# translation of amarok.po to Georgian
# Rusudan Tsiskreli Are you sure you want to uninstall the theme %1? დაწრწმუნებული ხართ რომ გსურთ %1 გაფორმების წაშლა? Could not uninstall this theme. You may not have sufficient "
"permissions to delete the folder %1 გაფორმება ვერ ამოიშალა. თქვენ შეიძლება არ გაქვთ ამ საქაღალდის "
"წაშლისთვის აუცილებელი უფლებები %1 You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be "
"unstable with this configuration. If your system has hyperthreading, "
"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', "
"or by disabling HyperThreading in your BIOS setup. More "
"information can be found in the README file. You can configure MySQL in the Collection section under Settings-"
">Configure Amarok თქვენ შეგიძლიათ გამართოთ MySQL ოლექციის სექციაში პარამეტრებში->amaroK-ის "
"კონფიგურაციაში You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-"
">Configure Amarok თქვენ შეგიძლიათ გამართოთ Postgresql კოლექციის სექციაში პარამეტრებში-"
">amaroK-ის კონფიგურაციაში There is no product information available for this image. Right-click "
"on image for menu."
msgstr ""
" ამ გამოსახულებისთვის პროდუქტის ინფორმაცია არაა ხელმისაწვდომი. მარჯვენა "
"წკაპი გამოსახულების მენიუსთვის."
#: contextbrowser.cpp:906
#, fuzzy
msgid "Show Labels"
msgstr "მონაცემთა წარწერები"
#: contextbrowser.cpp:907
msgid "Show Related Artists"
msgstr "დაკავშირებული შემსრულებლების ჩვენება"
#: contextbrowser.cpp:908
msgid "Show Suggested Songs"
msgstr "შემოთავაზებული სიმღერების ჩვენება"
#: contextbrowser.cpp:909
msgid "Show Favorite Tracks"
msgstr "საყვარელი ჩანაწერების ჩვენება"
#: contextbrowser.cpp:918
#, fuzzy
msgid "Show Fresh Podcasts"
msgstr "ახალი Podcast ეპიზოდები"
#: contextbrowser.cpp:919
#, fuzzy
msgid "Show Newest Albums"
msgstr "თქვენი უახლესი ალბომები"
#: contextbrowser.cpp:920
#, fuzzy
msgid "Show Favorite Albums"
msgstr "რჩეული ალბომები"
#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"
#: contextbrowser.cpp:939
msgid "&Queue Podcast"
msgstr "Podcast-ების &რიგი"
#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105
#: statistics.cpp:649
msgid "Edit Track &Information..."
msgstr "ჩანაწერის მონაცემების &რედაქტირება..."
#: contextbrowser.cpp:962
msgid "Edit Artist &Information..."
msgstr "შემსრულებლის &ინფორმაციის ჩასწორება..."
#: contextbrowser.cpp:963
msgid "&Queue Artist's Songs"
msgstr "შემსრულებლის სიმღერებუის &რიგი"
#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986
msgid "Edit Album &Information..."
msgstr "ალბომის &ინფორმაციის ჩასწორება..."
#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987
msgid "&Queue Album"
msgstr "ალბომის &რიგი"
#: contextbrowser.cpp:977
#, fuzzy
msgid "Album Disc"
msgstr "&ალბომი"
#: contextbrowser.cpp:978
#, fuzzy
msgid "Edit Album Disc &Information..."
msgstr "ალბომის &ინფორმაციის ჩასწორება..."
#: contextbrowser.cpp:979
#, fuzzy
msgid "&Queue Album Disc"
msgstr "ალბომის &რიგი"
#: contextbrowser.cpp:985
msgid "Compilation"
msgstr "კომპილაცია"
#: contextbrowser.cpp:993
#, fuzzy
msgid "Compilation Disc"
msgstr "კომპილაცია"
#: contextbrowser.cpp:994
#, fuzzy
msgid "Edit Compilation Disc &Information..."
msgstr "შემსრულებლის &ინფორმაციის ჩასწორება..."
#: contextbrowser.cpp:995
#, fuzzy
msgid "&Queue Compilation Disc"
msgstr "კომპილაცია"
#: contextbrowser.cpp:1246
msgid "Updating..."
msgstr "განახლება..."
#: contextbrowser.cpp:1332
msgid "No Track Playing"
msgstr "არცერთი ჩანაწერი იკვრება"
#: contextbrowser.cpp:1353
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Track\n"
"%n Tracks"
msgstr "%n ჩანაწერი"
#: contextbrowser.cpp:1354
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Artist\n"
"%n Artists"
msgstr "%n შემსრულებელი"
#: contextbrowser.cpp:1355
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Album\n"
"%n Albums"
msgstr "%n ალბომი"
#: contextbrowser.cpp:1356
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Genre\n"
"%n Genres"
msgstr "%n ჟანრი"
#: contextbrowser.cpp:1357
#, fuzzy
msgid "%1 Play-time"
msgstr "დროის ველი"
#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226
#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208
msgid "Unknown album"
msgstr "უცნობი ალბომი"
#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235
#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206
msgid "Unknown artist"
msgstr "უცნობი მომღერალი"
#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882
#, c-format
msgid ""
"_n: Single\n"
"%n Tracks"
msgstr "%n ჩანაწერი"
#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907
#, c-format
msgid "Disc %1"
msgstr "დისკი %1"
#: contextbrowser.cpp:1554
msgid "Fresh Podcast Episodes"
msgstr "ახალი Podcast ეპიზოდები"
#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962
#, c-format
msgid "Click to go to podcast website: %1."
msgstr "podcast ვებ გვერდზე გადასვლა: %1."
#: contextbrowser.cpp:1668
msgid "Your Newest Albums"
msgstr "თქვენი უახლესი ალბომები"
#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256
msgid "Favorite Albums"
msgstr "რჩეული ალბომები"
#: contextbrowser.cpp:1734
#, fuzzy
msgid ""
"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few "
"of your songs."
msgstr ""
"აქ გამოჩნდება თქვენი საყვარელი ალბომების სია, თუ რამდენიმე სიმღერა დაუკარით."
#: contextbrowser.cpp:1735
#, fuzzy
msgid ""
"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few "
"of your songs."
msgstr ""
"აქ გამოჩნდება თქვენი საყვარელი ალბომების სია, თუ რამდენიმე სიმღერა დაუკარით."
#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Skip"
msgstr "გამოტოვება"
#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Love"
msgstr "სიყვარულით"
#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Ban"
msgstr "და"
#: contextbrowser.cpp:1907
msgid "Stream Details"
msgstr "ნაკადის დეტალები"
#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008
msgid "Metadata History"
msgstr "Meta მონაცემების ისტორია"
#: contextbrowser.cpp:1951
msgid "Unknown Channel (not in Database)"
msgstr "უცნობი არხი (მონაცემთა ბაზაში არაა)"
#: contextbrowser.cpp:1963
msgid "No podcast website."
msgstr "podcast ვებგვერდი არას."
#: contextbrowser.cpp:1997
#, c-format
msgid "Podcast by %1"
msgstr "Podcast %1-ს მიერ"
#: contextbrowser.cpp:1999
msgid "(Cached)"
msgstr "(ქეშირებული)"
#: contextbrowser.cpp:2027
#, c-format
msgid "Episodes from %1"
msgstr "ეპიოდები %1-დან"
#: contextbrowser.cpp:2028
msgid "Episodes from this Channel"
msgstr "ამ არხიდან ეპიოდები"
#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158
msgid "<- Back"
msgstr "<- უკან"
#: contextbrowser.cpp:2110
msgid "Browse Artist"
msgstr "შემსრულებლის არჩევა"
#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184
msgid "Information for Current Track"
msgstr "ინფორმაცია მიმდინარე ჩანაწერის შესახებ"
#: contextbrowser.cpp:2130
#, c-format
msgid "Wikipedia Information for %1"
msgstr "ვიკიპედიიდან ინფორმაცია %1-თვის"
#: contextbrowser.cpp:2138
#, c-format
msgid "Google Musicsearch for %1"
msgstr "Google მუსიკის ძიება %1-სთვის"
#: contextbrowser.cpp:2174
#, fuzzy
msgid "Browse Label"
msgstr "იარლიყის ველი"
#: contextbrowser.cpp:2194
#, fuzzy, c-format
msgid "Last.fm Information for %1"
msgstr "ვიკიპედიიდან ინფორმაცია %1-თვის"
#: contextbrowser.cpp:2267
msgid "Look up this track at musicbrainz.org"
msgstr "ჩანაწერის musicbrainz.org-ზე ძებნა"
#: contextbrowser.cpp:2310
#, c-format
msgid ""
"_n: Track played once\n"
"Track played %n times"
msgstr "ჩანაწერი %n-ჯერ არის დაკრული"
#: contextbrowser.cpp:2312
#, c-format
msgid "Last played: %1"
msgstr "ბოლოჯერ დაიკრა: %1"
#: contextbrowser.cpp:2313
#, c-format
msgid "First played: %1"
msgstr "პირველად დაიკრა: %1"
#: contextbrowser.cpp:2316
msgid "Never played before"
msgstr "არასდროს არ დაკრულა"
#: contextbrowser.cpp:2331
msgid "This file is not in your Collection!"
msgstr "ფაილი არაა კოლექციაში!"
#: contextbrowser.cpp:2336
msgid ""
"If you would like to see contextual information about this track, you should "
"add it to your Collection."
msgstr ""
"თუ გსურთ იხილოთ ამ ჩანაწერზე კონტექსტური ინფორმაცია, უნდა დაამატოთ იგი "
"კოლექციას."
#: contextbrowser.cpp:2341
msgid "Change Collection Setup..."
msgstr "კოლექციის პარამეტრების შეცვლა..."
#: contextbrowser.cpp:2354
msgid "Cue File"
msgstr "Cue ფაილი"
#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507
msgid " – "
msgstr " – "
#: contextbrowser.cpp:2394
#, c-format
msgid "Artists Related to %1"
msgstr "%1-სთან დაკავშირებული შემსრულებლები"
#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294
#: playlistselection.cpp:136
msgid "Suggested Songs"
msgstr "შემოთავაზებული სიმღერები"
#: contextbrowser.cpp:2495
#, c-format
msgid "Songs with label %1"
msgstr ""
#: contextbrowser.cpp:2543
#, fuzzy
msgid " Labels for %1 "
msgstr "~ძიება -"
#: contextbrowser.cpp:2558
#, c-format
msgid "Add labels to %1"
msgstr ""
#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788
#: contextbrowser.cpp:3124
msgid "This Artist"
msgstr "ეს შემსრულებელი"
#: contextbrowser.cpp:2591
#, c-format
msgid "Favorite Tracks by %1"
msgstr "%1-ის რჩეული ჩანაწერები"
#: contextbrowser.cpp:2645
#, c-format
msgid "Albums by %1"
msgstr "ალბომები %1-ს მიერ"
#: contextbrowser.cpp:2809
#, c-format
msgid "Compilations with %1"
msgstr "კომპილაცია %1"
#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279
#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073
#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419
#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481
msgid "%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"
#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570
#, c-format
msgid "Rating: %1"
msgstr "რეიტინგი: %1"
#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262
msgid "Not rated"
msgstr "რეიტინგის გარეშე"
#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Hello Amarok user!"
msgstr "გაგიმარჯოს amaroK-ის მომხმარებელო!"
#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310
#, fuzzy
msgid ""
"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the "
"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to "
"build a Collection."
msgstr ""
"ეს არის კონტექსტის ბროუზერი: იგი აჩვენებს მიმდინარე დაკრული ჩანაწერის "
"კნტექსტურ ინფორმაციას. amaroK-ის ამ ფუნქციის გამოსაყენებლად კოლექცია უნდა "
"ააგოთ."
#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315
msgid "Build Collection..."
msgstr "კოლექციის შედგენა..."
#: contextbrowser.cpp:3195
msgid "Building Collection Database..."
msgstr "კოლექციის მონაცემთა ბაზის შედგენა..."
#: contextbrowser.cpp:3199
#, fuzzy
msgid ""
"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch "
"the progress of this activity in the statusbar."
msgstr ""
"გთხოვთ მოითმინოთ სანამ amaroK დაასკანირებს თქვენს მუსიკის კოლექციას. თქვენ "
"შეგიძლიათ იხილოთ მიმდინარეობა სტატუსის ზოლში."
#: contextbrowser.cpp:3293
msgid "Sorry, no lyrics script running."
msgstr "ბოდიში, ტექსტის სცენარი არაა გაშვებული."
#: contextbrowser.cpp:3295
msgid "Available Lyrics Scripts:"
msgstr "ხელმისაწვდომი ტექსტი სცენარები:"
#: contextbrowser.cpp:3299
msgid ""
"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able "
"to see all the scripts, and download new ones from the Web."
msgstr ""
"დააწკაპეთ ერთერთ სცენარზე მის გასაშვებად, ან გამოიყენეთ სცენართა მმართველი, "
"რათა ყველა სცენარი იხილოთ და ჩამოქაჩოთ ახლები ვებიდან."
#: contextbrowser.cpp:3303
msgid "Run Script Manager..."
msgstr "სკრიპტთა მმართველის გაშვება..."
#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
msgid "Cached Lyrics"
msgstr "კეშირებული ტექსტი"
#: contextbrowser.cpp:3339
msgid "Fetching Lyrics"
msgstr "ტექსტის ჩამოტვირთვა"
#: contextbrowser.cpp:3343
msgid "Fetching Lyrics..."
msgstr "ტექსტის მიღება..."
#: contextbrowser.cpp:3377
msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable."
msgstr "ტექსტი ვერ იქნა მოღებული, რადგან სერვერი მიუწვდომელია."
#: contextbrowser.cpp:3418
msgid "Lyrics for track not found"
msgstr "ტექსტი ჩანაწერისთვის ვერ მოიძებნა"
#: contextbrowser.cpp:3422
msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:"
msgstr "ტექსტი ჩანაწერისთვის ვერ მოიძებნა, აქაა ზოგი შემოთავაზება:"
#: contextbrowser.cpp:3432
msgid " You can search for the lyrics on the Web. Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from "
"the list By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button "
"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can "
"add more than one condition to create a more complex filtering condition."
"p> By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the "
"last appending just click on the \"Undo\" button. Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more "
"than one action. Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can "
"look for a track that has a length of three minutes. Here you can choose to Simple Search directly or to use some "
"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The "
"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are "
"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. "
"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for "
"each track. The alphanumeric keywords are the following: album, "
"artist, filename (including path), mountpoint (e.g. /"
"home/user1), filetype (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the "
"file extensions will be matched), genre, comment, composer"
"b>, directory, lyrics, title, and label."
"p> The numeric keywords are: bitrate, disc/discnumber, "
"length (expressed in seconds), playcount, rating, "
"samplerate, score, size/filesize (expressed in bytes, "
"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), "
"track (i.e. the track number), and year. Type the attribute value or the text to look for here. Check this box to look for the tracks that contain all the words you "
"typed in the related Simple Search edit box Check this box to look for the tracks that contain at least one of the "
"words you typed in the related Simple Search edit box Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words "
"you typed in the related Simple Search edit box Check this box to look for all the tracks that do not contain the words "
"you typed in the related Simple Search edit box Check this box if you want to add another condition and you want that the "
"filter to match both the previous conditions and this new one Check this box if you want to add another condition and you want that the "
"filter to match either the previous conditions or this new one If this option is checked the defined filter condition will be negated. "
"This means that, for example, you can define a filter that looks for all "
"tracks that are not of a specific album, artist, and so on. Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please "
"type something into it and retry. Check for a running mas daemon."
"p>"
msgstr ""
" შეამოწმეთ გაშვებული mas "
"დემონები. Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating "
"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then "
"restart Amarok. If this does not help, it is likely that Amarok is "
"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:Tags Displayed in OSD
You can use the following tokens:
If "
"you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that "
"section will be hidden if the token is empty, for example:%19
Will "
"not show Score: %score if the track has no score."
msgstr ""
#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568
#, c-format
msgid "Score: %1"
msgstr "ქულა: %1"
#: actionclasses.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Amarok Menu"
msgstr "მენიუს შიგთავსი"
#: actionclasses.cpp:92
msgid "Menu"
msgstr "მენიუ"
#: actionclasses.cpp:122
msgid "C&over Manager"
msgstr "&ყდების მმართველი"
#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452
#: playlistwindow.cpp:370
msgid "&Visualizations"
msgstr "&ვიზუალიზაციები"
#: actionclasses.cpp:125
msgid "E&qualizer"
msgstr "ე&კვალაიზერი"
#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376
msgid "&Rescan Collection"
msgstr "კოლექციის &სკანირება"
#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:438
msgid "Play/Pause"
msgstr "დაკვრა/პაუზა"
#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:436
#: playlistwindow.cpp:196
msgid "Pause"
msgstr "შეჩერება"
#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:434 playlistwindow.cpp:195
msgid "Play"
msgstr "დაკვრა"
#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565
msgid "Analyzer"
msgstr "ანალიზატორი"
#: actionclasses.cpp:295
msgid "Click for more analyzers"
msgstr "ხედის შესაცვლელათ დაწკაპეთ"
#: actionclasses.cpp:414
#, fuzzy
msgid "Click to change"
msgstr "დასტის შეცვლა ვერ ხერხდება"
#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433
msgid "Volume"
msgstr "ხმა"
#: actionclasses.cpp:439
msgid "Volume control"
msgstr "ხმის მართვა"
#: actionclasses.cpp:462
msgid "Ra&ndom"
msgstr "&შემთხვევითი"
#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499
#, fuzzy
msgid "&Off"
msgstr "გამორთვა"
#: actionclasses.cpp:464
msgid "&Tracks"
msgstr "&ჩანაწერი"
#: actionclasses.cpp:464
msgid "&Albums"
msgstr "&ალბომი"
#: actionclasses.cpp:482
msgid "&Favor"
msgstr "&რჩეული"
#: actionclasses.cpp:485
msgid "Higher &Scores"
msgstr "უმაღლესი &ქულები"
#: actionclasses.cpp:486
msgid "Higher &Ratings"
msgstr "უმაღლესი &შეფასებები"
#: actionclasses.cpp:487
msgid "Not Recently &Played"
msgstr ""
#: actionclasses.cpp:497
msgid "&Repeat"
msgstr "&გამეორება"
#: actionclasses.cpp:499
msgid "&Track"
msgstr "&ჩანაწერი"
#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226
msgid "&Album"
msgstr "&ალბომი"
#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412
msgid "&Playlist"
msgstr "&რეპერტუარი"
#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524
msgid "Burn"
msgstr "დისკის ჩაწერა"
#: actionclasses.cpp:538
msgid "Current Playlist"
msgstr "მიმდინარე რეპერტუარი"
#: actionclasses.cpp:539
msgid "Selected Tracks"
msgstr "არჩეული ჩანაწერები"
#: actionclasses.cpp:609
msgid "Now"
msgstr "ახლა"
#: actionclasses.cpp:610
msgid "After Current Track"
msgstr "მიმდინარე ჩანაწერის შემდეგ"
#: actionclasses.cpp:611
msgid "After Queue"
msgstr "შემდეგ რიგი"
#: amarokcore/crashhandler.cpp:87
#, fuzzy
msgid ""
"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
"\n"
"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. "
"Information describing the crash is below, so just click send, or if you "
"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n"
"\n"
"Many thanks.\n"
"\n"
msgstr ""
"amaroK ავარიულად დასრულდა! ძალიან ვწუხვართ ამის გამო :(\n"
"\n"
"მაგრამ, ყველაფერი არაა დაკარგული! თქვენ შეგიძლიათ დაგვეხმაროთ ამის "
"გასწორებაში. ქვემოთ არის ავარიის აღმწერი ინფორმაცია, ასე რომ მხოლოდ "
"გამოგვიგზავნეთ, ან თუ დრო გაქვთ, დაწერეთ მოკლე აღწერა თუ რატომ მოხდა "
"ავარიული დახურვა.\n"
"\n"
"დიდი მადლობა.\n"
"\n"
#: amarokcore/crashhandler.cpp:92
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"The information below is to help the developers identify the problem, please "
"do not modify it.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"ინფორმაცია ქვემოთ არის პროგრამისტების დასახმარებლად პრობლემის გასწორებისას, "
"გთხოვთ არ ჩაასწოროთ იგი.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
#: amarokcore/crashhandler.cpp:233
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
"\n"
"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes "
"the problem. Please check your distribution's software repository.\n"
msgstr ""
"\n"
"amaroK ავარიულად დასრულდა! ძალიან ვწუხვართ ამის გამო :(\n"
"\n"
"მაგრამ, ყველაფერი არაა დაკარგული! შესაძლოა განახლება ამ პრობლემის გასწორებით "
"უკვე მზადაა. გთხოვთ შეამოწმოთ თქვენი დისტრიბუტივის პროგრამათა საცავი.\n"
#: amarokcore/crashhandler.cpp:292
msgid "Send Email"
msgstr "ელფოსტის გაგზავნა"
#: amarokcore/crashhandler.cpp:300
msgid "Crash Handler"
msgstr "ავარიული დახურვის დამმუშავებელი"
#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116
msgid "Click for Analyzers"
msgstr "ხედის შესაცვლელად დაწკაპეთ"
#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440
msgid "Framerate"
msgstr "კადრების სიხშირე"
#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446
msgid "%1 fps"
msgstr "%1 კადრი/წმ"
#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Amarok"
msgstr "Name=Amarok"
#: app.cpp:122
msgid "The audio player for TDE"
msgstr "აუდიოდამკვრელი TDE-თვის"
#: app.cpp:123
#, fuzzy
msgid ""
"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n"
"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project"
msgstr ""
"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
"(C) 2003-2006, The amaroK Development Squad"
#: app.cpp:392
msgid "Files/URLs to open"
msgstr "ფაილების/URL-ების გახსნა"
#: app.cpp:394
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "რეპერტუარში გადახვევების გამოტოვება"
#: app.cpp:396
msgid "Start playing current playlist"
msgstr "დაკვრის მიმდინარე რეპერტუარით დაწყება"
#: app.cpp:398
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "დაკვრა გაჩერებულია, თუ უკრავს დაპაუზდება"
#: app.cpp:399
msgid "Pause playback"
msgstr "დაკვრის დაპაუზება"
#: app.cpp:401
msgid "Stop playback"
msgstr "დაკვრის გაჩერება"
#: app.cpp:403
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "რეპერტუარში გადახვევების გამოტოვება"
#: app.cpp:404
msgid "Additional options:"
msgstr "დამატებითი პარამეტრები:"
#: app.cpp:406
msgid "Append files/URLs to playlist"
msgstr "ფაილების/მისამართების რეპერტუარში დამატება"
#: app.cpp:408
msgid "See append, available for backwards compatability"
msgstr ""
#: app.cpp:409
msgid "Queue URLs after the currently playing track"
msgstr "ახლა დაკრული ჩანაწერის შემდეგ URL-ების გამოკითხვა"
#: app.cpp:411
#, fuzzy
msgid "Load URLs, replacing current playlist"
msgstr "დაკვრის მიმდინარე რეპერტუარით დაწყება"
#: app.cpp:413
msgid "Toggle the Playlist-window"
msgstr "რეპერტუარის ფანჯრის გადართვა"
#: app.cpp:414
msgid "Run first-run wizard"
msgstr "პირველად გაშვების ოსტატი"
#: app.cpp:415
msgid "Use the Flat-View Mode
To enable the Flat-View mode, "
"please enter search terms in the search line above.გლუვი ხილვის რეჟიმი
გლუვი ხილვის რეჟიმის "
"გასააქტიურებლად, გთხოვთ შეიყვანოთ საძიებო ტერმინი ფილტრის ხაზში.
