diff --git a/po/af/amarok.po b/po/af/amarok.po index 29ab0778..5db032d2 100644 --- a/po/af/amarok.po +++ b/po/af/amarok.po @@ -6,10 +6,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: amarok\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:26+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-18 00:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-16 16:13+0200\n" "Last-Translator: Frikkie Thirion \n" "Language-Team: Afrikaans \n" +"Language: af\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -19,13660 +20,13060 @@ msgstr "" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -#: playlistitem.cpp:960 -msgid "Writing tag..." -msgstr "Besig om etiket te skryf..." - -#: collectionbrowser.cpp:4042 collectiondb.cpp:2157 collectiondb.cpp:2222 -#: collectiondb.cpp:7041 collectiondb.cpp:7131 collectiondb.cpp:7181 -#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942 -#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541 -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:554 metabundle.cpp:626 -#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466 -msgid "Various Artists" -msgstr "Verskeie Kunstenaars" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258 -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261 -#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71 -msgid "%1 or %2" -msgstr "%1 of %2" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Frikkie Thirion" -#: organizecollectiondialog.ui.h:68 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at all, " -"or only translate artist and album\n" -"Album Artist, The" -msgstr "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "frikkie.thirion@deneloptronics.co.za" -#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69 -#, fuzzy -msgid "The Album Artist" -msgstr "Album Kunstenaar" +#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438 +msgid "Default Browser" +msgstr "Standaard Blaaier" -#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71 +#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441 #, fuzzy -msgid "The Artist" -msgstr "Hierdie kunstenaar" +msgid "Default KDE Browser" +msgstr "Standaard TDE Blaaier" -#: organizecollectiondialog.ui.h:71 -msgid "" -"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at all, " -"or only translate Artist\n" -"Artist, The" -msgstr "" +#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427 +msgid "Could not read this package." +msgstr "Kon nie die paket lees nie." -#: organizecollectiondialog.ui.h:72 -msgid "Collection Base Folder" -msgstr "Versameling Basis Gids" +#: Options2.ui.h:83 +msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)" +msgstr "Styl pakette (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)" -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262 -#: organizecollectiondialog.ui.h:73 -msgid "Artist's Initial" -msgstr "Kunstenaar se voorletters" +#: Options2.ui.h:85 +msgid "Select Style Package" +msgstr "Kies die styl paket" -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263 -#: organizecollectiondialog.ui.h:74 -msgid "File Extension of Source" -msgstr "Lêer uitbreiding van die Bron" +#: Options2.ui.h:140 +msgid "" +"

Are you sure you want to uninstall the theme %1?

" +msgstr "Is jy seker dat jy die tema '%1 wil uitvee?" -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264 -#: organizecollectiondialog.ui.h:75 -msgid "Track Number" -msgstr "Snit Nommer" +#: Options2.ui.h:141 +msgid "Uninstall Theme" +msgstr "Vee Tema uit" -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266 -#: organizecollectiondialog.ui.h:77 -msgid "

Custom Format String

" -msgstr "

Jou eie formaat string

" +#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515 +msgid "Uninstall" +msgstr "Vee uit" -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267 -#: organizecollectiondialog.ui.h:78 -msgid "You can use the following tokens:" -msgstr "Jy kan die volgende veranderlikes gebruik:" +#: Options2.ui.h:153 +msgid "" +"

Could not uninstall this theme.

You may not have sufficient " +"permissions to delete the folder %1

." +msgstr "" +"

Kon nie hierdie tema uitvee nie.

Jy het miskies nie die nodige " +"regte om die gids %1 uit te vee nie.

" -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277 -#: organizecollectiondialog.ui.h:88 +#: Options5.ui.h:63 msgid "" -"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that " -"section will be hidden if the token is empty." +"

Tags Displayed in OSD

You can use the following tokens:
  • Title " +"- %1
  • Album - %2
  • Artist - %3
  • Genre - %4
  • Bitrate - %5
  • Year - " +"%6
  • Track Length - %7
  • Track Number - %8
  • Filename - %9
  • Directory - " +"%10
  • Type - %11
  • Comment - %12
  • Score - %13
  • Playcount - %14
  • Disc " +"Number - %15
  • Rating - %16
  • Moodbar - %17
  • Elapsed Time - %18
If " +"you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that " +"section will be hidden if the token is empty, for example:
%19
Will " +"not show Score: %score if the track has no score." msgstr "" -"As jy 'n gedeelte teks, wat 'n veranderlike' bevat, met krul hakkies omsluit, " -"sal die teks weg gesteek word as die veranderlike se inhoud leeg is." +"

