cpp:802
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "CDDB Server:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 412
|
|
#: rc.cpp:805
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "CDDB Cache dir:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 27
|
|
#: rc.cpp:826
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Output plugin"
|
|
msgstr "வெளியீடு:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 28
|
|
#: rc.cpp:829
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "OSS vs ALSA"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 32
|
|
#: rc.cpp:832
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 33
|
|
#: rc.cpp:835
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "ALSA Device"
|
|
msgstr "அடைவுகளை உள்ளமை..."
|
|
|
|
#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 37
|
|
#: rc.cpp:838
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Device Enabled"
|
|
msgstr "குறுநிரல்கள்"
|
|
|
|
#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 38
|
|
#: rc.cpp:841
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Is the device selected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 12
|
|
#: rc.cpp:847
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on the "
|
|
"system configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 16
|
|
#: rc.cpp:850
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 17
|
|
#: rc.cpp:853
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 21
|
|
#: rc.cpp:856
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sound output device to use"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 22
|
|
#: rc.cpp:859
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 25
|
|
#: rc.cpp:862
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Use custom parameters for output sink."
|
|
msgstr "ஆயத்த எழுத்துகள் &பயன்படுத்து"
|
|
|
|
#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 29
|
|
#: rc.cpp:865
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "The custom sink parameters."
|
|
msgstr "ஆயத்த எழுத்துகள் &பயன்படுத்து"
|
|
|
|
#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 32
|
|
#: rc.cpp:868
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Duration of Fade-out at trackend"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:871
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok"
|
|
msgstr "மெடா தகவல்"
|
|
|
|
#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 88
|
|
#: rc.cpp:874
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2"
|
|
msgstr "ஆயத்த எழுத்துகள் பயன்படுத்து"
|
|
|
|
#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 121
|
|
#: rc.cpp:880
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Use custom sound device"
|
|
msgstr "ஆயத்த எழுத்துகள் பயன்படுத்து"
|
|
|
|
#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 151
|
|
#: rc.cpp:886
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "GStreamer sink"
|
|
msgstr "தொடர்கள்"
|
|
|
|
#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 162
|
|
#: rc.cpp:889
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 178
|
|
#: rc.cpp:892
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Parameters:"
|
|
msgstr "சட்ட விகிதம்"
|
|
|
|
#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 181
|
|
#: rc.cpp:895
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Use custom sink parameters"
|
|
msgstr "ஆயத்த எழுத்துகள் &பயன்படுத்து"
|
|
|
|
#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 25
|
|
#: playlist.cpp:4122 rc.cpp:901
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Organize Files"
|
|
msgstr "தொகுப்பு"
|
|
|
|
#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 55
|
|
#: rc.cpp:904
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "C&ollection Folder:"
|
|
msgstr "தொகுப்பு"
|
|
|
|
#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 61
|
|
#: rc.cpp:907
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Base directory under which to put files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 95
|
|
#: rc.cpp:910
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Use Cover Art for Folder Icons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 103
|
|
#: rc.cpp:913
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "I&gnore 'The' in Artist Names"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 106
|
|
#: rc.cpp:916
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 136
|
|
#: rc.cpp:919
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "File Naming Scheme"
|
|
msgstr "கோப்பு பெயர்"
|
|
|
|
#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 150
|
|
#: rc.cpp:922
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Custo&m Format"
|
|
msgstr "தொகுப்பு"
|
|
|
|
#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 153
|
|
#: rc.cpp:925
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 161
|
|
#: rc.cpp:928
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Group b&y File Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 164
|
|
#: rc.cpp:931
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 172
|
|
#: rc.cpp:934
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Group &by Artist's Initial"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 175
|
|
#: rc.cpp:937
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 194
|
|
#: rc.cpp:940
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "F&ilename Format:"
|
|
msgstr "கோப்பு பெயர்"
|
|
|
|
#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 264
|
|
#: rc.cpp:946
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Character Replacement"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 278
|
|
#: rc.cpp:949
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Replace Spaces with Underscores"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 281
|
|
#: rc.cpp:952
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "If checked, convert spaces to underscores."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 289
|
|
#: rc.cpp:955
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Restrict to &ASCII"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 292
|
|
#: rc.cpp:958
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 300
|
|
#: rc.cpp:961
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "VFAT Safe &Names"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 303
|
|
#: rc.cpp:964
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file "
|
|
"systems."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 327
|
|
#: rc.cpp:970
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Regular expression"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 335
|
|
#: rc.cpp:973
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "with"
|
|
msgstr "உடன் முடிக்கிறது"
|
|
|
|
#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 343
|
|
#: rc.cpp:976
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Character string"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 372
|
|
#: rc.cpp:979
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Destination Preview"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 400
|
|
#: rc.cpp:982
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "This is what the file names will look like after renaming."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 435
|
|
#: rc.cpp:985
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Overwrite &Destination"
|
|
msgstr "அடைவை தேர்ந்தெடு"
|
|
|
|
#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 438
|
|
#: rc.cpp:988
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:991
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Track Information"
|
|
msgstr "தடம் தகவல்"
|
|
|
|
#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 43
|
|
#: rc.cpp:997
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Next"
|
|
msgstr "எதுவுமில்லை"
|
|
|
|
#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 51
|
|
#: rc.cpp:1000
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Per Trac&k"
|
|
msgstr "&தடத்தை திரும்ப செய்"
|
|
|
|
#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 76
|
|
#: rc.cpp:1003
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Sa&ve && Close"
|
|
msgstr "&சேமித்து &&மூடு"
|
|
|
|
#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 120
|
|
#: rc.cpp:1009
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Location:"
|
|
msgstr "இடம்:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 162
|
|
#: rc.cpp:1012
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "S&ummary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 190
|
|
#: rc.cpp:1015 rc.cpp:1063
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Track by Artist on Album"
|
|
msgstr "படத்தில் இருக்கும் மற்ற தடங்கள்:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 245
|
|
#: rc.cpp:1018
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ta&gs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 256
|
|
#: rc.cpp:1021
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Artist:"
|
|
msgstr "கலைஞர்"
|
|
|
|
#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 267
|
|
#: rc.cpp:1024
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "T&itle:"
|
|
msgstr "தலைப்பு"
|
|
|
|
#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 278
|
|
#: rc.cpp:1027
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Trac&k:"
|
|
msgstr "தடம்"
|
|
|
|
#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 300
|
|
#: rc.cpp:1030
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Guess Tags From &Filename"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 308
|
|
#: rc.cpp:1033
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Filename &Schemes"
|
|
msgstr "கோப்பு பெயர்"
|
|
|
|
#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 321
|
|
#: rc.cpp:1036
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Co&mment:"
|
|
msgstr "குறிப்புரை"
|
|
|
|
#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 335
|
|
#: rc.cpp:1039
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 343
|
|
#: rc.cpp:1042
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Genre:"
|
|
msgstr "உருவாக்கு"
|
|
|
|
#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 408
|
|
#: rc.cpp:1045
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Year:"
|
|
msgstr "ஆண்டு"
|
|
|
|
#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 457
|
|
#: rc.cpp:1048
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Al&bum:"
|
|
msgstr "திரட்டு வைபேடு"
|
|
|
|
#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 468
|
|
#: rc.cpp:1051
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Composer:"
|
|
msgstr "ஆயத்த எழுத்துகள் பயன்படுத்து"
|
|
|
|
#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 506
|
|
#: rc.cpp:1054
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Disc Number:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 590
|
|
#: rc.cpp:1057
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "L&yrics"
|
|
msgstr "வாசிபட்டியலில் சேர்"
|
|
|
|
#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 617
|
|
#: rc.cpp:1060
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "St&atistics"
|
|
msgstr "தொகுப்பு"
|
|
|
|
#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 684
|
|
#: rc.cpp:1066
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Score:"
|
|
msgstr "திரை"
|
|
|
|
#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 692
|
|
#: rc.cpp:1069
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Rating:"
|
|
msgstr "மீதமுள்ள"
|
|
|
|
#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 732
|
|
#: rc.cpp:1072
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "La&bels"
|
|
msgstr "பயனர்:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 743
|
|
#: rc.cpp:1075
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Your favorite labels:"
|
|
msgstr "உங்கள் விருப்ப தடங்கள்:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 766
|
|
#: rc.cpp:1078
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or "
|
|
"select a label from above."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options1.ui line 41
|
|
#: rc.cpp:1084
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "General Options"
|
|
msgstr "பொதுவான விருப்பங்கள்"
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options1.ui line 52
|
|
#: rc.cpp:1087
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Sho&w splash-screen on startup"
|
|
msgstr "திடீர்-திரையை ஆரம்பத்தில் காட்டு"
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options1.ui line 55
|
|
#: rc.cpp:1090 rc.cpp:1093
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Check to enable the splashscreen during Amarok startup."
|
|
msgstr "திடீர்திரையை amaroK ஆரம்பத்தில் செயல்படுத்த தேர்வுசெய்."
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options1.ui line 66
|
|
#: rc.cpp:1096
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Show tray &icon"
|
|
msgstr "&தட்டு சின்னத்தை காட்டு"
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options1.ui line 69
|
|
#: rc.cpp:1099 rc.cpp:1102
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Check to enable the Amarok system tray icon."
|
|
msgstr "amaroK தட்டு சின்னத்தை செயல்படுத்த பரிசோதி."
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options1.ui line 108
|
|
#: rc.cpp:1105
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Flash tray icon when playing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options1.ui line 111
|
|
#: rc.cpp:1108 rc.cpp:1111
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Check to animate the Amarok system tray icon."
|
|
msgstr "amaroK தட்டு சின்னத்தை செயல்படுத்த பரிசோதி."
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options1.ui line 124
|
|
#: rc.cpp:1114
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Show player window"
|
|
msgstr "சாலரத்தின் விளையாட்டு எழுத்துரு:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options1.ui line 127
|
|
#: rc.cpp:1117 rc.cpp:1120
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Check to enable an extra player window."
|
|
msgstr "amaroK தட்டு சின்னத்தை செயல்படுத்த பரிசோதி."
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options1.ui line 146
|
|
#: rc.cpp:1123
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Default si&ze for cover previews:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options1.ui line 152
|
|
#: rc.cpp:1126 rc.cpp:1129
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Size of the cover image in the context viewer in pixels."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options1.ui line 163
|
|
#: rc.cpp:1132
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "px"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options1.ui line 175
|
|
#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1138
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Size of the cover images in the context viewer in pixels."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options1.ui line 219
|
|
#: rc.cpp:1141
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "External web &browser:"
|
|
msgstr "உள்ளடக்க உலாவி"
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options1.ui line 244
|
|
#: rc.cpp:1144
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Choose the external web browser to be used by Amarok."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options1.ui line 288
|
|
#: rc.cpp:1147
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Use &another browser:"
|
|
msgstr "உள்ளடக்க உலாவி"
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options1.ui line 313
|
|
#: rc.cpp:1150
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Enter filename of external web browser."
|
|
msgstr "உள்ளடக்க உலாவி"
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options1.ui line 345
|
|
#: rc.cpp:1153
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Components"
|
|
msgstr "&திரை பிம்பங்களை கொண்டுவா"
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options1.ui line 356
|
|
#: rc.cpp:1156
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Use &scores"
|
|
msgstr "ஆயத்த எழுத்துகள் பயன்படுத்து"
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options1.ui line 362
|
|
#: rc.cpp:1159
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening habits."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options1.ui line 370
|
|
#: rc.cpp:1162
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Use ratings"
|
|
msgstr "ஆயத்த எழுத்துகள் பயன்படுத்து"
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options1.ui line 373
|
|
#: rc.cpp:1165
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "You can assign ratings to tracks manually, from 1 to 5 stars."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options1.ui line 395
|
|
#: rc.cpp:1168
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You need the <a href='http://amarok.kde.org/wiki/Moodbar'>moodbar package</a> "
|
|
"installed to enable the moodbar feature."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options1.ui line 432
|
|
#: rc.cpp:1171
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Use &moods"
|
|
msgstr "ஆயத்த எழுத்துகள் பயன்படுத்து"
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options1.ui line 438
|
|
#: rc.cpp:1174 rc.cpp:1177
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of the "
|
|
"player window and a column in the playlist window."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options1.ui line 477
|
|
#: rc.cpp:1180
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Make m&oodier:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options1.ui line 480
|
|
#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1186 rc.cpp:1806
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving a "
|
|
"prettier but less meaningful output."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options1.ui line 489
|
|
#: rc.cpp:1189
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Happy Like a Rainbow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options1.ui line 494
|
|
#: rc.cpp:1192
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Angry as Hell"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options1.ui line 499
|
|
#: rc.cpp:1195
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Frozen in the Arctic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options1.ui line 561
|
|
#: rc.cpp:1198
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Stor&e mood data files with music"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options1.ui line 564
|
|
#: rc.cpp:1201 rc.cpp:1800
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Disabling "
|
|
"stores them in your home folder."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options1.ui line 567
|
|
#: rc.cpp:1204
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, the "
|
|
"mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling stores them "
|
|
"in your home folder."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options1.ui line 584
|
|
#: rc.cpp:1207
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Playlist-Window Options"
|
|
msgstr "வாசிப்புபட்டியலின் விருப்பங்கள்"
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options1.ui line 595
|
|
#: rc.cpp:1210
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Remember current playlist on exit"
|
|
msgstr "தற்போதைய வாசிபட்டியலை வெளியே செல்லும்போது நினைவில் வைத்திருக்கும் "
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options1.ui line 598
|
|
#: rc.cpp:1213
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
|
|
"restarted."
|
|
"<br>"
|
|
msgstr ""
|
|
"இது குறிக்கப்பட்டிருந்தால், ஆமராக் தற்போதைய பாட்டுப்பட்டியலில் இருந்து வெளியேறி "
|
|
"மறுதொடக்கத்தின் போது அதை மீட்டெடுக்கும்."
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options1.ui line 601
|
|
#: rc.cpp:1216
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
|
|
"restarted."
|
|
msgstr ""
|
|
"இது குறிக்கப்பட்டிருந்தால், ஆமராக் தற்போதைய பாட்டுப்பட்டியலில் இருந்து வெளியேறி "
|
|
"மறுதொடக்கத்தின் போது அதை மீட்டெடுக்கும்."
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options1.ui line 609
|
|
#: rc.cpp:1219
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Manually sa&ved playlists use relative path"
|
|
msgstr "தற்போதைய வாசிபட்டியலை வெளியே செல்லும்போது நினைவில் வைத்திருக்கும் "
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options1.ui line 612
|
|
#: rc.cpp:1222
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Alt+V"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options1.ui line 615
|
|
#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1228
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, Amarok uses a relative path for the tracks of manually saved "
|
|
"playlists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options1.ui line 626
|
|
#: rc.cpp:1231
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Switch to Context &Browser on track change"
|
|
msgstr "உள்ளடக்க உலாவி"
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options1.ui line 629
|
|
#: rc.cpp:1234
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Alt+B"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options1.ui line 632
|
|
#: rc.cpp:1237
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Switch to the context browser, when playing a track.<br>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options1.ui line 635
|
|
#: rc.cpp:1240
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Switch to the context browser, when playing a track."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options2.ui line 24
|
|
#: rc.cpp:1243
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Options2"
|
|
msgstr "செயல்"
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options2.ui line 49
|
|
#: rc.cpp:1249
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use custom icon &theme (requires restart)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options2.ui line 52
|
|
#: rc.cpp:1252
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme.<br>"
|
|
msgstr "தன்விருப்ப எழுத்துரு செயல்படுத்துதலை தேர்வுசெய்"
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options2.ui line 55
|
|
#: rc.cpp:1255
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme."
|
|
msgstr "தன்விருப்ப எழுத்துரு செயல்படுத்துதலை தேர்வுசெய்"
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options2.ui line 76
|
|
#: rc.cpp:1261
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Use custom fonts"
|
|
msgstr "ஆயத்த எழுத்துகள் &பயன்படுத்து"
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options2.ui line 82
|
|
#: rc.cpp:1264 rc.cpp:1267
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Check to enable custom fonts."
|
|
msgstr "தன்விருப்ப எழுத்துரு செயல்படுத்துதலை தேர்வுசெய்"
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options2.ui line 132
|
|
#: rc.cpp:1270
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Playlist Window:"
|
|
msgstr "வாசிப்பட்டியல் சாளாரத்தில் உள்ள எழுத்துரு."
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options2.ui line 135
|
|
#: rc.cpp:1273 rc.cpp:1276 rc.cpp:1279 rc.cpp:1282 rc.cpp:2145
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The font to use in the playlist window."
|
|
msgstr "வாசிப்பட்டியல் சாளாரத்தில் உள்ள எழுத்துரு."
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options2.ui line 176
|
|
#: rc.cpp:1285
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Player Window:"
|
|
msgstr "சாலரத்தின் விளையாட்டு எழுத்துரு:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options2.ui line 182
|
|
#: rc.cpp:1288 rc.cpp:1291 rc.cpp:2151
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The font to use in the player window."
|
|
msgstr "இயக்கி சாளரத்தில் பயனபடுத்த வேண்டிய எழுத்துரு."
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options2.ui line 201
|
|
#: rc.cpp:1294
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Context Sidebar:"
|
|
msgstr "உள்ளடக்கம்"
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options2.ui line 204
|
|
#: rc.cpp:1297 rc.cpp:1300 rc.cpp:1303 rc.cpp:1306 rc.cpp:1309 rc.cpp:1312
|
|
#: rc.cpp:2157
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "The font to use in the context browser."
|
|
msgstr "இயக்கி சாளரத்தில் பயனபடுத்த வேண்டிய எழுத்துரு."
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options2.ui line 263
|
|
#: rc.cpp:1315
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Color Scheme"
|
|
msgstr "&வழக்கமான நிற திட்டமுறை"
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options2.ui line 302
|
|
#: rc.cpp:1318
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Custom color scheme"
|
|
msgstr "&வழக்கமான நிற திட்டமுறை"
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options2.ui line 308
|
|
#: rc.cpp:1321 rc.cpp:1324
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "If selected, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
|
|
msgstr ""
|
|
"விளையாட்டு பட்டியலின் வண்ணங்களை பயனரின் பகுதியில் பகுதியில் பயன்படுத்தலாம்."
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options2.ui line 362
|
|
#: rc.cpp:1327
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Fo®round:"
|
|
msgstr "முன்னணி:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options2.ui line 371
|
|
#: rc.cpp:1330
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Selects the color to use as foreground color in the playlist."
|
|
msgstr ""
|
|
"வாசிப்பு பட்டியலில் முன்னணி (உரை) வண்ணத்திற்கு பயன்படுத்தும் வண்ணத்தை "
|
|
"தேர்ந்தெடுக்கவும்."
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options2.ui line 400
|
|
#: rc.cpp:1333
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Click to select the foreground text color in the playlist window."
|
|
msgstr ""
|
|
"வாசிப்பு பட்டியலில் முன்னணி (உரை) வண்ணத்திற்கு பயன்படுத்தும் வண்ணத்தை "
|
|
"தேர்ந்தெடுக்கவும்."
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options2.ui line 403
|
|
#: rc.cpp:1336
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Selects the color to use as foreground (text) color in the playlist."
|
|
msgstr ""
|
|
"வாசிப்பு பட்டியலில் முன்னணி (உரை) வண்ணத்திற்கு பயன்படுத்தும் வண்ணத்தை "
|
|
"தேர்ந்தெடுக்கவும்."
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options2.ui line 422
|
|
#: rc.cpp:1339
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Background:"
|
|
msgstr "பின்னணி:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options2.ui line 431
|
|
#: rc.cpp:1342 rc.cpp:1348
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Selects the color to use as background color in the playlist."
|
|
msgstr "விளையாட்டு பட்டியலின் வண்ணங்களை அமார்க்கு பகுதியில் பயன்படுத்தலாம்."
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options2.ui line 472
|
|
#: rc.cpp:1345
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Click to select the background color in the playlist window."
|
|
msgstr "விளையாட்டு பட்டியலின் வண்ணங்களை அமார்க்கு பகுதியில் பயன்படுத்தலாம்."
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options2.ui line 487
|
|
#: rc.cpp:1351
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "The current &KDE color-scheme"
|
|
msgstr "தற்போதைய &KDE வண்ணத்தின் திட்டம்"
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options2.ui line 493
|
|
#: rc.cpp:1354 rc.cpp:1357
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "If selected, Amarok uses the KDE standard colors in the playlist."
|
|
msgstr "விளையாட்டு பட்டியலின் வண்ணங்களை அமார்க்கு பகுதியில் பயன்படுத்தலாம்."