"
msgstr "MySQL-მა შეგვატყობინა შემდეგი შედომა:
"
#: collectiondb.cpp:6467
#, fuzzy
msgid ""
"
"
msgstr "Postgresql-მა გამოიტანა შემდეგი შეცდომა:
"
#: collectiondb.cpp:6634
#, fuzzy
msgid ""
"Amarok could not initialise MAS.
amaroK-მა ვერ შეძლო MAS ინიციალიზაცია.
Probably this means the "
"host has not been used yet for playback."
msgstr ""
"ამრიგად ჰოსტის ამ ჩანაწერისთვის სტატუსი არაას ხელმისაწვდომი.
ეს ნიშნავს "
"რომ ჰოსტი დასაკრავად არ იყო გამოყენებული."
#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108
msgid ""
"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the "
"PlaybackNode is present on your system. If it is present, the command "
"serverregistry -s in a console will list PlaybackNode as "
"available.
"
msgstr ""
"შეცდომა მოხდა აიდიო დაკვრის ინიციალიზაციისას. დარწმუნდით რომ "
"PlaybackNode არსებობს თქვენს სისტემაში. თუ იგი არსებობს, კონსოლში "
"serverregistry -s ბრძანება ასახავს PlaybackNode-ს როგორც "
"ხელმისაწვდომს.
"
#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111
msgid ""
"An error appeared during video playback initialization. Make sure the "
"XDisplayNode is present on your system. If it is present, the command "
"serverregistry -s in a console will list XDisplayNode as "
"available.
"
msgstr ""
"შეცდომა მოხდა ვიდიო დაკვრის ინიციალიზაციისას. დარწმუნდით რომ "
"XDisplayNode არსებობს თქვენს სისტემაში. თუ იგი არსებობს, კონსოლში "
"serverregistry -s ბრძანება ასახავს XDisplayNode-ს როგორც "
"ხელმისაწვდომს.
"
#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114
msgid ""
"In general have a look at the Configuration and tests "
"instructions."
msgstr ""
"გადახედეთ კონფიგურაციის და გამოცდის ინსტრუქციებს."
#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166
msgid "Failed"
msgstr "ვერ განხორციელდა"
#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149
msgid "Insecure NMM setup"
msgstr "NMM სახიფათო გამართვა"
#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352
msgid "NMM engine: Stopping playback..."
msgstr "NMM ძრავა: გაკვრის გაჩერება..."
#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357
msgid "NMM engine: "
msgstr "NMM ძრავა: "
#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360
msgid "NMM engine: Something went wrong..."
msgstr "NMM ძრავა: რაღაცა ცუდად წავიდა..."
#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372
msgid "Local NMM playback failed."
msgstr "ლოკალური NMM დაკვრა ვერ შედგა."
#: engine/void/void-engine.cpp:29
msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback."
msgstr "შეცდომა: ძრავა არაა ჩატვირთული, დაკვრა ვერ იწყება."
#: engine/xine/xine-config.cpp:176
msgid "Autodetect"
msgstr "ავტოგანსაზღვრა"
#: engine/xine/xine-engine.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Amarok could not initialize xine."
msgstr "Xine-ის ინიციალიზაცია შეუძლებელია."
#: engine/xine/xine-engine.cpp:167
#, fuzzy
msgid "xine was unable to initialize any audio drivers."
msgstr "xine-მ ვერ მოახერხა ხმის დრაივერების ინიციალიზაცია."
#: engine/xine/xine-engine.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Amarok could not create a new xine stream."
msgstr "amaroK-მა ვერ შექმნა ახალი xine-ნაკადი."
#: engine/xine/xine-engine.cpp:336
msgid ""
"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not "
"supported. Network failures are other possible causes."
msgstr ""
#: engine/xine/xine-engine.cpp:340
msgid ""
"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not "
"supported."
msgstr ""
#: engine/xine/xine-engine.cpp:344
#, fuzzy
msgid "Demuxing failed."
msgstr "კავშირი ვერ შედგა"
#: engine/xine/xine-engine.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Could not open file."
msgstr "%s საბეჭდის გახსნა ვერ ხერხდება."
#: engine/xine/xine-engine.cpp:352
msgid "The location is malformed."
msgstr ""
#: engine/xine/xine-engine.cpp:364
#, fuzzy
msgid "There is no available decoder."
msgstr "ინფორმაცია ამ სცენარის შესახებ ხელმისაწვდომი არ არის."
#: engine/xine/xine-engine.cpp:370
msgid "There is no audio channel!"
msgstr ""
#: engine/xine/xine-engine.cpp:375
#, fuzzy
msgid "Error Loading Media"
msgstr "ბიბლიოთეკის ჩატვირთვის შეცდომა"
#: engine/xine/xine-engine.cpp:859
msgid "Redirecting to: "
msgstr "გადამისამართება: "
#: engine/xine/xine-engine.cpp:1013
msgid "The host is unknown for the URL: %1"
msgstr "ჰოსტი URL-თვის უცნობია: %1"
#: engine/xine/xine-engine.cpp:1015
#, fuzzy, c-format
msgid "The device name you specified seems invalid.
%1"
msgstr "მითითებული მოწყობილობის სახელი როგორც ჩანს არაა მართებული."
#: engine/xine/xine-engine.cpp:1017
#, fuzzy, c-format
msgid "The network appears unreachable.
%1"
msgstr "ქსელი მიუწვდომლად ჩანს."
#: engine/xine/xine-engine.cpp:1019
#, fuzzy, c-format
msgid "Audio output unavailable; the device is busy.
%1"
msgstr "ხმის გამომყვანი მიუწვდომელია; მოწყობილობა დაკავებულია."
#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021
msgid "The connection was refused for the URL: %1"
msgstr "კავშირი URL-თვის უარყოფილია: %1"
#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023
msgid "xine could not find the URL: %1"
msgstr "xine-მ ვერ იპოვა URL: %1"
#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025
msgid "Access was denied for the URL: %1"
msgstr "წვდომა მისამართზე აკრძალულია: %1"
#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027
msgid "The source cannot be read for the URL: %1"
msgstr "წყარო URL-თვის ვერ იქნა წაკითხული: %1"
#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029
#, fuzzy, c-format
msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.
%1"
msgstr "შეცდომა დეკოდერის ბიბლიოთეკის ჩატვირთვისას."
#: engine/xine/xine-engine.cpp:1032
msgid "General Warning"
msgstr "საერთო გაფრთხილება"
#: engine/xine/xine-engine.cpp:1034
msgid "Security Warning"
msgstr "უსაფრთხოების შეტყობინება"
#: engine/xine/xine-engine.cpp:1036
msgid "Unknown Error"
msgstr "უცნობი შეცდომა"
#: engine/xine/xine-engine.cpp:1082
msgid "Sorry, no additional information is available."
msgstr "ბოდიში, დამატებითი ინფორმაცია არაა ხელმისაწვდომი."
#: engine/xine/xine-engine.cpp:1143 engine/yauap/yauap-engine.cpp:649
#, c-format
msgid "Track %1"
msgstr "ჩანაწერი %1"
#: engine/xine/xine-engine.cpp:1144
msgid "AudioCD"
msgstr "AudioCD"
#: engine/xine/xine-engine.cpp:1184
msgid "Failed CD device lookup in xine engine"
msgstr ""
#: engine/xine/xine-engine.cpp:1191
msgid "Getting AudioCD contents..."
msgstr "AudioCD-ს შიგთავსის მიღება..."
#: engine/xine/xine-engine.cpp:1201
msgid "Could not read AudioCD"
msgstr "AudioCD ვერ წაიკითხა"
#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403
msgid "could not start yauap"
msgstr ""
#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413
#, fuzzy
msgid "Error: could not connect to dbus"
msgstr "iFP მოწყობილობასთან დაკავშირება ვერ მოხერხდა"
#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481
msgid "Error: timed out waiting for yauap"
msgstr ""
#: enginecontroller.cpp:122
msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'."
msgstr "უკაცრავად, '%1'-ის ჩატვირთვა შეუძლებელია, სამაგიეროდ ჩაიტვირთა '%2'."
#: enginecontroller.cpp:193
msgid ""
"$ "
"cd /path/to/amarok/source-code/
More information can be found in the README "
"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.
$ su -c \"make uninstall\"
$ ./"
"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"
$ "
"tdebuildsycoca
$ amarok
The %1 claims it cannot play MP3 files.
You may want to choose a " "different engine from the Configure Dialog, or examine the " "installation of the multimedia-framework that the current engine uses. " "
You may find useful information in the FAQ section of the " "Amarok HandBook." msgstr "" #: enginecontroller.cpp:280 #, fuzzy msgid "Install MP3 Support" msgstr "არაა მხარდაჭერილი" #: enginecontroller.cpp:282 #, fuzzy msgid "Amarok currently cannot play MP3 files." msgstr "amaroK-მა ფაილი ვერ გახსნა." #: enginecontroller.cpp:283 #, fuzzy msgid "No MP3 Support" msgstr "არაა მხარდაჭერილი" #: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627 msgid "Local file does not exist." msgstr "ადგილობრივი ფაილი არ არსებობს." #: enginecontroller.cpp:387 #, fuzzy msgid "Starting CD Audio track..." msgstr "AudioCD-ს შიგთავსის მიღება..." #: enginecontroller.cpp:389 msgid "Connecting to stream source..." msgstr "ნაკადის წყაროსთან დაკავშირება..." #: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43 msgid "Presets" msgstr "მომართვები" #: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410 #: playlistbrowseritem.cpp:895 msgid "&Rename" msgstr "სახელის &გადარქმევა" #: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135 #: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301 msgid "Zero" msgstr "Zero" #: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127 #: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417 #: equalizersetup.cpp:492 msgid "Manual" msgstr "ხელით" #: equalizerpresetmanager.cpp:100 msgid "Rename Equalizer Preset" msgstr "სახელის გადარქმევა ეკვალაიზერი დაყენება" #: equalizerpresetmanager.cpp:101 msgid "Enter new preset name:" msgstr "ახალი ხმის მოდულაციის სახელის შეყვანა:" #: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373 msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?" msgstr "ხმის მოდულაცია %1 სახელით უკვე არსებობს. გსურთ გადაწერა?" #: equalizerpresetmanager.cpp:121 msgid "" "All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?" msgstr "" "ყველა ხმის მოდულაცია წაიშლება და ნაგულისხმევი ადგება. დარწმუნებული ხართ?" #: equalizersetup.cpp:60 msgid "Equalizer" msgstr "ეკვალაიზერი" #: equalizersetup.cpp:73 msgid "Presets:" msgstr "მომართვები:" #: equalizersetup.cpp:80 msgid "Add new preset" msgstr "ახალი ხმის მოდულაციის დამატება" #: equalizersetup.cpp:85 msgid "Manage presets" msgstr "ხმის მოდულაციების მართვა" #: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31 #, no-c-format msgid "Enable Equalizer" msgstr "ეკვალაიზერის ჩართვა" #: equalizersetup.cpp:113 msgid "Pre-amp" msgstr "გაძლიერება" #: equalizersetup.cpp:367 msgid "Add Equalizer Preset" msgstr "ეკვალაიზერის ხმის მოდულაციის დამატება" #: equalizersetup.cpp:368 msgid "Enter preset name:" msgstr "ხმის მოდულაციის სახელის შეყვანა:" #: filebrowser.cpp:110 #, fuzzy msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing" msgstr "" "გთხოვთ შეიყვანოთ ღარებით გაყოფილი სიტყვები დირექტორიის სიის გასაფილტრად" #: filebrowser.cpp:181 msgid "&Organize Files..." msgstr "ფაილების &ორგანიზება..." #: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263 #: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946 #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260 #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303 msgid "&Copy Files to Collection..." msgstr "" #: filebrowser.cpp:183 msgid "&Move Files to Collection..." msgstr "ფაილების კოლექციაში &გადატანა..." #: filebrowser.cpp:184 msgid "Burn to CD..." msgstr "CD-ზე ჩაწერა" #: filebrowser.cpp:186 msgid "&Select All Files" msgstr "&ყველა ფაილის მონიშვნა" #: filebrowser.cpp:244 #, fuzzy msgid "Go To Current Track Folder" msgstr "მიმდინარე ჩანაწერის საქაღალდეზე გადასვლა" #: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728 #: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417 msgid "Move Files To Collection" msgstr "ფაილების კოლექციაში გადატანა" #: filebrowser.cpp:569 msgid "" "
-მდე amaroK a პროფილი." #: Options8.ui:165 lastfm.cpp:1103 #, no-c-format msgid "&Username:" msgstr "&მომხმარებლის სახელი:" #: Options8.ui:146 engine/xine/xineconfigbase.ui:348 lastfm.cpp:1107 #, no-c-format msgid "&Password:" msgstr "&პაროლი:" #: lastfm.cpp:1129 msgid "Create Custom Station" msgstr "" #: lastfm.cpp:1133 msgid "Enter the name of a band or artist you like:" msgstr "" #: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57 #, fuzzy msgid "Downloading album" msgstr "მიმდინარეობს მედის ჩამოქაჩვა..." #: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72 #, fuzzy msgid "Downloading album cover" msgstr "მიმდინარეობს Podcast მედიის ჩამოქაჩვა" #: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123 #, fuzzy msgid "Adding album cover to collection" msgstr "&კოლექციაში ასლი" #: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46 #, fuzzy msgid "Fetching Artist Info" msgstr "ტექსტის ჩამოტვირთვა" #: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:228 #, fuzzy msgid "Add artist to playlist" msgstr "რეპერტუარში დამატება" #: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231 #, fuzzy msgid "Add album to playlist" msgstr "რეპერტუარში დამატება" #: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:232 #: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:236 #, fuzzy msgid "Purchase album" msgstr "ამ ალბომის ჩაწერა" #: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235 #, fuzzy msgid "Add track to playlist" msgstr "რეპერტუარში დამატება" #: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:296 #, fuzzy msgid "Genre: " msgstr "ჟ&ანრი:" #: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:302 #, fuzzy msgid "Redownload" msgstr "~ამოღება" #: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:320 #, fuzzy msgid "Purchase Album" msgstr "ამ ალბომის ჩაწერა" #: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:325 #, fuzzy msgid "Update" msgstr "განახლება" #: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:327 #, fuzzy msgid "Show Info" msgstr "~თავის ინფო" #: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:351 msgid "Downloading Magnatune.com Database" msgstr "" #: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:511 msgid "" "Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first " "time you run it, you must update the database by pressing the 'Update' " "button below." msgstr "" #: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34 #, fuzzy msgid "Artist/Album/Track" msgstr "შემსრულებელი / ალბომი" #: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35 #, fuzzy msgid "Duration" msgstr "ხანგრძლიობა" #: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115 #, fuzzy msgid "Processing Payment" msgstr "მეტაფაილის დამუშავება:" #: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54 #, fuzzy msgid "No purchases found!" msgstr "შედეგები ვერ მოიძებნა" #: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55 msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..." msgstr "" #: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126 #, fuzzy msgid "Could not re-download album" msgstr "AudioCD ვერ წაიკითხა" #: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127 msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file." msgstr "" #: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50 msgid "" "Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 " "artists" msgstr "" #: main.cpp:31 msgid "Ain't afraid of no bugs" msgstr "არ მეშინია ბზიკების" #: main.cpp:32 msgid "Developer (Untouchable)" msgstr "პროგრამისტი (Untouchable)" #: main.cpp:33 msgid "Babe-Magnet" msgstr "Babe-Magnet" #: main.cpp:34 msgid "Stud (muesli)" msgstr "Stud (muesli)" #: main.cpp:36 msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)" msgstr "733t კოდი, ეკრანული შეტყობინებების გაუმჯობესება, დამატებები (Larson)" #: main.cpp:37 msgid "Opera owns your mom" msgstr "Opera-ს აქვს თქვენი დედა" #: main.cpp:38 msgid "Developer (illissius)" msgstr "პროგრამისტი (illissius)" #: main.cpp:39 msgid "The Beard" msgstr "წვერი" #: main.cpp:40 msgid "Developer (eean)" msgstr "პროგრამისტი (eean)" #: main.cpp:41 msgid "IROCKSOHARD" msgstr "IROCKSOHARD" #: main.cpp:42 msgid "Developer (jefferai)" msgstr "პროგრამისტი (jefferai)" #: main.cpp:43 msgid "It's good, but it's not irssi" msgstr "ეს კარგია, მაგრამ ეს არაა ირისი" #: main.cpp:44 msgid "Project founder (markey)" msgstr "პროექტის დამაარსებელი (markey)" #: main.cpp:45 msgid "Easily the most compile-breaks ever!" msgstr "უბრალოდ ბევრი წინაღობები, ვიდრე ოდესმე!" #: main.cpp:46 msgid "Developer (aumuell)" msgstr "პროგრამისტი (aumuell)" #: main.cpp:47 msgid "Turtle-Power" msgstr "Turtle-Power" #: main.cpp:48 msgid "Cowboy mxcl" msgstr "Cowboy mxcl" #: main.cpp:49 msgid "Purple is not girly!" msgstr "ვარდისფერი არაქალურია!" #: main.cpp:50 msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)" msgstr "" "DCOP, გაუმჯობესებები, Preci-i-o-u-u-s სახელმძღვანელოს მხარდამჭერი " "(madpenguin8)" #: main.cpp:51 msgid "Meet me at the Amarok Bar!" msgstr "" #: main.cpp:52 #, fuzzy msgid "Developer (foreboy)" msgstr "პროგრამისტი (sebr)" #: main.cpp:53 msgid "Spaghetti Coder" msgstr "Spaghetti-კოდერი" #: main.cpp:54 msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)" msgstr "რეპერტუარის მიმომხილველი, ყდათა მმართველი (teax)" #: main.cpp:55 msgid "And God said, let there be Mac" msgstr "და თქვა ღმერთმა: დაე იყოს Mac" #: main.cpp:56 #, fuzzy msgid "Amarok logo, splash screen, icons" msgstr "amaroK-ის ლოგოტიპი, მისასალმებელი სურათი, ხატულები" #: main.cpp:57 msgid "Surfin' down under" msgstr "Surfin' down under" #: main.cpp:58 msgid "Developer (sebr)" msgstr "პროგრამისტი (sebr)" #: main.cpp:59 msgid "All you need is DCOP" msgstr "ის რაც თქვენ გჭირდებათ - არის DCOP" #: main.cpp:60 msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)" msgstr "DCOP, გაუმჯობესებები, გაწმენდა, i18n (berkus)" #: main.cpp:61 msgid "HCI nut" msgstr "" #: main.cpp:62 #, fuzzy msgid "Developer (kb9vqf)" msgstr "პროგრამისტი (sebr)" #: main.cpp:65 #, fuzzy msgid "Analyzers, patches, shoutcast" msgstr "ანალიზატორები, ბებკები" #: main.cpp:66 main.cpp:69 