Etikette wat in OSD vertoon word

Jy kan van die volgende skakels " +"gebruik maak:
  • Titel - %1
  • Album - %2
  • Kunstenaar - %3
  • Tipe - " +"%4
  • Bistempo - %5
  • Jaar - %6
  • Snit Lengte - %7
  • Snit Nommer - " +"%8
  • Lêernaam - %9
  • Gids - %10
  • Tipe - %11
  • Kommentaar - " +"%12
  • Telling - %13
  • Speel telling - %14
  • SkyfNommer - %15
  • Rang - " +"%16
  • Gemoed balk - %17
  • Verstreke tyd - %18
As jy 'n deel teks wat " +"'n skakel bevat omsluit in kartel hakkies, sal dit weg gesteek word as die " +"skakel leeg is. By voorbeeld:
%19
sal nie Telling: %score vertoon as die snit nie 'n telling het nie. " -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 224 -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308 -#: organizecollectiondialog.ui.h:216 rc.cpp:943 -#, no-c-format -msgid "(Help)" -msgstr "(Hulp)" +#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568 +#, c-format +msgid "Score: %1" +msgstr "Telling: %1" -#: collectionbrowser.cpp:1125 collectionbrowser.cpp:1137 -#: collectionbrowser.cpp:3969 collectionbrowser.cpp:3980 -#: collectionbrowser.cpp:4273 collectiondb.cpp:2387 collectiondb.cpp:2406 -#: collectiondb.cpp:2424 collectiondb.cpp:2445 collectiondb.cpp:2463 -#: collectiondb.cpp:7026 collectiondb.cpp:7082 collectiondb.cpp:7116 -#: collectiondb.cpp:7165 collectiondb.cpp:7219 collectiondb.cpp:7248 -#: collectiondb.cpp:7300 collectiondb.cpp:7338 collectiondb.cpp:7366 -#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647 -#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717 -#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879 -#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432 -#: database_refactor/collectiondb.cpp:976 -#: database_refactor/collectiondb.cpp:993 -#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010 -#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027 -#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199 -#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221 -#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247 -#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55 -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155 -#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348 -#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417 -#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504 -#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560 -#: tagdialog.cpp:587 -msgid "Unknown" -msgstr "Onbekend" +#: actionclasses.cpp:72 +msgid "Amarok Menu" +msgstr "Amarok Kieslys" -#: ktrm.cpp:737 -msgid "MusicBrainz Lookup" -msgstr "MusicBrainz Opsoek" +#: actionclasses.cpp:92 +msgid "Menu" +msgstr "Kieslys" -#: deviceconfiguredialog.cpp:40 -msgid "Configure Media Device" -msgstr "Stel Media Toestel Op." +#: actionclasses.cpp:122 +msgid "C&over Manager" +msgstr "CD omslag bestuurder" -#: deviceconfiguredialog.cpp:64 -msgid "Pre-&connect command:" -msgstr "Voor-Koppel opdrag:" +#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452 +#: playlistwindow.cpp:370 +msgid "&Visualizations" +msgstr "Visualiserings" -#: deviceconfiguredialog.cpp:66 -#, c-format -msgid "Example: mount %d" -msgstr "Voorbeeld: koppel %d" +#: actionclasses.cpp:125 +msgid "E&qualizer" +msgstr "Band mengbank" -#: deviceconfiguredialog.cpp:68 -#, c-format -msgid "" -"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount command) " -"here.\n" -"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n" -"Empty commands are not executed." -msgstr "" -"Stel 'n opdrag hier op wat uitgevoer moet word op aan die toestel te koppel.\n" -"%d sal met die toestel node vervang word en %m met die gids waar die toestel " -"gekoppel moet word.\n" -"Leë opdragte sal nie uitgevoer word nie." +#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376 +msgid "&Rescan Collection" +msgstr "Herskandeer die versameling" -#: deviceconfiguredialog.cpp:71 -msgid "Post-&disconnect command:" -msgstr "Na-ontkoppel opdrag:" +#: actionclasses.cpp:151 playlistwindow.cpp:416 +#, fuzzy +msgid "&Help" +msgstr "(Hulp)" -#: deviceconfiguredialog.cpp:74 -#, c-format -msgid "Example: eject %d" -msgstr "Voorbeeld: eject %d" +#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:440 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Speel/Pouse" -#: deviceconfiguredialog.cpp:75 -#, c-format -msgid "" -"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject " -"command) here.\n" -"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n" -"Empty commands are not executed." -msgstr "" -"Stel 'n opdrag hier op wat uitgevoer moet word nadat die toestel ontkoppel is. " -"Vir CD drywe kan by voorbeeld 'n uitskiet opdrag ('eject') gegee word.\n" -"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n" -"Empty commands are not executed." +#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:438 +#: playlistwindow.cpp:196 +msgid "Pause" +msgstr "Pouse" -#: deviceconfiguredialog.cpp:79 -msgid "&Transcode before transferring to device" -msgstr "Transkodeer voor oordrag na die toestel" +#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:436 playlistwindow.cpp:195 +msgid "Play" +msgstr "Speel" -#: deviceconfiguredialog.cpp:86 -msgid "Transcode to preferred format (%1) for device" -msgstr "Transkodeer na die toestel se hoof formaat (%1)" +#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565 +msgid "Analyzer" +msgstr "Analiseerder" -#: deviceconfiguredialog.cpp:88 -msgid "Whenever possible" -msgstr "Wanneer dit moontli is" +#: actionclasses.cpp:295 +msgid "Click for more analyzers" +msgstr "Kliek vir meer analiseerders" -#: deviceconfiguredialog.cpp:91 -msgid "When necessary" -msgstr "Wanneer dit nodig is" +#: actionclasses.cpp:414 +msgid "Click to change" +msgstr "Kliek om te verander" -#: deviceconfiguredialog.cpp:98 -msgid "Remove transcoded files after transfer" -msgstr "" -"Verwyder die getranskodeerde lêers nadat dit na die toestel oorgedra is." +#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433 +msgid "Volume" +msgstr "Volume" -#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107 -msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running" -msgstr "" -"Vir hierdie eienskap, moet 'n skrip van tipe \"Transkodeer\", gehardloop word." +#: actionclasses.cpp:439 +msgid "Volume control" +msgstr "Volume beheer" -#: tracktooltip.cpp:266 -msgid "Amarok - rediscover your music" -msgstr "Amarok – herontdek jou musiek" +#: actionclasses.cpp:462 +msgid "Ra&ndom" +msgstr "Willekeurig " -#: playlistbrowser.cpp:166 -msgid "New..." -msgstr "Nuwe..." +#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499 +msgid "&Off" +msgstr "Af" -#: playlistbrowser.cpp:167 -msgid "Import Existing..." -msgstr "Voer bestaande in..." +#: actionclasses.cpp:464 +msgid "&Tracks" +msgstr "Snitte" -#: app.cpp:636 app.cpp:1070 app.cpp:1089 playlistbrowser.cpp:171 -#: playlistbrowseritem.cpp:858 -msgid "Playlist" -msgstr "Speel lys" +#: actionclasses.cpp:464 +msgid "&Albums" +msgstr "Albums" -#: playlistbrowser.cpp:172 -msgid "Smart Playlist..." -msgstr "Slim Speel lys..." +#: actionclasses.cpp:482 +msgid "&Favor" +msgstr "Stel bo" -#: playlistbrowser.cpp:173 -msgid "Dynamic Playlist..." -msgstr "Dinamiese Speel lys..." +#: actionclasses.cpp:484 +#, fuzzy +msgid "Off" +msgstr "Af" -#: playlistbrowser.cpp:174 -msgid "Radio Stream..." -msgstr "Radio Stroom..." +#: actionclasses.cpp:485 +msgid "Higher &Scores" +msgstr "Hoëer Tellings" -#: playlistbrowser.cpp:175 -msgid "Podcast..." -msgstr "Pod uitsending..." - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305 playlistbrowser.cpp:178 -msgid "Rename" -msgstr "Verander naam" - -#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294 -#: playlistselection.cpp:132 -msgid "Random Mix" -msgstr "Willekeurige Mengsel" +#: actionclasses.cpp:486 +msgid "Higher &Ratings" +msgstr "Hoër Tellings" -#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294 -#: playlistselection.cpp:136 -msgid "Suggested Songs" -msgstr "Voorgestelde Liedjies" +#: actionclasses.cpp:487 +msgid "Not Recently &Played" +msgstr "Nie Onlangs Gespeel" -#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417 -msgid "Radio Streams" -msgstr "Radio Strome" +#: actionclasses.cpp:497 +msgid "&Repeat" +msgstr "Herhaal" -#: playlistbrowser.cpp:445 -msgid "Cool-Streams" -msgstr "Cool-Strome" +#: actionclasses.cpp:499 +msgid "&Track" +msgstr "Snit " -#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484 -msgid "Radio Stream" -msgstr "Radio Stroom" +#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226 +msgid "&Album" +msgstr "Album" -#: playlistbrowser.cpp:466 -msgid "Add Radio Stream" -msgstr "Voeg Radio Stroom by." +#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412 +msgid "&Playlist" +msgstr "Speel lys" -#: playlistbrowser.cpp:484 -msgid "Edit Radio Stream" -msgstr "Redigeer Radio Stroom" +#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524 +msgid "Burn" +msgstr "Skryf" -#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:583 -msgid "Last.fm Radio" -msgstr "Last.fm Radio" +#: actionclasses.cpp:538 +msgid "Current Playlist" +msgstr "Huidige speel lys" -#: playlistbrowser.cpp:553 -msgid "Global Tags" -msgstr "Globale Etikette" +#: actionclasses.cpp:539 +msgid "Selected Tracks" +msgstr "Geselekteerde Snitte" -#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:178 playlistwindow.cpp:185 -msgid "Neighbor Radio" -msgstr "Woonbuurt Radio" +#: actionclasses.cpp:577 actionclasses.cpp:593 actionclasses.cpp:608 +#: app.cpp:442 +#, fuzzy +msgid "Stop" +msgstr "Stop" -#: playlistbrowser.cpp:572 playlistwindow.cpp:177 playlistwindow.cpp:184 -msgid "Personal Radio" -msgstr "Persoonlike Radio" +#: actionclasses.cpp:609 +msgid "Now" +msgstr "Nou" -#: playlistbrowser.cpp:576 -msgid "Loved Radio" -msgstr "Gunsteling Radio" +#: actionclasses.cpp:610 +msgid "After Current Track" +msgstr "Na huidige snit" -#: playlistbrowser.cpp:584 -msgid "Add Last.fm Radio" -msgstr "Voeg Last.fm Radio by" +#: actionclasses.cpp:611 +msgid "After Queue" +msgstr "Na wagtou" -#: playlistbrowser.cpp:667 +#: amarokcore/crashhandler.cpp:87 msgid "" -"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" +"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" +"\n" +"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. " +"Information describing the crash is below, so just click send, or if you " +"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n" +"\n" +"Many thanks.\n" +"\n" msgstr "" -"'n Slim Speel lys met die naam \"%1\" bestaan alreeds. Wil jy dit oorskryf?" - -#: playlistbrowser.cpp:668 playlistbrowser.cpp:3099 -msgid "Overwrite Playlist?" -msgstr "Oorskryf Speel lys?" +"amaroK het omgeval! Ons is baie jammer dat dit gebeur het:\n" +"\n" +"Alles is gelukkig nie verlore nie!Jy kan potensiëel help met die regmaak van " +"hierdie fout. Amarok het 'n 'backtrace' aangeheg wat die fout " +"beskryf. Al wat jy hoef te doen is om op 'stuur' te kliek. As jy tyd het sal " +"dit help as jy die stappe kan beskryf wat aanleiding tot die omval gegee " +"het.\n" +"\n" +"Baie dankie.\n" +"\n" -#: playlistbrowser.cpp:668 playlistbrowser.cpp:3099 -msgid "Overwrite" -msgstr "Oorskryf" +#: amarokcore/crashhandler.cpp:92 +msgid "" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"The information below is to help the developers identify the problem, please " +"do not modify it.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Die informasie hier onder is om die ontwikkelaar te help om die probleem te " +"identifiseer. Moet dit asb. nie verander nie.\n" +"\n" +"\n" +"\n" -#: playlistbrowser.cpp:698 playlistbrowser.cpp:707 playlistbrowser.cpp:713 -#: playlistbrowser.cpp:720 -msgid "Smart Playlists" -msgstr "Slim Speel lyste" +#: amarokcore/crashhandler.cpp:233 +msgid "" +"\n" +"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" +"\n" +"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes " +"the problem. Please check your distribution's software repository.\n" +msgstr "" +"\n" +"Amarok het omgeval! Ons is baie jammer dat dit gebeur het :(\n" +"\n" +"Alles is darem nie verlore nie! 'n Opgradering is miskien alreeds beskikbaar " +"wat die probleem oplos. Gaan asb. jou Linux verspreiding se sagteware argief " +"na.\n" -#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:789 playlistwindow.cpp:452 -msgid "Collection" -msgstr "Versameling" +#: amarokcore/crashhandler.cpp:292 +msgid "Send Email" +msgstr "Stuur E-pos" -#: playlistbrowser.cpp:798 -msgid "All Collection" -msgstr "Hele Versameling" +#: amarokcore/crashhandler.cpp:300 +msgid "Crash Handler" +msgstr "Omval Handteerder" -#: playlistbrowser.cpp:805 statistics.cpp:225 -msgid "Favorite Tracks" -msgstr "Gunsteling Snitte" +#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116 +msgid "Click for Analyzers" +msgstr "Klier vir analiseerders" -#: playlistbrowser.cpp:816 playlistbrowser.cpp:836 playlistbrowser.cpp:856 -#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3109 -#, c-format -msgid "By %1" -msgstr "Volgens %1" +#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440 +msgid "Framerate" +msgstr "Raam tempo" -#: playlistbrowser.cpp:825 -msgid "Most Played" -msgstr "Meeste Gespeel" +#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446 +msgid "%1 fps" +msgstr "%1 rame per sekonde" -#: playlistbrowser.cpp:845 -msgid "Newest Tracks" -msgstr "Nuutste Snitte" +#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171 +msgid "Amarok" +msgstr "Amarok" -#: playlistbrowser.cpp:865 -msgid "Last Played" -msgstr "Onlangste Gespeel" +#: app.cpp:122 +msgid "The audio player for TDE" +msgstr "Die oudio speler vir TDE" -#: playlistbrowser.cpp:875 -msgid "Never Played" -msgstr "Nooit Gespeel" +#: app.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "" +"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n" +"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n" +"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project" +msgstr "" +"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n" +"(C) 2003-2007, Die Amarok ontwikkeling span" -#: playlistbrowser.cpp:886 -msgid "Ever Played" -msgstr "Al Gespeel" +#: app.cpp:394 +msgid "Files/URLs to open" +msgstr "Lêers/URLs om oop te maak" -#: playlistbrowser.cpp:890 -msgid "Genres" -msgstr "Style" +#: app.cpp:396 +msgid "Skip backwards in playlist" +msgstr "Spring terugwaarts in die speel lys" -#: playlistbrowser.cpp:902 playlistbrowseritem.cpp:3089 -#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3129 -#: playlistbrowseritem.cpp:3139 -#, c-format -msgid "%1" -msgstr "%1" +#: app.cpp:398 +msgid "Start playing current playlist" +msgstr "Begin om die huidige speel lys te speel" -#: playlistbrowser.cpp:910 -msgid "50 Random Tracks" -msgstr "50 Willekeurige Snitte" +#: app.cpp:400 +msgid "Play if stopped, pause if playing" +msgstr "Speel as jy gestop is, pouse as jy besig is om te speel" -#: playlistbrowser.cpp:984 playlistbrowser.cpp:992 playlistbrowser.cpp:999 -#: playlistbrowser.cpp:1004 -msgid "Dynamic Playlists" -msgstr "Dinamiese Speel lyste" +#: app.cpp:401 +msgid "Pause playback" +msgstr "Pouse in terugspeel" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1123 -#: playlistbrowser.cpp:1146 -msgid "Podcasts" -msgstr "Podcasts" +#: app.cpp:403 +msgid "Stop playback" +msgstr "Stop terugspeel" -#: playlistbrowser.cpp:1292 -msgid "Add Podcast" -msgstr "Voeg Podcast by" +#: app.cpp:405 +msgid "Skip forwards in playlist" +msgstr "Spring vorentoe in die speel lys" -#: playlistbrowser.cpp:1292 -msgid "Enter Podcast URL:" -msgstr "Voer Podcast URL in:" +#: app.cpp:406 +msgid "Additional options:" +msgstr "Addisionele opsies:" -#: playlistbrowser.cpp:1313 -msgid "" -"_: Podcasts contained in %1\n" -"All in %1" -msgstr "Alles in %1" +#: app.cpp:408 +msgid "Append files/URLs to playlist" +msgstr "Voeg lêers/URLs agter aan speel lys by" -#: playlistbrowser.cpp:1331 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Podcast\n" -"%n Podcasts" +#: app.cpp:410 +msgid "See append, available for backwards compatability" msgstr "" -"1 Podcast\n" -"%n Podcasts" +"Kyk na die agter aan byvoeg opsie. Dit is beskikbaar vir terugwaartse " +"aanpasbaarheid." -#: playlistbrowser.cpp:1436 -msgid "Already subscribed to feed %1 as %2" -msgstr "Alreeds ingeteken om %1 as %2 te voer" +#: app.cpp:411 +msgid "Queue URLs after the currently playing track" +msgstr "Plaas URLs in die wagtou na die huidige snit wat gespeel word." -#: playlistbrowser.cpp:1462 -msgid "Download Interval" -msgstr "Aflaai Interval" +#: app.cpp:413 +msgid "Load URLs, replacing current playlist" +msgstr "Laai URLs en vervang die huidige speel lys met die resultaat" -#: playlistbrowser.cpp:1463 -msgid "Scan interval (hours):" -msgstr "Skandering interval (ure):" +#: app.cpp:415 +msgid "Toggle the Playlist-window" +msgstr "Wissel die speel lys venster" -#: playlistbrowser.cpp:1501 -#, c-format -msgid "" -"_n: " -"