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options2.ui line 504
|
|
#: rc.cpp:1360
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The classic &Amarok, \"funky-monkey\", theme"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options2.ui line 510
|
|
#: rc.cpp:1363 rc.cpp:1366
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "If selected, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
|
|
msgstr "விளையாட்டு பட்டியலின் வண்ணங்களை அமார்க்கு பகுதியில் பயன்படுத்தலாம்."
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options2.ui line 545
|
|
#: rc.cpp:1369
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Color for new playlist items:"
|
|
msgstr "இந்த கோப்பு இல்லை"
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options2.ui line 551
|
|
#: rc.cpp:1372 rc.cpp:1375
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The color that is used when fresh items are being loaded in the playlist."
|
|
msgstr "இயங்கு பட்டியலைத் பதிவிறக்கம் செய்ய முடியவில்லை."
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options2.ui line 574
|
|
#: rc.cpp:1378
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Context Browser Style"
|
|
msgstr "உள்ளடக்க உலாவி"
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options2.ui line 601
|
|
#: rc.cpp:1381
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Select a style:"
|
|
msgstr "அடைவை தேர்ந்தெடு"
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options2.ui line 612
|
|
#: rc.cpp:1384 rc.cpp:1387
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Select the style of the Context Browser."
|
|
msgstr "இயக்கி சாளரத்தில் பயனபடுத்த வேண்டிய எழுத்துரு."
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options2.ui line 633
|
|
#: rc.cpp:1390
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Install New Style..."
|
|
msgstr "குறுநிரல்கள்"
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options2.ui line 636
|
|
#: rc.cpp:1393
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Click to install a new Context Browser style."
|
|
"<br>Tip: More styles can be found on <a href='http://kde-look.org'>"
|
|
"http://kde-look.org</a>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options2.ui line 639
|
|
#: rc.cpp:1396
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select and install a new Context Browser style."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options2.ui line 647
|
|
#: rc.cpp:1399
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Download Styles..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options2.ui line 650
|
|
#: rc.cpp:1402
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Click to download new Context Browser styles."
|
|
msgstr "இயக்கி சாளரத்தில் பயனபடுத்த வேண்டிய எழுத்துரு."
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options2.ui line 653
|
|
#: rc.cpp:1405
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Select and download new Context Browser styles."
|
|
msgstr "இயக்கி சாளரத்தில் பயனபடுத்த வேண்டிய எழுத்துரு."
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options2.ui line 678
|
|
#: rc.cpp:1408
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Uninstall Style"
|
|
msgstr "குறுநிரல்கள்"
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options2.ui line 681
|
|
#: rc.cpp:1411
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Click to uninstall the selected Context Browser style."
|
|
msgstr "இயக்கி சாளரத்தில் பயனபடுத்த வேண்டிய எழுத்துரு."
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options2.ui line 684
|
|
#: rc.cpp:1414
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Uninstall the selected Context Browser style."
|
|
msgstr "இயக்கி சாளரத்தில் பயனபடுத்த வேண்டிய எழுத்துரு."
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options4.ui line 24
|
|
#: rc.cpp:1417
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Options4"
|
|
msgstr "செயல்"
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options4.ui line 55
|
|
#: rc.cpp:1420
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Transition"
|
|
msgstr "நேரஅளவு:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options4.ui line 59
|
|
#: rc.cpp:1423 rc.cpp:1490
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Transition Behavior</b>\n"
|
|
"<p>During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either "
|
|
"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade (with "
|
|
"configurable fade period).</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>இட மாறுபட்ட பழக்கவழக்கம்</ >\n"
|
|
"<p>பின் வாசித்த பொது தடத்தின் நடுவில் அமார்க்கு இட மாறுபட்டது, இஃது வேறு "
|
|
"தடத்திற்கு மாற்றப்பட்டுள்ளது [உள்ளமை இடம் ] அல்லது கிராஸ்பெடு காலத்திற்குள்</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options4.ui line 70
|
|
#: rc.cpp:1427
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&No crossfading"
|
|
msgstr "&படிப்படியான மாறுதல்"
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options4.ui line 76
|
|
#: rc.cpp:1430
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between tracks."
|
|
msgstr ""
|
|
"இயல்பான தட மாற்றத்தை செயல்படுத்து. நீங்கள் தடத்திற்கு இடையே சத்தமில்லாத "
|
|
"இடைவெளியை சேர்க்கலாம்."
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options4.ui line 106
|
|
#: rc.cpp:1433
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Insert &gap:"
|
|
msgstr "&இடைவெளியை நுழை:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options4.ui line 131
|
|
#: rc.cpp:1436 rc.cpp:1454 rc.cpp:1503 rc.cpp:1584
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid " ms"
|
|
msgstr " ms"
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options4.ui line 143
|
|
#: rc.cpp:1439
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Silence between tracks, in milliseconds."
|
|
msgstr "தடத்தின் நடுவே தாமதிக்கும் நிசப்தம், மில்லி நிமிடத்தில்."
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options4.ui line 153
|
|
#: rc.cpp:1442
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Crossfading"
|
|
msgstr "&படிப்படியான மாறுதல்"
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options4.ui line 159
|
|
#: rc.cpp:1445
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Enable crossfading between tracks."
|
|
msgstr "குறுக்கு மங்குதலின் இடையே உள்ள நீளம் மில்லி நொடியில் இருக்கும்."
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options4.ui line 200
|
|
#: rc.cpp:1448
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Crosso&ver duration:"
|
|
msgstr "மாறும் &நேரம்:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options4.ui line 228
|
|
#: rc.cpp:1451
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Crossfa&de:"
|
|
msgstr "&படிப்படியான மாறுதல்"
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options4.ui line 281
|
|
#: rc.cpp:1457
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds."
|
|
msgstr "குறுக்கு மங்குதலின் இடையே உள்ள நீளம் மில்லி நொடியில் இருக்கும்."
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options4.ui line 287
|
|
#: rc.cpp:1460
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Always"
|
|
msgstr "நாட்கள்"
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options4.ui line 292
|
|
#: rc.cpp:1463
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "On Automatic Track Change Only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options4.ui line 297
|
|
#: rc.cpp:1466
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "On Manual Track Change Only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options4.ui line 324
|
|
#: rc.cpp:1469 rc.cpp:1472
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select when you want crossfading to occur"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options4.ui line 358
|
|
#: rc.cpp:1475
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Fade out on e&xit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options4.ui line 361
|
|
#: rc.cpp:1478
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit."
|
|
msgstr ""
|
|
"தேர்வு செய்திருந்தால், amaroK காட்டும் மெட்டா தகவல் கூட தொடர்ச்சிக்கு "
|
|
"இணைக்கப்படும்"
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options4.ui line 369
|
|
#: rc.cpp:1481
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Resume playback on start"
|
|
msgstr "&Resume playback on start"
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options4.ui line 372
|
|
#: rc.cpp:1484
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, Amarok will"
|
|
"<br>resume playback from where you left it the previous session -- just like a "
|
|
"tape-player."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>தொடக்கத்தின் பின்வாசித்தலை ஆரம்பி </b> "
|
|
"<p>அமார்க்கு தொடக்கத்தின் பின் வாசித்தலை ஆரம்பிக்கும் தகுதி உடைய முன் "
|
|
"பகுதியிலிருந்து ஆரம்பிக்கும் இஃது நாடாவாசியாகும்.</p>."
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options4.ui line 417
|
|
#: rc.cpp:1487
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Fadeout"
|
|
msgstr "எழுத்துரு:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options4.ui line 432
|
|
#: rc.cpp:1494
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "No &fadeout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options4.ui line 438
|
|
#: rc.cpp:1497
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Disable fadeout. Music will stop immediately."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options4.ui line 496
|
|
#: rc.cpp:1500
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Fadeout &duration:"
|
|
msgstr "நேரஅளவு:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options4.ui line 549
|
|
#: rc.cpp:1506
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "The length of the fadeout, in milliseconds."
|
|
msgstr "குறுக்கு மங்குதலின் இடையே உள்ள நீளம் மில்லி நொடியில் இருக்கும்."
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options4.ui line 561
|
|
#: rc.cpp:1509
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Fade&out"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options4.ui line 567
|
|
#: rc.cpp:1512
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Fade the music out when the Stop button is pressed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options5.ui line 27
|
|
#: rc.cpp:1515
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Use On-Screen-Display"
|
|
msgstr "திரை காட்சியை பயன்படுத்துக"
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options5.ui line 33
|
|
#: rc.cpp:1518
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Check to enable the On-Screen-Display. "
|
|
"<br>The OSD briefly displays track data when a new track is played."
|
|
msgstr ""
|
|
"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data when "
|
|
"a new track is played."
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options5.ui line 36
|
|
#: rc.cpp:1521
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data when "
|
|
"a new track is played."
|
|
msgstr ""
|
|
"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data when "
|
|
"a new track is played."
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options5.ui line 95
|
|
#: rc.cpp:1524
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Font"
|
|
msgstr "எழுத்துரு:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options5.ui line 116
|
|
#: rc.cpp:1527 rc.cpp:1530 rc.cpp:2070
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The font to use for the On-Screen Display."
|
|
msgstr "திரை-பிம்பத்தில் பயன்படுத்த வேண்டிய எழுத்துரு."
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options5.ui line 127
|
|
#: rc.cpp:1533
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Draw &shadow"
|
|
msgstr "நிழலை வரை"
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options5.ui line 137
|
|
#: rc.cpp:1536
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "C&olors"
|
|
msgstr "நிறங்கள்"
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options5.ui line 159
|
|
#: rc.cpp:1539
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use &custom colors"
|
|
msgstr "ஆயத்த எழுத்துகள் பயன்படுத்து"
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options5.ui line 162
|
|
#: rc.cpp:1542 rc.cpp:1545
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Check to enable custom colors for the On-Screen-Display."
|
|
msgstr "திரை-பிம்பத்தில் பயன்படுத்த வேண்டிய எழுத்துரு."
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options5.ui line 232
|
|
#: rc.cpp:1548
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Background color:"
|
|
msgstr "பின்னணி வண்ணம்:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options5.ui line 235
|
|
#: rc.cpp:1551 rc.cpp:1563
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The color of the OSD background."
|
|
msgstr "OSD பின்னணியின் வண்ணம்."
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options5.ui line 261
|
|
#: rc.cpp:1554
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Click to select the color of the OSD text."
|
|
msgstr "OSD உரையின் வண்ணம்."
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options5.ui line 264
|
|
#: rc.cpp:1557 rc.cpp:1569
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The color of the OSD text."
|
|
msgstr "OSD உரையின் வண்ணம்."
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options5.ui line 290
|
|
#: rc.cpp:1560
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Click to select the background color of the OSD."
|
|
msgstr "விளையாட்டு பட்டியலின் வண்ணங்களை அமார்க்கு பகுதியில் பயன்படுத்தலாம்."
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options5.ui line 309
|
|
#: rc.cpp:1566
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Text color:"
|
|
msgstr "உரை வண்ணம்:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options5.ui line 326
|
|
#: rc.cpp:1572
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Make the &background translucent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options5.ui line 339
|
|
#: rc.cpp:1575
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Display &Text"
|
|
msgstr "அடுத்ததாக வாசி"
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options5.ui line 353
|
|
#: rc.cpp:1578
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Display the same information as the columns in the playlist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options5.ui line 396
|
|
#: rc.cpp:1581
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Duration:"
|
|
msgstr "நேரஅளவு:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options5.ui line 418
|
|
#: rc.cpp:1587
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Forever"
|
|
msgstr "&திரை பிம்பங்களை கொண்டுவா"
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options5.ui line 436
|
|
#: rc.cpp:1590 rc.cpp:1593
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms and "
|
|
"10000 ms."
|
|
msgstr ""
|
|
"OSD யில் நேரத்தை மில்லி நொடியில் காட்டுகிறது. மதிப்பு கண்டிப்பாக 500 ms மற்றும் "
|
|
"10000 ms க்கு இடையில் இருக்கும். "
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options5.ui line 455
|
|
#: rc.cpp:1596 rc.cpp:1599
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The screen that should display the OSD."
|
|
msgstr "திரை அது கண்டிப்பாக OSD யை காட்டும்."
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options5.ui line 466
|
|
#: rc.cpp:1602
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Sc&reen:"
|
|
msgstr "திரை"
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options7.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:1605
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Collection Setup"
|
|
msgstr "தொகுப்பு"
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options7.ui line 30
|
|
#: rc.cpp:1608
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Collection Folders"
|
|
msgstr "தொகுப்பு"
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options7.ui line 38
|
|
#: rc.cpp:1611
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Collection Database"
|
|
msgstr "தொகுப்பு"
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options8.ui line 22
|
|
#: rc.cpp:1614
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Options8"
|
|
msgstr "செயல்"
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options8.ui line 83
|
|
#: rc.cpp:1617
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Amarok can send the name of every song you play to last.fm. The system "
|
|
"automatically matches you to people with similar musical tastes, and creates "
|
|
"personalized recommendations. To learn more about last.fm, <A "
|
|
"href='http://www.last.fm'>visit the homepage</A>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options8.ui line 93
|
|
#: rc.cpp:1620
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "last.fm Profile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options8.ui line 112
|
|
#: rc.cpp:1623
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<P>To use last.fm with Amarok, you need a <A "
|
|
"href='http://www.last.fm:80/signup.php'>last.fm profile</A>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options8.ui line 168
|
|
#: lastfm.cpp:1054 rc.cpp:1629
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Username:"
|
|
msgstr "பயனர்:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options8.ui line 202
|
|
#: rc.cpp:1632
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "last.fm Services"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options8.ui line 213
|
|
#: rc.cpp:1635
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening "
|
|
"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A profile "
|
|
"is not required to retrieve similar-artists for display in the Context Browser."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options8.ui line 235
|
|
#: rc.cpp:1638
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play"
|
|
msgstr "பின் வாசிப்பை நிறுத்து"
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options8.ui line 238
|
|
#: rc.cpp:1641
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Alt+Y"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options8.ui line 249
|
|
#: rc.cpp:1644
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Retrieve similar artists"
|
|
msgstr "வாசிப்பு பட்டியலை மீட்டெடுக்கிறது..."
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options8.ui line 252
|
|
#: rc.cpp:1647
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Alt+R"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options8.ui line 270
|
|
#: rc.cpp:1650
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Why not join the <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>"
|
|
"Amarok last.fm group</A> and share your musical tastes with other Amarok users?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 13
|
|
#: rc.cpp:1653
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Amarok Version"
|
|
msgstr "ப்ரேம்வொர்க் பதிப்பு"
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 14
|
|
#: rc.cpp:1656
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 18
|
|
#: rc.cpp:1659
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Position of player window"
|
|
msgstr "இயக்கி சாளரத்தில் பயனபடுத்த வேண்டிய எழுத்துரு."
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 19
|
|
#: rc.cpp:1662
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 22
|
|
#: rc.cpp:1665
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 23
|
|
#: rc.cpp:1668
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "If set the player window will start in minimal view"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 27
|
|
#: rc.cpp:1671
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Position of playlist window"
|
|
msgstr "வாசிப்பட்டியல் சாளாரத்தில் உள்ள எழுத்துரு."
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 28
|
|
#: rc.cpp:1674
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "The position of the playlist window when Amarok is started."
|
|
msgstr "வாசிப்பட்டியல் சாளாரத்தில் உள்ள எழுத்துரு."
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 31
|
|
#: rc.cpp:1677
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Size of playlist window"
|
|
msgstr "வாசிப்பட்டியல் சாளாரத்தில் உள்ள எழுத்துரு."
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 32
|
|
#: rc.cpp:1680
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "The size of the playlist window when Amarok is started."
|
|
msgstr "வாசிப்பட்டியல் சாளாரத்தில் உள்ள எழுத்துரு."
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 35
|
|
#: rc.cpp:1683
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Whether to save playlist on quit"
|
|
msgstr "தற்போதைய வாசிபட்டியலை வெளியே செல்லும்போது நினைவில் வைத்திருக்கும் "
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 36
|
|
#: rc.cpp:1686
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
|
|
"restarted."
|
|
msgstr ""
|
|
"இது குறிக்கப்பட்டிருந்தால், ஆமராக் தற்போதைய பாட்டுப்பட்டியலில் இருந்து வெளியேறி "
|
|
"மறுதொடக்கத்தின் போது அதை மீட்டெடுக்கும்."
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 40
|
|
#: rc.cpp:1689
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 41
|
|
#: rc.cpp:1692
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the "
|
|
"playlist."
|
|
msgstr ""
|
|
"விளையாட்டு பட்டியலின் வண்ணங்களை பயனரின் பகுதியில் பகுதியில் பயன்படுத்தலாம்."
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 45
|
|
#: rc.cpp:1695
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Whether to display a second, left time label."
|
|
msgstr "தற்போதைய வாசிபட்டியலை வெளியே செல்லும்போது நினைவில் வைத்திருக்கும் "
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 46
|
|
#: rc.cpp:1698
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in the "
|
|
"player window."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 50
|
|
#: rc.cpp:1701
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Whether to display remaining track time in the left time label."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 51
|
|
#: rc.cpp:1704
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Set this to display remaining track time instead of past track time in the "
|
|
"player window."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 55
|
|
#: rc.cpp:1707
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Whether to show scores for tracks"
|
|
msgstr "திரை-பிம்பத்தில் பயன்படுத்த வேண்டிய எழுத்துரு."
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 56
|
|
#: rc.cpp:1710
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based on "
|
|
"how often you listen to a track and how much of it you listen to."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 60
|
|
#: rc.cpp:1713
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Whether to show ratings for tracks"
|
|
msgstr "குறுக்கு மங்குதலின் இடையே உள்ள நீளம் மில்லி நொடியில் இருக்கும்."
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 61
|
|
#: rc.cpp:1716
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like a "
|
|
"given track."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 65
|
|
#: rc.cpp:1719
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Whether to use custom colors for ratings stars"
|
|
msgstr "திரை-பிம்பத்தில் பயன்படுத்த வேண்டிய எழுத்துரு."
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 66
|
|
#: rc.cpp:1722
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars."
|
|
msgstr "திரை-பிம்பத்தில் பயன்படுத்த வேண்டிய எழுத்துரு."
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 70
|
|
#: rc.cpp:1725
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 71
|
|
#: rc.cpp:1728
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star."
|
|
msgstr "திரை-பிம்பத்தில் பயன்படுத்த வேண்டிய எழுத்துரு."
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 75
|
|
#: rc.cpp:1731
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Which track(s) to play repeatedly"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 76
|
|
#: rc.cpp:1734
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Whether to repeat the current track, the current album, or the current playlist "
|
|
"indefinitely, or neither."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 79
|
|
#: rc.cpp:1737
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Don't Repeat"
|
|
msgstr "திரும்ப ஆரம்பி"
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 82
|
|
#: rc.cpp:1740
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Repeat Track"
|
|
msgstr "&தடத்தை திரும்ப செய்"
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 85
|
|
#: rc.cpp:1743
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Repeat Album"
|
|
msgstr "திரட்டு வைப்பேடு"
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 88
|
|
#: rc.cpp:1746
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Repeat Playlist"
|
|
msgstr "வாசிபட்டியலை திரும்ப செய்"
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 94
|
|
#: rc.cpp:1749
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 95
|
|
#: rc.cpp:1752
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen in "
|
|
"Random Mode."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 105
|
|
#: rc.cpp:1755
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Whether to play tracks or albums in random order"
|
|
msgstr "விளையாட்டு பட்டியலின் வண்ணங்களை அமார்க்கு பகுதியில் பயன்படுத்தலாம்."
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 106
|
|
#: rc.cpp:1758
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order."
|
|
msgstr "விளையாட்டு பட்டியலின் வண்ணங்களை அமார்க்கு பகுதியில் பயன்படுத்தலாம்."
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 115
|
|
#: rc.cpp:1761
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "The most recently used Dynamic Mode"
|
|
msgstr "வாசிப்புபட்டியலை சேமி"
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 116
|
|
#: rc.cpp:1764
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist"
|
|
msgstr "இயங்கு பட்டியலைத் பதிவிறக்கம் செய்ய முடியவில்லை."
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 120
|
|
#: rc.cpp:1767
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "The most recently used scoring script"
|
|
msgstr "வாசிப்புபட்டியலை சேமி"
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 121
|
|
#: rc.cpp:1770
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded"
|
|
msgstr "இயங்கு பட்டியலைத் பதிவிறக்கம் செய்ய முடியவில்லை."