main.cpp:95 msgid "Patches" msgstr "ბებკები" #: main.cpp:67 msgid "MySQL support" msgstr "MySQL-ის მხარდაჭერა" #: main.cpp:68 msgid "Postgresql support" msgstr "Postgresql-ის მხარდაჭერა" #: main.cpp:70 msgid "podcast code improvements" msgstr "podcast კოდის გაუმჯობესება" #: main.cpp:71 msgid "roKymoter (dangle)" msgstr "roKymoter (dangle)" #: main.cpp:72 msgid "First-run wizard, usability" msgstr "პირველად გაშვების ოსტატი, usability" #: main.cpp:73 msgid "roKymoter (hydrogen)" msgstr "roKymoter (hydrogen)" #: main.cpp:74 msgid "graphics, splash-screen" msgstr "გრაფიკა, მისალმების ეკრანი" #: main.cpp:75 msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy" msgstr "ამალიზატორი, კონტექსტის ბროუზერი და სისტემური პანელის eye-candy" #: main.cpp:76 msgid "icons and image work" msgstr "ხატულები და გამოსახულებები" #: main.cpp:77 #, fuzzy msgid "dialog to filter the collection titles" msgstr "კოლექციაში საქაღალდეთა სია" #: main.cpp:78 msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)" msgstr "Live CD, ბზიკთა შერბილება (oggb4mp3)" #: main.cpp:79 msgid "" "handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter " "(apachelogger)" msgstr "" "სახელმძღვანელო, თარგმანები, ბზიკთა გასწორებები, ეკრანის ანაბეჭდები, " "roKymoter (apachelogger)" #: main.cpp:80 msgid "Tester, IRC channel operator, whipping" msgstr "გამომცდელი, IRC არხის ოპერატორი, დამარცხება" #: main.cpp:81 msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)" msgstr "" #: Options2.ui:35 main.cpp:82 #, no-c-format msgid "Icons" msgstr "ხატულები" #: main.cpp:83 msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods" msgstr "Konqueror გვერდითი პანელი, ზოგიერთი DCOP მეთოდი" #: main.cpp:84 #, fuzzy msgid "Dynamic Collection, label support, patches" msgstr "Wikipedia-ის მხარდაჭერა, ჩასწორებები" #: main.cpp:85 msgid "FHT routine, bugfixes" msgstr "FHT რუტინა, ბზიკთა გასწორება" #: main.cpp:86 msgid "K3B export code" msgstr "K3B ექსპორტის კოდი" #: main.cpp:87 msgid "Splash screen" msgstr "მისასალმებელი სურათი" #: main.cpp:88 msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)" msgstr "" #: main.cpp:89 msgid "Website hosting" msgstr "ვებგვერდის ჰოსტინგი" #: main.cpp:90 msgid "Bugfixes, PostgreSQL support" msgstr "Bugfixes, Postgresql-ის მხარდაჭერა" #: main.cpp:91 msgid "Wikipedia support, patches" msgstr "Wikipedia-ის მხარდაჭერა, ჩასწორებები" #: main.cpp:92 msgid "MAS engine" msgstr "ძრავა MAS" #: main.cpp:93 msgid "Audioscrobbler support" msgstr "Audioscrobbler-ის მხარდაჭერა" #: main.cpp:94 msgid "TagLib & ktrm code" msgstr "TagLib-ის და ktrm-ის კოდი" #: main.cpp:96 msgid "Loadsa stuff" msgstr "Loadsa stuff" #: main.cpp:97 msgid "Patches, Bugfixes" msgstr "დამატებები, შეცდომების ჩასწორება" #: main.cpp:98 msgid "roKymoter (sven423)" msgstr "roKymoter (sven423)" #: main.cpp:99 msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)" msgstr "" #: main.cpp:100 msgid "Tester, patches" msgstr "ტესტერი, ჩასწორებები" #: mediabrowser.cpp:184 #, fuzzy msgid "No Device Available" msgstr "მოწყობილობა მიუწვდომელია." #: mediabrowser.cpp:250 msgid "Connect" msgstr "დაკავშირება" #: mediabrowser.cpp:251 msgid "Connect media device" msgstr "მედია მოწყობილობასთან დაკავშირება" #: mediabrowser.cpp:253 msgid "Disconnect" msgstr "კავშირის გაწყვეტა" #: mediabrowser.cpp:254 msgid "Disconnect media device" msgstr "კმედია მოწყობილობასთან ავშირის გაწყვეტა" #: mediabrowser.cpp:256 msgid "Transfer" msgstr "გადაცემა" #: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263 msgid "Transfer tracks to media device" msgstr "მედია მოწყობილობისთვის ჩანაწერთა გადაცემა" #: mediabrowser.cpp:268 msgid "Configure device" msgstr "მოწყობილობის კონფიგურაცია" #: mediabrowser.cpp:285 msgid "Clear filter" msgstr "ფილტრის გაწმენდა" #: mediabrowser.cpp:286 #, fuzzy msgid "Enter space-separated terms to search" msgstr "გააფილტრად ღარებით გაყოფილი სიტყვების შეყვანა" #: mediabrowser.cpp:287 #, fuzzy msgid "Click to edit filter" msgstr "დაწკაპეთ ამ ტექსტის შესაცვლელად" #: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305 msgid "Disable" msgstr "გამორთე" #: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:210 #: mediumpluginmanager.cpp:272 mediumpluginmanager.cpp:428 #: mediumpluginmanager.cpp:440 msgid "Do not handle" msgstr "არ დამუშავება" #: mediabrowser.cpp:362 msgid "" "Amarok has detected new portable media devices.\n" "Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n" "dialog to choose a plugin for these devices." msgstr "" #: mediabrowser.cpp:609 msgid "Cannot remove device because disconnect failed" msgstr "" #: mediabrowser.cpp:633 msgid "%1 at %2" msgstr "%1 %2-ზე" #: mediabrowser.cpp:637 msgid " (mounted at %1)" msgstr " (%1-ზეა მონტირებული)" #: mediabrowser.cpp:1142 msgid "Drag items here to create new playlist" msgstr "ახალი რეპერტუარის შესაქმნელად ელემენტები აქ გადმოათრიეთ" #: mediabrowser.cpp:1145 msgid "Drag items here to append to this playlist" msgstr "რეპერტუარისთვის დასამატებლად ელემენტები აქ გადმოათრიეთ" #: mediabrowser.cpp:1148 msgid "Drag items here to insert before this item" msgstr "ამ ელემენტამდე ჩასასმელად ელემენტები აქ გადმოათრიეთ" #: mediabrowser.cpp:1152 msgid "Not visible on media device" msgstr "მედია მოწყობილობაზე არაა ხილული" #: mediabrowser.cpp:1156 msgid "In device database, but file is missing" msgstr "მოწყობილობათა ბაზა, მაგრამ ფაილი არ არის" #: mediabrowser.cpp:1160 msgid "File on device, but not in device database" msgstr "ფაილი არა მოწყობილობა, მაგრამ არაა მოწყობილობათა ბაზაში" #: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728 msgid "Remote Media" msgstr "დაშორებული მედია" #: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439 #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1323 msgid "New Playlist" msgstr "ახალი რეპერტუარი" #: mediabrowser.cpp:1489 msgid "" "
You have selected 1 track to be irreversibly deleted.\n" "
You have selected %n tracks to be irreversibly deleted." msgstr "
თქვენ აირჩიეთ %n ჩანაწერი უკუუქცევად წასაშლელად."
#: mediabrowser.cpp:3502
#, fuzzy
msgid ""
"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the "
"Amarok developers. Thank you."
msgstr ""
"ფაილში მცდარი XML მონაცემებია. გთხოვთ შეატყობინოთ ეს შეცდომა amaroK-ის "
"პროგრამისტებს. გმადლობთ."
#: mediabrowser.cpp:3617
msgid "Transfer Queue"
msgstr "გადაცემათა რიგი"
#: mediabrowser.cpp:3787
msgid "&Remove From Queue"
msgstr "&რიგიდან ამოღება"
#: mediabrowser.cpp:3789
msgid "&Clear Queue"
msgstr "რიგის გა&წმენდა"
#: mediabrowser.cpp:3790
msgid "&Start Transfer"
msgstr "გადაცემა &დაწყება"
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
msgid "Shared Music"
msgstr ""
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Add computer"
msgstr "ცხრილების დამატება"
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
msgid "Share My Music"
msgstr ""
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
msgid "List music from a remote host"
msgstr ""
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
msgid ""
"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
msgstr ""
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
#, fuzzy
msgid "&Connect"
msgstr "დაკავშირება"
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
#, fuzzy
msgid "&Remove Computer"
msgstr "კონტროლის მოხსნა"
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Track &Information..."
msgstr "დამხმარე ინფორმაცია"
#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add Computer"
msgstr "ცხრილების დამატება"
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not resolve %1."
msgstr "%1 დასტის შექმნა ვერ ხერხდება."
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
#, fuzzy
msgid "Password Required"
msgstr "პაროლი აუცილებელია"
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
#, fuzzy
msgid "Login"
msgstr "მდებარეობა"
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
msgid "Login to the music share with the password given."
msgstr ""
#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528
#, no-c-format
msgid "Password:"
msgstr "პაროლი:"
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
msgid "Enabling this may reduce connection times"
msgstr ""
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading %1"
msgstr "ჩატვირთვისას"
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
#, c-format
msgid ""
"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
"
%1"
msgstr ""
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551
msgid "Downloading Media..."
msgstr "მიმდინარეობს მედის ჩამოქაჩვა..."
#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
#, fuzzy
msgid "%1's Amarok Share"
msgstr "Name=Amarok"
#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Generic Audio Player"
msgstr "შეზღუდული დამკვრელი"
#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
msgid ""
"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
"Please mount the device and click \"Connect\" again."
msgstr ""
"ამ მოდულის მიერ დამუშავებული მოწყობილობები ჯერ უნდა მიმაუნტდეს.\n"
"გთხოვთ მიამაუნტოთ მოწყობილობა და კიდევ ერთხელ დააჭიროთ \"დაკავშირებას\"."
#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
#, fuzzy
msgid "Copy Files to Collection"
msgstr "ფაილების კოლექციაში ასლი"
#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
msgid "Burn to CD as Data"
msgstr "დისკზე მონაცების სახით ჩაწერა"
#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
msgid "Burn to CD as Audio"
msgstr "Audio CD-ის ჩაწერა"
#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178
msgid "Rename"
msgstr "სახელის გადარქმევა"
#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
msgid "Transfer Queue to Here..."
msgstr ""
#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
msgid " Transfer queue to here..."
msgstr " რიგის გადაცემა აქ..."
#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258
#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261
#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71
msgid "%1 or %2"
msgstr "%1 ან %2"
#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262
#: organizecollectiondialog.ui.h:73
msgid "Artist's Initial"
msgstr "შემსრულებლის ინიციალები"
#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263
#: organizecollectiondialog.ui.h:74
msgid "File Extension of Source"
msgstr ""
#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264
#: organizecollectiondialog.ui.h:75
msgid "Track Number"
msgstr "ჩანაწერის ნომერი"
#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266
#: organizecollectiondialog.ui.h:77
msgid "
You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n" "
You are updating cover art for %n tracks. This may take some time." msgstr "" #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372 #, fuzzy msgid "Folder structure:" msgstr "სტრუქტურის შეცვლა" #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377 msgid "Files copied to the device will be placed in this folder." msgstr "" #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378 msgid "/ is used as folder separator." msgstr "" #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379 msgid "%a will be replaced with the artist name, " msgstr "" #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380 msgid "%b with the album name," msgstr "" #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381 #, fuzzy, c-format msgid "%g with the genre." msgstr "დ~აწყება -" #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382 msgid "" "An empty path means the files will be placed unsorted in the default music " "folder." msgstr "" #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477 #, fuzzy msgid "Could not get music from MTP Device" msgstr "iFP მოწყობილობასთან დაკავშირება ვერ მოხერხდა" #: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125 #, fuzzy msgid "NJB Media device" msgstr "მედია მოწყობილობა" #: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92 msgid "Special functions of your jukebox" msgstr "" #: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203 #, fuzzy msgid "Could not connect to Nomad device" msgstr "iFP მოწყობილობასთან დაკავშირება ვერ მოხერხდა" #: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209 #, fuzzy msgid "A suitable Nomad device could not be found" msgstr "iFP: შესაბამისი iRiver iFP ვერ მოიძებნა" #: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219 #, fuzzy msgid "Nomad device could not be opened" msgstr "მოთხოვნილი მედია მოწყობილობა ვერ ჩაიტვირთა" #: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 #, fuzzy msgid "Deleting failed" msgstr "კავშირი ვერ შედგა" #: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 #, fuzzy msgid "Deleting track(s) failed." msgstr "ფაილების წაშლა" #: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439 #, fuzzy msgid "Not a valid mp3 file" msgstr "" "ფაილი %\n" "მართებული ხმოვანი ფაილი არაა !" #: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450 #, fuzzy msgid "Copying / Sent %1%..." msgstr "წარმატებით გაიგზავნა" #: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639 #, fuzzy msgid "Download file" msgstr "ფაილის სახელი:" #: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640 #, fuzzy msgid "Download to collection" msgstr "&კოლექციაში ასლი" #: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: 1 track found on device\n" "%n tracks found on device " msgstr "%n ჩანაწერი უკვე არის მედია მოწყობილობაზე" #: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 msgid "On auxiliary power" msgstr "" #: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 msgid "On main power" msgstr "" #: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 msgid "Battery charging" msgstr "" #: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 msgid "Battery not charging" msgstr "" #: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902 #, fuzzy msgid "Power status: " msgstr "SQL სტატუსი" #: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903 #, fuzzy msgid "Battery status: " msgstr "SQL სტატუსი" #: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104 #, fuzzy msgid "Track already exists on device" msgstr "ჩანაწერი უკვე არის მედია მოწყობილობაზე: %1" #: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299 #, fuzzy msgid "Could not connect to Rio Karma" msgstr "iFP მოწყობილობასთან დაკავშირება ვერ მოხერხდა" #: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309 #, fuzzy msgid "Rio Karma could not be opened" msgstr "მოთხოვნილი მედია მოწყობილობა ვერ ჩაიტვირთა" #: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465 msgid "Could not get music from Rio Karma" msgstr "" #: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485 #, fuzzy msgid "Could not read Rio Karma tracks" msgstr "ამ პაკეტის წაკითხვა ვერ მოხერხდა." #: mediumpluginmanager.cpp:51 msgid "Manage Devices and Plugins" msgstr "მოწყობილობები და მოდულები" #: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475 msgid "Devices" msgstr "მოწყობილობები" #: mediumpluginmanager.cpp:170 msgid "" "No new media devices were found. If you feel this is an\n" "error, ensure that the DBUS and HAL daemons are running\n" "and KDE was built with support for them. You can test this\n" "by running\n" " \"dcop kded mediamanager fullList\"\n" "in a Konsole window." msgstr "" #: mediumpluginmanager.cpp:238 msgid "" "Sorry, you cannot define two devices\n" "with the same name and mountpoint!" msgstr "" "ბოდიში, თქვენ არ შეგიძლიათ მიუთითოთ\n" "ორ მოწყობილობას იგივე სახელი და მონტირების წერტილი!" #: mediumpluginmanager.cpp:263 msgid "Add New Device" msgstr "ახალი მოწყობილობის დამატება" #: mediumpluginmanager.cpp:270 msgid "Select the plugin to use with this device:" msgstr "ამ მოწყობილობასთან გამოსაყენებელი მოდულის არჩევა:" #: mediumpluginmanager.cpp:280 msgid "Enter a &name for this device (required):" msgstr "ამ მოწყობილობის სა&ხელი შეიყვანეთ (აუცილებელია):" #: mediumpluginmanager.cpp:283 msgid "Example: My_Ipod" msgstr "მაგალითად: My_Ipod" #: mediumpluginmanager.cpp:284 msgid "" "Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, " "including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) " "character." msgstr "" "მოწყობილობის სახელი შეიყვანეთ. სახელი უნდა იყოს უნიკალური ყველა " "მოწყობილობებში, ავტოამოცნობილი მოწყობილობების ჩათვლით. იგი არ უნდა " "შეიცავდეს მილის ( | ) სიმბოლოს." #: mediumpluginmanager.cpp:288 msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:" msgstr "მოწყობილობის &მონტირების წერტილის შეყვანა:" #: mediumpluginmanager.cpp:291 msgid "Example: /mnt/ipod" msgstr "მაგალითად: /mnt/ipod" #: mediumpluginmanager.cpp:292 msgid "" "Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) " "may not have a mount point and this can be ignored. All other devices " "(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here." msgstr "" #: mediumpluginmanager.cpp:321 msgid "" "Sorry, every device must have a name and\n" "you cannot define two devices with the\n" "same name. These names must be unique\n" "across autodetected devices as well.\n" msgstr "" "ბოდიში, ყოველ მოწყობილობას უნდა ჰქონდეს სახელი და\n" "არ შეგიძლიასთ მიუთითოთ ორი მოწყობილობ ერთიდაიგივე\n" "სახელით. ეს სახელები უნდა იყოს უნიკალური\n" "მოწყობილობათა ავტოამოცნობისთვის.