You have selected 1 podcast episode to be irreversibly deleted. \n" -"

You have selected %n podcast episodes to be irreversibly deleted. " -msgstr "" -"

Jy het een podcast episode gekies wat permanent " -"uitgevee moet word.\n" -"

Jy het %n podcast episodes gekies wat permanent " -"uitgevee moet word." - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1160 playlistbrowser.cpp:1614 -#: playlistbrowser.cpp:1621 playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:2559 -#: playlistwindow.cpp:454 -msgid "Playlists" -msgstr "Speel lyste" +#: app.cpp:416 +msgid "Run first-run wizard" +msgstr "Hardloop die eerste-hardloop assistent" -#: playlistbrowser.cpp:1748 playlistbrowser.cpp:1755 -msgid "Imported" -msgstr "Ingevoer" +#: app.cpp:417 +msgid "Use the engine" +msgstr "Gebruik die enjin: " -#: playlistbrowser.cpp:1788 -msgid "Cannot write playlist (%1)." -msgstr "Kon nie die speel lys skryf nie (%1)." +#: app.cpp:418 +msgid "Base for relative filenames/URLs" +msgstr "Basis wat vir relatiewe lêername/URLs gebruik moet word" -#: playlistbrowser.cpp:1839 -msgid "Playlist Files" -msgstr "Speel lys lêers" +#: app.cpp:419 +msgid "Play an AudioCD from " +msgstr "Speel 'n oudio CD vanaf " -#: playlistbrowser.cpp:1839 -msgid "Import Playlists" -msgstr "Voer speel lyste in " +#: app.cpp:444 +msgid "Stop Playing After Current Track" +msgstr "Stop met speel na die huidige snit" -#: playlistbrowser.cpp:2202 -msgid "

You have selected:

    " -msgstr "

    Jy het die volgende gekies:

      " +#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:197 +msgid "Next Track" +msgstr "Volgende Snit" -#: playlistbrowser.cpp:2204 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 playlist\n" -"%n playlists" -msgstr "" -"1 speel lys\n" -"%n speel lyste" +#: app.cpp:448 playlistwindow.cpp:194 +msgid "Previous Track" +msgstr "Vorige Snit" -#: playlistbrowser.cpp:2206 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 smart playlist\n" -"%n smart playlists" -msgstr "" -"1 smart speel lys\n" -"%n smart speel lyste" +#: app.cpp:450 +msgid "Increase Volume" +msgstr "Vermeeder Volume" -#: playlistbrowser.cpp:2208 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 dynamic playlist\n" -"%n dynamic playlists" -msgstr "" -"1 dinamiese speel lys\n" -"%n dinamiese speel lyste" +#: app.cpp:452 +msgid "Decrease Volume" +msgstr "Verminder Volume" -#: playlistbrowser.cpp:2210 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 stream\n" -"%n streams" -msgstr "" -"1 stroom\n" -"%n strome" +#: app.cpp:454 +msgid "Seek Forward" +msgstr "Soek aan" -#: playlistbrowser.cpp:2212 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 podcast\n" -"%n podcasts" -msgstr "" -"1 podcast\n" -"%n podcasts" +#: app.cpp:456 +msgid "Seek Backward" +msgstr "Soek terugwaarts" -#: playlistbrowser.cpp:2214 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 folder\n" -"%n folders" -msgstr "" -"1 gids\n" -"%n gidse" +#: app.cpp:458 +msgid "Add Media..." +msgstr "Voeg Media by..." -#: playlistbrowser.cpp:2216 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 last.fm stream\n" -"%n last.fm streams" -msgstr "" -"1 last.fm stroom\n" -"%n last.fm strome" +#: app.cpp:460 +msgid "Toggle Playlist Window" +msgstr "Wissel Speel lys venster" -#: playlistbrowser.cpp:2218 -msgid "

    to be irreversibly deleted.

    " -msgstr "

om permanent uit gevee te word.

" +#: app.cpp:463 +msgid "Show OSD" +msgstr "Vertoon 'OSD'" -#: playlistbrowser.cpp:2221 -msgid "

All downloaded podcast episodes will also be deleted.

" -msgstr "

Al die afgelaaide podcast episodes sal ook uitgevee word.

" +#: app.cpp:466 +msgid "Mute Volume" +msgstr "Maak klank stil" -#: playlistbrowser.cpp:3056 playlistbrowser.cpp:3058 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: app.cpp:469 +msgid "Rate Current Track: 1" +msgstr "Rang vir die huidige snit: 1" -#: playlistbrowser.cpp:3070 -msgid "Save Playlist" -msgstr "Stoor Speel Lys" +#: app.cpp:471 +msgid "Rate Current Track: 2" +msgstr "Rang vir die huidige snit: 2" -#: playlistbrowser.cpp:3071 -msgid "Save to location..." -msgstr "Stoor na ligging..." +#: app.cpp:473 +msgid "Rate Current Track: 3" +msgstr " Rang vir die huidige snit: 3" -#: playlistbrowser.cpp:3075 -msgid "&Enter a name for the playlist:" -msgstr "Voer 'n naam vir die speel lys in:" +#: app.cpp:475 +msgid "Rate Current Track: 4" +msgstr "Rang vir die huidige snit: 4" -#: playlistbrowser.cpp:3098 -msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "'n Speel lys met die naam \"%1\" bestaan alreeds. Wil jy dit oorskryf?" +#: app.cpp:477 +msgid "Rate Current Track: 5" +msgstr "Rang vir die huidige snit: 5" -#: playlistbrowser.cpp:3144 -msgid "&Show Extended Info" -msgstr "Vertoon breedvoerige inligting" +#: app.cpp:561 +#, fuzzy +msgid "" +"

You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be " +"unstable with this configuration.

If your system has hyperthreading, " +"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', " +"or by disabling HyperThreading in your BIOS setup.

More " +"information can be found in the README file. For further assistance join us " +"at #amarok on irc.freenode.net.

" +msgstr "" +"

Jy het 'n stelsel wat veelvuldige verwerkers ('CPU's) bevat. Let daarop " +"dat Amarok onstabiel met hierdie funksionaliteit kan wees.

As jy " +"probleme ervaar, maak van die Linux kernel opsie 'NOHT' gebruik of " +"deaktiveer HyperThreading in jou BIOS opstelling.

Meer " +"informasie hieroor kan in die README lêer gevind word. Vir verdere bystand " +"kan jy by #amarok op irc.freenode.net aanklop.

" + +#: app.cpp:569 engine/helix/helix-errors.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Warning" +msgstr "Algemene Waarskuwing" -#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132 -msgid "There was an error communicating with Amazon." -msgstr "'n Fout het voorgekom tydens kommunikasie met Amazon." +#: app.cpp:636 app.cpp:1077 app.cpp:1096 playlistbrowser.cpp:171 +#: playlistbrowseritem.cpp:858 +msgid "Playlist" +msgstr "Speel lys" -#: editfilterdialog.cpp:30 -msgid "Edit Filter" -msgstr "Redigeer Filter" +#: app.cpp:678 app.cpp:1087 app.cpp:1109 +#, c-format +msgid "Amarok - %1" +msgstr "Amarok - %1" -#: editfilterdialog.cpp:36 -msgid "&Append" -msgstr "Voeg agter aan by" +#: app.cpp:986 collectionbrowser.cpp:1427 contextbrowser.cpp:938 +#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504 +#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:882 +#: playlistbrowseritem.cpp:1093 playlistbrowseritem.cpp:1302 +#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2836 +#: playlistbrowseritem.cpp:3405 statistics.cpp:644 +msgid "&Append to Playlist" +msgstr "Voeg agter aan die speel lys by" -#: editfilterdialog.cpp:37 -msgid "" -"" -"

By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button will " -"close the dialog and apply the defined filter. With this button you can add " -"more than one condition to create a more complex filtering condition.

" -msgstr "" -"" -"

As jy hier kliek sal die gedefinieerde kondisie bygevoeg word. As op " -"\"Goed\" gekliek word sal die dialoog toegemaak word en die gedefinieerde " -"filter toegepas word. Met hierdie knoppie kan jy meer as een kondisie skep om " -"komplekse filters te bou.

" +#: app.cpp:988 +msgid "Append && &Play" +msgstr "Voeg by en speel" -#: editfilterdialog.cpp:40 -msgid "Add this filter condition to the list" -msgstr "Voeg hierdie filter kondisie by die lys by." +#: app.cpp:991 collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:950 +#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094 +#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645 +msgid "&Queue Track" +msgstr "Plaas Snitte in Wagtou" -#: editfilterdialog.cpp:44 -msgid "&Clear" -msgstr "Maak skoon" +#: app.cpp:994 firstrunwizard.ui.h:59 +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:43 tagdialogbase.ui:93 +#: tagguesserconfigdialog.ui:178 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "Kanselleer" -#: editfilterdialog.cpp:45 +#: app.cpp:1054 msgid "" -"

By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the last " -"appending just click on the \"Undo\" button.

" +"Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use " +"Quit from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application." msgstr "" -"

As jy hier kliek sal die filter skoon gemaak word. As jy die laaste item wat " -"bygevoeg is ongedaan wil maak, kliek op die \"Ontdoen\" knoppie.

" - -#: editfilterdialog.cpp:47 -msgid "Clear the filter" -msgstr "Maak die filter skoon" +"As jy die hoof venster toemaak sal Amarok nogsteeds in die stelsel " +"skinkbord hardloop. Gebruik Gaan uit vanuit die kieslys of die " +"skinkbord ikoon om Amarok toe te maak." -#: editfilterdialog.cpp:52 -msgid "" -"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you will " -"translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same label in " -"the same dialog\n" -"&Undo" -msgstr "Ontdoen" +#: app.cpp:1056 +msgid "Docking in System Tray" +msgstr "Koppel in stelsel skinkbord" -#: editfilterdialog.cpp:53 +#: app.cpp:1085 msgid "" -"

Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more " -"than one action.

" -msgstr "" -"

As jy hier kliek sal die laaste filter wat bygevoeg is verwyder word. Jy kan " -"nie meer as een aksie ongedaan maak nie.

" +"_: state, as in playing\n" +"Play" +msgstr "Besig om te speel" -#: editfilterdialog.cpp:55 -msgid "Remove last appended filter" -msgstr "Verwyder die filter wat laaste bygevoeg is" +#: app.cpp:1091 engine/helix/helix-errors.cpp:67 +msgid "Paused" +msgstr "In pouse" -#: editfilterdialog.cpp:66 -msgid "" -"

Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can " -"look for a track that has a length of three minutes.

" -msgstr "" -"

Redigeer die filter om snitte met spesifike eienskappe te vind, bv.: jy kan " -"vir 'n snit met 'n lengte van 3 minute soek.