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 125
|
|
#: rc.cpp:1773
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Whether to show icon in system tray"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 126
|
|
#: rc.cpp:1776
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok."
|
|
msgstr "தன்விருப்ப எழுத்துரு செயல்படுத்துதலை தேர்வுசெய்"
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 130
|
|
#: rc.cpp:1779
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Whether to animate the systray icon"
|
|
msgstr "amaroK தட்டு சின்னத்தை செயல்படுத்த பரிசோதி."
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 131
|
|
#: rc.cpp:1782
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable/Disable tray icon animation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 135
|
|
#: rc.cpp:1785
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Whether to show player window"
|
|
msgstr "இயக்கி சாளரத்தில் பயனபடுத்த வேண்டிய எழுத்துரு."
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 136
|
|
#: rc.cpp:1788
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and "
|
|
"playlist windows."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 140
|
|
#: rc.cpp:1791
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist "
|
|
"window"
|
|
msgstr "விளையாட்டு பட்டியலின் வண்ணங்களை அமார்க்கு பகுதியில் பயன்படுத்தலாம்."
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 141
|
|
#: rc.cpp:1794
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of the "
|
|
"player window, the playlist window, and in a column of the playlist window."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 145
|
|
#: rc.cpp:1797
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Store Mood data files with music"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 150
|
|
#: rc.cpp:1803
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Maximize color spread of Moodbar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 155
|
|
#: rc.cpp:1809
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Alter Mood data according to theme"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 156
|
|
#: rc.cpp:1812
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable "
|
|
"look."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 160
|
|
#: rc.cpp:1815
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window."
|
|
msgstr "வாசிப்பட்டியல் சாளாரத்தில் உள்ள எழுத்துரு."
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 165
|
|
#: rc.cpp:1818 rc.cpp:1821
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 170
|
|
#: rc.cpp:1824
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Whether to add directories to playlist recursively"
|
|
msgstr "தொடர்ச்சியாக அடைவுகளை சேர்"
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 171
|
|
#: rc.cpp:1827
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 175
|
|
#: rc.cpp:1830
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Delay between tracks, in milliseconds"
|
|
msgstr "தடத்தின் நடுவே தாமதிக்கும் நிசப்தம், மில்லி நிமிடத்தில்."
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 176
|
|
#: rc.cpp:1833
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Delay between tracks, in milliseconds."
|
|
msgstr "தடத்தின் நடுவே தாமதிக்கும் நிசப்தம், மில்லி நிமிடத்தில்."
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 180
|
|
#: rc.cpp:1836
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Whether the playlist window is visible"
|
|
msgstr "வாசிப்பட்டியல் சாளாரத்தில் உள்ள எழுத்துரு."
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 181
|
|
#: rc.cpp:1839
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the "
|
|
"player window."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 185
|
|
#: rc.cpp:1842
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Number of undo levels in playlist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 186
|
|
#: rc.cpp:1845
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "The number of undo levels in the playlist."
|
|
msgstr "வாசிப்பட்டியல் சாளாரத்தில் உள்ள எழுத்துரு."
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 190
|
|
#: rc.cpp:1848
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Index of current visual analyzer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 191
|
|
#: rc.cpp:1851
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The ID of the visual analyzer to display."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 195
|
|
#: rc.cpp:1854
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Index of analyzer displayed in playlist window"
|
|
msgstr "வாசிப்பட்டியல் சாளாரத்தில் உள்ள எழுத்துரு."
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 196
|
|
#: rc.cpp:1857
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window."
|
|
msgstr "வாசிப்பட்டியல் சாளாரத்தில் உள்ள எழுத்துரு."
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 200
|
|
#: rc.cpp:1860
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Playlist window splitter positions"
|
|
msgstr "சாளரத்தின் விளையாட்டு எழுத்துரு:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 201
|
|
#: rc.cpp:1863
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Currently unused"
|
|
msgstr "தற்போது வாசிக்கிறது:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 205
|
|
#: rc.cpp:1866
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup"
|
|
msgstr "திடீர்-திரையை ஆரம்பத்தில் காட்டு"
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 206
|
|
#: rc.cpp:1869
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup."
|
|
msgstr "திடீர்திரையை amaroK ஆரம்பத்தில் செயல்படுத்த தேர்வுசெய்."
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 210
|
|
#: rc.cpp:1872
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 211
|
|
#: rc.cpp:1875
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 215
|
|
#: rc.cpp:1878
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 216
|
|
#: rc.cpp:1881
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Set this to the style dir you want to use."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 220
|
|
#: rc.cpp:1884
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Whether playlists store relative path"
|
|
msgstr "தற்போதைய வாசிபட்டியலை வெளியே செல்லும்போது நினைவில் வைத்திருக்கும் "
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 221
|
|
#: rc.cpp:1887
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to each "
|
|
"track, not an absolute path."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 225
|
|
#: rc.cpp:1890
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Whether organize files will overwrite existing files."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 226
|
|
#: rc.cpp:1893
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 230
|
|
#: rc.cpp:1896
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Whether organize files will group directories according to their filetype."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 231
|
|
#: rc.cpp:1899
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If set, Organize files will group directories containing the same filetype."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 235
|
|
#: rc.cpp:1902
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Whether organize files will group artist starting in the same character."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 236
|
|
#: rc.cpp:1905
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If set, Organize files will group artist starting in the same character."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 240
|
|
#: rc.cpp:1908
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Whether organize files will ignore The in artist names."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 241
|
|
#: rc.cpp:1911
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 245
|
|
#: rc.cpp:1914
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 246
|
|
#: rc.cpp:1917
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 250
|
|
#: rc.cpp:1920
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 251
|
|
#: rc.cpp:1923
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 255
|
|
#: rc.cpp:1926
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Index of collection folder destination for Organize files."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 256
|
|
#: rc.cpp:1929
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 260
|
|
#: rc.cpp:1932
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat "
|
|
"filesystems."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 261
|
|
#: rc.cpp:1935
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
|
|
"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 265
|
|
#: rc.cpp:1938
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit "
|
|
"ASCII characters."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 266
|
|
#: rc.cpp:1941
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with the "
|
|
"7-bit ASCII character set."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 270
|
|
#: rc.cpp:1944
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 271
|
|
#: rc.cpp:1947
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If set, Organize files will rename files according to a custom format string."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 275
|
|
#: rc.cpp:1950
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 276
|
|
#: rc.cpp:1953
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename files "
|
|
"according to this format string."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 280
|
|
#: rc.cpp:1956
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Regular expression that is to be replaced."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 281
|
|
#: rc.cpp:1959
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Organize files will replace substrings matching this regular expression."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 285
|
|
#: rc.cpp:1962
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Replacing string."
|
|
msgstr "மீதமுள்ள"
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 286
|
|
#: rc.cpp:1965
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Organize files will replace matching substrings with this string."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 290
|
|
#: rc.cpp:1968
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok."
|
|
msgstr "உள்ளடக்க உலாவி"
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 294
|
|
#: rc.cpp:1971
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 298
|
|
#: rc.cpp:1974
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 305
|
|
#: rc.cpp:1977
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Master volume"
|
|
msgstr "சத்தத்தை அதிகரி"
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 306
|
|
#: rc.cpp:1980
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 312
|
|
#: rc.cpp:1983
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Whether to crossfade between tracks"
|
|
msgstr "குறுக்கு மங்குதலின் இடையே உள்ள நீளம் மில்லி நொடியில் இருக்கும்."
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 313
|
|
#: rc.cpp:1986
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable/Disable crossfading between track changes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 317
|
|
#: rc.cpp:1989
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Length of crossfade, in milliseconds"
|
|
msgstr "குறுக்கு மங்குதலின் இடையே உள்ள நீளம் மில்லி நொடியில் இருக்கும்."
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 318
|
|
#: rc.cpp:1992
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds."
|
|
msgstr "குறுக்கு மங்குதலின் இடையே உள்ள நீளம் மில்லி நொடியில் இருக்கும்."
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 323
|
|
#: rc.cpp:1995
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "When to Crossfade"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 324
|
|
#: rc.cpp:1998
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes "
|
|
"only."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 328
|
|
#: rc.cpp:2001
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 329
|
|
#: rc.cpp:2004
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Enable/Disable fadeout."
|
|
msgstr "தன்விருப்ப எழுத்துரு செயல்படுத்துதலை தேர்வுசெய்"
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 333
|
|
#: rc.cpp:2007
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Length of fadeout, in milliseconds"
|
|
msgstr "குறுக்கு மங்குதலின் இடையே உள்ள நீளம் மில்லி நொடியில் இருக்கும்."
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 334
|
|
#: rc.cpp:2010
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "The length of the fadeout in milliseconds."
|
|
msgstr "குறுக்கு மங்குதலின் இடையே உள்ள நீளம் மில்லி நொடியில் இருக்கும்."
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 339
|
|
#: rc.cpp:2013
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Whether to fade out when exiting the program."
|
|
msgstr "குறுக்கு மங்குதலின் இடையே உள்ள நீளம் மில்லி நொடியில் இருக்கும்."
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 343
|
|
#: rc.cpp:2016
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Sound system to use"
|
|
msgstr "ஒலி முறைமை:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 344
|
|
#: rc.cpp:2019
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, "
|
|
"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the "
|
|
"configuration used at compile time."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 347
|
|
#: rc.cpp:2022
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Enables the equalizer plugin"
|
|
msgstr "வடிவமை..."
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 348
|
|
#: rc.cpp:2025
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 352
|
|
#: rc.cpp:2028
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 358
|
|
#: rc.cpp:2031
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 362
|
|
#: rc.cpp:2034
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Equalizer preset name."
|
|
msgstr "வாசிபட்டியல்"
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 369
|
|
#: rc.cpp:2037
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Amazon locale for cover retrieval"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 370
|
|
#: rc.cpp:2040
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 377
|
|
#: rc.cpp:2043
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Wikipedia locale for information retrieval"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 378
|
|
#: rc.cpp:2046
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 385
|
|
#: rc.cpp:2049
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Use On-Screen Display"
|
|
msgstr "திரை காட்சியை பயன்படுத்துக"
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 386
|
|
#: rc.cpp:2052
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Enable/Disable the On-Screen Display."
|
|
msgstr "திரை-பிம்பத்தில் பயன்படுத்த வேண்டிய எழுத்துரு."
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 390
|
|
#: rc.cpp:2055
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 391
|
|
#: rc.cpp:2058
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order as "
|
|
"the columns in the playlist."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 395
|
|
#: rc.cpp:2061
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The OSD text to show"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 396
|
|
#: rc.cpp:2064
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Customize the OSD display text."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 400
|
|
#: rc.cpp:2067
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Font for On-Screen Display"
|
|
msgstr "திரை-பிம்பத்திற்கான காட்சியை உள்ளமை"
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 405
|
|
#: rc.cpp:2073
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Draw a shadow around the text."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 406
|
|
#: rc.cpp:2076
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Draws a shadow around the OSD-text."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 410
|
|
#: rc.cpp:2079
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Fake-translucency Toggle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 411
|
|
#: rc.cpp:2082
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 415
|
|
#: rc.cpp:2085
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Whether to use custom colors for the OSD"
|
|
msgstr "திரை-பிம்பத்தில் பயன்படுத்த வேண்டிய எழுத்துரு."
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 416
|
|
#: rc.cpp:2088
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 420
|
|
#: rc.cpp:2091
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Font Color for On-Screen Display"
|
|
msgstr "திரை-பிம்பத்தில் பயன்படுத்த வேண்டிய எழுத்துரு."
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 421
|
|
#: rc.cpp:2094
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated "
|
|
"list containing three integers between 0 and 255."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 425
|
|
#: rc.cpp:2097
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Background Color for On-Screen Display"
|
|
msgstr "திரை-பிம்பத்தில் பயன்படுத்த வேண்டிய எழுத்துரு."
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 426
|
|
#: rc.cpp:2100
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a "
|
|
"comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 430
|
|
#: rc.cpp:2103
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "The color that is used for new items in the playlist."
|
|
msgstr "வாசிப்பட்டியல் சாளாரத்தில் உள்ள எழுத்துரு."
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 434
|
|
#: rc.cpp:2106
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "How many milliseconds the text should be displayed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 435
|
|
#: rc.cpp:2109
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The "
|
|
"default value is 5000 ms."
|
|
msgstr ""
|
|
"OSD யில் நேரத்தை மில்லி நொடியில் காட்டுகிறது. மதிப்பு கண்டிப்பாக 500 ms மற்றும் "
|
|
"10000 ms க்கு இடையில் இருக்கும். "
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 440
|
|
#: rc.cpp:2112
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Y position offset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 441
|
|
#: rc.cpp:2115
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. If "
|
|
"Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part of the "
|
|
"OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y offset is "
|
|
"the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the screen."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 447
|
|
#: rc.cpp:2118
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "OSD screen"
|
|
msgstr "திரை"
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 448
|
|
#: rc.cpp:2121
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this "
|
|
"setting should be 0."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 452
|
|
#: rc.cpp:2124
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Whether the album cover should be shown"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 453
|
|
#: rc.cpp:2127
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 457
|
|
#: rc.cpp:2130
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Align OSD to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 458
|
|
#: rc.cpp:2133
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right and "
|
|
"Center."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 472
|
|
#: rc.cpp:2136
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Whether to use user-defined fonts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 473
|
|
#: rc.cpp:2139
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Enabled/Disables custom fonts."
|
|
msgstr "தன்விருப்ப எழுத்துரு செயல்படுத்துதலை தேர்வுசெய்"
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 477
|
|
#: rc.cpp:2142
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Font in playlist window"
|
|
msgstr "வாசிப்பட்டியல் சாளாரத்தில் உள்ள எழுத்துரு."
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 481
|
|
#: rc.cpp:2148
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Font in player window"
|
|
msgstr "இயக்கி சாளரத்தில் பயனபடுத்த வேண்டிய எழுத்துரு."
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 485
|
|
#: rc.cpp:2154
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Font in context browser"
|
|
msgstr "உள்ளடக்க உலாவி"
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 492
|
|
#: rc.cpp:2160
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window"
|
|
msgstr "விளையாட்டு பட்டியலின் வண்ணங்களை அமார்க்கு பகுதியில் பயன்படுத்தலாம்."
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 493
|
|
#: rc.cpp:2163
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
|
|
msgstr "விளையாட்டு பட்டியலின் வண்ணங்களை அமார்க்கு பகுதியில் பயன்படுத்தலாம்."
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 497
|
|
#: rc.cpp:2166
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Whether to use global KDE colors in the playlist window"
|
|
msgstr "வாசிப்பட்டியல் சாளாரத்தில் உள்ள எழுத்துரு."
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 498
|
|
#: rc.cpp:2169
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "If set, Amarok uses the KDE standard colors in the playlist."
|
|
msgstr "விளையாட்டு பட்டியலின் வண்ணங்களை அமார்க்கு பகுதியில் பயன்படுத்தலாம்."
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 502
|
|
#: rc.cpp:2172
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window"
|
|
msgstr ""
|
|
"விளையாட்டு பட்டியலின் வண்ணங்களை பயனரின் பகுதியில் பகுதியில் பயன்படுத்தலாம்."
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 503
|
|
#: rc.cpp:2175
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
|
|
msgstr ""
|
|
"விளையாட்டு பட்டியலின் வண்ணங்களை பயனரின் பகுதியில் பகுதியில் பயன்படுத்தலாம்."
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 507
|
|
#: rc.cpp:2178
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Playlist window foreground color"
|
|
msgstr "சாளரத்தின் விளையாட்டு எழுத்துரு:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 508
|
|
#: rc.cpp:2181
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified in "
|
|
"RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 512
|
|
#: rc.cpp:2184
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Playlist window background color"
|
|
msgstr "சாளரத்தின் விளையாட்டு எழுத்துரு:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 513
|
|
#: rc.cpp:2187
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The color to use as background color in the playlist. The color is specified in "
|
|
"RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 517
|
|
#: rc.cpp:2190
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Color for half rating star"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 518
|
|
#: rc.cpp:2193
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "The color to use for a half rating star, if not the default."
|
|
msgstr "வாசிப்பட்டியல் சாளாரத்தில் உள்ள எழுத்துரு."
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 521
|
|
#: rc.cpp:2196
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Color for single rating star"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 522
|
|
#: rc.cpp:2199
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "The color to use for a single rating star, if not the default."
|
|
msgstr "வாசிப்பட்டியல் சாளாரத்தில் உள்ள எழுத்துரு."
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 525
|
|
#: rc.cpp:2202
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Color for two rating stars"
|
|
msgstr "இந்த கோப்பு இல்லை"
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 526
|
|
#: rc.cpp:2205
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "The color to use for two rating stars, if not the default."
|
|
msgstr "வாசிப்பட்டியல் சாளாரத்தில் உள்ள எழுத்துரு."
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 529
|
|
#: rc.cpp:2208
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Color for three rating stars"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 530
|
|
#: rc.cpp:2211
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "The color to use for three rating stars, if not the default."
|
|
msgstr "வாசிப்பட்டியல் சாளாரத்தில் உள்ள எழுத்துரு."
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 533
|
|
#: rc.cpp:2214
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Color for four rating stars"
|
|
msgstr "திரை-பிம்பத்தில் பயன்படுத்த வேண்டிய எழுத்துரு."
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 534
|
|
#: rc.cpp:2217
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "The color to use for four rating stars, if not the default."
|
|
msgstr "வாசிப்பட்டியல் சாளாரத்தில் உள்ள எழுத்துரு."
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 537
|
|
#: rc.cpp:2220
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Color for five rating stars"
|
|
msgstr "இந்த கோப்பு இல்லை"
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 538
|
|
#: rc.cpp:2223
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "The color to use for five rating stars, if not the default."
|
|
msgstr "வாசிப்பட்டியல் சாளாரத்தில் உள்ள எழுத்துரு."
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 544
|
|
#: rc.cpp:2226
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Resume playback of last played track on startup"
|
|
msgstr "&Resume playback on start"
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 545
|
|
#: rc.cpp:2229
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup."
|
|
msgstr "&Resume playback on start"
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 549
|
|
#: rc.cpp:2232
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Track URL to resume upon startup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 550
|
|
#: rc.cpp:2235
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Internal: URL of the track to resume on startup."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 553
|
|
#: rc.cpp:2238
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Time to resume at, in milliseconds"
|
|
msgstr "தடத்தின் நடுவே தாமதிக்கும் நிசப்தம், மில்லி நிமிடத்தில்."
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 554
|
|
#: rc.cpp:2241
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 560
|
|
#: rc.cpp:2244
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Database Engine"
|
|
msgstr "தரவுத்தளம்"
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 561
|
|
#: rc.cpp:2247
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The database engine used to store collection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 565
|
|
#: rc.cpp:2250
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Whether Collections folders are scanned recursively"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 569
|
|
#: rc.cpp:2253
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Whether Collection folders are rescanned on change"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 573
|
|
#: rc.cpp:2256
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "List of folders in the Collection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 579
|
|
#: rc.cpp:2259 rc.cpp:2295
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Host"
|
|
msgstr "புரவலன்:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 580
|
|
#: rc.cpp:2262
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The host MySql server is running on"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 584
|
|
#: rc.cpp:2265 rc.cpp:2301
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Port"
|
|
msgstr "முனையம்:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 585
|
|
#: rc.cpp:2268
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The port MySql server is listening"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 589
|
|
#: rc.cpp:2271 rc.cpp:2307
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Database name"
|
|
msgstr "தரவுத்தளம்"
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 590
|
|
#: rc.cpp:2274 rc.cpp:2310
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The database's name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 594
|
|
#: rc.cpp:2277 rc.cpp:2313
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "பயனர்:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 595
|
|
#: rc.cpp:2280
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The user's name to use for connecting MySql"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 598
|
|
#: rc.cpp:2283 rc.cpp:2289 rc.cpp:2319 rc.cpp:2325 rc.cpp:2343
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "கடவுச்சொல்:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 599
|
|
#: rc.cpp:2286 rc.cpp:2292 rc.cpp:2322 rc.cpp:2328
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The user's password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 610
|
|
#: rc.cpp:2298
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The host Postgresql server is running on"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 615
|
|
#: rc.cpp:2304
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The port Postgresql server is listening"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 625
|
|
#: rc.cpp:2316
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The user's name to use for connecting Postgresql"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 640
|
|
#: rc.cpp:2331
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Submit played songs"
|
|
msgstr "பரிந்துரைக்கப்பட்ட பாடல்கள்"
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 641
|
|
#: rc.cpp:2334
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 645
|
|
#: rc.cpp:2337
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "பயனர்:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 646
|
|
#: rc.cpp:2340
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 651
|
|
#: rc.cpp:2346
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 655
|
|
#: rc.cpp:2349
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Retrieve similar artists"
|
|
msgstr "வாசிப்பு பட்டியலை மீட்டெடுக்கிறது..."