\n" #: mediumpluginmanager.cpp:398 msgid "(none)" msgstr "(არა)" #: mediumpluginmanager.cpp:401 msgid "Autodetected:" msgstr "ავტოამოცნობა:" #: mediumpluginmanager.cpp:403 msgid "ID:" msgstr "ID:" #: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498 #: mediumpluginmanager.cpp:405 #, no-c-format msgid "Name:" msgstr "სახელი:" #: mediumpluginmanager.cpp:407 msgid "Label:" msgstr "სათაური:" #: mediumpluginmanager.cpp:409 msgid "User Label:" msgstr "მომხმარებლის სათაური:" #: mediumpluginmanager.cpp:411 msgid "Device Node:" msgstr "მოწყობილობის კვანძი:" #: mediumpluginmanager.cpp:413 msgid "Mount Point:" msgstr "მონტირების წერტილი:" #: mediumpluginmanager.cpp:415 msgid "Mime Type:" msgstr "Mime ტიპი:" #: mediumpluginmanager.cpp:418 #, c-format msgid "Device information for %1" msgstr "მოწყობილობა ინფორმაცია %1-თვის" #: mediumpluginmanager.cpp:421 msgid "Name: " msgstr "სახელი:" #: mediumpluginmanager.cpp:423 msgid "(Details)" msgstr "(ცნობები)" #: mediumpluginmanager.cpp:426 msgid "Plugin:" msgstr "მოდული:" #: mediumpluginmanager.cpp:441 msgid "Configure device settings" msgstr "" #: mediumpluginmanager.cpp:445 msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file" msgstr "" #: metabundle.cpp:130 #, fuzzy msgid "Album Artist" msgstr "ამ შემსრულებელის ალბომები" #: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806 msgid "Type" msgstr "ტიპი" #: metabundle.cpp:147 msgid "" "_: Column name\n" "Last Played" msgstr "" #: metabundle.cpp:148 msgid "Mood" msgstr "განწყობა" #: metabundle.cpp:828 #, fuzzy msgid "Calculating..." msgstr "დაკავშირება...." #: metabundle.cpp:829 #, fuzzy msgid "Queued..." msgstr "&რიგი" #: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299 msgid "%1 by %2" msgstr "'%1', %2-ის მიერ" #: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164 #, fuzzy msgid "?" msgstr "?" #: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166 #, fuzzy msgid "-" msgstr "-" #: metabundle.cpp:1149 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: seconds\n" "%1s" msgstr "ლოდინის ვადის (წამები)" #: metabundle.cpp:1150 #, c-format msgid "" "_: minutes, seconds\n" "%2m %1s" msgstr "" #: metabundle.cpp:1151 msgid "" "_: hours, minutes, seconds\n" "%3h %2m %1s" msgstr "" #: metabundle.cpp:1152 msgid "" "_: days, hours, minutes, seconds\n" "%4d %3h %2m %1s" msgstr "" #: metabundle.cpp:1206 #, fuzzy msgid "" "_n: 1 week %1\n" "%n weeks %1" msgstr "%n კვირის წინ" #: metabundle.cpp:1207 #, fuzzy msgid "" "_n: 1 day %1\n" "%n days %1" msgstr "~დღეთა რაოდენობა" #: metabundle.cpp:1208 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: 1 hour\n" "%n hours" msgstr "%n საათის წინ" #: metabundle.cpp:1215 #, fuzzy msgid "%1:%2 hours" msgstr "საათი" #: metabundle.cpp:1217 #, fuzzy msgid "%1:%2" msgstr "%1: %2" #: metabundle.cpp:1252 msgid "Awful" msgstr "საშინელი" #: metabundle.cpp:1253 #, fuzzy msgid "Bad" msgstr "და" #: metabundle.cpp:1254 msgid "Barely tolerable" msgstr "ცოტა არ იყოს ასატანი" #: metabundle.cpp:1255 msgid "Tolerable" msgstr "ასატანი" #: metabundle.cpp:1256 msgid "Okay" msgstr "ნორმალური" #: metabundle.cpp:1257 msgid "Good" msgstr "კარგი" #: metabundle.cpp:1258 msgid "Very good" msgstr "ძალიან კარგი" #: metabundle.cpp:1259 msgid "Excellent" msgstr "შესანიშნავი" #: metabundle.cpp:1260 msgid "Amazing" msgstr "სახალისო" #: metabundle.cpp:1261 msgid "Favorite" msgstr "საყვარელი" #: metabundle.cpp:1270 msgid "" "_: rating - description\n" "%1 - %2" msgstr "%1 - %2" #: metabundle.h:518 msgid "Stream" msgstr "ნაკადი" #: metabundle.h:531 msgid "" "_: SampleRate\n" "%1 kHz" msgstr "%1 კჰც" #: metabundle.h:533 msgid "" "_: SampleRate\n" "%1 Hz" msgstr "%1 ჰც" #: multitabbar.cpp:176 msgid "Browsers" msgstr "ბრაუზერები" #: organizecollectiondialog.ui.h:68 msgid "" "_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " "all, or only translate artist and album\n" "Album Artist, The" msgstr "" #: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69 #, fuzzy msgid "The Album Artist" msgstr "ამ შემსრულებელის ალბომები" #: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71 #, fuzzy msgid "The Artist" msgstr "ეს შემსრულებელი" #: organizecollectiondialog.ui.h:71 msgid "" "_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " "all, or only translate Artist\n" "Artist, The" msgstr "" #: organizecollectiondialog.ui.h:72 msgid "Collection Base Folder" msgstr "" #: osd.cpp:121 msgid "Volume: %1%" msgstr "ხმა: %1%" #: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200 msgid "Mute" msgstr "ხმის გათიშვა" #: osd.cpp:199 osd.cpp:200 #, fuzzy, c-format msgid "Volume: 100%" msgstr "ხმა: %1%" #: osd.cpp:618 msgid "OSD Preview - drag to reposition" msgstr "OSD წინასწარ ნახვა - რეპოზიციისკენ გადათრევა" #: osd.cpp:722 msgid "No track playing" msgstr "ჩანაწერი არაა დაკრული" #: osd.cpp:841 msgid "No information available for this track" msgstr "ამ ჩანაწერისთვის ინფორმაცია არაა ხელმისაწვდომი" #: playerwindow.cpp:202 msgid "Artist-Title|Album|Length" msgstr "" #: playerwindow.cpp:254 #, fuzzy msgid "" "Please report this message to trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net, " "thanks!" msgstr "" "გთხოვთ ეს შეტყობინება amarok-devel@lists.sf.net-ზე გააგზავნოთ, გმადლობთ!" #: playerwindow.cpp:338 #, fuzzy msgid "Welcome to Amarok" msgstr "მოგესალმებათ amaroK" #: playerwindow.cpp:384 msgid "%1 kBit - %2" msgstr "%1 კბიტ - %2" #: playerwindow.cpp:818 msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach." msgstr "ანალიზატორის შესაცვლელად დაწკაპეთ, განცალკევებისათვის დააჭირეთ 'd'-ს." #: playerwindow.cpp:838 msgid "Equalizer is not available with this engine." msgstr "ეკვალაიზერი არ არის ხელმისაწვდომი ამ ძრავაში." #: playlist.cpp:326 #, fuzzy msgid "" "_: clear playlist\n" "&Clear" msgstr "ფორმატის მოხსნა" #: playlist.cpp:332 msgid "&Repopulate" msgstr "&თავიდან განშლა" #: playlist.cpp:333 msgid "S&huffle" msgstr "&არევა" #: playlist.cpp:334 #, fuzzy msgid "&Go To Current Track" msgstr "&მიმდინარე ჩანაწერზე გადასვლა" #: playlist.cpp:335 msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" msgstr "&ასლების და არასწორი ჩანაწერების ამოღება" #: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 msgid "&Queue Selected Tracks" msgstr "რჩეული ჩანაწერების &რიგში ჩადგმა" #: playlist.cpp:337 msgid "&Stop Playing After Track" msgstr "&მიმდინარე ჩანაწერის შემდეგ შეჩერება" #: playlist.cpp:457 msgid "Attempted to insert nothing into playlist." msgstr "ადგილი ჰქონდა რეპერტუარში არაფრის ჩასმის მცდელობას." #: playlist.cpp:508 #, c-format msgid "" "_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n" "%n tracks were already in the playlist, so they were not added." msgstr "" #: playlist.cpp:1486 msgid "Stop Playing After Track: Off" msgstr "დაკვრის გაჩერება როდესაც ჩანაწერი: გამორთულია" #: playlist.cpp:1493 msgid "Stop Playing After Track: On" msgstr "დაკვრის გაჩერება როდესაც ჩანაწერი: ჩართულია" #: playlist.cpp:1618 msgid "Playlist finished" msgstr "რეპერტუარი დასრულდა" #: playlist.cpp:2540 msgid "" "
You can create a custom column that runs a shell command against each " "item in the playlist. The shell command is run as the user nobody, " "this is for security reasons.\n" "
You can only run the command against local files for the time being. The " "fullpath is inserted at the position %f in the string. If you do not " "specify %f it is appended." msgstr "" #: playlist.cpp:4786 msgid "Column &name:" msgstr "სვეტის და&სახელება:" #: playlist.cpp:4787 msgid "&Command:" msgstr "&ბრძანება:" #: playlist.cpp:4792 msgid "Examples" msgstr "მაგალითები" #: playlist.cpp:4794 #, c-format msgid "" "file --brief %f\n" "ls -sh %f\n" "basename %f\n" "dirname %f" msgstr "" #: playlist.cpp:4820 msgid "Add Custom Column" msgstr "სპეციალური სვეტის დამატება" #: playlist.cpp:4963 msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." msgstr "უკაცრავად, %1-ის ჭდის შეცვლა შეუძლებელია." #: playlistbrowser.cpp:166 #, fuzzy msgid "New..." msgstr "შექმნა" #: playlistbrowser.cpp:167 #, fuzzy msgid "Import Existing..." msgstr "არსებული სვეტები" #: playlistbrowser.cpp:172 msgid "Smart Playlist..." msgstr "სხარტი რეპერტუარი..." #: playlistbrowser.cpp:173 msgid "Dynamic Playlist..." msgstr "დინამიკური რეპერტუარი..." #: playlistbrowser.cpp:174 msgid "Radio Stream..." msgstr "რადიო ნაკადი...." #: playlistbrowser.cpp:175 msgid "Podcast..." msgstr "Podcast..." #: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294 #: playlistselection.cpp:132 msgid "Random Mix" msgstr "შემთხვევითი მიქსი" #: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417 msgid "Radio Streams" msgstr "რადიო ნაკადები" #: playlistbrowser.cpp:445 msgid "Cool-Streams" msgstr "მაგარი რადიონაკადები" #: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484 msgid "Radio Stream" msgstr "რადიო ნაკადი" #: playlistbrowser.cpp:466 msgid "Add Radio Stream" msgstr "რადიონაკადის დამატება" #: playlistbrowser.cpp:484 msgid "Edit Radio Stream" msgstr "რადიონაკადის რედაქტირება" #: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587 msgid "Last.fm Radio" msgstr "" #: playlistbrowser.cpp:553 #, fuzzy msgid "Global Tags" msgstr "MakerNote EXIF ჭდეები" #: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188 msgid "Neighbor Radio" msgstr "" #: playlistbrowser.cpp:570 #, fuzzy msgid "Recommended Radio" msgstr "პარამეტრების ~შენახვა (რეკომენდებულია)" #: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187 #, fuzzy msgid "Personal Radio" msgstr "პირადი მონაცემები" #: playlistbrowser.cpp:580 msgid "Loved Radio" msgstr "" #: playlistbrowser.cpp:588 msgid "Add Last.fm Radio" msgstr "" #: playlistbrowser.cpp:671 #, fuzzy msgid "" "A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "რეპერტუარი სახელად \"%1\" უკვე არსებობს. გსურთ მასზე გადაწერა?" #: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 msgid "Overwrite Playlist?" msgstr "გადავაწერო რეპერტუარს?" #: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 msgid "Overwrite" msgstr "გადაწერა" #: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717 #: playlistbrowser.cpp:724 msgid "Smart Playlists" msgstr "სხარტი რეპერტუარი" #: playlistbrowser.cpp:802 msgid "All Collection" msgstr "მთელი კოლექცია" #: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225 msgid "Favorite Tracks" msgstr "რჩეული ჩანაწერები" #: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860 #: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114 #, c-format msgid "By %1" msgstr "ავტორი: %1" #: playlistbrowser.cpp:829 msgid "Most Played" msgstr "ყველაზე ხშირად დაკრული" #: playlistbrowser.cpp:849 msgid "Newest Tracks" msgstr "უახლესი ჩანაწერები" #: playlistbrowser.cpp:869 msgid "Last Played" msgstr "უკანასკნელად დაკრული" #: playlistbrowser.cpp:879 msgid "Never Played" msgstr "არასდროს არ დაკრულა" #: playlistbrowser.cpp:890 msgid "Ever Played" msgstr "ოდესღაც დაკრული" #: playlistbrowser.cpp:894 msgid "Genres" msgstr "ჟანრები" #: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094 #: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134 #: playlistbrowseritem.cpp:3144 #, c-format msgid "%1" msgstr "%1" #: playlistbrowser.cpp:914 msgid "50 Random Tracks" msgstr "50 შემთხვევითი ჩანაწერი" #: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003 #: playlistbrowser.cpp:1008 msgid "Dynamic Playlists" msgstr "დინამიური რეპერტუარი" #: playlistbrowser.cpp:1296 msgid "Add Podcast" msgstr "Podcast-ის დამატება" #: playlistbrowser.cpp:1296 msgid "Enter Podcast URL:" msgstr "შეიყვანეთ Podcast-ის URL:" #: playlistbrowser.cpp:1317 msgid "" "_: Podcasts contained in %1\n" "All in %1" msgstr "" #: playlistbrowser.cpp:1335 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: 1 Podcast\n" "%n Podcasts" msgstr "" "_n: %n შემსრულებელი\n" "%n შემსრულებელი" #: playlistbrowser.cpp:1440 msgid "Already subscribed to feed %1 as %2" msgstr "%1 არხი %2-ად გამოწერილია უკვე" #: playlistbrowser.cpp:1466 msgid "Download Interval" msgstr "ჩამოტვირთვის ინტერვალი" #: playlistbrowser.cpp:1467 msgid "Scan interval (hours):" msgstr "სკანირების ინტერვალი (საათი):" #: playlistbrowser.cpp:1505 #, c-format msgid "" "_n:
You have selected 1 podcast episode to be irreversibly " "deleted. \n" "
You have selected %n podcast episodes to be irreversibly deleted. " msgstr "
თქვენ აირჩიეთ %n podcast ეპიზოდები უკუუქცევად წასაშლელად. " #: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759 #, fuzzy msgid "Imported" msgstr "დაიმპორტებული_თარგები" #: playlistbrowser.cpp:1792 msgid "Cannot write playlist (%1)." msgstr "რეპერტუარის ჩაწერა შეუძლებელია (%1)." #: playlistbrowser.cpp:1843 msgid "Playlist Files" msgstr "რეპერტუარის ფაილები" #: playlistbrowser.cpp:1843 msgid "Import Playlists" msgstr "რეპერტუარების იმპორტი" #: playlistbrowser.cpp:2206 msgid "
You have selected:
თქვენ აირჩიეთ ფაილი '%1' უკუუქცევად წაიშალოს."
#: playlistbrowser.cpp:2225
msgid "
All downloaded podcast episodes will also be deleted.
" msgstr "" #: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080 msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: playlistbrowser.cpp:3092 msgid "Save Playlist" msgstr "რეპერტუარის შენახვა" #: playlistbrowser.cpp:3093 msgid "Save to location..." msgstr "მდებარეობაზე შენახვა..." #: playlistbrowser.cpp:3097 msgid "&Enter a name for the playlist:" msgstr "&შეიყვანეთ რეპერტუარის სახელი:" #: playlistbrowser.cpp:3120 msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "რეპერტუარი სახელად \"%1\" უკვე არსებობს. გსურთ მასზე გადაწერა?" #: playlistbrowser.cpp:3166 msgid "&Show Extended Info" msgstr "&გაფართოებული ინფორმაციის ჩვენება" #: playlistbrowseritem.cpp:418 msgid "Import Playlist..." msgstr "რეპერტუარის იმპორტი..." #: playlistbrowseritem.cpp:422 msgid "New Smart Playlist..." msgstr "ახალი სხარტი რეპერტუარი..." #: playlistbrowseritem.cpp:425 msgid "New Dynamic Playlist..." msgstr "ახალი დინამიური რეპერტუარი..." #: playlistbrowseritem.cpp:428 msgid "Add Radio Stream..." msgstr "რადიონაკადის დამატება..." #: playlistbrowseritem.cpp:432 #, fuzzy msgid "Add Last.fm Radio..." msgstr "რადიონაკადის დამატება..." #: playlistbrowseritem.cpp:433 msgid "Add Custom Last.fm Radio..." msgstr "" #: playlistbrowseritem.cpp:439 msgid "Add Podcast..." msgstr "Podcast-ის დამატება..." #: playlistbrowseritem.cpp:440 msgid "Refresh All Podcasts" msgstr "ყველა Podcast-ის განახლება" #: playlistbrowseritem.cpp:442 #, fuzzy msgid "&Configure Podcasts..." msgstr "გამართვა ~როგორც" #: playlistbrowseritem.cpp:446 msgid "Scan Interval..." msgstr "სკანირების ინტერვალი..." #: playlistbrowseritem.cpp:450 msgid "Create Sub-Folder" msgstr "ქვესაქაღალდის შექმნა" #: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516 msgid "Folder" msgstr "საქაღალდე" #: playlistbrowseritem.cpp:517 #, c-format msgid "Folder %1" msgstr "საქაღალდე %1" #: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618 #, fuzzy msgid "Loading Playlist" msgstr "ჩატვირთვისას" #: playlistbrowseritem.cpp:859 msgid "Number of tracks" msgstr "ჩანაწერის ნომერი" #: playlistbrowseritem.cpp:861 msgid "Location" msgstr "მდებარეობა" #: playlistbrowseritem.cpp:881 #, fuzzy msgid "Load and &Play" msgstr "ჩატვირთვისას" #: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413 #, fuzzy msgid "&Synchronize to Media Device" msgstr "მედია მოწყობილობის კონფიგურაცია" #: playlistbrowseritem.cpp:939 msgid "Error renaming the file." msgstr "შეცდომა ფაილის სახელის შეცვლისას." #: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147 msgid "Burn to CD" msgstr "CD-ზე ჩაწერა" #: playlistbrowseritem.cpp:1124 msgid "Track information is not available for remote media." msgstr "ჩანაწერი ინფორმაცია დაშორებული მედიისთვის მიუწვდომელია." #: playlistbrowseritem.cpp:1129 #, c-format msgid "This file does not exist: %1" msgstr "ეს ფაილი არ არსებობს: %1" #: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147 #: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911 msgid "URL" msgstr "URL" #: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495 msgid "E&dit" msgstr "&შეცვლა" #: playlistbrowseritem.cpp:1313 msgid "Show &Information" msgstr "&ინფორმაციის ჩვენება" #: playlistbrowseritem.cpp:1367 msgid "&Name:" msgstr "&სახელი:" #: playlistbrowseritem.cpp:1372 msgid "&Url:" msgstr "&Url:" #: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556 #: playlistbrowseritem.cpp:1800 msgid "Retrieving Podcast..." msgstr "Podcast-ის მიღება..." #: playlistbrowseritem.cpp:1747 msgid "Moving Podcasts" msgstr "Podcast-ების გადატანა" #: playlistbrowseritem.cpp:1809 msgid "Fetching Podcast" msgstr "Podcast-ების მიღება" #: playlistbrowseritem.cpp:1832 msgid "Unable to connect to Podcast server." msgstr "Podcast-ის სერვერთან დაკავშირება შეუძლებელია." #: playlistbrowseritem.cpp:1853 msgid "Podcast returned invalid data." msgstr "Podcast-მა არასწორი მონაცემი დააბრუნა." #: playlistbrowseritem.cpp:1869 msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!" msgstr "ბოდიში, მხოლოდ RSS 2.0 ან Atom არხებია podcasts-სთვის!" #: playlistbrowseritem.cpp:2050 msgid "New podcasts have been retrieved!" msgstr "მიღებულია ახალი Podcast-ები!" #: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803 msgid "Description" msgstr "აღწერა" #: playlistbrowseritem.cpp:2145 msgid "Website" msgstr "ვებ გვერდი" #: playlistbrowseritem.cpp:2146 msgid "Copyright" msgstr "საავტორო უფლებები" #: playlistbrowseritem.cpp:2149 msgid "Episodes
ეპიზოდები
KLibLoader could not load the plugin:
%1
Error message:"
"
%2
KLibLoader-მა ვერ ჩატვირთა მოდული:
%1
შეტყობინება:
%2
The Collection Scanner was unable to process these files:
" msgstr "კოლექციის სკანერიმა ვერ დაამუშავა შემდეგი ფაილები:
" #: scancontroller.cpp:111 msgid "Collection Scan Report" msgstr "კოლექციის სკანირების პატაკი" #: scancontroller.cpp:114 msgid "" "Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were " "encountered.