" +#: app.cpp:1192 firstrunwizard.ui:16 +#, no-c-format +msgid "First-Run Wizard" +msgstr "Eerste-keer-harloop Assistent" -#: editfilterdialog.cpp:73 -msgid "Attribute:" -msgstr "Eienskap:" +#: app.cpp:1237 +msgid "Moving files to trash" +msgstr "Besig om lêers na die asblik te skuif" -#: editfilterdialog.cpp:76 -#, fuzzy -msgid "" -"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n" -"

Here you can choose to Simple Search directly or to use some keywords " -"to specify some attributes, such as the artist name and so on. The keywords " -"selectable are divided by their specific value. Some keywords are numeric and " -"others are alphanumeric. You do not need to know it directly. When a keyword is " -"numeric it will be used to search the numeric data for each track.

" -"

The alphanumeric keywords are the following: album, artist, " -"filename (including path), mountpoint (e.g. /home/user1), " -"filetype (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the file extensions will " -"be matched), genre, comment, composer, directory" -", lyrics, title, and label.

" -"

The numeric keywords are: bitrate, disc/discnumber, " -"length (expressed in seconds), playcount, rating, " -"samplerate, score, size/filesize (expressed in bytes, kbytes, " -"and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), track " -"(i.e. the track number), and year.

" -msgstr "" -"

Jy kan hier kies om 'n eenvoudige soek te doen of van sleutelwoorde " -"gebruik te maak om in die eienskappee te soek, soos bv. die kunstenaar naam. " -"

" -"

Die alfanumeriese sleutelwoorde is die volgende: album, artist" -", filename (insluitend die gids), mountpoint " -"(bv. /home/user1), filetype (jy kan mp3, ogg, flac, ... spesifiseer), " -"genre, comment, composer, directory, lyrics" -", title, and label.

" -"

Die numeriese sleutelwoorde is: bitrate, disc/discnumber " -"length (in sekonds), playcount, rating samplerate, " -"score, size/filesize (in grepe, kgreep, megagreep), track " -"(die snit nommer), en year.

" +#: browserbar.cpp:78 +msgid "Manage tabs" +msgstr "Bestuur oortjies" -#: editfilterdialog.cpp:95 -msgid "Select an attribute for the filter" -msgstr "Kies 'n eienskap vir die filter" +#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103 +#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78 +msgid "Enter search terms here" +msgstr "Voer die soektog term hier in" -#: editfilterdialog.cpp:98 -msgid "Simple Search" -msgstr "Eenvoudige Soek" +#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109 +#: playlistwindow.cpp:295 statistics.cpp:89 +msgid "Clear search field" +msgstr "Maak soek veld skoon" -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 114 -#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206 -#: collectionbrowser.cpp:2748 collectionbrowser.cpp:2751 -#: collectionbrowser.cpp:2783 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133 -#: playlistbrowseritem.cpp:3114 playlistbrowseritem.cpp:3346 rc.cpp:44 -#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174 -#: transferdialog.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Album" -msgstr "Album" +#: collectionbrowser.cpp:115 +msgid "Enter space-separated terms to search in the collection" +msgstr "Voer spasie geskeide terme in om in die versameling te soek" -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 103 -#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205 -#: collectionbrowser.cpp:2754 collectionbrowser.cpp:2782 -#: contextbrowser.cpp:299 contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 -#: metabundle.cpp:129 playlistbrowseritem.cpp:3094 -#: playlistbrowseritem.cpp:3342 rc.cpp:41 smartplaylisteditor.cpp:160 -#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "Artist" -msgstr "Kunstenaar" - -#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142 -#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675 -msgid "Bitrate" -msgstr "Bistempo" - -#: collectionbrowser.cpp:2801 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136 -#: smartplaylisteditor.cpp:164 -msgid "BPM" -msgstr "BPM" - -#: collectionbrowser.cpp:2790 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138 -#: smartplaylisteditor.cpp:161 -msgid "Comment" -msgstr "Kommentaar" - -#: collectionbrowser.cpp:2757 collectionbrowser.cpp:2791 -#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3104 -#: playlistbrowseritem.cpp:3344 smartplaylisteditor.cpp:160 -#: smartplaylisteditor.cpp:174 -msgid "Composer" -msgstr "Saamsteller" +#: collectionbrowser.cpp:116 +msgid "Click to edit collection filter" +msgstr "Kliek om die versameling filter te redigeer" -#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139 -msgid "Directory" -msgstr "Gids" +#: collectionbrowser.cpp:132 +msgid "Entire Collection" +msgstr "Hele Versameling" -#: collectionbrowser.cpp:2787 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134 -msgid "Disc Number" -msgstr "Skyf nommer" +#: collectionbrowser.cpp:133 +msgid "Added Today" +msgstr "Vandag Bygevoeg" -#: collectionbrowser.cpp:2795 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127 -msgid "Filename" -msgstr "Lêernaam" +#: collectionbrowser.cpp:134 +msgid "Added Within One Week" +msgstr "In een week bygevoeg" -#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164 -msgid "Mount Point" -msgstr "Koppel Punt" +#: collectionbrowser.cpp:135 +msgid "Added Within One Month" +msgstr "In een maand bygevoeg" -#: editfilterdialog.cpp:137 -msgid "Filetype" -msgstr "Lêer tipe" +#: collectionbrowser.cpp:136 +msgid "Added Within Three Months" +msgstr "In drie maande bygevoeg" -#: collectionbrowser.cpp:2761 collectionbrowser.cpp:2784 -#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3084 -#: playlistbrowseritem.cpp:3340 smartplaylisteditor.cpp:160 -#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79 -msgid "Genre" -msgstr "Tipe" +#: collectionbrowser.cpp:137 +msgid "Added Within One Year" +msgstr "In een jaar bygevoeg" -#: collectionbrowser.cpp:2786 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141 -#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674 -msgid "Length" -msgstr "Lengte" +#: collectionbrowser.cpp:152 +msgid "Configure Folders" +msgstr "Stel Gidse Op" -#: collectionbrowser.cpp:2768 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143 -#: playlistbrowseritem.cpp:3134 playlistbrowseritem.cpp:3350 -#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174 -msgid "Label" -msgstr "Etiket" +#: collectionbrowser.cpp:153 +msgid "Tree View" +msgstr "Boom Aansig" -#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 -#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385 -msgid "Lyrics" -msgstr "Lirieke" +#: collectionbrowser.cpp:154 +msgid "Flat View" +msgstr "Plat Aansig" -#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146 -msgid "Play Count" -msgstr "Speel Telling" +#: collectionbrowser.cpp:155 +msgid "iPod View" +msgstr "iPod Aansig" -#: collectionbrowser.cpp:2794 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145 -#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684 -msgid "Rating" -msgstr "Rang" +#: collectionbrowser.cpp:172 +msgid "Show Divider" +msgstr "Vertoon Skeier" -#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143 -msgid "Sample Rate" -msgstr "Monster tempo" +#: collectionbrowser.cpp:179 +msgid "Browse backward" +msgstr "Blaai terugwaarts" -#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144 -#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162 -#: tagdialog.cpp:682 -msgid "Score" -msgstr "Telling" +#: collectionbrowser.cpp:183 +msgid "Browse forward" +msgstr "Blaai vorentoe" -#: collectionbrowser.cpp:2800 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149 -msgid "File Size" -msgstr "Lêer grootte" +#: collectionbrowser.cpp:194 +msgid "Group By" +msgstr "Groepeer volgens" -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 92 -#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128 -#: rc.cpp:38 smartplaylisteditor.cpp:160 +#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205 +#: collectionbrowser.cpp:2752 collectionbrowser.cpp:2780 contextbrowser.cpp:299 +#: contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 metabundle.cpp:129 +#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3347 +#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174 +#: trackpickerdialogbase.ui:103 transferdialog.cpp:77 #, no-c-format -msgid "Title" -msgstr "Titel" +msgid "Artist" +msgstr "Kunstenaar" -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 125 -#: collectionbrowser.cpp:2788 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165 -#: metabundle.cpp:135 rc.cpp:47 -#, no-c-format -msgid "Track" -msgstr "Snit" +#: collectionbrowser.cpp:204 +msgid "Artist / Album" +msgstr "Kunstenaar / Album" -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 136 -#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2751 -#: collectionbrowser.cpp:2765 collectionbrowser.cpp:2789 -#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3124 -#: playlistbrowseritem.cpp:3348 rc.cpp:50 smartplaylisteditor.cpp:161 +#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2749 +#: collectionbrowser.cpp:2763 collectionbrowser.cpp:2787 +#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3129 +#: playlistbrowseritem.cpp:3353 smartplaylisteditor.cpp:161 #: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894 +#: trackpickerdialogbase.ui:136 #, no-c-format msgid "Year" msgstr "Jaar" -#: editfilterdialog.cpp:177 -msgid "

Type the attribute value or the text to look for here.