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 656
|
|
#: rc.cpp:2352
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 663
|
|
#: rc.cpp:2355
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Device type"
|
|
msgstr "தரவு வகை"
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 664
|
|
#: rc.cpp:2358
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "The type of media device."
|
|
msgstr "வடிவமை..."
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 667
|
|
#: rc.cpp:2361
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Mount point"
|
|
msgstr "குறிப்புரை"
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 668
|
|
#: rc.cpp:2364
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The mount point used for the media device connection."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 671
|
|
#: rc.cpp:2367
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Mount command"
|
|
msgstr "குறிப்புரை"
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 672
|
|
#: rc.cpp:2370
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The mount command used for the media device connection."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 675
|
|
#: rc.cpp:2373
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "UmountCommand"
|
|
msgstr "குறிப்புரை"
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 676
|
|
#: rc.cpp:2376
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The umount command used for the media device connection."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 679
|
|
#: rc.cpp:2379
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Auto delete podcasts"
|
|
msgstr "அடைவை தேர்ந்தெடு"
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 680
|
|
#: rc.cpp:2382
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media "
|
|
"device is connected."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 683
|
|
#: rc.cpp:2385
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Sync stats"
|
|
msgstr "தொடர்கள்"
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 684
|
|
#: rc.cpp:2388
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on "
|
|
"device and whether tracks played should be submitted to last.fm."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 687
|
|
#: rc.cpp:2391
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Connect automatically"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 688
|
|
#: rc.cpp:2394
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 695
|
|
#: rc.cpp:2397
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Manually added servers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 696
|
|
#: rc.cpp:2400
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Music Sharing servers added by the user."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 700
|
|
#: rc.cpp:2403
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Server passwords"
|
|
msgstr "கடவுச்சொல்:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 701
|
|
#: rc.cpp:2406
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Passwords stored by hostname."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediumpluginmanager.cpp:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Manage Devices and Plugins"
|
|
msgstr "வாசிப்பு பட்டியலை உருவாக்கு "
|
|
|
|
#: mediumpluginmanager.cpp:170
|
|
msgid ""
|
|
"No new media devices were found. If you feel this is an\n"
|
|
"error, ensure that the DBUS and HAL daemons are running\n"
|
|
"and KDE was built with support for them. You can test this\n"
|
|
"by running\n"
|
|
" \"dcop kded mediamanager fullList\"\n"
|
|
"in a Konsole window."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediumpluginmanager.cpp:238
|
|
msgid ""
|
|
"Sorry, you cannot define two devices\n"
|
|
"with the same name and mountpoint!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediumpluginmanager.cpp:263
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add New Device"
|
|
msgstr "வடிவமை..."
|
|
|
|
#: mediumpluginmanager.cpp:270
|
|
msgid "Select the plugin to use with this device:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediumpluginmanager.cpp:280
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter a &name for this device (required):"
|
|
msgstr "வாசிப்பட்டியல் சாளாரத்தில் உள்ள எழுத்துரு."
|
|
|
|
#: mediumpluginmanager.cpp:283
|
|
msgid "Example: My_Ipod"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediumpluginmanager.cpp:284
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, "
|
|
"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) character."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediumpluginmanager.cpp:288
|
|
msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediumpluginmanager.cpp:291
|
|
msgid "Example: /mnt/ipod"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediumpluginmanager.cpp:292
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) may "
|
|
"not have a mount point and this can be ignored. All other devices (iPods, "
|
|
"UMS/VFAT devices) should enter the mount point here."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediumpluginmanager.cpp:321
|
|
msgid ""
|
|
"Sorry, every device must have a name and\n"
|
|
"you cannot define two devices with the\n"
|
|
"same name. These names must be unique\n"
|
|
"across autodetected devices as well.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediumpluginmanager.cpp:398
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(none)"
|
|
msgstr "எதுவுமில்லை"
|
|
|
|
#: mediumpluginmanager.cpp:401
|
|
msgid "Autodetected:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediumpluginmanager.cpp:403
|
|
msgid "ID:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediumpluginmanager.cpp:407
|
|
msgid "Label:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediumpluginmanager.cpp:409
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "User Label:"
|
|
msgstr "பயனர்:"
|
|
|
|
#: mediumpluginmanager.cpp:411
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Device Node:"
|
|
msgstr "தரவு வகை"
|
|
|
|
#: mediumpluginmanager.cpp:413
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mount Point:"
|
|
msgstr "குறிப்புரை"
|
|
|
|
#: mediumpluginmanager.cpp:415
|
|
msgid "Mime Type:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediumpluginmanager.cpp:418
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Device information for %1"
|
|
msgstr "மெடா தகவலை பார்"
|
|
|
|
#: mediumpluginmanager.cpp:421
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Name: "
|
|
msgstr "பெயர்"
|
|
|
|
#: mediumpluginmanager.cpp:423
|
|
msgid "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediumpluginmanager.cpp:426
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Plugin:"
|
|
msgstr "வெளியீடு:"
|
|
|
|
#: mediumpluginmanager.cpp:441
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Configure device settings"
|
|
msgstr "வடிவமை..."
|
|
|
|
#: mediumpluginmanager.cpp:445
|
|
msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: smartplaylisteditor.cpp:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create Smart Playlist"
|
|
msgstr "வாசிப்புபட்டியலை சேமி"
|
|
|
|
#: smartplaylisteditor.cpp:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Smart Playlist"
|
|
msgstr "வாசிப்புபட்டியலை சேமி"
|
|
|
|
#: smartplaylisteditor.cpp:161
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Track #"
|
|
msgstr "தடம்"
|
|
|
|
#: smartplaylisteditor.cpp:161
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Play Counter"
|
|
msgstr "வாசிப்புபட்டியலின் விருப்பங்கள்"
|
|
|
|
#: smartplaylisteditor.cpp:163
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File Path"
|
|
msgstr "கோப்பு பெயர்"
|
|
|
|
#: smartplaylisteditor.cpp:181
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Playlist name:"
|
|
msgstr "வாசிபட்டியல்"
|
|
|
|
#: smartplaylisteditor.cpp:189
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Match Any of the following conditions"
|
|
msgstr "பின்வரும் நிலைகளைப் பொருத்து"
|
|
|
|
#: smartplaylisteditor.cpp:197
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Match All of the following conditions"
|
|
msgstr "பின்வரும் நிலைகளைப் பொருத்து"
|
|
|
|
#: smartplaylisteditor.cpp:205
|
|
msgid "Order by"
|
|
msgstr "ஆல் வரிசைப்படுத்து"
|
|
|
|
#: smartplaylisteditor.cpp:211
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Random"
|
|
msgstr "மற்றும்"
|
|
|
|
#: smartplaylisteditor.cpp:219
|
|
msgid "Limit to"
|
|
msgstr "இற்கு எல்லை"
|
|
|
|
#: smartplaylisteditor.cpp:226
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "tracks"
|
|
msgstr "தடம்"
|
|
|
|
#: smartplaylisteditor.cpp:231
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Expand by"
|
|
msgstr "மற்றும்"
|
|
|
|
#: smartplaylisteditor.cpp:314
|
|
msgid "Completely Random"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: smartplaylisteditor.cpp:315
|
|
msgid "Score Weighted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: smartplaylisteditor.cpp:316
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rating Weighted"
|
|
msgstr "மீதமுள்ள"
|
|
|
|
#: smartplaylisteditor.cpp:320
|
|
msgid "Ascending"
|
|
msgstr "ஏறுமுகம்"
|
|
|
|
#: smartplaylisteditor.cpp:321
|
|
msgid "Descending"
|
|
msgstr "இறங்குமுகம்"
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:3237 playlistbrowseritem.cpp:3286
|
|
#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479
|
|
#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509
|
|
#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560
|
|
#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584
|
|
#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630
|
|
#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669
|
|
#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854
|
|
#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906
|
|
#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956
|
|
#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015
|
|
#: smartplaylisteditor.cpp:1021
|
|
msgid "is between"
|
|
msgstr "இடையே"
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:3202 playlistbrowseritem.cpp:3287
|
|
#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
|
|
#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738
|
|
#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858
|
|
#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021
|
|
msgid "is in the last"
|
|
msgstr "கடைசியில் உள்ளது"
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:3203 playlistbrowseritem.cpp:3291
|
|
#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
|
|
#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740
|
|
#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859
|
|
#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "is not in the last"
|
|
msgstr "கடைசியில் உள்ளது"
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:3249 smartplaylisteditor.cpp:686
|
|
#: smartplaylisteditor.cpp:1006
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "contains"
|
|
msgstr "செயல்"
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:3251 smartplaylisteditor.cpp:688
|
|
#: smartplaylisteditor.cpp:1006
|
|
msgid "does not contain"
|
|
msgstr "உள்ளடக்காத."
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:3253 smartplaylisteditor.cpp:690
|
|
#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
|
|
#: smartplaylisteditor.cpp:1020
|
|
msgid "is"
|
|
msgstr "is"
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:3255 smartplaylisteditor.cpp:699
|
|
#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
|
|
#: smartplaylisteditor.cpp:1020
|
|
msgid "is not"
|
|
msgstr "என்பது இல்லை"
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:708
|
|
#: smartplaylisteditor.cpp:1007
|
|
msgid "starts with"
|
|
msgstr "உடன் தொடங்குகிறது"
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:3268 smartplaylisteditor.cpp:719
|
|
#: smartplaylisteditor.cpp:1007
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "does not start with"
|
|
msgstr "உள்ளடக்காத."
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:3278 smartplaylisteditor.cpp:730
|
|
#: smartplaylisteditor.cpp:1008
|
|
msgid "ends with"
|
|
msgstr "உடன் முடிக்கிறது"
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:3280 smartplaylisteditor.cpp:732
|
|
#: smartplaylisteditor.cpp:1008
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "does not end with"
|
|
msgstr "உள்ளடக்காத."
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:3282 smartplaylisteditor.cpp:734
|
|
#: smartplaylisteditor.cpp:1014
|
|
msgid "is greater than"
|
|
msgstr "விட அதிகமான"
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:3217 playlistbrowseritem.cpp:3282
|
|
#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020
|
|
msgid "is after"
|
|
msgstr "பிறகு"
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:3284 smartplaylisteditor.cpp:736
|
|
#: smartplaylisteditor.cpp:1014
|
|
msgid "is smaller than"
|
|
msgstr "விட குறைவான"
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:3284 smartplaylisteditor.cpp:736
|
|
#: smartplaylisteditor.cpp:1020
|
|
msgid "is before"
|
|
msgstr "முன்னால்"
|
|
|
|
#: smartplaylisteditor.cpp:947
|
|
msgid "Days"
|
|
msgstr "நாட்கள்"
|
|
|
|
#: smartplaylisteditor.cpp:948
|
|
msgid "Months"
|
|
msgstr "மாதங்கள்"
|
|
|
|
#: smartplaylisteditor.cpp:949
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Years"
|
|
msgstr "ஆண்டு"
|
|
|
|
#: smartplaylisteditor.cpp:986
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hours"
|
|
msgstr "புரவலன்:"
|
|
|
|
#: transferdialog.cpp:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Transfer Queue to Device"
|
|
msgstr "கலைப்பு"
|
|
|
|
#: transferdialog.cpp:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Music Location"
|
|
msgstr "இடம்:"
|
|
|
|
#: transferdialog.cpp:47
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your music will be transferred to:\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transferdialog.cpp:56
|
|
msgid ""
|
|
"You can have your music automatically grouped in\n"
|
|
"a variety of ways. Each grouping will create\n"
|
|
"directories based upon the specified criteria.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transferdialog.cpp:60
|
|
msgid "Groupings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transferdialog.cpp:61
|
|
msgid ""
|
|
"Select first grouping:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transferdialog.cpp:63
|
|
msgid ""
|
|
"Select second grouping:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transferdialog.cpp:65
|
|
msgid ""
|
|
"Select third grouping:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transferdialog.cpp:103
|
|
msgid "Convert spaces to underscores"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Options2.ui.h:83
|
|
msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Options2.ui.h:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Style Package"
|
|
msgstr "குறுநிரல்கள்"
|
|
|
|
#: Options2.ui.h:140
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Are you sure you want to uninstall the theme <strong>%1</strong>?</p>"
|
|
msgstr "இந்த உறையை மேலெழுத வேண்டுமா?"
|
|
|
|
#: Options2.ui.h:141
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Uninstall Theme"
|
|
msgstr "குறுநிரல்கள்"
|
|
|
|
#: Options2.ui.h:153
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Could not uninstall this theme.</p>"
|
|
"<p>You may not have sufficient permissions to delete the folder <strong>"
|
|
"%1<strong></p>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:100
|
|
msgid ""
|
|
"_: monthname year\n"
|
|
"%1 %2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:106
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: One week ago\n"
|
|
"%n weeks ago"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:109
|
|
msgid "Tomorrow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:115
|
|
msgid "Yesterday"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:116
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: One day ago\n"
|
|
"%n days ago"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:119
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: One hour ago\n"
|
|
"%n hours ago"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:125
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: One minute ago\n"
|
|
"%n minutes ago"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Within the last minute"
|
|
msgstr "கடைசியில் உள்ளது"
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:128
|
|
msgid "The future"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:178
|
|
msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:180
|
|
msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:222
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "உருவாக்கு"
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:226
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "தேடு"
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open in external browser"
|
|
msgstr "உள்ளடக்க உலாவி"
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:243
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Search in lyrics"
|
|
msgstr "&திரை பிம்பங்களை கொண்டுவா"
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:253
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Clear search"
|
|
msgstr "வடிகாட்டியை நீக்கு"
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:254
|
|
msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:262
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Search text in lyrics"
|
|
msgstr "&திரை பிம்பங்களை கொண்டுவா"
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:277
|
|
msgid "Forward"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:279
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Artist Page"
|
|
msgstr "கலைஞர்"
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:280
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Album Page"
|
|
msgstr "திரட்டு வைப்பேடு"
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:281
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Title Page"
|
|
msgstr "தலைப்பு"
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:284
|
|
msgid "Change Locale"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:297
|
|
msgid "Music"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:491
|
|
msgid ""
|
|
"<p>There is no product information available for this image."
|
|
"<p>Right-click on image for menu."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:906
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Labels"
|
|
msgstr "பயனர்:"
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:907
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Related Artists"
|
|
msgstr "உங்கள் விருப்ப தடங்கள்:"
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:908
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Suggested Songs"
|
|
msgstr "பரிந்துரைக்கப்பட்ட பாடல்கள்"
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:909
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Favorite Tracks"
|
|
msgstr "உங்கள் விருப்ப தடங்கள்:"
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:918
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Fresh Podcasts"
|
|
msgstr "&திரை பிம்பங்களை கொண்டுவா"
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:919
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Newest Albums"
|
|
msgstr "புதிய தடங்கள்"
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:920
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Favorite Albums"
|
|
msgstr "உங்கள் விருப்ப தடங்கள்:"
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Podcast"
|
|
msgstr "வாசிபட்டியலில் சேர்"
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:939
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Queue Podcast"
|
|
msgstr "வாசிபட்டியலில் சேர்"
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:962
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Artist &Information..."
|
|
msgstr "தடம் தகவல்"
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:963
|
|
msgid "&Queue Artist's Songs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Album &Information..."
|
|
msgstr "தடம் தகவல்"
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Queue Album"
|
|
msgstr "திரட்டு வைப்பேடு"
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:977
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Album Disc"
|
|
msgstr "திரட்டு வைப்பேடு"
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:978
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Album Disc &Information..."
|
|
msgstr "தடம் தகவல்"
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:979
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Queue Album Disc"
|
|
msgstr "திரட்டு வைப்பேடு"
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:985
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Compilation"
|
|
msgstr "தொகுப்பு"
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:993
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Compilation Disc"
|
|
msgstr "தொகுப்பு"
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:994
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Compilation Disc &Information..."
|
|
msgstr "தடம் தகவல்"
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:995
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Queue Compilation Disc"
|
|
msgstr "தொகுப்பு"
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:1246
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Updating..."
|
|
msgstr "எழுதும் ஒட்டு..."
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:1332
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No Track Playing"
|
|
msgstr "தட பெயர்"
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:1353
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: 1 Track\n"
|
|
"%n Tracks"
|
|
msgstr ""
|
|
"1 தடம்\n"
|
|
"%n தடங்கள் "
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:1354
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: 1 Artist\n"
|
|
"%n Artists"
|
|
msgstr ""
|
|
"_n: 1 file\n"
|
|
"<u>%n கோப்புகள்</u>"
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:1355
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: 1 Album\n"
|
|
"%n Albums"
|
|
msgstr ""
|
|
"1 தடம்\n"
|
|
"%n தடங்கள் "
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:1356
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: 1 Genre\n"
|
|
"%n Genres"
|
|
msgstr ""
|
|
"_n: 1 file\n"
|
|
"<u>%n கோப்புகள்</u>"
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:1357
|
|
msgid "%1 Play-time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: Single\n"
|
|
"%n Tracks"
|
|
msgstr ""
|
|
"1 தடம்\n"
|
|
"%n தடங்கள் "
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Disc %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:1554
|
|
msgid "Fresh Podcast Episodes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Click to go to podcast website: %1."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:1668
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Your Newest Albums"
|
|
msgstr "புதிய தடங்கள்"
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:1734
|
|
msgid ""
|
|
"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few of "
|
|
"your songs."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:1735
|
|
msgid ""
|
|
"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few of "
|
|
"your songs."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Skip"
|
|
msgstr "&தவிர்"
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Love"
|
|
msgstr "&திரை பிம்பங்களை கொண்டுவா"
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ban"
|
|
msgstr "மற்றும்"
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:1907
|
|
msgid "Stream Details"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008
|
|
msgid "Metadata History"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:1951
|
|
msgid "Unknown Channel (not in Database)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:1963
|
|
msgid "No podcast website."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:1997
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Podcast by %1"
|
|
msgstr "வாசிபட்டியலில் சேர்"
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:1999
|
|
msgid "(Cached)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:2027
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Episodes from %1"
|
|
msgstr "வாசிப்புபட்டியலை சேமி"
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:2028
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Episodes from this Channel"
|
|
msgstr "வாசிப்புபட்டியலை சேமி"
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158
|
|
msgid "<- Back"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:2110
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Browse Artist"
|
|
msgstr "பலவித கலைஞர்கள்"
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Information for Current Track"
|
|
msgstr "அடுத்த தடம்"
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:2130
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Wikipedia Information for %1"
|
|
msgstr "மெடா தகவலை பார்"
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:2138
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Google Musicsearch for %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:2174
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Browse Label"
|
|
msgstr "பயனர்:"
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:2194
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Last.fm Information for %1"
|
|
msgstr "மெடா தகவலை பார்"
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:2267
|
|
msgid "Look up this track at musicbrainz.org"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:2310
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: Track played once\n"
|
|
"Track played %n times"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:2312
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Last played: %1"
|
|
msgstr "கடைசியாக இயக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:2313
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "First played: %1"
|
|
msgstr "கடைசியாக இயக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:2316
|
|
msgid "Never played before"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:2331
|
|
msgid "This file is not in your Collection!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:2336
|
|
msgid ""
|
|
"If you would like to see contextual information about this track, you should "
|
|
"add it to your Collection."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:2341
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change Collection Setup..."
|
|
msgstr "அடைவுகளை உள்ளமை..."
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:2354
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cue File"
|
|
msgstr "அடைவை தேர்ந்தெடு"
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507
|
|
msgid " – "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:2394
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Artists Related to %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:2495
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Songs with label %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:2543
|
|
msgid " Labels for %1 "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:2558
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Add labels to %1"
|
|
msgstr "வாசிபட்டியலில் சேர்"
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788
|
|
#: contextbrowser.cpp:3124
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This Artist"
|
|
msgstr "கலைஞர்"
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:2591
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Favorite Tracks by %1"
|
|
msgstr "இந்த நடிகரின் விருப்ப தடம்:"
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:2645
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Albums by %1"
|
|
msgstr "திரட்டு வைப்பேடு"
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:2809
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Compilations with %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hello Amarok user!"
|
|
msgstr "வணக்கம் ஆமராக் பயனர்களே!"