" msgstr "" "ბოდიში, კოლექციის სკანირება შეწყდა, რადგან ბევრი პრობლემა წარმოიქმნა.
" #: scancontroller.cpp:118 msgid "Collection Scan Error" msgstr "შეცდომა კოლექციის დათვალიერებისას" #: scancontroller.cpp:223 msgid "Updating Collection..." msgstr "კოლექციის განახლება..." #: scriptmanager.cpp:163 msgid "Transcoding" msgstr "ტრანსკოდირება" #: scriptmanager.cpp:335 msgid "" "No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will " "be disabled. Sorry." msgstr "" #: scriptmanager.cpp:419 msgid "" "Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript." "tar.gz)" msgstr "" "სცენარების პაკეტები (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *." "amarokscript.tar.gz)" #: scriptmanager.cpp:421 msgid "Select Script Package" msgstr "სცენარის პაკეტის არჩევა" #: scriptmanager.cpp:437 msgid "" "A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first." msgstr "სცენარი სახელით '%1' უკვე ჩადგმულია. გთხოვთ ჯერ წაშალოთ იგი." #: scriptmanager.cpp:447 msgid "Script successfully installed." msgstr "სცენარი წარმატებით ჩაიდგა." #: scriptmanager.cpp:451 msgid "" "Script installation failed.
The package did not contain an " "executable file. Please inform the package maintainer about this error.
" msgstr "" "სცენარის ჩადგმა შეუძლებელია.
პაკეტი არ შეიცავს შესრულებად ფაილს. " "გთხოვთ შეატყობინოთ პაკეტის მომწოდებელს აღნიშნული შეცდომა.
" #: scriptmanager.cpp:515 msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?" msgstr "დარწმუნებული ხართ, რომ გსურთ '%1' სცენარის წაშლა?" #: scriptmanager.cpp:515 msgid "Uninstall Script" msgstr "სცენარის წაშლა" #: scriptmanager.cpp:541 msgid "" "Could not uninstall this script.
The ScriptManager can only " "uninstall scripts which have been installed as packages.
" msgstr "" "სცენარის წაშლა შეუძლებელია.
სცენარების მმართველს შეუძლია მხოლოდ " "პაკეტის სახით ჩადგმული სკრიპტების წაშლა.
" #: scriptmanager.cpp:575 msgid "" "Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script " "at a time." msgstr "" "სხვა ტექსტის სკრიპტი უკვე არის გაშვებული. თქვენ ერთდროულად მხოლოდ ერთი " "ტექსტის სკრიპტის გაშვების უფლება გაქვთ." #: scriptmanager.cpp:582 msgid "" "Another transcode script is already running. You may only run one transcode " "script at a time." msgstr "" "სხვა ტრანსკოდირების სკრიპტი უკვე არის გაშვებული. თქვენ ერთდროულად მხოლოდ " "ერთი ტრანსკოდირების სკრიპტის გაშვების უფლება გაქვთ." #: scriptmanager.cpp:612 msgid "" "Could not start the script %1.
Please make sure that the " "file has execute (+x) permissions.
" msgstr "" "%1 სცენარის გაშვება შეუძლებელია.
გთხოვთ დარწმუნდეთ, რომ " "ფაილს აქვს შერულებადი სახე (+x).
" #: scriptmanager.cpp:669 msgid "There is no information available for this script." msgstr "ინფორმაცია ამ სცენარის შესახებ ხელმისაწვდომი არ არის." #: scriptmanager.cpp:677 #, c-format msgid "About %1" msgstr "%1-ის შესახებ" #: scriptmanager.cpp:681 #, fuzzy msgid "%1 Amarok Script" msgstr "სცენარის ტიპი" #: scriptmanager.cpp:685 msgid "License" msgstr "ლიცენზია" #: scriptmanager.cpp:710 msgid "Debugging" msgstr "გამართვა" #: scriptmanager.cpp:711 msgid "Show Output &Log" msgstr "შედეგის &ჟურნალის ჩვენება" #: scriptmanager.cpp:729 #, c-format msgid "Output Log for %1" msgstr "%1-ის შედეგის ჭურნალი" #: scriptmanager.cpp:782 msgid "The script '%1' exited with error code: %2" msgstr "სცენარი '%1' შეცდომით დასრულდა, კოდი: %2" #: scripts/graphequalizer/main.cpp:24 #, fuzzy msgid "An Amarok Equalizer using a line graph" msgstr "amaroK ეკვალაიზერი ხაზივანი დიაგრამით" #: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30 #, no-c-format msgid "Graph Equalizer" msgstr "გრაფიკული ეკვალაიზერი" #: scrobbler.cpp:601 msgid "Submitting to last.fm" msgstr "last.fm-ზე გამოქვეყნება" #: scrobbler.cpp:1003 msgid "'%1' submitted to last.fm" msgstr "'%1' გადაეცა last.fm-ს" #: scrobbler.cpp:1006 msgid "Several tracks submitted to last.fm" msgstr "რამდენიმე ჩანაწერი გამოქვეყნდა last.fm" #: scrobbler.cpp:1010 msgid "" "_n: '%1' and one other track submitted\n" "'%1' and %n other tracks submitted" msgstr "'%1' და %n სხვა ჩანაწერი გამოქვეყნდა" #: scrobbler.cpp:1017 msgid "Failed to submit '%1' to last.fm" msgstr "'%1'-ს last.fm-ზე გამოქვეყნება ვერ განხორციელდა" #: scrobbler.cpp:1020 msgid "Failed to submit several tracks to last.fm" msgstr "რამდენიმე ჩანაწერის last.fm-ზე გამოქვეყნება ვერ განხორციელდა" #: scrobbler.cpp:1023 msgid "" "_n: Failed to submit '%1' and one other track\n" "Failed to submit '%1' and %n other tracks" msgstr "'%1' და %n სხვა ჩანაწერის გამოქვეყნება ვერ განხორციელდა" #: scrobbler.cpp:1031 #, c-format msgid "" "_n: One track still in queue\n" "%n tracks still in queue" msgstr "%n ჩანაწერი ისევ რიგშია" #: sliderwidget.cpp:434 #, c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: sliderwidget.cpp:435 #, c-format msgid "80%" msgstr "80%" #: sliderwidget.cpp:436 #, c-format msgid "60%" msgstr "60%" #: sliderwidget.cpp:437 #, c-format msgid "40%" msgstr "40%" #: sliderwidget.cpp:438 #, c-format msgid "20%" msgstr "20%" #: sliderwidget.cpp:439 #, c-format msgid "0%" msgstr "0%" #: smartplaylisteditor.cpp:68 msgid "Create Smart Playlist" msgstr "სხარტი რეპერტუარის შექმნა" #: smartplaylisteditor.cpp:78 msgid "Edit Smart Playlist" msgstr "სხარტი რეპერტუარის რედაქტირება" #: smartplaylisteditor.cpp:161 msgid "Track #" msgstr "ჩანაწერი #" #: smartplaylisteditor.cpp:161 msgid "Play Counter" msgstr "მრიცხველის დაკვრა" #: smartplaylisteditor.cpp:163 msgid "File Path" msgstr "ფაილის მდებარეობა" #: smartplaylisteditor.cpp:181 msgid "Playlist name:" msgstr "რეპერტუარის სახელი:" #: smartplaylisteditor.cpp:189 msgid "Match Any of the following conditions" msgstr "ემთხვევა ერთს მაინც შემდეგი პირობებიდან" #: smartplaylisteditor.cpp:197 msgid "Match All of the following conditions" msgstr "ემთხვევა ყველას შემდეგი პირობებიდან" #: smartplaylisteditor.cpp:205 msgid "Order by" msgstr "დალაგება" #: smartplaylisteditor.cpp:211 msgid "Random" msgstr "შემთხვევითი" #: smartplaylisteditor.cpp:219 msgid "Limit to" msgstr "შეზღუდვა" #: smartplaylisteditor.cpp:226 msgid "tracks" msgstr "ჩანაწერი" #: smartplaylisteditor.cpp:231 msgid "Expand by" msgstr "გაშლა" #: smartplaylisteditor.cpp:314 msgid "Completely Random" msgstr "სრულიად შემთხვევითი" #: smartplaylisteditor.cpp:315 msgid "Score Weighted" msgstr "" #: smartplaylisteditor.cpp:316 #, fuzzy msgid "Rating Weighted" msgstr "ცვლილებების სკანირება" #: smartplaylisteditor.cpp:320 msgid "Ascending" msgstr "ზრდადობის მიხედვით" #: smartplaylisteditor.cpp:321 msgid "Descending" msgstr "კლებადობით" #: smartplaylisteditor.cpp:947 msgid "Days" msgstr "დღეები" #: smartplaylisteditor.cpp:948 msgid "Months" msgstr "თვეები" #: smartplaylisteditor.cpp:949 msgid "Years" msgstr "წელი" #: smartplaylisteditor.cpp:986 #, fuzzy msgid "Hours" msgstr "საათი" #: socketserver.cpp:162 msgid "Visualizations" msgstr "ვიზუალიზაციები" #: socketserver.cpp:170 msgid "Right-click on item for context menu" msgstr "კონტექსტური მენიუსთვის ელემენტზე მარჯვენა წკაპი" #: socketserver.cpp:236 msgid "Fullscreen" msgstr "სრულ ეკრანზე" #: socketserver.cpp:257 #, fuzzy msgid "" "One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name " "behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!" "
Mark Kretschmann
Max Howell
Chris "
"Muehlhaeuser
The many other people who have helped make Amarok what it "
"is
During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either " "proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade " "(with configurable fade period).
" msgstr "" " ქცევა\n" "amaroK ჩანაწერი -სკენ ან
" #: Options4.ui:67 #, no-c-format msgid "&No crossfading" msgstr "არა" #: Options4.ui:73 #, no-c-format msgid "" "Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between " "tracks." msgstr "ჩართვა საშუალო თქვენ ჩასმა a ჩანაწერი." #: Options4.ui:103 #, fuzzy, no-c-format msgid "Insert &gap:" msgstr "მონაცემთა ჩამატება" #: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415 #, no-c-format msgid " ms" msgstr "მწმ" #: Options4.ui:140 #, no-c-format msgid "Silence between tracks, in milliseconds." msgstr "სიჩუმე ჩანაწერებს შორის, მილიწამებში" #: Options4.ui:150 #, no-c-format msgid "&Crossfading" msgstr "&Crossfading" #: Options4.ui:156 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable crossfading between tracks." msgstr "ჩართვა გამორთე." #: Options4.ui:197 #, fuzzy, no-c-format msgid "Crosso&ver duration:" msgstr "Crosso&ver პერიოდი:" #: Options4.ui:225 #, fuzzy, no-c-format msgid "Crossfa&de:" msgstr "ა~ღწერილობა" #: Options4.ui:278 #, no-c-format msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds." msgstr "სიგრძე ჩანაწერი -ში მილიწამები." #: Options4.ui:284 #, fuzzy, no-c-format msgid "Always" msgstr "~ყოველთვის" #: Options4.ui:289 #, no-c-format msgid "On Automatic Track Change Only" msgstr "" #: Options4.ui:294 #, fuzzy, no-c-format msgid "On Manual Track Change Only" msgstr "ჩართულია ხელით შეცვლა" #: Options4.ui:321 Options4.ui:324 #, no-c-format msgid "Select when you want crossfading to occur" msgstr "" #: Options4.ui:355 #, no-c-format msgid "Fade out on e&xit" msgstr "" #: Options4.ui:358 #, fuzzy, no-c-format msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit." msgstr "თუ მონიშნულია, amaroK გადააგდებს ძველ podcast ეპიზოდებს" #: Options4.ui:366 #, no-c-format msgid "&Resume playback on start" msgstr "&ჩართვისას დაკვრის გაგრძელება" #: Options4.ui:369 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If checked, Amarok willTo use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile." msgstr "" "
-მდე amaroK a პროფილი."
#: Options8.ui:199
#, no-c-format
msgid "last.fm Services"
msgstr "last.fm სერვისები"
#: Options8.ui:210
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening "
"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A "
"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the "
"Context Browser."
msgstr "amaroK პროფილი და A პროფილი ტოლია -სკენ -თვის -ში კონტექსტი ბროუზერი."
#: Options8.ui:232
#, no-c-format
msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play"
msgstr "პროფილი ჩანაწერი I"
#: Options8.ui:243
#, no-c-format
msgid "&Retrieve similar artists"
msgstr "&მსგავსი შემსრულებლების მიღება"
#: Options8.ui:261
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Why not join the Amarok "
"last.fm group and share your musical tastes with other Amarok users?"
msgstr ""
"რატომ არ უერთდებით amaroK "
"last.fm ჯგუფს და უზიარებთ მუსიკალურ გემოვნებას amaroK-ის სხვა "
"მომხმარებლებს?"
#: amarokcore/amarok.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Amarok Version"
msgstr "AmaroK-ის ვერსია"
#: amarokcore/amarok.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations."
msgstr "ვერსია სტრიქონი -სკენ -ში ახალი."
#: amarokcore/amarok.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Position of player window"
msgstr "დამკვრელის ფანჯრის მდებარეობა"
#: amarokcore/amarok.kcfg:19
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started."
msgstr "amaroK amaroK ტოლია."
#: amarokcore/amarok.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode"
msgstr "მოთამაშე ფანჯარა ტოლია -ში ან საშუალო"
#: amarokcore/amarok.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "If set the player window will start in minimal view"
msgstr "მინიჭება -ში"
#: amarokcore/amarok.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Position of playlist window"
msgstr "რეპერტუარის ფანჯრის მდებარეობა"
#: amarokcore/amarok.kcfg:28
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The position of the playlist window when Amarok is started."
msgstr "amaroK ტოლია."
#: amarokcore/amarok.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Size of playlist window"
msgstr "რეპერტუარის ფანჯრის ზომა"
#: amarokcore/amarok.kcfg:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The size of the playlist window when Amarok is started."
msgstr "ზომა amaroK ტოლია."
#: amarokcore/amarok.kcfg:35
#, no-c-format
msgid "Whether to save playlist on quit"
msgstr "-სკენ ჩართულია"
#: amarokcore/amarok.kcfg:36
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
"restarted."
msgstr "მინიჭება amaroK ჩართულია და."
#: amarokcore/amarok.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively"
msgstr "-სკენ -სკენ"
#: amarokcore/amarok.kcfg:41
#, no-c-format
msgid ""
"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the "
"playlist."
msgstr "მინიჭება ან -სკენ."
#: amarokcore/amarok.kcfg:45
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to display a second, left time label."
msgstr "-სკენ დრო"
#: amarokcore/amarok.kcfg:46
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in "
"the player window."
msgstr "დაყენებული -სკენ დრო დრო -ში."
#: amarokcore/amarok.kcfg:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to display remaining track time in the left time label."
msgstr "-სკენ დრო"
#: amarokcore/amarok.kcfg:51
#, no-c-format
msgid ""
"Set this to display remaining track time instead of past track time in the "
"player window."
msgstr "დაყენებული -სკენ დრო დრო -ში."
#: amarokcore/amarok.kcfg:55
#, no-c-format
msgid "Whether to show scores for tracks"
msgstr "-სკენ -თვის ჩანაწერი"
#: amarokcore/amarok.kcfg:56
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based "
"on how often you listen to a track and how much of it you listen to."
msgstr "A ტოლია a -სკენ amaroK ჩართულია -სკენ a და -სკენ."
#: amarokcore/amarok.kcfg:60
#, no-c-format
msgid "Whether to show ratings for tracks"
msgstr "-სკენ -თვის ჩანაწერი"
#: amarokcore/amarok.kcfg:61
#, no-c-format
msgid ""
"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like "
"a given track."
msgstr "A ტოლია -სკენ ვარლსკვავები მინიჭება -სკენ a."
#: amarokcore/amarok.kcfg:65
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to use custom colors for ratings stars"
msgstr "-სკენ ფერები -თვის OSD"
#: amarokcore/amarok.kcfg:66
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars."
msgstr "-სკენ ფერები -თვის OSD"
#: amarokcore/amarok.kcfg:70
#, no-c-format
msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above"
msgstr ""
#: amarokcore/amarok.kcfg:71
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star."
msgstr "-სკენ ფერები -თვის OSD"
#: amarokcore/amarok.kcfg:75
#, no-c-format
msgid "Which track(s) to play repeatedly"
msgstr "s -სკენ"
#: amarokcore/amarok.kcfg:76
#, no-c-format
msgid ""
"Whether to repeat the current track, the current album, or the current "
"playlist indefinitely, or neither."
msgstr "-სკენ ან ან."
#: amarokcore/amarok.kcfg:79
#, no-c-format
msgid "Don't Repeat"
msgstr "t გამეორება"
#: amarokcore/amarok.kcfg:82
#, no-c-format
msgid "Repeat Track"
msgstr "გამეორება ჩანაწერი"
#: amarokcore/amarok.kcfg:85
#, no-c-format
msgid "Repeat Album"
msgstr "გამეორება ალბომი"
#: amarokcore/amarok.kcfg:88
#, no-c-format
msgid "Repeat Playlist"
msgstr "გამეორება რეპერტუარი"
#: amarokcore/amarok.kcfg:94
#, no-c-format
msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode"
msgstr ""
#: amarokcore/amarok.kcfg:95
#, no-c-format
msgid ""
"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen "
"in Random Mode."
msgstr ""
#: amarokcore/amarok.kcfg:105
#, no-c-format
msgid "Whether to play tracks or albums in random order"
msgstr ""
#: amarokcore/amarok.kcfg:106
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order."
msgstr "amaroK amaroK სტანდარტული ფერები -ში."
#: amarokcore/amarok.kcfg:115
#, no-c-format
msgid "The most recently used Dynamic Mode"
msgstr "რეჟიმი"
#: amarokcore/amarok.kcfg:116
#, no-c-format
msgid ""
"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist"
msgstr "სათაური რეჟიმი -ში"
#: amarokcore/amarok.kcfg:120
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The most recently used scoring script"
msgstr "რეჟიმი"
#: amarokcore/amarok.kcfg:121
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded"
msgstr "სათაური რეჟიმი -ში"
#: amarokcore/amarok.kcfg:125
#, no-c-format
msgid "Whether to show icon in system tray"
msgstr "-სკენ -ში"
#: amarokcore/amarok.kcfg:126
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok."
msgstr "ჩართვა გამორთე -თვის amaroK."
#: amarokcore/amarok.kcfg:130
#, no-c-format
msgid "Whether to animate the systray icon"
msgstr "-სკენ"
#: amarokcore/amarok.kcfg:131
#, no-c-format
msgid "Enable/Disable tray icon animation."
msgstr "ჩართვა გამორთე."
#: amarokcore/amarok.kcfg:135
#, no-c-format
msgid "Whether to show player window"
msgstr "-სკენ"
#: amarokcore/amarok.kcfg:136
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and "
"playlist windows."
msgstr "amaroK და და."
#: amarokcore/amarok.kcfg:140
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist "
"window"
msgstr "-სკენ amaroK სტანდარტული ფერები -ში"
#: amarokcore/amarok.kcfg:141
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist "
"window."
msgstr ""
"ასახასვს მიმდინარე ჩანაწერის ვიზუალურ მიმდინარეობას გვერდით პანელზე "
"დამკვრელის ფანჯარაში და სვეტს რეპერტუარის ფანჯარაში."