" -msgstr "" -"

Tik die eienskap waarde of die teks waarvoor gesoek moet word hierso.

" +#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:892 +#: collectionbrowser.cpp:952 collectionbrowser.cpp:973 +#: collectionbrowser.cpp:1027 collectionbrowser.cpp:1050 +#: collectionbrowser.cpp:1065 collectionbrowser.cpp:1116 +#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1127 +#: collectionbrowser.cpp:1689 collectionbrowser.cpp:2178 +#: collectionbrowser.cpp:2400 collectionbrowser.cpp:2477 +#: collectionbrowser.cpp:2496 collectionbrowser.cpp:2581 +#: collectionbrowser.cpp:2599 collectionbrowser.cpp:2614 +#: collectionbrowser.cpp:2749 collectionbrowser.cpp:3012 +#: collectionbrowser.cpp:3514 collectionbrowser.cpp:3515 +#: collectionbrowser.cpp:3961 collectionbrowser.cpp:4282 +#: collectionbrowser.cpp:4492 collectionbrowser.cpp:4493 +#: collectionbrowser.cpp:4676 collectionbrowser.cpp:4677 covermanager.cpp:830 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:761 +msgid " - " +msgstr " -" -#: editfilterdialog.cpp:185 -msgid "Attribute value is" -msgstr "Eienskap waarde is" +#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206 +#: collectionbrowser.cpp:2746 collectionbrowser.cpp:2749 +#: collectionbrowser.cpp:2781 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133 +#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3351 +#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174 +#: trackpickerdialogbase.ui:114 transferdialog.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Album" +msgstr "Album" -#: editfilterdialog.cpp:195 -msgid "smaller than" -msgstr "kleiner as" +#: collectionbrowser.cpp:207 +msgid "Genre / Artist" +msgstr "Tipe / Kunstenaar" -#: editfilterdialog.cpp:196 -msgid "larger than" -msgstr "grootte as" +#: collectionbrowser.cpp:208 +msgid "Genre / Artist / Album" +msgstr "Tipe / Kunstenaar / Album" -#: editfilterdialog.cpp:197 -msgid "equal to" -msgstr "gelyk aan" +#: collectionbrowser.cpp:212 +msgid "&First Level" +msgstr "Eerste Vlak" -#: editfilterdialog.cpp:198 -msgid "between" -msgstr "tussen" +#: collectionbrowser.cpp:213 +msgid "&Second Level" +msgstr "Tweede Vlak" -#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907 -#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957 -#: smartplaylisteditor.cpp:976 -msgid "and" -msgstr "en" +#: collectionbrowser.cpp:214 +msgid "&Third Level" +msgstr "Derde Vlak" -#: editfilterdialog.cpp:227 -msgid "Unit:" -msgstr "Eenheid:" +#: collectionbrowser.cpp:217 collectionbrowser.cpp:227 +#: collectionbrowser.cpp:237 +msgid "(Y&ear) - Album" +msgstr "(Jaar) - Album" -#: editfilterdialog.cpp:232 -msgid "B (1 Byte)" -msgstr "B (1 Greep)" +#: collectionbrowser.cpp:218 collectionbrowser.cpp:228 +#: collectionbrowser.cpp:238 +msgid "A&rtist" +msgstr "Kunstenaar" -#: editfilterdialog.cpp:233 -msgid "KB (1024 Bytes)" -msgstr "KB (1024 Grepe)" +#: collectionbrowser.cpp:219 collectionbrowser.cpp:229 +#: collectionbrowser.cpp:239 +msgid "&Composer" +msgstr "Saamsteller" -#: editfilterdialog.cpp:234 -msgid "MB (1024 KB)" -msgstr "MB (1024 KB)" +#: collectionbrowser.cpp:220 collectionbrowser.cpp:230 +#: collectionbrowser.cpp:240 +msgid "&Genre" +msgstr "Tipe" -#: editfilterdialog.cpp:251 -msgid "Filter action" -msgstr "Filter aksie" +#: collectionbrowser.cpp:221 collectionbrowser.cpp:231 +#: collectionbrowser.cpp:241 +msgid "&Year" +msgstr "Jaar" -#: editfilterdialog.cpp:256 -msgid "Match all words" -msgstr "Stem met al die woorde ooreen" +#: collectionbrowser.cpp:222 collectionbrowser.cpp:232 +#: collectionbrowser.cpp:242 +msgid "&Label" +msgstr "Etiket" -#: editfilterdialog.cpp:258 -#, fuzzy -msgid "" -"

Check this box to look for the tracks that contain all the words you typed " -"in the related Simple Search edit box

" -msgstr "" -"

As jy hierdie boks kies, sal alle snitte gesoek word wat al die woorde bevat " -"wat in die eenvoudige soek boks getik is

" +#: collectionbrowser.cpp:224 collectionbrowser.cpp:234 +msgid "&None" +msgstr "Geen" -#: editfilterdialog.cpp:262 -msgid "Match any word" -msgstr "Stem met enige woord ooreen" +#: collectionbrowser.cpp:236 +msgid "A&lbum" +msgstr "Album" -#: editfilterdialog.cpp:264 -#, fuzzy -msgid "" -"

Check this box to look for the tracks that contain at least one of the words " -"you typed in the related Simple Search edit box

" -msgstr "" -"

As jy hierdie boks kies, sal alle snitte gesoek word wat ten minste een van " -"die woorde bevat wat in die eenvoudige soek boks getik is

" +#: collectionbrowser.cpp:715 configdialog.cpp:182 +msgid "Configure Collection" +msgstr "Stel versameling op" -#: editfilterdialog.cpp:268 -msgid "Exact match" -msgstr "Presiese ooreenstemming" +#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1135 +#: collectionbrowser.cpp:3967 collectionbrowser.cpp:3978 +#: collectionbrowser.cpp:4271 collectiondb.cpp:2395 collectiondb.cpp:2414 +#: collectiondb.cpp:2432 collectiondb.cpp:2453 collectiondb.cpp:2471 +#: collectiondb.cpp:7035 collectiondb.cpp:7091 collectiondb.cpp:7125 +#: collectiondb.cpp:7174 collectiondb.cpp:7228 collectiondb.cpp:7257 +#: collectiondb.cpp:7309 collectiondb.cpp:7347 collectiondb.cpp:7375 +#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647 +#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717 +#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879 +#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432 +#: database_refactor/collectiondb.cpp:976 +#: database_refactor/collectiondb.cpp:993 +#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010 +#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027 +#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199 +#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221 +#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247 +#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55 +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155 +#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348 +#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417 +#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504 +#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560 +#: tagdialog.cpp:587 +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" -#: editfilterdialog.cpp:270 -#, fuzzy -msgid "" -"

Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words you " -"typed in the related Simple Search edit box

" -msgstr "" -"

As jy hierdie boks kies, sal alle snitte gesoek word wat presies die woorde " -"bevat wat in die eenvoudige soek boks getik is

" - -#: editfilterdialog.cpp:274 -msgid "Exclude" -msgstr "Sluit uit" +#: collectionbrowser.cpp:1133 collectionbrowser.cpp:3976 +#: collectionbrowser.cpp:4269 +msgid "No Label" +msgstr "Geen Etiket" -#: editfilterdialog.cpp:276 -msgid "" -"

Check this box to look for all the tracks that do not contain the words you " -"typed in the related Simple Search edit box

" -msgstr "" -"

As jy hierdie boks kies, sal alle snitte gesoek word geen van die woorde " -"bevat wat in die eenvoudige soek boks getik is