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310
|
|
msgid ""
|
|
"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the "
|
|
"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to "
|
|
"build a Collection."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Build Collection..."
|
|
msgstr "தொகுப்பு"
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:3195
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Building Collection Database..."
|
|
msgstr "தொகுப்பு"
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:3199
|
|
msgid ""
|
|
"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch the "
|
|
"progress of this activity in the statusbar."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:3293
|
|
msgid "Sorry, no lyrics script running."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:3295
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Available Lyrics Scripts:"
|
|
msgstr "கிடைக்கும் விளைவுகள்"
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:3299
|
|
msgid ""
|
|
"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able to "
|
|
"see all the scripts, and download new ones from the Web."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:3303
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Run Script Manager..."
|
|
msgstr "உறை மேலாளர்"
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cached Lyrics"
|
|
msgstr "வாசிபட்டியலில் சேர்"
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:3339
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fetching Lyrics"
|
|
msgstr "&திரை பிம்பங்களை கொண்டுவா"
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:3343
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fetching Lyrics..."
|
|
msgstr "&திரை பிம்பங்களை கொண்டுவா"
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:3377
|
|
msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:3418
|
|
msgid "Lyrics for track not found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:3422
|
|
msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:3432
|
|
msgid "<p>You can <a href=\"%1\">search for the lyrics</a> on the Web.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:3447
|
|
msgid "Powered by %1 (%2)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Other..."
|
|
msgstr "உலாவியை தேடும்"
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr "எஞ்ஜின்"
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "German"
|
|
msgstr "பொதுவான"
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669
|
|
msgid "Polish"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670
|
|
msgid "Japanese"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671
|
|
msgid "Spanish"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:3693
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Wikipedia Locale"
|
|
msgstr "&திரை பிம்பங்களை கொண்டுவா"
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:3700
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Locale: "
|
|
msgstr "இடம்:"
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:3704
|
|
msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:3775
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from "
|
|
"the list</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:3777
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add new label"
|
|
msgstr "வடிவமை..."
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:3780
|
|
msgid "Enter a new label and press Return to add it"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:3897
|
|
msgid "Wikipedia"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:3901 contextbrowser.cpp:3994
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fetching Wikipedia Information"
|
|
msgstr "&திரை பிம்பங்களை கொண்டுவா"
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:4115
|
|
msgid ""
|
|
"Artist information could not be retrieved because the server was not reachable."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:4233
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Wikipedia Information"
|
|
msgstr "மெடா தகவலை பார்"
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:4247
|
|
msgid "Wikipedia Other Languages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: collectiondb.cpp:1744
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: One item\n"
|
|
"%n items"
|
|
msgstr ""
|
|
"_n: 1 file\n"
|
|
"<u>%n கோப்புகள்</u>"
|
|
|
|
#: collectiondb.cpp:1749
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: X songs from X albums\n"
|
|
"%2 from %1"
|
|
msgstr ""
|
|
"1 தடம்\n"
|
|
"%n தடங்கள் "
|
|
|
|
#: collectiondb.cpp:1750
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: one album\n"
|
|
"%n albums"
|
|
msgstr ""
|
|
"1 தடம்\n"
|
|
"%n தடங்கள் "
|
|
|
|
#: collectiondb.cpp:1754
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: One song\n"
|
|
"%n songs"
|
|
msgstr ""
|
|
"_n: 1 file\n"
|
|
"<u>%n கோப்புகள்</u>"
|
|
|
|
#: collectiondb.cpp:1757
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: One playlist\n"
|
|
"%n playlists"
|
|
msgstr ""
|
|
"_n: 1 playlist\n"
|
|
"<u>%n வாசிப்பு பட்டியல்கள்</u>"
|
|
|
|
#: collectiondb.cpp:1759
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: One remote file\n"
|
|
"%n remote files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: collectiondb.cpp:1761
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unknown item"
|
|
msgstr "தெரியாத"
|
|
|
|
#: collectiondb.cpp:3576
|
|
msgid "from"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: collectiondb.cpp:5345 collectiondb.cpp:5354
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Updating database"
|
|
msgstr "தரவுத்தளம்"
|
|
|
|
#: collectiondb.cpp:6456
|
|
msgid "MySQL reported the following error:<br>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: collectiondb.cpp:6457
|
|
msgid ""
|
|
"<p>You can configure MySQL in the Collection section under Settings->"
|
|
"Configure Amarok</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: collectiondb.cpp:6623
|
|
msgid "Postgresql reported the following error:<br>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: collectiondb.cpp:6624
|
|
msgid ""
|
|
"<p>You can configure Postgresql in the Collection section under Settings->"
|
|
"Configure Amarok</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: analyzers/blockanalyzer.cpp:427
|
|
msgid "Framerate"
|
|
msgstr "சட்ட விகிதம்"
|
|
|
|
#: analyzers/blockanalyzer.cpp:433
|
|
msgid "%1 fps"
|
|
msgstr "%1 fps"
|
|
|
|
#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116
|
|
msgid "Click for Analyzers"
|
|
msgstr "ஆய்வாளருக்கு சொடுக்கவும்"
|
|
|
|
#: Options5.ui.h:60
|
|
msgid ""
|
|
"<h3>Tags Displayed in OSD</h3>You can use the following tokens:"
|
|
"<ul>"
|
|
"<li>Title - %1"
|
|
"<li>Album - %2"
|
|
"<li>Artist - %3"
|
|
"<li>Genre - %4"
|
|
"<li>Bitrate - %5"
|
|
"<li>Year - %6"
|
|
"<li>Track Length - %7"
|
|
"<li>Track Number - %8"
|
|
"<li>Filename - %9"
|
|
"<li>Directory - %10"
|
|
"<li>Type - %11"
|
|
"<li>Comment - %12"
|
|
"<li>Score - %13"
|
|
"<li>Playcount - %14"
|
|
"<li>Disc Number - %15"
|
|
"<li>Rating - %16"
|
|
"<li>Moodbar - %17"
|
|
"<li>Elapsed Time - %18</ul>If you surround sections of text that contain a "
|
|
"token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty, for "
|
|
"example:"
|
|
"<pre>%19</pre>Will not show <b>Score: <i>%score</i></b> "
|
|
"if the track has no score."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: playlist.cpp:326
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: clear playlist\n"
|
|
"&Clear"
|
|
msgstr ""
|
|
"_n: 1 playlist\n"
|
|
"<u>%n வாசிப்பு பட்டியல்கள்</u>"
|
|
|
|
#: playlist.cpp:332
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Repopulate"
|
|
msgstr "திரும்ப ஆரம்பி"
|
|
|
|
#: playlist.cpp:333
|
|
msgid "S&huffle"
|
|
msgstr "கலைப்பு"
|
|
|
|
#: playlist.cpp:334
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Go To Current Track"
|
|
msgstr "அடுத்த தடம்"
|
|
|
|
#: playlist.cpp:335
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
|
|
msgstr "அடைவுகளை நீக்கு"
|
|
|
|
#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Queue Selected Tracks"
|
|
msgstr "புதிய தடங்கள்"
|
|
|
|
#: playlist.cpp:337
|
|
msgid "&Stop Playing After Track"
|
|
msgstr "&பாதைக்குப் பிறகு பாடுவதை நிறுத்து"
|
|
|
|
#: playlist.cpp:457
|
|
msgid "Attempted to insert nothing into playlist."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: playlist.cpp:508
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n"
|
|
"%n tracks were already in the playlist, so they were not added."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: playlist.cpp:1486
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Stop Playing After Track: Off"
|
|
msgstr "&பாதைக்குப் பிறகு பாடுவதை நிறுத்து"
|
|
|
|
#: playlist.cpp:1493
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Stop Playing After Track: On"
|
|
msgstr "&பாதைக்குப் பிறகு பாடுவதை நிறுத்து"
|
|
|
|
#: playlist.cpp:1618
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Playlist finished"
|
|
msgstr "வாசிபட்டியல்"
|
|
|
|
#: playlist.cpp:2540
|
|
msgid ""
|
|
"<div align=center>"
|
|
"<h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a listing, <b>drag</b> "
|
|
"tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> them here and then <b>"
|
|
"double-click</b> them to start playback.</div>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: playlist.cpp:2548
|
|
msgid ""
|
|
"<div align=center>"
|
|
"<h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all your music. The "
|
|
"collection-browser holds your collection. The playlist-browser holds your "
|
|
"pre-set playlistings. The file-browser shows a file-selector which you can use "
|
|
"to access any music on your computer. </div>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: playlist.cpp:2740
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "&Hide %1"
|
|
msgstr "&இந்த காலத்தை மறை"
|
|
|
|
#: playlist.cpp:2750
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Show Column"
|
|
msgstr "ஆயத்த எழுத்துகள் பயன்படுத்து"
|
|
|
|
#: playlist.cpp:2752
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select &Columns..."
|
|
msgstr "ஆயத்த எழுத்துகள் பயன்படுத்து"
|
|
|
|
#: playlist.cpp:2754
|
|
msgid "&Fit to Width"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: playlist.cpp:3532
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Copied: %1"
|
|
msgstr "நகலிடப்பட்டது: %1"
|
|
|
|
#: playlist.cpp:3780
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "L&oad %1"
|
|
msgstr "&ஏற்று"
|
|
|
|
#: playlist.cpp:3828
|
|
msgid "&Restart"
|
|
msgstr "திரும்ப ஆரம்பி"
|
|
|
|
#: playlist.cpp:3829
|
|
msgid "&Play"
|
|
msgstr "&வாசி"
|
|
|
|
#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Dequeue Track"
|
|
msgstr "&தடத்தை திரும்ப செய்"
|
|
|
|
#: playlist.cpp:3854
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
|
|
"Toggle &Queue Status (%n tracks)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: playlist.cpp:3861
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Dequeue Selected Tracks"
|
|
msgstr "புதிய தடங்கள்"
|
|
|
|
#: playlist.cpp:3882
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Repeat Track"
|
|
msgstr "&தடத்தை திரும்ப செய்"
|
|
|
|
#: playlist.cpp:3890
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Set as Playlist (Crop)"
|
|
msgstr "வாசிப்பு பட்டியலை உருவாக்கு "
|
|
|
|
#: playlist.cpp:3891
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "S&ave as Playlist..."
|
|
msgstr "வாசிப்பு பட்டியலை சேமி"
|
|
|
|
#: playlist.cpp:3894
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Re&move From Playlist"
|
|
msgstr "வாசிப்புபட்டியலை சேமி"
|
|
|
|
#: playlist.cpp:3905
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: &Copy Track to Collection...\n"
|
|
"&Copy %n Tracks to Collection..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: playlist.cpp:3906
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: &Move Track to Collection...\n"
|
|
"&Move %n Tracks to Collection..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: playlist.cpp:3908
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: &Delete File...\n"
|
|
"&Delete %n Selected Files..."
|
|
msgstr "அடைவை தேர்ந்தெடு"
|
|
|
|
#: playlist.cpp:3912
|
|
msgid "&Copy Tags to Clipboard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: playlist.cpp:3916
|
|
msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: playlist.cpp:3917
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
|
|
msgstr "புதிய தடங்கள்"
|
|
|
|
#: playlist.cpp:3921
|
|
msgid "&Edit Tag '%1'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: playlist.cpp:3922
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
|
|
msgstr "புதிய தடங்கள்"
|
|
|
|
#: playlist.cpp:3927
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: Track &Information...\n"
|
|
"&Information for %n Tracks..."
|
|
msgstr ""
|
|
"1 தடம்\n"
|
|
"%n தடங்கள் "
|
|
|
|
#: playlist.cpp:4122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move Tracks to Collection"
|
|
msgstr "தொகுப்பு"
|
|
|
|
#: playlist.cpp:4122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copy Tracks to Collection"
|
|
msgstr "தொகுப்பு"
|
|
|
|
#: playlist.cpp:4720
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CD Audio"
|
|
msgstr "கேட்பொலி குறுந்தகடை இயக்கு"
|
|
|
|
#: playlist.cpp:4737
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This file does not exist:"
|
|
msgstr "இந்த கோப்பு இல்லை"
|
|
|
|
#: playlist.cpp:4775
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each item "
|
|
"in the playlist. The shell command is run as the user <b>nobody</b>"
|
|
", this is for security reasons.\n"
|
|
"<p>You can only run the command against local files for the time being. The "
|
|
"fullpath is inserted at the position <b>%f</b> in the string. If you do not "
|
|
"specify <b>%f</b> it is appended."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: playlist.cpp:4780
|
|
msgid "Column &name:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: playlist.cpp:4781
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Command:"
|
|
msgstr "குறிப்புரை"
|
|
|
|
#: playlist.cpp:4786
|
|
msgid "Examples"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: playlist.cpp:4788
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"file --brief %f\n"
|
|
"ls -sh %f\n"
|
|
"basename %f\n"
|
|
"dirname %f"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: playlist.cpp:4814
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Custom Column"
|
|
msgstr "ஆயத்த எழுத்துகள் பயன்படுத்து"
|
|
|
|
#: playlist.cpp:4957
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
|
|
msgstr "இயங்கு பட்டியலைத் பதிவிறக்கம் செய்ய முடியவில்லை."
|
|
|
|
#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Amarok"
|
|
msgstr "அமார்க்கு"
|
|
|
|
#: app.cpp:122
|
|
msgid "The audio player for KDE"
|
|
msgstr "KDEகாண ஒரு ஒலி வாசிப்பான்"
|
|
|
|
#: app.cpp:123
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
|
|
"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad"
|
|
msgstr ""
|
|
"(c) 2002-2003, மார்க் கிறச்மமென்\n"
|
|
"(c) 2003-2004, அமார்க்கு உருவாக்குபவர்"
|
|
|
|
#: app.cpp:394
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Files/URLs to open"
|
|
msgstr "கோப்புகள்/URLயை திறக்க"
|
|
|
|
#: app.cpp:396
|
|
msgid "Skip backwards in playlist"
|
|
msgstr "விளையாட்டுப் பட்டியலை பின்னால் தள்ளி நிறுத்திவைக்கவும் "
|
|
|
|
#: app.cpp:398
|
|
msgid "Start playing current playlist"
|
|
msgstr "தற்போது வாசிப்பு பட்டியலை வாசிக்க தொடங்கு."
|
|
|
|
#: app.cpp:400
|
|
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app.cpp:401
|
|
msgid "Pause playback"
|
|
msgstr "பின் வாசிப்பை தற்காலிகமாக நிறுத்து"
|
|
|
|
#: app.cpp:403
|
|
msgid "Stop playback"
|
|
msgstr "பின் வாசிப்பை நிறுத்து"
|
|
|
|
#: app.cpp:405
|
|
msgid "Skip forwards in playlist"
|
|
msgstr "வாசிப்புப்பட்டியலை முன்னால் தள்ளி நிறுத்தி வைக்கவும் "
|
|
|
|
#: app.cpp:406
|
|
msgid "Additional options:"
|
|
msgstr "கூடுதல் விருப்பங்கள்:"
|
|
|
|
#: app.cpp:408
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Append files/URLs to playlist"
|
|
msgstr "வாசிபட்டியலில் சேர்"
|
|
|
|
#: app.cpp:410
|
|
msgid "See append, available for backwards compatability"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app.cpp:411
|
|
msgid "Queue URLs after the currently playing track"
|
|
msgstr "தற்போது வாசிக்கும் பாதைக்குப் பிறகான வரிசையில் நிற்கும் வலைமனைகள்"
|
|
|
|
#: app.cpp:413
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Load URLs, replacing current playlist"
|
|
msgstr "தற்போது வாசிப்பு பட்டியலை வாசிக்க தொடங்கு."
|
|
|
|
#: app.cpp:415
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle the Playlist-window"
|
|
msgstr "வாசிப்பட்டியல் சாளாரத்தில் உள்ள எழுத்துரு."
|
|
|
|
#: app.cpp:416
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Run first-run wizard"
|
|
msgstr "முதல்-ஓட்ட &பகுதி"
|
|
|
|
#: app.cpp:417
|
|
msgid "Use the <name> engine"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app.cpp:418
|
|
msgid "Base for relative filenames/URLs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app.cpp:419
|
|
msgid "Play an AudioCD from <device>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app.cpp:444
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Stop Playing After Current Track"
|
|
msgstr "&பாதைக்குப் பிறகு பாடுவதை நிறுத்து"
|
|
|
|
#: app.cpp:450
|
|
msgid "Increase Volume"
|
|
msgstr "சத்தத்தை அதிகரி"
|
|
|
|
#: app.cpp:452
|
|
msgid "Decrease Volume"
|
|
msgstr "சத்தத்தை குறை"
|
|
|
|
#: app.cpp:454
|
|
msgid "Seek Forward"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app.cpp:456
|
|
msgid "Seek Backward"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app.cpp:458
|
|
msgid "Add Media..."
|
|
msgstr "ஊடகத்தை சேர்..."
|
|
|
|
#: app.cpp:460
|
|
msgid "Toggle Playlist Window"
|
|
msgstr "வாசிப்பட்டியல் சாளாரத்தில் உள்ள எழுத்துரு."
|
|
|
|
#: app.cpp:463
|
|
msgid "Show OSD"
|
|
msgstr "OSD யை காட்டு"
|
|
|
|
#: app.cpp:466
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mute Volume"
|
|
msgstr "சத்தத்தை அதிகரி"
|
|
|
|
#: app.cpp:469
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rate Current Track: 1"
|
|
msgstr "தற்போதைய தடத்திற்கு பிறகு வரிசை"
|
|
|
|
#: app.cpp:471
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rate Current Track: 2"
|
|
msgstr "தற்போதைய தடத்திற்கு பிறகு வரிசை"
|
|
|
|
#: app.cpp:473
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rate Current Track: 3"
|
|
msgstr "தற்போதைய தடத்திற்கு பிறகு வரிசை"
|
|
|
|
#: app.cpp:475
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rate Current Track: 4"
|
|
msgstr "தற்போதைய தடத்திற்கு பிறகு வரிசை"
|
|
|
|
#: app.cpp:477
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rate Current Track: 5"
|
|
msgstr "தற்போதைய தடத்திற்கு பிறகு வரிசை"
|
|
|
|
#: app.cpp:561
|
|
msgid ""
|
|
"<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be "
|
|
"unstable with this configuration.</p>"
|
|
"<p>If your system has hyperthreading, you can improve Amarok's stability by "
|
|
"using the Linux kernel option 'NOHT', or by disabling <i>HyperThreading</i> "
|
|
"in your BIOS setup.</p>"
|
|
"<p>More information can be found in the README file. For further assistance "
|
|
"join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app.cpp:678 app.cpp:1080 app.cpp:1102
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Amarok - %1"
|
|
msgstr "அமார்க்கு"
|
|
|
|
#: app.cpp:981
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Append && &Play"
|
|
msgstr "சேர் மற்றும் வாசி"
|
|
|
|
#: app.cpp:1047
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use <B>"
|
|
"Quit</B> from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Closing the main-window will keep amaroK running in the System Tray. Use <B>"
|
|
"Quit</B> from the menu, or the amaroK tray-icon to exit the application.</qt>"
|
|
|
|
#: app.cpp:1049
|
|
msgid "Docking in System Tray"
|
|
msgstr "முறைமை தட்டில் நறுக்கு"
|
|
|
|
#: app.cpp:1078
|
|
msgid ""
|
|
"_: state, as in playing\n"
|
|
"Play"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app.cpp:1230
|
|
msgid "Moving files to trash"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: browserbar.cpp:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Manage tabs"
|
|
msgstr "வடிகாட்டியை நீக்கு"
|
|
|
|
#: lastfm.cpp:283
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Global Tag Radio: %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lastfm.cpp:290
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Similar Artists to %1"
|
|
msgstr "பலவித கலைஞர்கள்"
|
|
|
|
#: lastfm.cpp:293
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Artist Fan Radio: %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lastfm.cpp:311
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Custom Station: %1"
|
|
msgstr "தொகுப்பு"
|
|
|
|
#: lastfm.cpp:319
|
|
msgid "%1's Neighbor Radio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lastfm.cpp:323
|
|
msgid "%1's Personal Radio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lastfm.cpp:327
|
|
msgid "%1's Loved Radio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lastfm.cpp:331
|
|
msgid "%1's Recommended Radio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lastfm.cpp:337
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Group Radio: %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lastfm.cpp:343
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Track Radio"
|
|
msgstr "தடம்"
|
|
|
|
#: lastfm.cpp:345
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Artist Radio"
|
|
msgstr "கலைஞர்"
|
|
|
|
#: lastfm.cpp:425
|
|
msgid ""
|
|
"Amarok failed to establish a session with last.fm. "
|
|
"<br>Check if your last.fm user and password are correctly set."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lastfm.cpp:635
|
|
msgid ""
|
|
"_: love, as in affection\n"
|
|
"Loving song..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lastfm.cpp:648
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Skipping song..."