#: amarokcore/amarok.kcfg:145
#, no-c-format
msgid "Store Mood data files with music"
msgstr "განწყობის მონაცემთა ფაილების მუსიკასთან შენახვა"
#: amarokcore/amarok.kcfg:150
#, no-c-format
msgid "Maximize color spread of Moodbar"
msgstr "გაშლა"
#: amarokcore/amarok.kcfg:155
#, no-c-format
msgid "Alter Mood data according to theme"
msgstr "განწყობა -სკენ"
#: amarokcore/amarok.kcfg:156
#, no-c-format
msgid ""
"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable "
"look."
msgstr "-სკენ a a."
#: amarokcore/amarok.kcfg:160
#, no-c-format
msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window."
msgstr "-სკენ -ში."
#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166
#, no-c-format
msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager"
msgstr "ზომა -ში და"
#: amarokcore/amarok.kcfg:170
#, no-c-format
msgid "Whether to add directories to playlist recursively"
msgstr "-სკენ -სკენ"
#: amarokcore/amarok.kcfg:171
#, no-c-format
msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist."
msgstr "ჩართვა გამორთე -სკენ."
#: amarokcore/amarok.kcfg:175
#, no-c-format
msgid "Delay between tracks, in milliseconds"
msgstr "სიჩუმე ჩანაწერებს შორის, მილიწამებში"
#: amarokcore/amarok.kcfg:176
#, no-c-format
msgid "Delay between tracks, in milliseconds."
msgstr "სიჩუმე ჩანაწერებს შორის, მილიწამებში"
#: amarokcore/amarok.kcfg:180
#, no-c-format
msgid "Whether the playlist window is visible"
msgstr "ტოლია ხილული"
#: amarokcore/amarok.kcfg:181
#, no-c-format
msgid ""
"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the "
"player window."
msgstr "ჩართვა გამორთე ზუსტი დამთხვევა -სკენ ღილაკი -ში."
#: amarokcore/amarok.kcfg:185
#, no-c-format
msgid "Number of undo levels in playlist"
msgstr "ნომერი -ში"
#: amarokcore/amarok.kcfg:186
#, no-c-format
msgid "The number of undo levels in the playlist."
msgstr "-ში."
#: amarokcore/amarok.kcfg:190
#, no-c-format
msgid "Index of current visual analyzer"
msgstr "ინდექსი"
#: amarokcore/amarok.kcfg:191
#, no-c-format
msgid "The ID of the visual analyzer to display."
msgstr "ID -სკენ."
#: amarokcore/amarok.kcfg:195
#, no-c-format
msgid "Index of analyzer displayed in playlist window"
msgstr "ინდექსი -ში"
#: amarokcore/amarok.kcfg:196
#, no-c-format
msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window."
msgstr "ID -სკენ -ში."
#: amarokcore/amarok.kcfg:200
#, no-c-format
msgid "Playlist window splitter positions"
msgstr "რეპერტუარის ფანჯრის გამყოფის მდებარეობები"
#: amarokcore/amarok.kcfg:201
#, no-c-format
msgid "Currently unused"
msgstr "ახლა გამოუყენებელია"
#: amarokcore/amarok.kcfg:205
#, no-c-format
msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup"
msgstr "a ჩართულია"
#: amarokcore/amarok.kcfg:206
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup."
msgstr "ჩართვა გამორთე amaroK."
#: amarokcore/amarok.kcfg:210
#, no-c-format
msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback"
msgstr "როდის უნდა გააქტიურდეს ContextBrowser დაკვრის დაწყებიდან"
#: amarokcore/amarok.kcfg:211
#, no-c-format
msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started."
msgstr "ავრომატურად -სკენ ტოლია."
#: amarokcore/amarok.kcfg:215
#, no-c-format
msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering"
msgstr "დაყენებული CSS -სკენ s"
#: amarokcore/amarok.kcfg:216
#, no-c-format
msgid "Set this to the style dir you want to use."
msgstr "დაყენებული -სკენ -სკენ."
#: amarokcore/amarok.kcfg:220
#, no-c-format
msgid "Whether Menubar is shown"
msgstr "ტოლია"
#: amarokcore/amarok.kcfg:221
#, fuzzy, no-c-format
msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application."
msgstr "მინიჭება amaroK a ჩართულია."
#: amarokcore/amarok.kcfg:225
#, no-c-format
msgid "Whether playlists store relative path"
msgstr "დაკავშირებული გეზი"
#: amarokcore/amarok.kcfg:226
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to "
"each track, not an absolute path."
msgstr ""
"მინიჭება amaroK შეიცავს a დაკავშირებული გეზი -სკენ ჩანაწერი აბსოლუტური."
#: amarokcore/amarok.kcfg:230
#, no-c-format
msgid "Whether organize files will overwrite existing files."
msgstr "როდის გადაეწერება ორგანიზებული ფაილები არსებულებს."
#: amarokcore/amarok.kcfg:231
#, no-c-format
msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination."
msgstr "მინიჭება ნებისმიერი."
#: amarokcore/amarok.kcfg:235
#, no-c-format
msgid ""
"Whether organize files will group directories according to their filetype."
msgstr "ჯგუფი -სკენ."
#: amarokcore/amarok.kcfg:236
#, no-c-format
msgid ""
"If set, Organize files will group directories containing the same filetype."
msgstr "მინიჭება ჯგუფი."
#: amarokcore/amarok.kcfg:240
#, no-c-format
msgid ""
"Whether organize files will group artist starting in the same character."
msgstr "ჯგუფი -ში."
#: amarokcore/amarok.kcfg:241
#, no-c-format
msgid ""
"If set, Organize files will group artist starting in the same character."
msgstr "მინიჭება ჯგუფი -ში."
#: amarokcore/amarok.kcfg:245
#, no-c-format
msgid "Whether organize files will ignore The in artist names."
msgstr "-ში."
#: amarokcore/amarok.kcfg:246
#, no-c-format
msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names."
msgstr "მინიჭება -ში."
#: amarokcore/amarok.kcfg:250
#, no-c-format
msgid ""
"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
msgstr "ღარები -ში."
#: amarokcore/amarok.kcfg:251
#, no-c-format
msgid ""
"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
msgstr "მინიჭება ღარები -ში."
#: amarokcore/amarok.kcfg:255
#, no-c-format
msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons."
msgstr "საქაღალდე."
#: amarokcore/amarok.kcfg:256
#, no-c-format
msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons."
msgstr "მინიჭება საქაღალდე."
#: amarokcore/amarok.kcfg:260
#, no-c-format
msgid "Index of collection folder destination for Organize files."
msgstr "ინდექსი საქაღალდე -თვის."
#: amarokcore/amarok.kcfg:261
#, no-c-format
msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files."
msgstr "ID საქაღალდე -თვის."
#: amarokcore/amarok.kcfg:265
#, no-c-format
msgid ""
"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat "
"filesystems."
msgstr "-ში a."
#: amarokcore/amarok.kcfg:266
#, no-c-format
msgid ""
"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')."
msgstr "მინიჭება და."
#: amarokcore/amarok.kcfg:270
#, no-c-format
msgid ""
"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit "
"ASCII characters."
msgstr "შეიცავს ASCII."
#: amarokcore/amarok.kcfg:271
#, no-c-format
msgid ""
"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
"the 7-bit ASCII character set."
msgstr "მინიჭება ASCII მინიჭება."
#: amarokcore/amarok.kcfg:275
#, no-c-format
msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme."
msgstr "a ფაილი."
#: amarokcore/amarok.kcfg:276
#, no-c-format
msgid ""
"If set, Organize files will rename files according to a custom format string."
msgstr "მინიჭება -სკენ a სტრიქონი."
#: amarokcore/amarok.kcfg:280
#, no-c-format
msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used."
msgstr "ფორმატი სტრიქონი -თვის a ტოლია."
#: amarokcore/amarok.kcfg:281
#, no-c-format
msgid ""
"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename "
"files according to this format string."
msgstr "ფაილის სახელი ტოლია ჩართული -სკენ სტრიქონი."
#: amarokcore/amarok.kcfg:285
#, no-c-format
msgid "Regular expression that is to be replaced."
msgstr "ჩვეულებრივი ტოლია -სკენ."
#: amarokcore/amarok.kcfg:286
#, no-c-format
msgid ""
"Organize files will replace substrings matching this regular expression."
msgstr ""
"ფაილებჰის ორგანიზება ჩაენაცვლება რეგულარულ გამოსახულებებს ამ ქვესტრიქონით."
#: amarokcore/amarok.kcfg:290
#, no-c-format
msgid "Replacing string."
msgstr "სტრიქონი."
#: amarokcore/amarok.kcfg:291
#, no-c-format
msgid "Organize files will replace matching substrings with this string."
msgstr "სტრიქონი."
#: amarokcore/amarok.kcfg:295
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok."
msgstr "ფაილის სახელი -სკენ amaroK."
#: amarokcore/amarok.kcfg:299
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used."
msgstr "amaroK s ან ტოლია."
#: amarokcore/amarok.kcfg:303
#, no-c-format
msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode"
msgstr "ტოლია -ში ან"
#: amarokcore/amarok.kcfg:310
#, no-c-format
msgid "Master volume"
msgstr "პირველადი ხმა"
#: amarokcore/amarok.kcfg:311
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100."
msgstr "amaroK a და."
#: amarokcore/amarok.kcfg:317
#, no-c-format
msgid "Whether to crossfade between tracks"
msgstr "-სკენ ჩანაწერი"
#: amarokcore/amarok.kcfg:318
#, no-c-format
msgid "Enable/Disable crossfading between track changes."
msgstr "ჩართვა გამორთე."
#: amarokcore/amarok.kcfg:322
#, no-c-format
msgid "Length of crossfade, in milliseconds"
msgstr "სიგრძე -ში მილიწამები"
#: amarokcore/amarok.kcfg:323
#, no-c-format
msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds."
msgstr "სიგრძე ჩანაწერი -ში მილიწამები."
#: amarokcore/amarok.kcfg:328
#, no-c-format
msgid "When to Crossfade"
msgstr ""
#: amarokcore/amarok.kcfg:329
#, no-c-format
msgid ""
"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes "
"only."
msgstr ""
#: amarokcore/amarok.kcfg:333
#, no-c-format
msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop."
msgstr ""
#: amarokcore/amarok.kcfg:334
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable/Disable fadeout."
msgstr "ჩართულია."
#: amarokcore/amarok.kcfg:338
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Length of fadeout, in milliseconds"
msgstr "სიგრძე -ში მილიწამები"
#: amarokcore/amarok.kcfg:339
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The length of the fadeout in milliseconds."
msgstr "სიგრძე ჩანაწერი -ში მილიწამები."
#: amarokcore/amarok.kcfg:344
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to fade out when exiting the program."
msgstr "-სკენ ჩანაწერი"
#: amarokcore/amarok.kcfg:348
#, no-c-format
msgid "Sound system to use"
msgstr "სამუშაო ხმის სისტემა"
#: amarokcore/amarok.kcfg:349
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, "
"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the "
"configuration used at compile time."
msgstr "ამორჩევა -სკენ amaroK და დამოკიდებულია ჩართულია დრო."
#: amarokcore/amarok.kcfg:352
#, no-c-format
msgid "Enables the equalizer plugin"
msgstr "რთავს ეკვალაიზერის მოდულს"
#: amarokcore/amarok.kcfg:353
#, no-c-format
msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream."
msgstr "ჩართული."
#: amarokcore/amarok.kcfg:357
#, no-c-format
msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal."
msgstr "ეკვალაიზერი ტოლია საშუალო."
#: amarokcore/amarok.kcfg:363
#, no-c-format
msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal."
msgstr "-თვის ტოლია საშუალო."
#: amarokcore/amarok.kcfg:367
#, no-c-format
msgid "Equalizer preset name."
msgstr "ეკვალაიზერი სახელი."
#: amarokcore/amarok.kcfg:374
#, no-c-format
msgid "Amazon locale for cover retrieval"
msgstr "Amazon-ის სარკე ყდების ჩამოატვირთად"
#: amarokcore/amarok.kcfg:375
#, no-c-format
msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from."
msgstr "საზღვრავს თუ რომელი Amazon სერვერიდან უნდა იქნას მიღებული ყდა."
#: amarokcore/amarok.kcfg:382
#, no-c-format
msgid "Wikipedia locale for information retrieval"
msgstr "ვიკიპედიის ენა ინფორმაციის მიღებისათვის"
#: amarokcore/amarok.kcfg:383
#, no-c-format
msgid ""
"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia."
msgstr "ადგენს თუ რა ენაზე უნდა იყოს მიღებული ინფორმაცია ვიკიპედიიდან."
#: amarokcore/amarok.kcfg:390
#, no-c-format
msgid "Use On-Screen Display"
msgstr "ეკრანული შეტყობინებების გამოყენება"
#: amarokcore/amarok.kcfg:391
#, no-c-format
msgid "Enable/Disable the On-Screen Display."
msgstr "ჩართვა გამორთე ეკრანი ჩვენება."
#: amarokcore/amarok.kcfg:395
#, no-c-format
msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns."
msgstr "ჩვენება ინფორმაცია -ში OSD -ში."
#: amarokcore/amarok.kcfg:396
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order "
"as the columns in the playlist."
msgstr "ჩართული OSD ინფორმაცია და -ში -ში."
#: amarokcore/amarok.kcfg:400
#, no-c-format
msgid "The OSD text to show"
msgstr "OSD ტექსტი -სკენ"
#: amarokcore/amarok.kcfg:401
#, no-c-format
msgid "Customize the OSD display text."
msgstr "OSD ტექსტი."
#: amarokcore/amarok.kcfg:405
#, no-c-format
msgid "Font for On-Screen Display"
msgstr "შრიფტი -თვის ეკრანი ჩვენება"
#: amarokcore/amarok.kcfg:410
#, no-c-format
msgid "Draw a shadow around the text."
msgstr "ჩრდილის დახატვა ტექსტის გარშემო."
#: amarokcore/amarok.kcfg:411
#, no-c-format
msgid "Draws a shadow around the OSD-text."
msgstr "დალაგება a OSD ტექსტი."
#: amarokcore/amarok.kcfg:415
#, no-c-format
msgid "Fake-translucency Toggle"
msgstr "ცრუგამჭვირვალობის ჩართვა"
#: amarokcore/amarok.kcfg:416
#, no-c-format
msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency."
msgstr "Make OSD."
#: amarokcore/amarok.kcfg:420
#, no-c-format
msgid "Whether to use custom colors for the OSD"
msgstr "-სკენ ფერები -თვის OSD"
#: amarokcore/amarok.kcfg:421
#, no-c-format
msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true."
msgstr "თქვენ ფერები -თვის OSD მინიჭება ჭეშმარიტი."
#: amarokcore/amarok.kcfg:425
#, no-c-format
msgid "Font Color for On-Screen Display"
msgstr "შრიფტი ფერი -თვის ეკრანი ჩვენება"
#: amarokcore/amarok.kcfg:426
#, no-c-format
msgid ""
"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated "
"list containing three integers between 0 and 255."
msgstr "OSD ტექსტი ტოლია -ში RGB a სია და."
#: amarokcore/amarok.kcfg:430
#, no-c-format
msgid "Background Color for On-Screen Display"
msgstr "ფონი ფერი -თვის ეკრანი ჩვენება"
#: amarokcore/amarok.kcfg:431
#, no-c-format
msgid ""
"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-"
"separated list containing three integers between 0 and 255."
msgstr "OSD ტოლია -ში RGB a სია და."
#: amarokcore/amarok.kcfg:435
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The color that is used for new items in the playlist."
msgstr "-ში."
#: amarokcore/amarok.kcfg:439
#, no-c-format
msgid "How many milliseconds the text should be displayed"
msgstr "რამდენი მილიწამის მანძილზე უნდა აისახოს ტექსტი"
#: amarokcore/amarok.kcfg:440
#, no-c-format
msgid ""
"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The "
"default value is 5000 ms."
msgstr "დრო -ში მილიწამები -სკენ OSD A არასდროს ნაგულისხმევი ტოლია მწ."
#: amarokcore/amarok.kcfg:445
#, no-c-format
msgid "Y position offset"
msgstr "Y ვერტიკალური გადახრა"
#: amarokcore/amarok.kcfg:446
#, no-c-format
msgid ""
"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. "
"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part "
"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y "
"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the "
"screen."
msgstr ""
"Y OSD დაკავშირებული -სკენ და OSD ტოლია Y ტოლია ნაწილი OSD და ტოლია Y ტოლია "
"ნაწილი OSD და."
#: amarokcore/amarok.kcfg:452
#, no-c-format
msgid "OSD screen"
msgstr "OSD ეკრანი"
#: amarokcore/amarok.kcfg:453
#, no-c-format
msgid ""
"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this "
"setting should be 0."
msgstr "OSD -თვის ცალი."
#: amarokcore/amarok.kcfg:457
#, no-c-format
msgid "Whether the album cover should be shown"
msgstr "როდის უნდა იყოს ნაჩვენები ალბომის ყდა"
#: amarokcore/amarok.kcfg:458
#, no-c-format
msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD."
msgstr "ჩართული -ში OSD."
#: amarokcore/amarok.kcfg:462
#, no-c-format
msgid "Align OSD to"
msgstr "OSD-ს მინიჭება"
#: amarokcore/amarok.kcfg:463
#, no-c-format
msgid ""
"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right "
"and Center."
msgstr "დაკავშირებული OSD მარცხნივ საშუალო მარჯვნივ და ცენტრი."
#: amarokcore/amarok.kcfg:477
#, no-c-format
msgid "Whether to use user-defined fonts"
msgstr "როდის გამოიყენება მომხმარებლის მიერ განსაზღვრული შრიფტები"
#: amarokcore/amarok.kcfg:478
#, no-c-format
msgid "Enabled/Disables custom fonts."
msgstr "ჩართულია."
#: amarokcore/amarok.kcfg:482
#, no-c-format
msgid "Font in playlist window"
msgstr "შრიფტი რეპერტუარის ფანჯრისათვის"
#: amarokcore/amarok.kcfg:486
#, no-c-format
msgid "Font in player window"
msgstr "შრიფტი დამკვრელის ფანჯრისათვის"
#: amarokcore/amarok.kcfg:490
#, no-c-format
msgid "Font in context browser"
msgstr "შრიფტი კონტექსტური ბრაუზერისთვის"
#: amarokcore/amarok.kcfg:497
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window"
msgstr "-სკენ amaroK სტანდარტული ფერები -ში"
#: amarokcore/amarok.kcfg:498
#, fuzzy, no-c-format
msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
msgstr "amaroK amaroK სტანდარტული ფერები -ში."
#: amarokcore/amarok.kcfg:502
#, no-c-format
msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window"
msgstr "-სკენ TDE ფერები -ში"
#: amarokcore/amarok.kcfg:503
#, fuzzy, no-c-format
msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
msgstr "მინიჭება amaroK TDE სტანდარტული ფერები -ში."
#: amarokcore/amarok.kcfg:507
#, no-c-format
msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window"
msgstr "-სკენ ფერები -ში"
#: amarokcore/amarok.kcfg:508
#, fuzzy, no-c-format
msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
msgstr "მინიჭება amaroK ფერები -ში."
#: amarokcore/amarok.kcfg:512
#, no-c-format
msgid "Playlist window foreground color"
msgstr "რეპერტუარის ფანჯრის ტექსტის ფერი"
#: amarokcore/amarok.kcfg:513
#, no-c-format
msgid ""
"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified "
"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
msgstr "-სკენ -ში ტოლია -ში RGB a სია და."
#: amarokcore/amarok.kcfg:517
#, no-c-format
msgid "Playlist window background color"
msgstr "რეპერტუარის ფანჯრის ფონი"
#: amarokcore/amarok.kcfg:518
#, no-c-format
msgid ""
"The color to use as background color in the playlist. The color is specified "
"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
msgstr "-სკენ -ში ტოლია -ში RGB a სია და."