" +#: collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948 +#: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880 +#: playlistbrowseritem.cpp:1092 playlistbrowseritem.cpp:1301 +#: playlistbrowseritem.cpp:1493 playlistbrowseritem.cpp:2309 +#: playlistbrowseritem.cpp:2835 playlistbrowseritem.cpp:3404 +msgid "&Load" +msgstr "Laai" -#: editfilterdialog.cpp:299 -msgid "Appending condition" -msgstr "Werk kondisie by" +#: collectionbrowser.cpp:1429 filebrowser.cpp:173 +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:883 +#: playlistbrowseritem.cpp:1303 playlistbrowseritem.cpp:2311 +#: playlistbrowseritem.cpp:3406 +msgid "&Queue Tracks" +msgstr "Plaas Snitte in Wagtou" -#: editfilterdialog.cpp:304 -msgid "" -"_: AND logic condition\n" -"AND" -msgstr "EN" +#: collectionbrowser.cpp:1432 filebrowser.cpp:175 +msgid "&Save as Playlist..." +msgstr "Stoor as speel lys" -#: editfilterdialog.cpp:306 -#, fuzzy -msgid "" -"

Check this box if you want to add another condition and you want that the " -"filter to match both the previous conditions and this new one

" -msgstr "" -"

Kies hierdie boks as jy nog 'n kondisie wil byvoeg en wil hê dat die vorige " -"kondisie saam met die nuwe kondisie waar moet wees." +#: collectionbrowser.cpp:1437 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179 +#: playlistbrowseritem.cpp:889 playlistbrowseritem.cpp:2871 +#: playlistbrowseritem.cpp:3411 +msgid "&Transfer to Media Device" +msgstr "Dra na media toestel oor" -#: editfilterdialog.cpp:310 -msgid "" -"_: OR logic condition\n" -"OR" -msgstr "OF" +#: collectionbrowser.cpp:1441 +msgid "&Burn All Tracks by This Artist" +msgstr "Skryf alle snitte deur hierdie kunstenaar" -#: editfilterdialog.cpp:312 -#, fuzzy -msgid "" -"

Check this box if you want to add another condition and you want that the " -"filter to match either the previous conditions or this new one

" -msgstr "" -"

Kies hierdie boks as jy nog 'n kondisie wil byvoeg en wil hê dat die vorige " -"kondisie of die nuwe kondisie waar moet wees." +#: collectionbrowser.cpp:1446 +msgid "&Burn All Tracks by This Composer" +msgstr "Skryf alle snitte deur hierdie saamsteller" -#: editfilterdialog.cpp:318 -msgid "Invert condition" -msgstr "Keer kondisie om" +#: collectionbrowser.cpp:1451 +msgid "&Burn This Album" +msgstr "Skryf hierdie album" -#: editfilterdialog.cpp:320 -msgid "Check this box to negate the defined filter condition" -msgstr "" -"Kies hierdie boks om die omgekeerde van die gedefinieerde kondisie te laat geld" +#: collectionbrowser.cpp:1459 +msgid "B&urn to CD" +msgstr "Skryf na CD" -#: editfilterdialog.cpp:322 -#, fuzzy +#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3901 +#, c-format msgid "" -"

If this option is checked the defined filter condition will be negated. This " -"means that, for example, you can define a filter that looks for all tracks that " -"are not of a specific album, artist, and so on.

" +"_n: &Organize File...\n" +"&Organize %n Files..." msgstr "" -"

As jy hierdie opsie kies, sal die omgekeerde van die kondisie gesoek word. " -"So kan jy bv. vir alle snitte soek wat NIE met die gespesifiseerde album, " -"kunstenaar, ens. ooreenstem nie." - -#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469 -#: smartplaylisteditor.cpp:984 -msgid "Seconds" -msgstr "Sekondes" - -#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513 -#: smartplaylisteditor.cpp:985 -msgid "Minutes" -msgstr "Minute" +"Organiseer Lêer...\n" +"Organiseer %n Lêers..." -#: editfilterdialog.cpp:684 +#: collectionbrowser.cpp:1467 +#, c-format msgid "" -"

Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please " -"type something into it and retry.

" +"_n: &Delete File...\n" +"&Delete %n Files..." msgstr "" -"

Jammer, die filter reël kan nie toegepas word nie. Die teks veld is leeg. " -"Vul asb. iets in en probeer weer.

" +"Vee lêer uit...\n" +"Vee %n lêers uit..." -#: editfilterdialog.cpp:685 -msgid "Empty Text Field" -msgstr "Maak teks veld leeg" +#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3909 +msgid "Manage &Files" +msgstr "Bestuur Lêers" -#: enginecontroller.cpp:122 -msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'." -msgstr "Jammer, %1 kon nie gelaai word nie. %2 was alternatiewelik gelaai." +#: collectionbrowser.cpp:1472 +#, c-format +msgid "&Fetch Cover From amazon.%1" +msgstr "Gaan haal die CD omslag by amazon.%1" -#: enginecontroller.cpp:193 -msgid "" -"

Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating the " -"TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then restart " -"Amarok.

" -"

If this does not help, it is likely that Amarok is installed under the wrong " -"prefix, please fix your installation using:" -"

$ cd /path/to/amarok/source-code/"
-"
$ su -c \"make uninstall\"" -"
$ ./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"" -"
$ tdebuildsycoca" -"
$ amarok
More information can be found in the README file. For further " -"assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.

" -msgstr "" -"

amaroK kon nie enige klank enjin inprop modules vind nie. Amarok is nou " -"besig om TDE se opstelling databasis op te dateer. War asb. 'n paar minute en " -"begin amaroK weer.

" -"

As hierdie nie help nie, was amaroK waarskynlik by die verkeerde ligging " -"geïnstalleer. Maak asb. jou installasie van amaroK reg deur die volgende te " -"tik:" -"

$ cd /path/to/amarok/source-code/"
-"
$ su -c \"make uninstall\"" -"
$./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"br>" -"$tdebuildsycoca" -"
$amaroK
Verdere inligting kan in die README lêer gevind word. Vir meer " -"bystand kan jy m.b.v. IRC by kamer #amarok op irc.freenode.net inskakel.

" +#: collectionbrowser.cpp:1484 +msgid "Show under &Various Artists" +msgstr "Vertoon onder 'Verskeie Kunstenaars'" -#: enginecontroller.cpp:264 +#: collectionbrowser.cpp:1485 +msgid "&Do not Show under Various Artists" +msgstr "Moet nie onder 'Verskeie Kunstenaars' vertoon nie" + +#: collectionbrowser.cpp:1491 playlist.cpp:3926 +#, c-format msgid "" -"

The %1 claims it cannot play MP3 files." -"

You may want to choose a different engine from the Configure Dialog" -", or examine the installation of the multimedia-framework that the current " -"engine uses. " -"

You may find useful information in the FAQ section of the " -"Amarok HandBook." +"_n: Edit Track &Information...\n" +"Edit &Information for %n Tracks..." msgstr "" -"

%1 beweer dat dit nie MP3 lêers kan speel nie." -"

'n Moontlike oplossing is om 'n ander enjin vanuit die Opstel Dialoog " -"te kies of om die installasie van die multimedia-raamwerk, wat die huidige " -"enjin gebruik, na te gaan." -"

Daar is ook nuttige inligting in die FAQ seksie van die " -"amaroK Handleiding. " - -#: enginecontroller.cpp:280 -#, fuzzy -msgid "Install MP3 Support" -msgstr "Geen MP3 ondersteuning" - -#: enginecontroller.cpp:282 -msgid "Amarok currently cannot play MP3 files." -msgstr "Amarok kan nie op die oomblik MP3 lêer terugspeel nie." - -#: enginecontroller.cpp:283 -msgid "No MP3 Support" -msgstr "Geen MP3 ondersteuning" - -#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627 -msgid "Local file does not exist." -msgstr "Die plaaslike lêer bestaan nie." - -#: enginecontroller.cpp:387 -msgid "Starting CD Audio track..." -msgstr "Begin met CD oudio snit..." - -#: enginecontroller.cpp:389 -msgid "Connecting to stream source..." -msgstr "Besig om aan die data bron te koppel..." - -#: playlistwindow.cpp:149 scriptmanager.cpp:147 -msgid "Script Manager" -msgstr "Skript Bestuurder" - -#. i18n: file ./Options1.ui line 24 -#: configdialog.cpp:175 rc.cpp:1081 scriptmanager.cpp:160 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Algemeen" +"Redigeer snit informasie...\n" +"Redigeer informasie vir %n snitte..." -#: scriptmanager.cpp:163 -msgid "Transcoding" -msgstr "Besig om te transkodeer" +#: collectionbrowser.cpp:1544 filebrowser.cpp:487 +msgid "Organize Collection Files" +msgstr "Organiseer Versameling Lêers" -#: scriptmanager.cpp:335 -msgid "" -"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will be " -"disabled. Sorry." +#: collectionbrowser.cpp:1746 +msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted." msgstr "" -"Geen telling skripte was gevind nie of nie een van hulle het gewerk nie. " -"Outomatiese telling sal gedeaktiveer word. Jammer..." +"Kan nie 'n organiseer taak begin voordat al die ander take gestaak is nie." -#: scriptmanager.cpp:419 +#: collectionbrowser.cpp:1755 msgid "" -"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, " -"*.amarokscript.tar.gz)" +"Cannot start organize operation of different kind while another is in " +"progress." msgstr "" -"Skript Pakette (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, " -"*.amarokscript.tar.gz)" - -#: scriptmanager.cpp:421 -msgid "Select Script Package" -msgstr "Kies 'n skript paket" +"Kan nie 'n ander tiper organiseer operasie begin terwyl 'n ander tipe " +"alreeds besig is nie." -#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427 -msgid "Could not read this package." -msgstr "Kon nie die paket lees nie." - -#: scriptmanager.cpp:437 +#: collectionbrowser.cpp:1770 msgid "" -"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first." +"You need to configure at least one folder for your collection for organizing " +"your files." msgstr "" -"'n Skript met die naam '%1' is alreeds geïnstalleer. Vee dit asb. eers uit." - -#: scriptmanager.cpp:447 -msgid "Script successfully installed." -msgstr "Die skript was suksesvol geïnstalleer." +"Jy moet ten minste een gids vir jou versameling opstel voordat die lêers " +"georganiseer kan word." -#: scriptmanager.cpp:451 +#: collectionbrowser.cpp:1864 +#, c-format msgid "" -"