|
|
msgstr "எழுதும் ஒட்டு..."
|
|
|
|
#: lastfm.cpp:661
|
|
msgid ""
|
|
"_: Ban, as in dislike\n"
|
|
"Banning song..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lastfm.cpp:998
|
|
msgid "There is not enough content to play this station."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lastfm.cpp:1001
|
|
msgid "This group does not have enough members for radio."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lastfm.cpp:1004
|
|
msgid "This artist does not have enough fans for radio."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lastfm.cpp:1007
|
|
msgid "This item is not available for streaming."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lastfm.cpp:1010
|
|
msgid "This feature is only available to last.fm subscribers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lastfm.cpp:1013
|
|
msgid "There are not enough neighbors for this radio."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lastfm.cpp:1016
|
|
msgid "This stream has stopped. Please try another station."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lastfm.cpp:1020
|
|
msgid "Failed to play this last.fm stream."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lastfm.cpp:1051
|
|
msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lastfm.cpp:1080
|
|
msgid "Create Custom Station"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lastfm.cpp:1084
|
|
msgid "Enter the name of a band or artist you like:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: statusbar/statusBarBase.cpp:117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show details"
|
|
msgstr "செயல்"
|
|
|
|
#: statusbar/statusBarBase.cpp:123
|
|
msgid "Abort all background-operations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: statusbar/statusBarBase.cpp:124
|
|
msgid "Show progress detail"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: statusbar/statusBarBase.cpp:260
|
|
msgid "Multiple background-tasks running"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: statusbar/statusBarBase.cpp:462
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Aborting all jobs..."
|
|
msgstr "வடிவமை..."
|
|
|
|
#: statusbar/statusbar.cpp:148
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Amarok is paused"
|
|
msgstr "அமரோக் தற்காலிகமாக நிறுத்தப்பட்டது"
|
|
|
|
#: statusbar/statusbar.cpp:177
|
|
msgid ""
|
|
"<p>One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name behind "
|
|
"the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!</p>"
|
|
"<p align=right>Mark Kretschmann"
|
|
"<br>Max Howell"
|
|
"<br>Chris Muehlhaeuser"
|
|
"<br>The many other people who have helped make Amarok what it is</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: statusbar/statusbar.cpp:185
|
|
msgid ""
|
|
"_: track by artist on album\n"
|
|
"<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: statusbar/statusbar.cpp:189
|
|
msgid ""
|
|
"_: track by artist\n"
|
|
"<b>%1</b> by <b>%2</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: statusbar/statusbar.cpp:194
|
|
msgid ""
|
|
"_: track on album\n"
|
|
"<b>%1</b> on <b>%2</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: statusbar/statusbar.cpp:200
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unknown track"
|
|
msgstr "தெரியாத"
|
|
|
|
#: statusbar/statusbar.cpp:209
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Playing: %1"
|
|
msgstr "கடைசியாக இயக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
#: statusbar/statusbar.cpp:222
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1 selected of %2 visible tracks"
|
|
msgstr "புதிய தடங்கள்"
|
|
|
|
#: statusbar/statusbar.cpp:224
|
|
msgid "0 visible of 1 track"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: statusbar/statusbar.cpp:225
|
|
msgid "%1 visible of %2 tracks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: statusbar/statusbar.cpp:226
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1 selected of %2 tracks"
|
|
msgstr "புதிய தடங்கள்"
|
|
|
|
#: statusbar/statusbar.cpp:227
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: 1 track\n"
|
|
"%n tracks"
|
|
msgstr ""
|
|
"1 தடம்\n"
|
|
"%n தடங்கள் "
|
|
|
|
#: statusbar/statusbar.cpp:241
|
|
msgid ""
|
|
"_: X visible/selected tracks (time) \n"
|
|
"%1 (%2)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: statusbar/statusbar.cpp:245
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Play-time: %1"
|
|
msgstr "கடைசியாக இயக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
#: statusbar/queueLabel.cpp:177
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_n: 1 Queued Track (%1)\n"
|
|
"%n Queued Tracks (%1)"
|
|
msgstr ""
|
|
"1 தடம்\n"
|
|
"%n தடங்கள் "
|
|
|
|
#: statusbar/queueLabel.cpp:180
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: 1 Queued Track\n"
|
|
"%n Queued Tracks"
|
|
msgstr ""
|
|
"1 தடம்\n"
|
|
"%n தடங்கள் "
|
|
|
|
#: statusbar/queueLabel.cpp:183
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Dequeue All Tracks"
|
|
msgstr "&தடத்தை திரும்ப செய்"
|
|
|
|
#: statusbar/queueLabel.cpp:200
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: 1 More Track\n"
|
|
"%n More Tracks"
|
|
msgstr ""
|
|
"1 தடம்\n"
|
|
"%n தடங்கள் "
|
|
|
|
#: statusbar/queueLabel.cpp:267
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_n: 1 track (%1)\n"
|
|
"%n tracks (%1)"
|
|
msgstr ""
|
|
"1 தடம்\n"
|
|
"%n தடங்கள் "
|
|
|
|
#: statusbar/queueLabel.cpp:271
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Next: %1"
|
|
msgstr "எதுவுமில்லை"
|
|
|
|
#: statusbar/selectLabel.h:132 statusbar/toggleLabel.h:115
|
|
msgid " <br> <i>Disabled</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: statusbar/progressBar.cpp:103
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "முடிந்தது"
|
|
|
|
#: statusbar/progressBar.cpp:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Aborted"
|
|
msgstr "விடுவித்தல்"
|
|
|
|
#: statusbar/progressBar.cpp:117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Aborting..."
|
|
msgstr "வடிவமை..."
|
|
|
|
#: statusbar/toggleLabel.h:112
|
|
msgid "%1: on"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: statusbar/toggleLabel.h:112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1: off"
|
|
msgstr "%1 fps"
|
|
|
|
#: collectionscanner/main.cpp:33
|
|
msgid ""
|
|
"Amarok Collection Scanner\n"
|
|
"\n"
|
|
"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the command "
|
|
"line, but it will not actually build a collection this way."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: collectionscanner/main.cpp:34
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Collection Scanner for Amarok"
|
|
msgstr "தொகுப்பு"
|
|
|
|
#: collectionscanner/main.cpp:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers"
|
|
msgstr ""
|
|
"(c) 2002-2003, மார்க் கிறச்மமென்\n"
|
|
"(c) 2003-2004, அமார்க்கு உருவாக்குபவர்"
|
|
|
|
#: collectionscanner/main.cpp:36
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"IRC:\n"
|
|
"server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
|
|
"\n"
|
|
"Feedback:\n"
|
|
"amarok@kde.org"
|
|
msgstr ""
|
|
"IRC:\n"
|
|
"சேவையகம்: rc.freenode.net / channel: #amarok\n"
|
|
"\n"
|
|
"நிலையறிதல் :\n"
|
|
"amarok-devel@lists.sourceforge.net"
|
|
|
|
#: collectionscanner/main.cpp:37
|
|
msgid "http://amarok.kde.org"
|
|
msgstr "http://amarok.kde.org"
|
|
|
|
#: collectionscanner/main.cpp:42
|
|
msgid "Folders to scan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: collectionscanner/main.cpp:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scan folders recursively"
|
|
msgstr "தொடர்ச்சியாக வருடு"
|
|
|
|
#: collectionscanner/main.cpp:46
|
|
msgid "Incremental Scan (modified folders only)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: collectionscanner/main.cpp:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Import playlist"
|
|
msgstr "வாசிப்புபட்டியலை சேமி"
|
|
|
|
#: collectionscanner/main.cpp:50
|
|
msgid "Restart the scanner at last position, after a crash"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: osd.cpp:118
|
|
msgid "Volume: %1%"
|
|
msgstr "சத்தம் %1%"
|
|
|
|
#: osd.cpp:118 osd.cpp:195 osd.cpp:196
|
|
msgid "Mute"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: osd.cpp:195 osd.cpp:196
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Volume: 100%"
|
|
msgstr "சத்தம் %1%"
|
|
|
|
#: osd.cpp:551
|
|
msgid "OSD Preview - drag to reposition"
|
|
msgstr "OSD முன்தோற்றம் - மறுபொருத்த இழு"
|
|
|
|
#: osd.cpp:655
|
|
msgid "No track playing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: osd.cpp:774
|
|
msgid "No information available for this track"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: coverfetcher.cpp:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cover &Manager"
|
|
msgstr "உறை மேலாளர்"
|
|
|
|
#: coverfetcher.cpp:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?"
|
|
msgstr "இந்த உறையை மேலெழுத வேண்டுமா?"
|
|
|
|
#: coverfetcher.cpp:139
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "disc"
|
|
msgstr "is"
|
|
|
|
#: coverfetcher.cpp:139
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "disk"
|
|
msgstr "is"
|
|
|
|
#: coverfetcher.cpp:139
|
|
msgid "remaster"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: coverfetcher.cpp:139
|
|
msgid "cd"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: coverfetcher.cpp:139
|
|
msgid "single"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: coverfetcher.cpp:139
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "soundtrack"
|
|
msgstr "தடம்"
|
|
|
|
#: coverfetcher.cpp:139
|
|
msgid "part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453
|
|
msgid "No cover found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: coverfetcher.cpp:266
|
|
msgid "The XML obtained from Amazon is invalid."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: coverfetcher.cpp:378
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The cover could not be retrieved."
|
|
msgstr "இயங்கு பட்டியலைத் பதிவிறக்கம் செய்ய முடியவில்லை."
|
|
|
|
#: coverfetcher.cpp:389
|
|
msgid "The cover-data produced an invalid image."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: coverfetcher.cpp:446
|
|
msgid ""
|
|
"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps you "
|
|
"can refine it:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: coverfetcher.cpp:465
|
|
msgid "Amazon Query Editor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: coverfetcher.cpp:482
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Amazon Locale: "
|
|
msgstr "இடம்:"
|
|
|
|
#: coverfetcher.cpp:489
|
|
msgid "&Search"
|
|
msgstr "தேடு"
|
|
|
|
#: coverfetcher.cpp:561
|
|
msgid "Ask Amazon for covers using this query:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Aborted."
|
|
msgstr "விடுவித்தல்"
|
|
|
|
#: coverfetcher.cpp:598
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ne&w Search..."
|
|
msgstr "புதிய தேடல்"
|
|
|
|
#: coverfetcher.cpp:599
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Next Cover"
|
|
msgstr "அடைவை தேர்ந்தெடு"
|
|
|
|
#: coverfetcher.cpp:609
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cover Found"
|
|
msgstr "முன்னணி:"
|
|
|
|
#: amarokcore/crashhandler.cpp:87
|
|
msgid ""
|
|
"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
|
|
"\n"
|
|
"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. Information "
|
|
"describing the crash is below, so just click send, or if you have time, write a "
|
|
"brief description of how the crash happened first.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Many thanks.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: amarokcore/crashhandler.cpp:92
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"The information below is to help the developers identify the problem, please do "
|
|
"not modify it.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: amarokcore/crashhandler.cpp:233
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
|
|
"\n"
|
|
"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes the "
|
|
"problem. Please check your distribution's software repository.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: amarokcore/crashhandler.cpp:292
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Send Email"
|
|
msgstr "மின்னஞ்சல்"
|
|
|
|
#: amarokcore/crashhandler.cpp:300
|
|
msgid "Crash Handler"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:418
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Import Playlist..."
|
|
msgstr "வாசிப்புபட்டியலை சேமி"
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:422
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Smart Playlist..."
|
|
msgstr "வாசிப்புபட்டியலை சேமி"
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:425
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Dynamic Playlist..."
|
|
msgstr "வாசிப்பு பட்டியலை உருவாக்கு "
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:428
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Radio Stream..."
|
|
msgstr "Pre-Amp"
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:432
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Last.fm Radio..."
|
|
msgstr "Pre-Amp"
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:433
|
|
msgid "Add Custom Last.fm Radio..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:439
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Podcast..."
|
|
msgstr "வாசிபட்டியலில் சேர்"
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:440
|
|
msgid "Refresh All Podcasts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:442
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Configure Podcasts..."
|
|
msgstr "&விளைவுகளை... உள்ளாமை "
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:446
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scan Interval..."
|
|
msgstr "மீடியாவை இயக்கு..."
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:450
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create Sub-Folder"
|
|
msgstr "K3b திட்டத்தை உருவாக்கு"
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Folder"
|
|
msgstr "அடிப்படை அடைவு"
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:517
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Folder %1"
|
|
msgstr "அடிப்படை அடைவு"
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Loading Playlist"
|
|
msgstr "வாசிப்பு பட்டியலை மீட்டெடுக்கிறது..."
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:859
|
|
msgid "Number of tracks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:861
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "இடம்:"
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:890 playlistbrowseritem.cpp:3408
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Synchronize to Media Device"
|
|
msgstr "வடிவமை..."
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:934
|
|
msgid "Error renaming the file."
|
|
msgstr "கோப்பிற்கு மறுபெயரிடும்போது பிழை."
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:1119
|
|
msgid "Track information is not available for remote media."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:1124
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "This file does not exist: %1"
|
|
msgstr "இந்த கோப்பு இல்லை"
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:1304 playlistbrowseritem.cpp:1490
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "E&dit"
|
|
msgstr "தொகு..."
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:1308
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show &Information"
|
|
msgstr "மெடா தகவலை பார்"
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:1362
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Name:"
|
|
msgstr "பெயர்"
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:1367
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Url:"
|
|
msgstr "பயனர்:"
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:1528 playlistbrowseritem.cpp:1551
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:1795
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Retrieving Podcast..."
|
|
msgstr "வாசிப்பு பட்டியலை மீட்டெடுக்கிறது..."
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:1742
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Moving Podcasts"
|
|
msgstr "&திரை பிம்பங்களை கொண்டுவா"
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:1804
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fetching Podcast"
|
|
msgstr "&திரை பிம்பங்களை கொண்டுவா"
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:1827
|
|
msgid "Unable to connect to Podcast server."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:1848
|
|
msgid "Podcast returned invalid data."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:1864
|
|
msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:2045
|
|
msgid "New podcasts have been retrieved!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:2139 playlistbrowseritem.cpp:2798
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:2140
|
|
msgid "Website"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:2141
|
|
msgid "Copyright"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:2144
|
|
msgid "<p> <b>Episodes</b></p><ul>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:2309
|
|
msgid "&Check for Updates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2873
|
|
msgid "Mark as &Listened"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:2311 playlistbrowseritem.cpp:2874
|
|
msgid "Mark as &New"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:2312
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Configure..."
|
|
msgstr "வடிவமை..."
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:2567
|
|
msgid "Downloading Podcast Media"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:2568
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Downloading Podcast \"%1\""
|
|
msgstr "&திரை பிம்பங்களை கொண்டுவா"
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:2619
|
|
msgid "Media download aborted, unable to connect to server."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:2799
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "தரவு வகை"
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:2800
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "ஆசிரியர்கள்"
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:2803
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Local URL"
|
|
msgstr "இடம்:"
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:2803
|
|
msgid "n/a"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:2843
|
|
msgid "&Open With..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:2858
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Other..."
|
|
msgstr "உலாவியை தேடும்"
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:2859
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Open With"
|
|
msgstr "உடன் முடிக்கிறது"
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:2871
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Download Media"
|
|
msgstr "மீடியாவை இயக்கு..."
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:2872
|
|
msgid "&Associate with Local File"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:2875
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "De&lete Downloaded Podcast"
|
|
msgstr "&திரை பிம்பங்களை கொண்டுவா"
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:2980
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Select Local File for %1"
|
|
msgstr "அடைவை தேர்ந்தெடு"
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:2999
|
|
msgid "Invalid local podcast URL."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:3290
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "is not between"
|
|
msgstr "இடையே"
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:3416
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "E&dit..."
|
|
msgstr "தொகு..."
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:3458
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shoutcast Streams"
|
|
msgstr "வடிவமை..."
|
|
|
|
#: filebrowser.cpp:110
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing"
|
|
msgstr "வடிகட்டிக்கான தொகுதிக்கு வெற்றிட-பிரிப்பி முறைகளை உள்ளிடு"
|
|
|
|
#: filebrowser.cpp:181
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Organize Files..."
|
|
msgstr "தொகுப்பு"
|
|
|
|
#: filebrowser.cpp:183
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Move Files to Collection..."
|
|
msgstr "தொகுப்பு"
|
|
|
|
#: filebrowser.cpp:184
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Burn to CD..."
|
|
msgstr "குறுந்தகடுக்கு தரவாக எழுது"
|
|
|
|
#: filebrowser.cpp:186
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Select All Files"
|
|
msgstr "அடைவை தேர்ந்தெடு"
|
|
|
|
#: filebrowser.cpp:244
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Go To Current Track Folder"
|
|
msgstr "அடுத்த தடம்"
|
|
|
|
#: filebrowser.cpp:569
|
|
msgid ""
|
|
"<div align=center>Enter a search term above; you can use wildcards like * and "
|
|
"?</div>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: filebrowser.cpp:612
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Search here..."
|
|
msgstr "உலாவியை தேடும்"
|
|
|
|
#: filebrowser.cpp:625
|
|
msgid "&Show Search Panel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: filebrowser.cpp:668
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Searching..."
|
|
msgstr "உலாவியை தேடும்"
|
|
|
|
#: filebrowser.cpp:701
|
|
msgid "No results found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: firstrunwizard.ui.h:59
|
|
msgid "&Skip"
|
|
msgstr "&தவிர்"
|
|
|
|
#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267
|
|
msgid "Amarok is not running!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272
|
|
msgid "To run Amarok, just click on the link below: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Run Amarok..."
|
|
msgstr "அமார்க்கு"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "RetrieveSimilarArtists"
|
|
#~ msgstr "வாசிப்பு பட்டியலை மீட்டெடுக்கிறது..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "MountPoint"
|
|
#~ msgstr "குறிப்புரை"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " msec"
|
|
#~ msgstr " ms"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Use custom colors"
|
|
#~ msgstr "ஆயத்த எழுத்துகள் பயன்படுத்து"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Rating changed"
|
|
#~ msgstr "மீதமுள்ள"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Volume label: "
|
|
#~ msgstr "சத்தம் %1%"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "greater than..."
|
|
#~ msgstr "விட அதிகமான"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "included between"
|
|
#~ msgstr "இடையே"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Choose an action filter"
|
|
#~ msgstr "தொகுப்பு"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Fetch Cover Image"
|
|
#~ msgstr "&திரை பிம்பங்களை கொண்டுவா"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Set &Custom Image"
|
|
#~ msgstr "&திரை பிம்பங்களை கொண்டுவா"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Set &Cover Image"
|
|
#~ msgstr "&திரை பிம்பங்களை கொண்டுவா"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Unset Cover Image"
|
|
#~ msgstr "&திரை பிம்பங்களை கொண்டுவா"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Clear Filter"
|
|
#~ msgstr "வடிகாட்டியை நீக்கு"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Resulting filter:"
|
|
#~ msgstr "அடைவை தேர்ந்தெடு"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "seconds"
|
|
#~ msgstr "குறும்படங்கள்"
|
|
|
|
#~ msgid "Transition &Behavior"
|
|
#~ msgstr "படிப்படியான மாறுதல் &நடத்தை"
|
|
|
|
#~ msgid "Enable crossfading between tracks. This setting also enables fading to or from silence e.g when pressing stop."
|
|
#~ msgstr "குறுக்கு மங்குதலை தடத்திற்கு இடையே செயல்படுத்து. இந்த அமைப்புகள் மங்குதல் அல்லது நிசப்தத்தை சேர்க்கிறது. எ.டு. நிறுத்துதலை அழுத்தும் போது."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Copy to Collection"
|
|
#~ msgstr "தொகுப்பு"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Move to Collection"
|
|
#~ msgstr "தொகுப்பு"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Could not read MTP Device tracks"
|
|
#~ msgstr "வடிவமை..."