#: amarokcore/amarok.kcfg:522
#, no-c-format
msgid "Color for half rating star"
msgstr ""
#: amarokcore/amarok.kcfg:523
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The color to use for a half rating star, if not the default."
msgstr "-ში."
#: amarokcore/amarok.kcfg:526
#, no-c-format
msgid "Color for single rating star"
msgstr ""
#: amarokcore/amarok.kcfg:527
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The color to use for a single rating star, if not the default."
msgstr "-ში."
#: amarokcore/amarok.kcfg:530
#, no-c-format
msgid "Color for two rating stars"
msgstr ""
#: amarokcore/amarok.kcfg:531
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The color to use for two rating stars, if not the default."
msgstr "-ში."
#: amarokcore/amarok.kcfg:534
#, no-c-format
msgid "Color for three rating stars"
msgstr ""
#: amarokcore/amarok.kcfg:535
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The color to use for three rating stars, if not the default."
msgstr "-ში."
#: amarokcore/amarok.kcfg:538
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Color for four rating stars"
msgstr "-სკენ ფერები -თვის OSD"
#: amarokcore/amarok.kcfg:539
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The color to use for four rating stars, if not the default."
msgstr "-ში."
#: amarokcore/amarok.kcfg:542
#, no-c-format
msgid "Color for five rating stars"
msgstr ""
#: amarokcore/amarok.kcfg:543
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The color to use for five rating stars, if not the default."
msgstr "-ში."
#: amarokcore/amarok.kcfg:549
#, no-c-format
msgid "Resume playback of last played track on startup"
msgstr "გაგრძელება ჩართულია"
#: amarokcore/amarok.kcfg:550
#, fuzzy, no-c-format
msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup."
msgstr "მინიჭება amaroK ჩართულია."
#: amarokcore/amarok.kcfg:554
#, no-c-format
msgid "Track URL to resume upon startup"
msgstr "ჩანაწერი URL -სკენ"
#: amarokcore/amarok.kcfg:555
#, no-c-format
msgid "Internal: URL of the track to resume on startup."
msgstr "URL -სკენ ჩართულია."
#: amarokcore/amarok.kcfg:558
#, no-c-format
msgid "Time to resume at, in milliseconds"
msgstr "დრო -სკენ -ში მილიწამები"
#: amarokcore/amarok.kcfg:559
#, no-c-format
msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup."
msgstr "დაკვრა -ში -სკენ ჩართულია."
#: amarokcore/amarok.kcfg:565
#, no-c-format
msgid "Database Engine"
msgstr "მონაცემთა ბაზის ძრავა"
#: amarokcore/amarok.kcfg:566
#, no-c-format
msgid "The database engine used to store collection"
msgstr "კოლექციის შენახალი მონაცემთა ბაზის დასახელება"
#: amarokcore/amarok.kcfg:570
#, no-c-format
msgid "Whether Collections folders are scanned recursively"
msgstr "როდის ხდება კოლექციის საქაღალდეების რეკურსიულად სკანირება"
#: amarokcore/amarok.kcfg:574
#, no-c-format
msgid "Whether Collection folders are rescanned on change"
msgstr "როდის ხდება კოლექციის საქაღალდეების თავიდან სკანირება შეცვლაზე"
#: amarokcore/amarok.kcfg:578
#, no-c-format
msgid "List of folders in the Collection"
msgstr "კოლექციაში საქაღალდეთა სია"
#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614
#, no-c-format
msgid "Host"
msgstr "ჰოსტი"
#: amarokcore/amarok.kcfg:585
#, no-c-format
msgid "The host MySql server is running on"
msgstr "MySql სერვერის ჰოსტი გაშვებულია"
#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "პორტი"
#: amarokcore/amarok.kcfg:590
#, no-c-format
msgid "The port MySql server is listening"
msgstr "MySql სერვერის პორტი ისმინება"
#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624
#, no-c-format
msgid "Database name"
msgstr "მონაცემთა ბაზის სახელი"
#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625
#, no-c-format
msgid "The database's name"
msgstr "მონაცემთა ბაზის სახელი"
#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629
#, no-c-format
msgid "User"
msgstr "მომხმარებელი"
#: amarokcore/amarok.kcfg:600
#, no-c-format
msgid "The user's name to use for connecting MySql"
msgstr "MySql-თან დაკავშირებისთვის მომხმარებლის სახელი"
#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607
#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638
#: amarokcore/amarok.kcfg:655
#, no-c-format
msgid "Password"
msgstr "პაროლი"
#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608
#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639
#, no-c-format
msgid "The user's password"
msgstr "მომხმარებლის პაროლი"
#: amarokcore/amarok.kcfg:615
#, no-c-format
msgid "The host Postgresql server is running on"
msgstr "Postgresql სერვერის ჰოსტი გაშვებულია"
#: amarokcore/amarok.kcfg:620
#, no-c-format
msgid "The port Postgresql server is listening"
msgstr "Postgresql სერვერის პორტი ისმინება"
#: amarokcore/amarok.kcfg:630
#, no-c-format
msgid "The user's name to use for connecting Postgresql"
msgstr "Postgresql-თან დაკავშირებისთვის მომხმარებლის სახელი"
#: amarokcore/amarok.kcfg:645
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Submit played songs"
msgstr "SubmitPlayedSongs"
#: amarokcore/amarok.kcfg:646
#, no-c-format
msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler"
msgstr "როდის არის დაკრული სიმღერები Audioscrobbler-ზე გამოწვეყნებული"
#: amarokcore/amarok.kcfg:650
#, no-c-format
msgid "Username"
msgstr "მომხმარებლის სახელი"
#: amarokcore/amarok.kcfg:651
#, no-c-format
msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler"
msgstr "Audioscrobbler-სთან დაკავშირების მომხმარებლის სახელი"
#: amarokcore/amarok.kcfg:656
#, no-c-format
msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler"
msgstr "Audioscrobbler-სთან დაკავშირების პაროლი"
#: amarokcore/amarok.kcfg:660
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Retrieve similar artists"
msgstr "&მსგავსი შემსრულებლების მიღება"
#: amarokcore/amarok.kcfg:661
#, no-c-format
msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler"
msgstr "როდის უნდა იყოს მსგავსი სიმღერები Audioscrobbler-დან მიღებული"
#: amarokcore/amarok.kcfg:668
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Device type"
msgstr "DeviceType"
#: amarokcore/amarok.kcfg:669
#, no-c-format
msgid "The type of media device."
msgstr "მედია მოწყობილობის ტიპი."
#: amarokcore/amarok.kcfg:672
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mount point"
msgstr "მონაცემის წერტილი"
#: amarokcore/amarok.kcfg:673
#, no-c-format
msgid "The mount point used for the media device connection."
msgstr "მოწყობილობის დაკავშირებითვის გამოყენებული მონტირების წერტილი."
#: amarokcore/amarok.kcfg:676
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mount command"
msgstr "MountCommand"
#: amarokcore/amarok.kcfg:677
#, no-c-format
msgid "The mount command used for the media device connection."
msgstr "მოწყობილობის დაკავშირებითვის გამოყენებული მონტირების ბრძანება."
#: amarokcore/amarok.kcfg:680
#, no-c-format
msgid "UmountCommand"
msgstr "UmountCommand"
#: amarokcore/amarok.kcfg:681
#, no-c-format
msgid "The umount command used for the media device connection."
msgstr "დაკავშირებული მოწყობილობისთვის გამოყენებული დემონტირების ბრძანება."
#: amarokcore/amarok.kcfg:684
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Auto delete podcasts"
msgstr "AutoDeletePodcasts"
#: amarokcore/amarok.kcfg:685
#, no-c-format
msgid ""
"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media "
"device is connected."
msgstr ""
"როდის უნდა აჩვენოს podcast-ებმა უკვე დაკრული და ავტომატურად წაშალოს "
"მოწყობილობის დავშირებისას."
#: amarokcore/amarok.kcfg:688
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sync stats"
msgstr "SyncStats"
#: amarokcore/amarok.kcfg:689
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on "
"device and whether tracks played should be submitted to last.fm."
msgstr ""
"როდის უნდა იყოს amaroK სტატისტიკა სინქროიზებული დამკვრელის მრიცხველთან/"
"რეიტინგთან მოწყობილობაზე და როდის უნდა გამოქვეყნდეს დაკრული ჩანაწერები last."
"fm-ზე."
#: amarokcore/amarok.kcfg:692
#, no-c-format
msgid "Connect automatically"
msgstr ""
#: amarokcore/amarok.kcfg:693
#, no-c-format
msgid ""
"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok."
msgstr ""
#: amarokcore/amarok.kcfg:700
#, no-c-format
msgid "Manually added servers"
msgstr ""
#: amarokcore/amarok.kcfg:701
#, no-c-format
msgid "Music Sharing servers added by the user."
msgstr ""
#: amarokcore/amarok.kcfg:705
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Server passwords"
msgstr "პაროლი"
#: amarokcore/amarok.kcfg:706
#, no-c-format
msgid "Passwords stored by hostname."
msgstr ""
#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3
#, no-c-format
msgid "Playlist Toolbar"
msgstr "რეპერტუარის დაფა"
#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117
#, no-c-format
msgid "Database Setup"
msgstr "მონაცემთა ბაზის პარამეტრები"
#: dbsetup.ui:79
#, no-c-format
msgid "MySQL Configuration"
msgstr "MySQL-ის პარამეტრები"
#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269
#, no-c-format
msgid "Hostname:"
msgstr "მასპინძელი სერვერის სახელი:"
#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407
#, no-c-format
msgid "Database:"
msgstr "მონაცემთა ბაზა:"
#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118
#, no-c-format
msgid "Which port mysql should connect to."
msgstr "mysql რომელ პორტს უნდა დაუკავშირდეს."
#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139
#, no-c-format
msgid "Port:"
msgstr "პორტი:"
#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316
#, no-c-format
msgid "Hostname where database lives."
msgstr "ჰოსტის სახელი, სადაც ბაზა ცხოვრობს."
#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327
#, no-c-format
msgid "Name of the database."
msgstr "მონაცემთა ბაზის სახელი."
#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357
#, no-c-format
msgid "Username:"
msgstr "მომხმარებლის სახელი:"
#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368
#, no-c-format
msgid "Username with which to connect to."
msgstr "დასაკავშირებლად მომხმარებლის სახელი."
#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390
#, no-c-format
msgid "Password with which to connect to."
msgstr "დასაკავშირებლად პაროლი."
#: dbsetup.ui:258
#, no-c-format
msgid "PostgreSQL Configuration"
msgstr "PostgreSQL კონფიგურაცია"
#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297
#, no-c-format
msgid "Which port postgresql should connect to."
msgstr "postgresql რომელ პორტს უნდა დაუკავშირდეს."
#: dbsetup.ui:413
#, no-c-format
msgid "SQLite"
msgstr "SQLite"
#: deletedialogbase.ui:49
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
msgstr "ხატულების სამაგრი, არა GUI-ში"
#: deletedialogbase.ui:65
#, no-c-format
msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
msgstr ""
#: deletedialogbase.ui:83
#, no-c-format
msgid "List of files that are about to be deleted."
msgstr ""
#: deletedialogbase.ui:86
#, no-c-format
msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
msgstr ""
#: deletedialogbase.ui:94
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
msgstr "სამაგრი რამდენიმე ფაილისთვის, არა GUI-ში"
#: deletedialogbase.ui:105
#, no-c-format
msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
msgstr ""
#: deletedialogbase.ui:108
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
"Trash Bin"
msgstr ""
#: deletedialogbase.ui:111
#, no-c-format
msgid ""
" If this box is checked, files will be permanently removed "
"instead of being placed in the Trash Bin. Use this option with caution: Most filesystems are unable to "
"reliably undelete deleted files.
There are many media-players around these days, this is true. Amarok " "however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming " "back for more. What is missing from most players is an interface that does " "not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same " "time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes " "playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:" "p>\n" "
\"Rediscover your music!\"
" msgstr "" "ახლა არსებობს ბევრი მედია დამკვრელი, ეს მართალია. მაგრამ amaroK " "გაწვდით საუკეთესო აუდიო გამოცდილებას. მოკლედ იგი საუკეთესოა
\n" "\"თავიდან აღმოაჩინეთ მუსიკა!\"
" #: firstrunwizard.ui:63 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click " "Next to begin, or if you do not like wizards, click Skip.
" msgstr "" "ეს ოსტატი დაგეხმარებათ მარტივად, სამ ნაბიჯში გამართოთ amaroK. " "დააწკაპეთ შემდეგს დასაწყებად, ან თუ არ მოგწონთ ოსტატები, დააწკაპეთ " "გამოტოვებას.
" #: firstrunwizard.ui:91 #, no-c-format msgid "Locate your Music" msgstr "" #: firstrunwizard.ui:105 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Please select the folders on the right where your music files are stored." "
\n" "Doing so is highly recommended, and will enhance the features available " "to you.
\n" "If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and " "can automatically add them to the collection.
" msgstr "" "მარჯვნივ აირჩიეთ საქაღალდე, სადაც ინახება თქვენი მუსიკა.
\n" "ამის გაკეთება რეკომენდირებულია რადგან ეს ფუნქციებს გააფართოებს.
\n" "თუ გსურთ, amaroK-ს შეუძლია ამ საქაღალდეების მონიტორინგი ახალი " "ფაილებისთვის და მათი კოლექციისთვის დამატება.
" #: firstrunwizard.ui:162 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Amarok uses a database to store information about your music. If you are not " "sure which to use, press Next.\n" "MySQL or Postgresql are faster than sqlite, but " "require additional setup.
\n" "MySQL ან Postgresql უფრო ჩქარებია ვიდრე sqlite, " "მაგრამ საჭირებენ დამატებით გამართვას.
\n" "" #: firstrunwizard.ui:207 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and " "begin scanning the folders in your collection.
\n" "Amarok's playlist-window will show your Collection on the left and " "the Playlist on the right. Drag and drop music from the Collection to " "the Playlist and press Play.
\n" "If you want more help or a tutorial, please check out the Amarok handbook. We hope you enjoy using Amarok.
\n" "The Amarok developers
" msgstr "" "amaroK მზად არის გამოყენებისთვის! როდესაც დააწკაპებთ დასრულებას, amaroK " "გამოჩნდება და დაიწყება თქვენი კოლექციის საქაღალდეების სკანირება.
\n" "amaroK-ის რეპერტუარის ფანჯარაში იხილავთ კოლექციას მარცხნივ და " "რეპერტუარს მარჯვნივ. გადმოათრიეთ მუსიკა კოლექციიდან რეპერტუარში და " "დააწკაპეთ დაკვრას.
\n" "თუ მეტი დახმარება ან ხელმძღვანელობა გსურთ, გთხოვთ იხილოთ amaroK-ის სახელმძღვანელო. ვიმედოვნებთ თქვენ ისიამოვნებთ amaroK-" "ით.