|
|
|
|
#~ msgid "&Make Playlist"
|
|
#~ msgstr "வாசிப்பு பட்டியலை உருவாக்கு "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Favorite Labels"
|
|
#~ msgstr "உங்கள் விருப்ப தடங்கள்:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Remove From %1"
|
|
#~ msgstr "வாசிப்புபட்டியலை சேமி"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Playlist..."
|
|
#~ msgstr "வாசிபட்டியலில் சேர்"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Playlist (Import)..."
|
|
#~ msgstr "வாசிபட்டியலில் சேர்"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Configure Children..."
|
|
#~ msgstr "வடிவமை..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "This Track"
|
|
#~ msgstr "முந்தைய தடம்"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "This Album: %1"
|
|
#~ msgstr "படத்தில் இருக்கும் மற்ற தடங்கள்:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "All Tracks by %1"
|
|
#~ msgstr "இந்த நடிகரின் விருப்ப தடம்:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Information"
|
|
#~ msgstr "மெடா தகவலை பார்"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Delete file failed"
|
|
#~ msgstr "அடைவை தேர்ந்தெடு"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Fetch From Amazon.%1"
|
|
#~ msgstr "&amazon.comல் இருந்து எடுத்து வா"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "HTTP Connect"
|
|
#~ msgstr "உள்ளடக்கம்"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "NewDynamic"
|
|
#~ msgstr "தரவு வகை"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Check to enable writing metadata to files used by Amarok's Advanced Tag Features.<br>"
|
|
#~ msgstr "தன்விருப்ப எழுத்துரு செயல்படுத்துதலை தேர்வுசெய்"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Check to enable writing metadata to files used by Amarok's Advanced Tag Features."
|
|
#~ msgstr "தன்விருப்ப எழுத்துரு செயல்படுத்துதலை தேர்வுசெய்"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Transfer Contents to Media Device"
|
|
#~ msgstr "வடிவமை..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "No suitable input plugin."
|
|
#~ msgstr "வெளியீடு:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%1 days"
|
|
#~ msgstr "%1 fps"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Whether to show the moodbar in the player window"
|
|
#~ msgstr "வாசிப்பட்டியல் சாளாரத்தில் உள்ள எழுத்துரு."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Calculate the Mood data whenever a track is in the playlist"
|
|
#~ msgstr "விளையாட்டு பட்டியலின் வண்ணங்களை அமார்க்கு பகுதியில் பயன்படுத்தலாம்."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "If set, amaroK uses the amaroK standard colors in the playlist."
|
|
#~ msgstr "விளையாட்டு பட்டியலின் வண்ணங்களை அமார்க்கு பகுதியில் பயன்படுத்தலாம்."
|
|
|
|
#~ msgid "MySql"
|
|
#~ msgstr "MySql"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Delete File"
|
|
#~ msgstr "அடைவை தேர்ந்தெடு"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Delete Selected Files"
|
|
#~ msgstr "அடைவை தேர்ந்தெடு"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "NJB Medie device"
|
|
#~ msgstr "அடைவுகளை உள்ளமை..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%1 Podcasts"
|
|
#~ msgstr "வாசிபட்டியலில் சேர்"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Configure %1"
|
|
#~ msgstr "வடிவமை..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "played"
|
|
#~ msgstr "இதற்கு முன் இயக்கியதில்லை"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "rated"
|
|
#~ msgstr "பிட்விகிதம்"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Nomad: Connecting "
|
|
#~ msgstr "வடிவமை..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Download Now!"
|
|
#~ msgstr "முன்னணி:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Connecting to <b>%1</b>..."
|
|
#~ msgstr "வடிவமை..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Uploading Playlist"
|
|
#~ msgstr "வாசிப்பு பட்டியலை மீட்டெடுக்கிறது..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "C&ontinue"
|
|
#~ msgstr "செயல்"
|
|
|
|
#~ msgid "First-Run &Wizard"
|
|
#~ msgstr "முதல்-ஓட்ட &பகுதி"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&First-Run Wizard"
|
|
#~ msgstr "முதல்-ஓட்ட &பகுதி"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "DeleteDialogBase"
|
|
#~ msgstr "அடைவை தேர்ந்தெடு"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "amaroK webmaster"
|
|
#~ msgstr "amaroK - எச்சரிக்கை"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Separate player and playlist-windows"
|
|
#~ msgstr "வாசிப்பான் சாளரத்தை காட்டு (XMMS போல)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Step 3 of 3: Database Setup"
|
|
#~ msgstr "தரவுத்தளம்"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Actions"
|
|
#~ msgstr "செயல்"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Show player window (like &XMMS)"
|
|
#~ msgstr "வாசிப்பான் சாளரத்தை காட்டு (XMMS போல)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " (%2)"
|
|
#~ msgstr "ஆல்"
|
|
|
|
#~ msgid "Detailed View"
|
|
#~ msgstr "விவரமான காட்சி"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Loading..."
|
|
#~ msgstr "எழுதும் ஒட்டு..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Collection (2 of 3)"
|
|
#~ msgstr "தொகுப்பு"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Database (3 of 3)"
|
|
#~ msgstr "தரவுத்தளம்"
|
|
|
|
#~ msgid "Effects"
|
|
#~ msgstr "செயற்பாடு"
|
|
|
|
#~ msgid "Available Effects"
|
|
#~ msgstr "கிடைக்கும் விளைவுகள்"
|
|
|
|
#~ msgid "Active Effects"
|
|
#~ msgstr "செயற்படும் விளைவுகள்"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "If checked, the playlist scrolls on song change to make the currently playing item visible in the playlist. Measures are taken not to scroll if inappropriate.<br>"
|
|
#~ msgstr "குறியிடப்பட்டிருந்தால், தற்போதைக்கு வாசிக்கப்படும் பாடலை காண்பிக்க பாடல் பட்டியலானது உருள்கிறது. "
|
|
|
|
#~ msgid "If checked, the playlist scrolls on song change to make the currently playing item visible in the playlist. Measures are taken not to scroll if inappropriate."
|
|
#~ msgstr "குறியிடப்பட்டிருந்தால், தற்போதைக்கு வாசிக்கப்படும் பாடலை காண்பிக்க பாடல் பட்டியலானது உருள்கிறது. "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "If set, the playlist scrolls on song change to make the currently playing item visible. Measures are taken not to scroll if inappropriate."
|
|
#~ msgstr "குறியிடப்பட்டிருந்தால், தற்போதைக்கு வாசிக்கப்படும் பாடலை காண்பிக்க பாடல் பட்டியலானது உருள்கிறது. "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Url"
|
|
#~ msgstr "பயனர்:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Import playlists"
|
|
#~ msgstr "வாசிப்புபட்டியலை சேமி"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Playcount: %1 Rating: %2"
|
|
#~ msgstr "திரை"
|
|
|
|
#~ msgid "Random &Mode"
|
|
#~ msgstr "குறிப்பில்லா முறை"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Play &Albums In Order"
|
|
#~ msgstr "கடைசியாக இயக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Favor Tracks"
|
|
#~ msgstr "உங்கள் விருப்ப தடங்கள்:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Favor Tracks &Equally"
|
|
#~ msgstr "இந்த நடிகரின் விருப்ப தடம்:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Don't Repeat"
|
|
#~ msgstr "திரும்ப ஆரம்பி"
|
|
|
|
#~ msgid "Repeat &Track"
|
|
#~ msgstr "&தடத்தை திரும்ப செய்"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Repeat &Album"
|
|
#~ msgstr "திரட்டு வைப்பேடு"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Repeat &Playlist"
|
|
#~ msgstr "வாசிபட்டியலை திரும்ப செய்"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Favor Tracks Equally"
|
|
#~ msgstr "உங்கள் விருப்ப தடங்கள்:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Edit Playlist"
|
|
#~ msgstr "வாசிப்புபட்டியலை சேமி"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Dynamic Playlist: "
|
|
#~ msgstr "வாசிப்பு பட்டியலை உருவாக்கு "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Podcast Folder"
|
|
#~ msgstr "வாசிபட்டியலில் சேர்"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Check to enable the statusbar on the playlist window.<br>"
|
|
#~ msgstr "வாசிப்பட்டியல் சாளாரத்தில் உள்ள எழுத்துரு."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Check to enable the statusbar on the playlist window."
|
|
#~ msgstr "வாசிப்பட்டியல் சாளாரத்தில் உள்ள எழுத்துரு."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Configure this media device"
|
|
#~ msgstr "வடிவமை..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Manage Devices and Plugins..."
|
|
#~ msgstr "வாசிப்பு பட்டியலை உருவாக்கு "
|
|
|
|
#~ msgid "Match the following condition"
|
|
#~ msgstr "பின்வரும் நிலையைப் பொருத்து"
|
|
|
|
#~ msgid "All"
|
|
#~ msgstr "அனைத்தும்"
|
|
|
|
#~ msgid "Any"
|
|
#~ msgstr "ஏதாவது"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Match"
|
|
#~ msgstr "ஒட்டுகள்"
|
|
|
|
#~ msgid "Playlist-window font:"
|
|
#~ msgstr "சாளரத்தின் விளையாட்டு எழுத்துரு:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Context-browser font:"
|
|
#~ msgstr "உள்ளடக்க உலாவி"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Disconnect immediately"
|
|
#~ msgstr "வடிவமை..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Configure..."
|
|
#~ msgstr "வடிவமை..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Manage Plugins..."
|
|
#~ msgstr "வாசிப்பு பட்டியலை உருவாக்கு "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Add Playlist..."
|
|
#~ msgstr "வாசிபட்டியலில் சேர்"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Add Smart-Playlist..."
|
|
#~ msgstr "வாசிப்புபட்டியலை சேமி"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Play Media"
|
|
#~ msgstr "மீடியாவை இயக்கு..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Add Media"
|
|
#~ msgstr "ஊடகத்தை சேர்..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "_n: 1 Song\n"
|
|
#~ "%n Songs"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "_n: 1 file\n"
|
|
#~ "<u>%n கோப்புகள்</u>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Dynamic Mode Introduction"
|
|
#~ msgstr "[0] அறிமுகம்"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Dynamic Mode"
|
|
#~ msgstr "தரவு வகை"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Plays a dynamic playlist"
|
|
#~ msgstr "வாசிப்பு பட்டியலை மீட்டெடுக்கிறது..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Whether to show or hide the dynamic information dialog"
|
|
#~ msgstr "வாசிப்பட்டியல் சாளாரத்தில் உள்ள எழுத்துரு."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Cycle Tracks"
|
|
#~ msgstr "தடம்"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Whether to remove first item in playlist."
|
|
#~ msgstr "வாசிப்பட்டியல் சாளாரத்தில் உள்ள எழுத்துரு."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Whether to mark items in the playlist as history once played."
|
|
#~ msgstr "வாசிப்பட்டியல் சாளாரத்தில் உள்ள எழுத்துரு."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Dynamic Playlist"
|
|
#~ msgstr "வாசிப்பு பட்டியலை உருவாக்கு "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Name of current Dynamic Playlist."
|
|
#~ msgstr "வாசிப்பு பட்டியலை உருவாக்கு "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Load Dynamic Playlist"
|
|
#~ msgstr "வாசிப்பு பட்டியலை உருவாக்கு "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "_n: One song from \n"
|
|
#~ "%n songs from "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "_n: 1 file\n"
|
|
#~ "<u>%n கோப்புகள்</u>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Enable &auto-fetching"
|
|
#~ msgstr "ஆயத்த எழுத்துகள் பயன்படுத்து"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Filter here..."
|
|
#~ msgstr "உலாவியை தேடும்"
|
|
|
|
#~ msgid "<p>artsd is not running with <b>realtime priority</b> which may cause audio playback to \"skip\" and stutter.<p><p>To use realtime priority, open the KDE Control Center and enable \"Run with highest possible priority\", under <i>Sound System</i> in the <i>Sound & Multimedia</i> branch. Some people may also have to check that \"$KDEDIR/bin/artswrapper\" is <b>set suid</b> (chmod +s).</p><p>You may find, however, that playback is fine without increasing the priority of artsd.</p>"
|
|
#~ msgstr "<p>ஆர்டீஸ் இயங்கவில்லை இதை கொண்டு <b>நேரத்தின் முன்னுரிமை</b> இது ஒலி பின்னணி பாடலை \"skip\" மற்றும் நிறுத்தும்.<p><p>நேரத்தின் முன்னுரிமையை பயன்படுத்தி,KDE கட்டுபாட்டு மையத்தை திற மற்றும் செயல்படசெய் \"Run with highest possible priority\", <i>ஒலி முறைமை </i>உள்ள <i> ஒலி & பல்லுடம்</i>கிளை. சிலர் \"$KDEDIR/bin/artswrapper\" சரியாக உள்ளதா என பார்த்து <b>அமைக்கவும்</b> (chmod +s).</p><p>பின்னணி பாடல் இல்லாமல் ஆர்டீஸ்டு முன்னுரிமை உயராது.</p>"
|
|
|
|
#~ msgid "aRts Problem"
|
|
#~ msgstr "aRts பிரச்சனை"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Cannot start aRts. You must use another engine."
|
|
#~ msgstr "aRts ஆரம்பிக்க முடியவில்லை. வெளியேறுகிறது."
|
|
|
|
#~ msgid "Fatal Error"
|
|
#~ msgstr "உயிர்நாடிப் பிழை"
|
|
|
|
#~ msgid "<p>There was an error loading libamarokarts. First try:<pre>killall -9 artsd && amarok</pre>If that does not work then amaroK was probably installed with the wrong prefix; please re-configure amaroK using:<pre>./configure --prefix=`kde-config --prefix` && su -c \"make install\"</pre>"
|
|
#~ msgstr "<p>லிபாமராகார்ட்ஸ் ஏற்றும்போது போது பிழை. முதல் முயற்ச்சி:<pre>killall -9 artsd && ஆமராக்</pre>அது வேலை புரியாமல் போனால் ஆமராக் பொதுவாக தவறான முன்னொட்டுடன் நிறுவப்பட்டிருக்கலாம; தயவு செய்து அமராக்கை மறு உள்ளமைப்பு செய்யவும்:<pre>./configure --prefix=`kde-config --prefix` && su -c \"make install\"</pre>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "amaroK Error"
|
|
#~ msgstr "உயிர்நாடிப் பிழை"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Audio,Video Location"
|
|
#~ msgstr "இடம்:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "_n: One track queued: %1\n"
|
|
#~ "<b>%n</b> tracks queued, next one is: %1"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "1 தடம்\n"
|
|
#~ "%n தடங்கள் "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Type of Song to Append to Playlist"
|
|
#~ msgstr "வாசிப்பட்டியல் சாளாரத்தில் உள்ள எழுத்துரு."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Suggested Song"
|
|
#~ msgstr "பரிந்துரைக்கப்பட்ட பாடல்கள்"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Playlist Shuffle"
|
|
#~ msgstr "வாசிபட்டியல்"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Remove played tracks"
|
|
#~ msgstr "கடைசியாக இயக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Filesize"
|
|
#~ msgstr "கோப்பு பெயர்"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "IRC:\n"
|
|
#~ "irc.freenode.net - #amarok, #amarok.de\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Feedback:\n"
|
|
#~ "amarok-devel@lists.sourceforge.net"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "IRC:\n"
|
|
#~ "சேவையகம்: rc.freenode.net / channel: #amarok\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "நிலையறிதல் :\n"
|
|
#~ "amarok-devel@lists.sourceforge.net"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Organize files"
|
|
#~ msgstr "தொகுப்பு"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Stop After Playlist"
|
|
#~ msgstr "வாசிபட்டியலை திரும்ப செய்"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Stop After Playlist"
|
|
#~ msgstr "வாசிப்பு பட்டியலை உருவாக்கு "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Overwrite existing files"
|
|
#~ msgstr "அடைவை தேர்ந்தெடு"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "If set, amaroK repeats the current track indefinitely."
|
|
#~ msgstr "விளையாட்டு பட்டியலின் வண்ணங்களை பயனரின் பகுதியில் பகுதியில் பயன்படுத்தலாம்."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "If set, amaroK repeats the playlist indefinitely."
|
|
#~ msgstr "விளையாட்டு பட்டியலின் வண்ணங்களை அமார்க்கு பகுதியில் பயன்படுத்தலாம்."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "_n: Favorite Track\n"
|
|
#~ "%n Favorite Tracks"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "1 தடம்\n"
|
|
#~ "%n தடங்கள் "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "_n: Most Played Track\n"
|
|
#~ "Most Played Tracks"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "1 தடம்\n"
|
|
#~ "%n தடங்கள் "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "_n: Favorite Artist\n"
|
|
#~ "Favorite Artists"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "_n: 1 file\n"
|
|
#~ "<u>%n கோப்புகள்</u>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "_n: Favorite Album\n"
|
|
#~ "Favorite Albums"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "1 தடம்\n"
|
|
#~ "%n தடங்கள் "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "_n: Favorite Genre\n"
|
|
#~ "Favorite Genres"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "_n: 1 file\n"
|
|
#~ "<u>%n கோப்புகள்</u>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Sorry, the Collection Scanner has crashed."
|
|
#~ msgstr "தொகுப்பு"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Unmount command:"
|
|
#~ msgstr "குறிப்புரை"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Dynamic Mode: "
|
|
#~ msgstr "தரவு வகை"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Edit this Dynamic Mode"
|
|
#~ msgstr "தரவு வகை"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Add Lyrics"
|
|
#~ msgstr "வாசிபட்டியலில் சேர்"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "edit"
|
|
#~ msgstr "உடன் முடிக்கிறது"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "bonus"
|
|
#~ msgstr "குறும்படங்கள்"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "version"
|
|
#~ msgstr "பதிப்பு"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "amaroK Collection Scanner"
|
|
#~ msgstr "தொகுப்பு"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Current Track"
|
|
#~ msgstr "அடுத்த தடம்"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Home"
|
|
#~ msgstr "ஒலியளவு"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "More tracks..."
|
|
#~ msgstr "உங்கள் விருப்ப தடங்கள்:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "More artists..."
|
|
#~ msgstr "உங்கள் விருப்ப தடங்கள்:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "More albums..."
|
|
#~ msgstr "உங்கள் விருப்ப தடங்கள்:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "More genres..."
|
|
#~ msgstr "உங்கள் விருப்ப தடங்கள்:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "_n: &Dequeue Track\n"
|
|
#~ "&Dequeue All Tracks"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "1 தடம்\n"
|
|
#~ "%n தடங்கள் "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Most Played Songs"
|
|
#~ msgstr "நிறைய இயக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Genre Count"
|
|
#~ msgstr "பொதுவான விருப்பங்கள்"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "View information by:"
|
|
#~ msgstr "மெடா தகவலை பார்"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Result count:"
|
|
#~ msgstr "வாசிப்புபட்டியலின் விருப்பங்கள்"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "_: Bitrate\n"
|
|
#~ "%1 kbps"
|
|
#~ msgstr "%1 kbps"
|
|
|
|
#~ msgid "Time Display"
|
|
#~ msgstr "நேர காட்சி"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Artists"
|
|
#~ msgstr "கலைஞர்"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Set Rating of Current Track to 1"
|
|
#~ msgstr "&பாதைக்குப் பிறகு பாடுவதை நிறுத்து"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Set Rating of Current Track to 2"
|
|
#~ msgstr "&பாதைக்குப் பிறகு பாடுவதை நிறுத்து"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Set Rating of Current Track to 3"
|
|
#~ msgstr "&பாதைக்குப் பிறகு பாடுவதை நிறுத்து"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Set Rating of Current Track to 4"
|
|
#~ msgstr "&பாதைக்குப் பிறகு பாடுவதை நிறுத்து"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Set Rating of Current Track to 5"
|
|
#~ msgstr "&பாதைக்குப் பிறகு பாடுவதை நிறுத்து"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "UpdateStats"
|
|
#~ msgstr "ஒட்டுகள்"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "_n: This Track\n"
|
|
#~ "Selected Tracks"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "1 தடம்\n"
|
|
#~ "%n தடங்கள் "
|
|
|
|
#~ msgid "Sort Ascending"
|
|
#~ msgstr "ஏறுமுகமாக அடுக்கு"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Res&tore"
|
|
#~ msgstr "திரும்ப ஆரம்பி"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Restore"
|
|
#~ msgstr "திரும்ப ஆரம்பி"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Configure mount commands"
|
|
#~ msgstr "எழுத்துருக்களை உள்ளமை "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Samplerate:"
|
|
#~ msgstr "மதிரியாக்கு"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Length:"
|
|
#~ msgstr "நீளம்"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Bitrate:"
|
|
#~ msgstr "பிட்விகிதம்"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Playcount:"
|
|
#~ msgstr "வாசிப்புபட்டியலின் விருப்பங்கள்"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Do not decode the following as latin1:"
|
|
#~ msgstr "பின்வரும் நிபந்தனைகள்"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "ID&3v1 tags"
|
|
#~ msgstr "&ID3v1 ஒட்டுகளுக்கு மறுகுறியீடு"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Recode ID3v1 tags"
|
|
#~ msgstr "&ID3v1 ஒட்டுகளுக்கு மறுகுறியீடு"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "If set, Shoutcast metadata will be recoded."