\n" "amaroK-ის პროგრამისტები
" #: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Magnatune.com Album Download" msgstr "" #: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Download" msgstr "ჩამოტვირთვა" #: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35 #, fuzzy, no-c-format msgid "Magnatune info" msgstr "~თავის ინფო" #: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56 #, fuzzy, no-c-format msgid "Download options" msgstr "პარამეტრების განახლება" #: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select Format:" msgstr "~თვითფორმატი..." #: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85 #, fuzzy, no-c-format msgid "Download to:" msgstr "გადარქმევა -" #: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93 #, no-c-format msgid "" "If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the " "album will automatically be added to your collection." msgstr "" #: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19 #, no-c-format msgid "Purchase Album from Magnatune.com" msgstr "" #: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33 #, no-c-format msgid "Info" msgstr "ინფორმაცია" #: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75 #, no-c-format msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com" msgstr "" #: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97 #, no-c-format msgid "Album:" msgstr "ალბომი:" #: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116 #, no-c-format msgid "Artist:" msgstr "შემსრულებელი:" #: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146 #, no-c-format msgid "Genre:" msgstr "ჟანრი:" #: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154 #, no-c-format msgid "Launch Year:" msgstr "გამოშვების წელი:" #: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195 #, no-c-format msgid "P&urchase" msgstr "" #: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203 #, no-c-format msgid "Ca&ncel" msgstr "გაუ&ქმება" #: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213 #, fuzzy, no-c-format msgid "Payment" msgstr "მრიხცველი" #: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474 #, no-c-format msgid "VISA and Mastercard accepted." msgstr "" #: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482 #, no-c-format msgid "Expiration date:" msgstr "ვადა:" #: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490 #, no-c-format msgid "Amount to pay (USD):" msgstr "" #: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506 #, no-c-format msgid "Email:" msgstr "ელფოსტა:" #: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514 #, no-c-format msgid "Credit card number:" msgstr "" #: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535 #, no-c-format msgid "5" msgstr "5" #: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540 #, no-c-format msgid "6" msgstr "6" #: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545 #, no-c-format msgid "7" msgstr "7" #: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550 #, no-c-format msgid "8" msgstr "8" #: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555 #, no-c-format msgid "9" msgstr "9" #: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560 #, no-c-format msgid "10" msgstr "10" #: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565 #, no-c-format msgid "11" msgstr "11" #: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570 #, fuzzy, no-c-format msgid "12" msgstr "12" #: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575 #, no-c-format msgid "13" msgstr "" #: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580 #, no-c-format msgid "14" msgstr "" #: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585 #, fuzzy, no-c-format msgid "15" msgstr "15" #: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590 #, no-c-format msgid "16" msgstr "" #: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595 #, no-c-format msgid "17" msgstr "" #: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600 #, no-c-format msgid "18" msgstr "" #: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615 #, no-c-format msgid "" "The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and " "Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune." "com using SSL encryption and is not stored by Amarok." msgstr "" #: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636 #, no-c-format msgid "Month (xx):" msgstr "თვე (xx):" #: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644 #, no-c-format msgid "Year (xx):" msgstr "წელი (xx):" #: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Redownload manager" msgstr "პაკეტების მმართველი" #: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27 #, no-c-format msgid "These are the albums that you have previously downloaded:" msgstr "" #: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35 #, fuzzy, no-c-format msgid "Re&download" msgstr "~ამოღება" #: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66 #, fuzzy, no-c-format msgid "Artist - Album" msgstr "შემსრულებელი / ალბომი" #: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68 #, no-c-format msgid "" "Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such " "as Firefly Media Server, " "Banshee or iTunes.\n" "\n" "Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n" "\n" "
Examples:\n" "
mymusic.homelinux.org\n" "" msgstr "" #: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enter host:" msgstr "პაროლის მითითება" #: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24 #, no-c-format msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1" msgstr "" #: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66 #, fuzzy, no-c-format msgid "Transferring files to media device" msgstr "მედია მოწყობილობისთვის ჩანაწერთა გადაცემა" #: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86 #, fuzzy, no-c-format msgid "The following formats will be transferred directly:" msgstr "შემდეგი ჩანაწერები არ იქნენ გადაცემულნი: " #: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113 #, fuzzy, no-c-format msgid "The formats supported by the generic media device." msgstr "მოწყობილობის დაკავშირებითვის გამოყენებული მონტირების წერტილი." #: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129 #, fuzzy, no-c-format msgid "Other formats will be converted to:" msgstr "" "თქვენი მუსიკა გადაცემული იქნება:\n" "%1" #: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Add format..." msgstr "~თვითფორმატი..." #: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150 #, no-c-format msgid "Add the above format to the list." msgstr "" #: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158 #, fuzzy, no-c-format msgid "Remove selected" msgstr "არჩეული ველის ამოღება" #: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161 #, fuzzy, no-c-format msgid "Remove the selected formats from the list." msgstr "დააწკაპეთ ამ ღილაკს მიმდინარედ არჩეული სქემის სიიდან წასაშლელად." #: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194 #, fuzzy, no-c-format msgid "The preferred format for transcoding files." msgstr "მოწყობილობისთვის არჩეულ ფორუმატში ტრანსკოდირება" #: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216 #, no-c-format msgid "Transfered files locations" msgstr "" #: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243 #, no-c-format msgid "Ig&nore \"The\"" msgstr "" #: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251 #, fuzzy, no-c-format msgid "Convert spaces" msgstr "მონაცემთა ბაზის გარდაქმნა" #: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262 #, fuzzy, no-c-format msgid "ASCII te&xt" msgstr "ტე~ქსტური ბლოკები" #: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270 #, no-c-format msgid "Always use &VFAT-safe names" msgstr "" #: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273 #, no-c-format msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems." msgstr "" #: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291 #, fuzzy, no-c-format msgid "Song location:" msgstr "მდებარეობის შენახვა:" #: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310 #, no-c-format msgid "" "The location of the transfered songs relative to the device mount point." msgstr "" #: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326 #, fuzzy, no-c-format msgid "
192.168.1.21
(help)
" msgstr "Pre-amp
" #: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336 #, fuzzy, no-c-format msgid "Example song location:" msgstr "მდებარეობის შენახვა:" #: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369 #, fuzzy, no-c-format msgid "Podcast location:" msgstr "Podcast-ის ცონფიგურაცია" #: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380 #, no-c-format msgid "" "The location of the transfered podcasts relative to the device mount point." msgstr "" #: newdynamic.ui:27 #, no-c-format msgid "Played tracks to show:" msgstr "საჩვენებელი დაკრული ჩანაწერები:" #: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193 #, no-c-format msgid "How many played items to show before removal" msgstr "წაშლამდე რამდენი დაკრული ელემენტი უნდა იყოს ნაჩვენები" #: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112 #, no-c-format msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist" msgstr "ჩანაწერთა მინიმალური რაოდენობა რომლებიც რეპერტუარში უნდა იყოს" #: newdynamic.ui:106 #, no-c-format msgid "Upcoming tracks:" msgstr "ჩანაწერი:" #: newdynamic.ui:120 #, no-c-format msgid "Dynamic playlist name:" msgstr "დინამიური რეპერტუარის სახელი:" #: newdynamic.ui:218 #, no-c-format msgid "Remove pla&yed tracks" msgstr "და&კრული ჩანაწერის წაშლა" #: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227 #, no-c-format msgid "Automatically remove played tracks from the playlist" msgstr "დაკრული ჩანაწერების ავრომატურად წაშლა რეპერტუარიდან" #: organizecollectiondialog.ui:55 #, no-c-format msgid "C&ollection Folder:" msgstr "&კოლექციის საქაღალდე:" #: organizecollectiondialog.ui:61 #, no-c-format msgid "Base directory under which to put files" msgstr "ფაილების ძირეული საქაღალდე" #: organizecollectiondialog.ui:95 #, no-c-format msgid "&Use Cover Art for Folder Icons" msgstr "საქაღალდის ხატულებისთვის ყდების &გამოყენება" #: organizecollectiondialog.ui:103 #, no-c-format msgid "I&gnore 'The' in Artist Names" msgstr "შემსრულებლის სახელებში არტიკლის ი&გნორირება" #: organizecollectiondialog.ui:106 #, no-c-format msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'." msgstr "თუ მონიშნულია, postfix შემსრულებელთა სახელები 'The' დაწყებული, The'." #: organizecollectiondialog.ui:136 #, no-c-format msgid "File Naming Scheme" msgstr "ფაილთა დარქმევის სქემა" #: organizecollectiondialog.ui:150 #, no-c-format msgid "Custo&m Format" msgstr "ს&ხვა ფორმატი" #: organizecollectiondialog.ui:153 #, no-c-format msgid "" "If checked, use a custom format string for naming the files in the collection" msgstr "" "თუ მონიშნულია, კოლექციებში ფაილების დარქმევისთვის სხვა სტრიქონი გამოიყენება" #: organizecollectiondialog.ui:161 #, no-c-format msgid "Group b&y File Type" msgstr "ფაილთა ტიპით დაჯგუფება" #: organizecollectiondialog.ui:164 #, no-c-format msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension." msgstr "" "თუ მონიშნულია, დირექტორიები შეიქმნება იერარქიულად ფაილის სახელის " "გაფართოვებების გამოყენებით." #: organizecollectiondialog.ui:172 #, no-c-format msgid "Group &by Artist's Initial" msgstr "შემსრულებლის ინი&ციალებით დაჯგუფება" #: organizecollectiondialog.ui:175 #, no-c-format msgid "" "If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials." msgstr "-თვის." #: organizecollectiondialog.ui:194 #, no-c-format msgid "F&ilename Format:" msgstr "&ფაილის სახელი ფორმატი:" #: organizecollectiondialog.ui:264 #, no-c-format msgid "Character Replacement" msgstr "სიმბოლოთა ჩანაცვლება" #: organizecollectiondialog.ui:278 #, no-c-format msgid "&Replace Spaces with Underscores" msgstr "ღარების ქვეტა ტირეებით ჩ&ანაცვლება" #: organizecollectiondialog.ui:281 #, no-c-format msgid "If checked, convert spaces to underscores." msgstr "თუ მონიშნულია, ღარებს ქვეტა ტირეებად გარდაქმნის." #: organizecollectiondialog.ui:289 #, no-c-format msgid "Restrict to &ASCII" msgstr "&ASCII აკრძალვა" #: organizecollectiondialog.ui:292 #, no-c-format msgid "" "If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code." msgstr "" "თუ მონიშნულია, ჩაანაცვებს ყველა სილბოლოს რაც 7 ბიტიანი ASCII-სთვის " "ხელმიუწვდომელია." #: organizecollectiondialog.ui:300 #, no-c-format msgid "VFAT Safe &Names" msgstr "VFAT უსაფრთხო &სახელები" #: organizecollectiondialog.ui:303 #, no-c-format msgid "" "If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file " "systems." msgstr "თუ მონიშნულია, ჩაანაცვლებს MS-DOS/VFAT-თან არათავსებად სიმბოლოებს." #: organizecollectiondialog.ui:327 #, no-c-format msgid "Regular expression" msgstr "რეგულარული გამოსახულება" #: organizecollectiondialog.ui:335 #, fuzzy, no-c-format msgid "with" msgstr "-" #: organizecollectiondialog.ui:343 #, no-c-format msgid "Character string" msgstr "სიმბოლოს სტრიქონი" #: organizecollectiondialog.ui:372 #, no-c-format msgid "Destination Preview" msgstr "დანიშნულების წინასწარ ნახვა" #: organizecollectiondialog.ui:400 #, no-c-format msgid "This is what the file names will look like after renaming." msgstr "ეს ისაა, როგორც ფაილთა სახელები გამოიყურებიან გადარქმევის შემდეგ." #: organizecollectiondialog.ui:435 #, no-c-format msgid "Overwrite &Destination" msgstr "&დანიშნულების გადაწერა" #: organizecollectiondialog.ui:438 #, no-c-format msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking." msgstr "თუ მონიშნულია, ერთიდაიგივე სახელის ფაილების დასტურის გარეშე გადაწერა." #: podcastsettingsbase.ui:25 #, no-c-format msgid "Podcast Configuration" msgstr "Podcast-ის ცონფიგურაცია" #: podcastsettingsbase.ui:45 #, no-c-format msgid "Media Download" msgstr "მედია ჩამოტვირთვა" #: podcastsettingsbase.ui:56 #, no-c-format msgid "Stream or download on re&quest" msgstr "ნაკადი ან ჩამოქაჩვა მოთ&ხოვნისას" #: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62 #, no-c-format msgid "" "Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played " "from the remote server." msgstr "" "მედია უნდა ჩამოიქაჩოს, სხვაგვარად podcast დაშორებული სერვერიდან არ დაიკვრება." #: podcastsettingsbase.ui:70 #, no-c-format msgid "Download when a&vailable" msgstr "ჩამოტვირთვა როდესაც &ხელმისაწვდომია" #: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76 #, no-c-format msgid "Download media as soon as it becomes available" msgstr "მედიის ჩამოტვირთვა მაშინვე როდესაც იგი ხელმისაწვდომი გახდება" #: podcastsettingsbase.ui:84 #, no-c-format msgid "Add to media device &transfer queue" msgstr "მედია მოწყობილობის &გადაცემის რიგში დამატება" #: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows " "to the media device transfer queue" msgstr "" "როდესაც მონიშნულია, amaroK დაამატებს ახლად ჩამოტვირთულ podcast მედიის " "გადაცემის რიგიდან" #: podcastsettingsbase.ui:100 #, no-c-format msgid "Limit &number of episodes" msgstr "ეპიზოდების &რაოდენობის შეზღუდვა" #: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106 #, fuzzy, no-c-format msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes" msgstr "თუ მონიშნულია, amaroK გადააგდებს ძველ podcast ეპიზოდებს" #: podcastsettingsbase.ui:131 #, no-c-format msgid "Keep maximum of:" msgstr "მაქსიმუმის დატოვება:" #: podcastsettingsbase.ui:139 #, no-c-format msgid " Items" msgstr " ელემენტები" #: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148 #, no-c-format msgid "The maximum number of podcast items to store" msgstr "შესანახი podcast-ების მაქსიმჯალური რაოდენობა" #: podcastsettingsbase.ui:156 #, no-c-format msgid "Automatically scan for updates" msgstr "განახლებების ავრომატურად სკანირება" #: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162 #, fuzzy, no-c-format msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates" msgstr "" "როდესაც მონიშნულია, amaroK podcast-ების განახლებების სკანირებას ავტომატურად " "გააკეთებს" #: podcastsettingsbase.ui:170 #, no-c-format msgid "Save location:" msgstr "მდებარეობის შენახვა:" #: scriptmanagerbase.ui:16 #, no-c-format msgid "DirectoryListBase" msgstr "DirectoryListBase" #: scriptmanagerbase.ui:25 #, no-c-format msgid "Scripts" msgstr "სცენარები" #: scriptmanagerbase.ui:38 #, fuzzy, no-c-format msgid "These scripts are currently known to Amarok." msgstr "ეს სცენარები amaroK-სთვის ცნობილია." #: scriptmanagerbase.ui:63 #, no-c-format msgid "&Get More Scripts" msgstr "&სცენარის ჩამოტვირთვა" #: scriptmanagerbase.ui:71 #, no-c-format msgid "&Install Script" msgstr "სცენარ&ის ჩადგმა" #: scriptmanagerbase.ui:101 #, no-c-format msgid "&Run" msgstr "&გაშვება" #: scriptmanagerbase.ui:125 #, no-c-format msgid "&Uninstall" msgstr "&წაშლა" #: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52 #, no-c-format msgid "" "The blue drag points can be dragged to adjust the " "equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.
" msgstr "" "ლურჯი გადასათრევი წერტილის გადათრევა შეიძლება " "ეკვალაიზერის გასამართად. ხაზზე ორმაგი წკაპი ახალი გადათრევის წერტილის " "დასამატებლად.
" #: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142 #, no-c-format msgid "Pre-amp
" msgstr "Pre-amp
" #: tagdialogbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Track Information" msgstr "ჩანაწერის ინფორმაცია" #: tagdialogbase.ui:43 #, no-c-format msgid "&Next" msgstr "&შემდეგი" #: tagdialogbase.ui:51 #, no-c-format msgid "Per Trac&k" msgstr "ჩანა&წერი" #: tagdialogbase.ui:76 #, no-c-format msgid "Sa&ve && Close" msgstr "&შენახვა და დაკეტვა" #: tagdialogbase.ui:120 #, no-c-format msgid "Location:" msgstr "მდებარეობა:" #: tagdialogbase.ui:162 #, no-c-format msgid "S&ummary" msgstr "&რეზიუმე" #: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628 #, no-c-format msgid "Track by Artist on Album" msgstr "ჩანაწერი შემსრულებლით ალბომზე" #: tagdialogbase.ui:245 #, no-c-format msgid "Ta&gs" msgstr "&ჭდეები" #: tagdialogbase.ui:256 #, no-c-format msgid "&Artist:" msgstr "&შემსრულებელი:" #: tagdialogbase.ui:267 #, no-c-format msgid "T&itle:" msgstr "&სათაური:" #: tagdialogbase.ui:278 #, no-c-format msgid "Trac&k:" msgstr "&ჩანაწერი:" #: tagdialogbase.ui:300 #, no-c-format msgid "Guess Tags From &Filename" msgstr "ჭდეების ფაილის &სახელიდან მიხვედრა" #: tagdialogbase.ui:308 #, no-c-format msgid "Filename &Schemes" msgstr "ფაილის სახელის &სქემა" #: tagdialogbase.ui:321 #, no-c-format msgid "Co&mment:" msgstr "კო&მენტარი:" #: tagdialogbase.ui:335 #, no-c-format msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z" msgstr "ჭდეების შევსება MusicBrain&z-ით" #: tagdialogbase.ui:343 #, no-c-format msgid "&Genre:" msgstr "ჟ&ანრი:" #: tagdialogbase.ui:408 #, no-c-format msgid "&Year:" msgstr "&წელი:" #: tagdialogbase.ui:457 #, no-c-format msgid "Al&bum:" msgstr "ალ&ბომი:" #: tagdialogbase.ui:468 #, no-c-format msgid "&Composer:" msgstr "&კომპოზიტორი:" #: tagdialogbase.ui:506 #, no-c-format msgid "&Disc Number:" msgstr "&დისკის ნომერი:" #: tagdialogbase.ui:590 #, no-c-format msgid "L&yrics" msgstr "&ტექსტი" #: tagdialogbase.ui:617 #, no-c-format msgid "St&atistics" msgstr "&სტატისტიკა" #: tagdialogbase.ui:684 #, no-c-format msgid "Score:" msgstr "ქულები:" #: tagdialogbase.ui:692 #, no-c-format msgid "Rating:" msgstr "რეიტინგი:" #: tagdialogbase.ui:732 #, fuzzy, no-c-format msgid "La&bels" msgstr "~წარწერის ველი" #: tagdialogbase.ui:743 #, fuzzy, no-c-format msgid "Your favorite labels:" msgstr "რჩეული ალბომები" #: tagdialogbase.ui:766 #, no-c-format msgid "" "Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or " "select a label from above." msgstr "" #: tagguesserconfigdialog.ui:17 #, no-c-format msgid "Tag Guesser" msgstr "ჭდის მიმხვედრი" #: tagguesserconfigdialog.ui:26 #, no-c-format msgid "File Name Scheme" msgstr "ფაილის სახელის სქემა" #: tagguesserconfigdialog.ui:48 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Here you can see the currently configured file name schemes which the " "\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a " "file name. Each string may contain one of the following placeholders:\n" "Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, " "since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, " "and use the first matching scheme." msgstr "" "ფაილი სახელი ჭდეები -დან ფაილის სახელი ღილაკი -სკენ ინფორმაცია a ფაილი " "სახელი სტრიქონი შეიცავს
Please make sure that you " #~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and " #~ "run 'gst-register' afterwards.
For further assistance " #~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.
" #~ msgstr "" #~ "გთხოვთ დარწმუნდეთ რომ " #~ "ყველა საჭირო GStreamer მოდფულები დააყენეთ (მაგ. OGG და MP3), და შემდეგ " #~ "'gst-register' გაუშვით.
შემდგომი დახმარებისთვის გამოიყენეთ " #~ "GStreamer სახელმძღვანელო და შეუერთდით #gstreamer-ს irc.freenode.net-ზე." #~ "p>" #~ msgid "" #~ "
Please make sure that you " #~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and " #~ "run 'gst-register' afterwards.
For further assistance " #~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.
" #~ msgstr "" #~ "გთხოვთ დარწმუნდეთ რომ ყველა " #~ "საჭირო GStreamer მოდფულები დააყენეთ (მაგ. OGG და MP3), და შემდეგ 'gst-" #~ "register' გაუშვით.
შემდგომი დახმარებისთვის გამოიყენეთ GStreamer " #~ "სახელმძღვანელო და შეუერთდით #gstreamer-ს irc.freenode.net-ზე.
" #~ msgid "" #~ "Please select a GStreamer output plugin in the engine settings " #~ "dialog.
" #~ msgstr "" #~ "ძრავის პარამეტრების მოდულში გთხოვთ აირჩიოთ GStreamer გამომყვანი " #~ "მოდული.
" #~ msgid "" #~ "Please make " #~ "sure that you have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG " #~ "and MP3), and run 'gst-register' afterwards.
For further " #~ "assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc." #~ "freenode.net.
" #~ msgstr "" #~ "გთხოვთ დარწმუნდეთ " #~ "რომ ყველა საჭირო GStreamer მოდფულები დააყენეთ (მაგ. OGG და MP3), და " #~ "შემდეგ 'gst-register' გაუშვით.
შემდგომი დახმარებისთვის " #~ "გამოიყენეთ GStreamer სახელმძღვანელო და შეუერთდით #gstreamer-ს irc." #~ "freenode.net-ზე.
" #, fuzzy #~ msgid "Buffering.. %1%" #~ msgstr "ბუფერის შევსება %1%" #, fuzzy #~ msgid "Unable to connect to this stream server." #~ msgstr "Podcast-ის სერვერთან დაკავშირება შეუძლებელია." #~ msgid "" #~ "Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on " #~ "the system configuration." #~ msgstr "" #~ "ხმის გამოტანის მოდულის ამორჩევა (\"sink\"). მათი ხელმისაწვდომობა " #~ "დამოკიდებულია სისტემის კონფიგურაციაზე." #~ msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device" #~ msgstr "audiosink ხმის მოწყობილობისთვის ავტოამოცნობის არ გამოყენება" #~ msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink." #~ msgstr "" #~ "როდესაც ჩართულია, გამოიყენება მომხმარებლის მიერ განსაზღვრული მოწყობილობა " #~ "audiosink-სთვის." #~ msgid "Sound output device to use" #~ msgstr "გამოსაყენებელი ხმის გამომყვანი მოწყობილობა" #~ msgid "" #~ "Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks." #~ msgstr "" #~ "ხმის გამომხვანი მოწყობილობის ამორჩევა; ეს სასარგებლოა gstreamer " #~ "ძრავისთვის." #~ msgid "Use custom parameters for output sink." #~ msgstr "გამონატანისთვის სხვა პარამეტრების გამოყენება." #~ msgid "The custom sink parameters." #~ msgstr "სხვა sink პარამეტრები." #~ msgid "Duration of Fade-out at trackend" #~ msgstr "ხანგრძლიობა თანდათანობით გაქრობა" #, fuzzy #~ msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok" #~ msgstr "GStreamer-ის ძრავის კონფიგურაცია - amaroK" #~ msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2" #~ msgstr "სხვა მოწყობილობა. მაგ: /dev/dsp2" #~ msgid "Use custom sound device" #~ msgstr "სხვა აუდიომოწყობილობის გამოყენება" #~ msgid "GStreamer sink" #~ msgstr "GStreamer-ის გამომყვანი" #~ msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1" #~ msgstr "სხვა პარამეტრები. მაგ: sync=true host=95.25.2.1" #~ msgid "&Parameters:" #~ msgstr "&პარამეტრები:" #~ msgid "Use custom sink parameters" #~ msgstr "სხვა პარამეტრების გამოყენება" #, fuzzy #~ msgid "Options4" #~ msgstr "საერთო პარამეტრები" #, fuzzy #~ msgid "Options8" #~ msgstr "საერთო პარამეტრები" #, fuzzy #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "დეტალური პარამეტრები" #~ msgid "RetrieveSimilarArtists" #~ msgstr "RetrieveSimilarArtists" #~ msgid "MountPoint" #~ msgstr "MountPoint" #~ msgid " msec" #~ msgstr "მწ" #~ msgid "&Fade-out:" #~ msgstr "&თანდათანობით გაქრობა:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Amarok uses a database to store information about your music. If you are " #~ "not sure which to use, press Next.\n" #~ "MySQL or Postgresql are faster than sqlite, but " #~ "require additional setup.
\n" #~ "MySQL ან Postgresql უფრო ჩქარებია ვიდრე sqlite, " #~ "მაგრამ საჭირებენ დამატებით გამართვას.
\n" #~ "