|
|
#~ msgstr "மெட்டா தகவலின் குறுக்குவழியை காட்டு (தலைப்பு தொடர்)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Artist Dominance"
|
|
#~ msgstr "கலைஞர்"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Enable dynamic mode"
|
|
#~ msgstr "தரவு வகை"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<h2>Random Mix</h2>"
|
|
#~ msgstr "மற்றும்"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Ask Database"
|
|
#~ msgstr "தரவுத்தளம்"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Match the following criteria:"
|
|
#~ msgstr "பின்வரும் நிலையைப் பொருத்து"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "url"
|
|
#~ msgstr "பயனர்:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Dynamic Playlists..."
|
|
#~ msgstr "வாசிப்பு பட்டியலை உருவாக்கு "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Enter playlist name:"
|
|
#~ msgstr "வாசிபட்டியல்"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Rename on Media Device"
|
|
#~ msgstr "வடிவமை..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Show statistics by a&lbums"
|
|
#~ msgstr "நிலைப்பட்டியைக் காட்டு"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Show statistics by albums in the context browser.<br>"
|
|
#~ msgstr "இயக்கி சாளரத்தில் பயனபடுத்த வேண்டிய எழுத்துரு."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Show statistics by albums in the context browser."
|
|
#~ msgstr "இயக்கி சாளரத்தில் பயனபடுத்த வேண்டிய எழுத்துரு."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Current"
|
|
#~ msgstr "நடப்புக்கு செல்"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Adding random tracks."
|
|
#~ msgstr "உங்கள் விருப்ப தடங்கள்:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Adding random track."
|
|
#~ msgstr "உங்கள் விருப்ப தடங்கள்:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Selected Tracks as Data CD"
|
|
#~ msgstr "புதிய தடங்கள்"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Selected Tracks as Audio CD"
|
|
#~ msgstr "புதிய தடங்கள்"
|
|
|
|
#~ msgid "This Album as Data CD"
|
|
#~ msgstr "குறுந்தகடுக்கு தரவாக எழுது"
|
|
|
|
#~ msgid "This Album as Audio CD"
|
|
#~ msgstr "குறுந்தகடுக்கு கேட்பொலியாக எழுது"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Set as &Playlist"
|
|
#~ msgstr "வாசிப்பு பட்டியலை சேமி"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Add to From Dynamic Mode"
|
|
#~ msgstr "தரவு வகை"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Cycle tracks"
|
|
#~ msgstr "தடம்"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " Genres"
|
|
#~ msgstr "உருவாக்கு"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Configure Audioscrobbler"
|
|
#~ msgstr "நிறங்களை உள்ளாமை"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Audioscrobbler Profile"
|
|
#~ msgstr "நிறங்களை உள்ளாமை"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Audioscrobbler Services"
|
|
#~ msgstr "நிறங்களை உள்ளாமை"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Refresh view"
|
|
#~ msgstr "உருவாக்கு"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Shuffle queue"
|
|
#~ msgstr "கலைப்பு"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&View/Edit Meta Information..."
|
|
#~ msgstr "மெடா தகவலை பார்"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Meta Information (Multiple Files)"
|
|
#~ msgstr "மெடா தகவல்"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Engine:"
|
|
#~ msgstr "எஞ்ஜின்"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Use hardware volume mixer"
|
|
#~ msgstr "வன்பொருள் சத்த கலவையை பயன்படுத்து"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "If checked, the volume slider<br>sets the master volume on the soundcard which affects the whole system. If not checked, the volume slider only affects the amaroK output."
|
|
#~ msgstr "தேர்வு செய்தால், சத்த சட்ட அமைப்பு மூல சத்த ஒலி அட்டை அது விளைவுறுத்தும் முழு அமைப்பு. தேர்வு செய்யாவிட்டால், சத்த சட்டம் amarok வெளியீட்டை மட்டும் விளைவுர வைக்கும்"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Enable/Disable soundcard hardware mixer. If set, the volume slider sets the master volume on the soundcard which affects the whole system. If not set, the volume slider only affects the amaroK output."
|
|
#~ msgstr "தேர்வு செய்தால், சத்த சட்ட அமைப்பு மூல சத்த ஒலி அட்டை அது விளைவுறுத்தும் முழு அமைப்பு. தேர்வு செய்யாவிட்டால், சத்த சட்டம் amarok வெளியீட்டை மட்டும் விளைவுர வைக்கும்"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Extension"
|
|
#~ msgstr "பதிப்பு"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Remem&ber effects"
|
|
#~ msgstr "விளைவுகளை நினைவில் வைத்திருக்கும்"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "If checked, amaroK remembers<br>the audio effects set through the effects window between sessions."
|
|
#~ msgstr "தேர்வுசெய்திருந்தால், amaroK ஒலி விளையை விளைவு சாளரத்திற்கு இடையே அமர்வை நினைவில் வைத்திருக்கும்."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "If set, amaroK remembers the audio effects set through the effects window."
|
|
#~ msgstr "தேர்வுசெய்திருந்தால், amaroK ஒலி விளையை விளைவு சாளரத்திற்கு இடையே அமர்வை நினைவில் வைத்திருக்கும்."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unpaused"
|
|
#~ msgstr "அடுக்காத"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&View/Edit Meta Information"
|
|
#~ msgstr "மெடா தகவலை பார்"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Scripts..."
|
|
#~ msgstr "குறுநிரல்கள்"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Queue Manager..."
|
|
#~ msgstr "&திரை பிம்பங்களை கொண்டுவா"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Cover Manager..."
|
|
#~ msgstr "&திரை பிம்பங்களை கொண்டுவா"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&First-Run Wizard..."
|
|
#~ msgstr "முதல்-ஓட்ட &பகுதி"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Visualizations..."
|
|
#~ msgstr "காட்சி..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Equalizer..."
|
|
#~ msgstr "வடிவமை..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Options5"
|
|
#~ msgstr "செயல்"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Various"
|
|
#~ msgstr "பலவித கலைஞர்கள்"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Play Next"
|
|
#~ msgstr "&வாசி"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Copy Meta-String"
|
|
#~ msgstr "&மெட-சரத்தை நகல் எடு"
|
|
|
|
#~ msgid "Enter space-separated terms to filter playlist"
|
|
#~ msgstr "வடிகட்டிக்கான வாசிப்பு பட்டியலுக்கு வெற்றிட-பிரிப்பி முறைகளை உள்ளிடு"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Current Party"
|
|
#~ msgstr "வாசிப்புபட்டியலை சேமி"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Hide Party"
|
|
#~ msgstr "வாசிபட்டியல் கருவிப்பட்டி"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Show Party"
|
|
#~ msgstr "நிலைப்பட்டியைக் காட்டு"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Parties"
|
|
#~ msgstr "ஒட்டுகள்"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Party Configuration Saved."
|
|
#~ msgstr "அடைவுகளை உள்ளமை..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Enable Party Mode"
|
|
#~ msgstr "தரவு வகை"
|
|
|
|
#~ msgid "Enter File, URL or Directory"
|
|
#~ msgstr "கோப்பினை உள்ளிடு, URL அல்லது அடைவு"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Save Current"
|
|
#~ msgstr "நடப்புக்கு செல்"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Configuring party"
|
|
#~ msgstr "பின்வாசிப்பதை உள்ளமை"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "S&uggested song"
|
|
#~ msgstr "பரிந்துரைக்கப்பட்ட பாடல்கள்"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Ran&dom song from:"
|
|
#~ msgstr "மற்றும்"
|
|
|
|
#~ msgid "Create Smart-Playlist"
|
|
#~ msgstr "ஸ்மார்ட் வாசிப்புபட்டியலை சேமி"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Start a Party"
|
|
#~ msgstr "வருடலைத் துவக்கு"
|
|
|
|
#~ msgid "Search &for:"
|
|
#~ msgstr "இதற்காக தேடு"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "_: where\n"
|
|
#~ "&In:"
|
|
#~ msgstr "&In:"
|
|
|
|
#~ msgid "Enter folder."
|
|
#~ msgstr "அடைவை உள்ளிடு."
|
|
|
|
#~ msgid "Results"
|
|
#~ msgstr "முடிவுகள்"
|
|
|
|
#~ msgid "Waiting for other thread"
|
|
#~ msgstr "மற்ற நூல்களுக்காக காத்துக்கொண்டு இருக்கிறது"
|
|
|
|
#~ msgid "&Abort"
|
|
#~ msgstr "கைவிடு"
|
|
|
|
#~ msgid "[1] Interface"
|
|
#~ msgstr "[1] இடைமுகம்"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "[2] Collection"
|
|
#~ msgstr "தொகுப்பு"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "track"
|
|
#~ msgstr "தடம்"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "The image Amazon has sent is too large. Please report this error to amaroK-devel@lists.sf.net."
|
|
#~ msgstr "இந்த செய்தியை amarok-devel@lists.sf.net, க்கு சொல்லவும், நன்றி!"
|
|
|
|
#~ msgid "Knight of the regression round-table (mxcl)"
|
|
#~ msgstr "உருவாக்குபவர், knight ன் தொடரும் வட்ட-மேஜை (mxcl)"
|
|
|
|
#~ msgid "XXX"
|
|
#~ msgstr "XXX"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Queue Track (%1)"
|
|
#~ msgstr "&தடத்தை திரும்ப செய்"
|
|
|
|
#~ msgid "&Dequeue (%1)"
|
|
#~ msgstr "வரிசையை நீக்கு (%1)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "View/Edit Meta Information..."
|
|
#~ msgstr "மெடா தகவலை பார்"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "25 Tracks"
|
|
#~ msgstr "தடம்"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "100 Tracks"
|
|
#~ msgstr "தடம்"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "[4] Finish"
|
|
#~ msgstr "முடிந்தது."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Retrieve similar artists from Audioscrobbler"
|
|
#~ msgstr "நிறங்களை உள்ளாமை"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Whether to automatically add suggestions to playlist"
|
|
#~ msgstr "தொடர்ச்சியாக அடைவுகளை சேர்"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "OSD improvements, patches, testing"
|
|
#~ msgstr "உருவாக்குபவர், 733t குறியீடு, OSD மேம்படுத்தம், ஒட்டுகள்"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "The text which should be shown in the OSD"
|
|
#~ msgstr "திரை அது கண்டிப்பாக OSD யை காட்டும்."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%artist"
|
|
#~ msgstr "கலைஞர்"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%album"
|
|
#~ msgstr "%ஆல்பம்"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%title"
|
|
#~ msgstr "தலைப்பு"
|
|
|
|
#~ msgid "%genre"
|
|
#~ msgstr "%genre"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%year"
|
|
#~ msgstr "ஆண்டு"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%bitrate"
|
|
#~ msgstr "பிட்விகிதம்"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%length"
|
|
#~ msgstr "%நீளம்"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%file"
|
|
#~ msgstr "தலைப்பு"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Playlist Options"
|
|
#~ msgstr "வாசிப்புபட்டியலின் விருப்பங்கள்"
|
|
|
|
#~ msgid "Overlap"
|
|
#~ msgstr "மேலமைதல்"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Some playback options."
|
|
#~ msgstr "&Resume playback on start"
|
|
|
|
#~ msgid "If checked, amaroK will resume playback from where you left it the previous session -- just like a tape-player."
|
|
#~ msgstr "<b>தொடக்கத்தின் பின்வாசித்தலை ஆரம்பி </b> <p>அமார்க்கு தொடக்கத்தின் பின் வாசித்தலை ஆரம்பிக்கும் தகுதி உடைய முன் பகுதியிலிருந்து ஆரம்பிக்கும் இஃது நாடாவாசியாகும்.</p>."
|
|
|
|
#~ msgid "If checked, the volume slider sets the master volume on the soundcard which affects the whole system. If not checked, the volume slider only affects the amaroK output."
|
|
#~ msgstr "தேர்வு செய்தால், சத்த சட்ட அமைப்பு மூல சத்த ஒலி அட்டை அது விளைவுறுத்தும் முழு அமைப்பு. தேர்வு செய்யாவிட்டால், சத்த சட்டம் amarok வெளியீட்டை மட்டும் விளைவுர வைக்கும்"
|
|
|
|
#~ msgid "If checked, amaroK remembers the audio effects set through the effects window between sessions."
|
|
#~ msgstr "தேர்வுசெய்திருந்தால், amaroK ஒலி விளையை விளைவு சாளரத்திற்கு இடையே அமர்வை நினைவில் வைத்திருக்கும்."
|
|
|
|
#~ msgid "analyzers, king of openGL"
|
|
#~ msgstr "ஆய்வாளர், openGL லின் ராஜா"
|
|
|
|
#~ msgid "KDE RadioStation code"
|
|
#~ msgstr "KDE வானொலி நிலைய குறியீடு"
|
|
|
|
#~ msgid "Geeeeza (Bochi)"
|
|
#~ msgstr "Geeeeza (Bochi)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Click here to build one..."
|
|
#~ msgstr "ஒண்றை உருவாக்க இங்கு சொடுக்கவும்"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Whether to hide playlist together with player window"
|
|
#~ msgstr "இயக்கி சாளரத்தில் பயனபடுத்த வேண்டிய எழுத்துரு."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "If set, amaroK takes appropriate action to hide the playlist when the player window is hidden. If not set, the player window and the playlist hide totally independent of each other."
|
|
#~ msgstr "இது குறியிடப்பட்டிருந்தால், பாடல் பட்டியல் சாளரம் மறைக்கப்படும்போது ஆமராக் பாடல் பட்டியலை மறைக்க வேண்டிய முயற்சிகளை மேற்கொள்கிறது. அது குறியிடப்படாத போது, பிளேயரின் சாளரத்தையும் பாடல் பட்டியலையும் தன்னிச்சையாக மறைக்கலாம்."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Animate tray icon"
|
|
#~ msgstr "&தட்டு சின்னத்தை காட்டு"
|
|
|
|
#~ msgid "&Hide playlist with main window"
|
|
#~ msgstr "முதன்மை சாளாரத்துடன் வாசிப்பட்டியலை &மறை"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "If checked, amaroK takes appropriate action to hide the playlist when the player window is hidden. If not checked, the player window and the playlist hide totally independent of each other.<br>"
|
|
#~ msgstr "இது குறியிடப்பட்டிருந்தால், பாடல் பட்டியல் சாளரம் மறைக்கப்படும்போது ஆமராக் பாடல் பட்டியலை மறைக்க வேண்டிய முயற்சிகளை மேற்கொள்கிறது. அது குறியிடப்படாத போது, பிளேயரின் சாளரத்தையும் பாடல் பட்டியலையும் தன்னிச்சையாக மறைக்கலாம்."
|
|
|
|
#~ msgid "If checked, amaroK takes appropriate action to hide the playlist when the player window is hidden. If not checked, the player window and the playlist hide totally independent of each other."
|
|
#~ msgstr "இது குறியிடப்பட்டிருந்தால், பாடல் பட்டியல் சாளரம் மறைக்கப்படும்போது ஆமராக் பாடல் பட்டியலை மறைக்க வேண்டிய முயற்சிகளை மேற்கொள்கிறது. அது குறியிடப்படாத போது, பிளேயரின் சாளரத்தையும் பாடல் பட்டியலையும் தன்னிச்சையாக மறைக்கலாம்."
|
|
|
|
#~ msgid "Playlist scrolls with &active song"
|
|
#~ msgstr "வாசிப்புப்பட்டியல் சுழற்சியுடன் செயல்படுத்திய பாடல்"
|
|
|
|
#~ msgid "Add &directories recursively"
|
|
#~ msgstr "தொடர்ச்சியாக அடைவுகளை சேர்"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "If checked, adding a directory to the playlist also adds sub directories, sub-sub directories, etc.<br>"
|
|
#~ msgstr "தேர்வு செய்திருந்தால், அடைவை வாசிப்பு பட்டியலுக்கு சேர்க்கும் போது உப அடைவையும் சேர்க்கிறது, உப-உப அடைவுகள் மேலும்."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "If checked, adding a directory to the playlist also adds sub directories, sub-sub directories, etc."
|
|
#~ msgstr "தேர்வு செய்திருந்தால், அடைவை வாசிப்பு பட்டியலுக்கு சேர்க்கும் போது உப அடைவையும் சேர்க்கிறது, உப-உப அடைவுகள் மேலும்."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Database Engine:"
|
|
#~ msgstr "தரவுத்தளம்"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<p>The playlist, <i>'%1'</i>, could not be downloaded."
|
|
#~ msgstr "வாசிப்புபட்டியல், '%1' பதிவிறக்கம் செய்ய முடியவில்லை."
|
|
|
|
#~ msgid "RAND"
|
|
#~ msgstr "RAND"
|
|
|
|
#~ msgid "REP"
|
|
#~ msgstr "REP"
|
|
|
|
#~ msgid "Double-click to toggle Random Mode"
|
|
#~ msgstr "நிலையில்லாத பாங்கிற்கு இணைக்க இரண்டு சொடுக்கவும்"
|
|
|
|
#~ msgid "Double-click to toggle Repeat Playlist Mode"
|
|
#~ msgstr "நிலையில்லாத பாங்கிற்க்கு மீண்டும் இணைக்க இரண்டு சொடுக்கவும்"
|
|
|
|
#~ msgid "Alarm Settings"
|
|
#~ msgstr "எச்சரிக்கை அமைப்புகள்"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Alarm time:"
|
|
#~ msgstr "எச்சரிக்கை நேரம்:"
|
|
|
|
#~ msgid "activated"
|
|
#~ msgstr "செயல்படுத்தப்பட்டது"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Configure MySql"
|
|
#~ msgstr "வடிவமை..."
|
|
|
|
#~ msgid "Script List"
|
|
#~ msgstr "குறுநிரல் பட்டியல்"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "JavaScript Source Files"
|
|
#~ msgstr "&ஜாவாஎழுத்தாக்க கான்சோல்"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Show Menubar"
|
|
#~ msgstr "நிலைப்பட்டியைக் காட்டு"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Sort Results"
|
|
#~ msgstr "முடிவுகள்"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "By &Filename"
|
|
#~ msgstr "கோப்பு பெயர்"
|
|
|
|
#~ msgid "&Normal"
|
|
#~ msgstr "&இயல்பான"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "If checked, amaroK displays<br>metadata also for shoutcast streams."
|
|
#~ msgstr "தேர்வு செய்திருந்தால், amaroK காட்டும் மெட்டா தகவல் கூட தொடர்ச்சிக்கு இணைக்கப்படும்"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Search &Again"
|
|
#~ msgstr "இதற்காக தேடு"
|
|
|
|
#~ msgid "Select filter category"
|
|
#~ msgstr "அலங்கார வகையை தேர்ந்தெடு"
|
|
|
|
#~ msgid "Configure Colors"
|
|
#~ msgstr "நிறங்களை உள்ளாமை"
|
|
|
|
#~ msgid "&amaroK default color scheme"
|
|
#~ msgstr "&அமார்க்கு தவறான வண்ணப்பட்டியலின் திட்டம்"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Profile Creation"
|
|
#~ msgstr "அடைவுகளை உள்ளமை..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Delete Confirmation"
|
|
#~ msgstr "அடைவை தேர்ந்தெடு"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Fetch From amazon."
|
|
#~ msgstr "&amazon.comல் இருந்து எடுத்து வா"
|
|
|
|
#~ msgid "This cover will be permanently deleted."
|
|
#~ msgstr "இந்த உறை நிரந்தரமான நீக்கப்படும்."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Fetch From amazon."
|
|
#~ msgstr "&amazon.comல் இருந்து எடுத்து வா"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Albums By <i>%1</i>"
|
|
#~ msgstr "திரட்டு வைப்பேடு"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Equalizer Settings"
|
|
#~ msgstr "எச்சரிக்கை அமைப்புகள்"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Tracks On This Album"
|
|
#~ msgstr "படத்தில் இருக்கும் மற்ற தடங்கள்:"
|