Script installation failed.

" -"

The package did not contain an executable file. Please inform the package " -"maintainer about this error.

" +"_n: The following file could not be organized: \n" +"The following %n files could not be organized: " msgstr "" -"

Die skrip installasie was onsuksesvol.

" -"

Die paket bevat nie 'n uitvoerbare program nie. Stel asb. die paket " -"onderhouer in kennis oor hierdie fout.

" - -#: scriptmanager.cpp:515 -msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?" -msgstr "Is jy seker dat jy die skript '%1' wil uitvee?" +"Die volgende lêer kon nie geörganiseer word nie:\n" +"Die volgende %n lêers kon nie geörganiseer word nie:" -#: scriptmanager.cpp:515 -msgid "Uninstall Script" -msgstr "Vee skript uit" +#: collectionbrowser.cpp:1871 +msgid ", " +msgstr "," -#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515 -msgid "Uninstall" -msgstr "Vee uit" +#: collectionbrowser.cpp:1876 +msgid "." +msgstr "." -#: scriptmanager.cpp:541 +#: collectionbrowser.cpp:1879 +#, c-format msgid "" -"

Could not uninstall this script.

" -"

The ScriptManager can only uninstall scripts which have been installed as " -"packages.

" +"_n: Sorry, one file could not be organized.\n" +"Sorry, %n files could not be organized." msgstr "" -"

Kon nie die skrip deinstalleer nie.

" -"

Die Skip Bestuurder kan net skripte uitvee wat as pakette geïnstalleer " -"was.

" +"Jammer, een lêer kon nie geörganiseer word nie.\n" +"Jammer, %n lêers kon nie geörganiseer word nie." -#: scriptmanager.cpp:575 +#: collectionbrowser.cpp:1884 +msgid "Aborting jobs..." +msgstr "Besig om alle werke te staak..." + +#: collectionbrowser.cpp:1946 +#, c-format msgid "" -"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script at " -"a time." +"_n: One file already in collection\n" +"%n files already in collection" msgstr "" -"'n Ander lirieke skrip loop alreeds. Net een lirieke skrip kan op 'n keer " -"gehardloop word." +"Een lêer is alreeds in die versameling\n" +"%n lêers is alreeds in die versameling" -#: scriptmanager.cpp:582 +#: collectionbrowser.cpp:1950 +#, c-format msgid "" -"Another transcode script is already running. You may only run one transcode " -"script at a time." +"_n: One dropped file is invalid\n" +"%n dropped files are invalid" msgstr "" -"'n Ander transkodeer skrip loop alreeds. Net een transkodeer skrip kan op 'n " -"keer gehardloop word." +"Een lêer wat uigelos is, is ongeldig\n" +"%n lêers wat uigelos is, is ongeldig" -#: scriptmanager.cpp:612 +#: collectionbrowser.cpp:1953 +#, c-format msgid "" -"

Could not start the script %1.

" -"

Please make sure that the file has execute (+x) permissions.

" +"_n: , one dropped file is invalid\n" +", %n dropped files are invalid" msgstr "" -"

Kon nie die skrip %1 begin nie.

" -"

Maak asb. seker dat die lêer uitvoer (execution" -") regte: \"+x\" het.

" +", een lêer wat uigelos is, is ongeldig\n" +", %n lêers wat uigelos is, is ongeldig" -#: scriptmanager.cpp:669 -msgid "There is no information available for this script." -msgstr "Daar is geen informasie beskikbaar vir die skript nie." +#: collectionbrowser.cpp:1957 filebrowser.cpp:479 +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392 +msgid "Copy Files To Collection" +msgstr "Kopiëer Lêers na die versameling" -#: scriptmanager.cpp:677 -#, c-format -msgid "About %1" -msgstr "Aangaande %1" +#: collectionbrowser.cpp:2111 +msgid "Tracks" +msgstr "Snitte" -#: scriptmanager.cpp:681 -msgid "%1 Amarok Script" -msgstr "%1 Amarok Skrip" +#: collectionbrowser.cpp:2678 equalizersetup.cpp:368 filebrowser.cpp:324 +#: newdynamic.ui:136 playlist.cpp:202 playlist.cpp:2156 playlist.cpp:4551 +#: playlist.h:128 playlistbrowser.cpp:662 playlistbrowser.cpp:1935 +#: playlistwindow.cpp:838 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Untitled" +msgstr "Onbekende titel" -#: scriptmanager.cpp:685 -msgid "License" -msgstr "Lisensie" +#: collectionbrowser.cpp:2755 collectionbrowser.cpp:2789 +#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3109 +#: playlistbrowseritem.cpp:3349 smartplaylisteditor.cpp:160 +#: smartplaylisteditor.cpp:174 +msgid "Composer" +msgstr "Saamsteller" -#: scriptmanager.cpp:710 -msgid "Debugging" -msgstr "Ontfouting" +#: collectionbrowser.cpp:2759 collectionbrowser.cpp:2782 +#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3089 +#: playlistbrowseritem.cpp:3345 smartplaylisteditor.cpp:160 +#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79 +msgid "Genre" +msgstr "Tipe" -#: scriptmanager.cpp:711 -msgid "Show Output &Log" -msgstr "Vertoon Afvoer Log" +#: collectionbrowser.cpp:2766 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143 +#: playlistbrowseritem.cpp:3139 playlistbrowseritem.cpp:3355 +#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174 +msgid "Label" +msgstr "Etiket" -#: scriptmanager.cpp:729 -#, c-format -msgid "Output Log for %1" -msgstr "Afvoer vir %1" +#: collectionbrowser.cpp:2783 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128 +#: smartplaylisteditor.cpp:160 trackpickerdialogbase.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "Titel" -#: scriptmanager.cpp:782 -msgid "The script '%1' exited with error code: %2" -msgstr "Die skript '%1' het met die fout kode %2 geëindig." +#: collectionbrowser.cpp:2784 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141 +#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674 +msgid "Length" +msgstr "Lengte" -#: playlistloader.cpp:93 -msgid "Populating playlist" -msgstr "Besig om speel lys vol te maak." +#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134 +msgid "Disc Number" +msgstr "Skyf nommer" -#: playlistloader.cpp:97 -msgid "Preparing" -msgstr "Besig om voor te berei." +#: collectionbrowser.cpp:2786 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165 +#: metabundle.cpp:135 trackpickerdialogbase.ui:125 +#, no-c-format +msgid "Track" +msgstr "Snit" -#: playlistloader.cpp:322 -msgid "These media could not be loaded into the playlist: " -msgstr "Hierdie media kon nie in die speel lys gelaai word nie:" +#: collectionbrowser.cpp:2788 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138 +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentaar" -#: playlistloader.cpp:334 -msgid "Some media could not be loaded (not playable)." -msgstr "Party media was nie gelaai nie (nie speelbaar nie)." +#: collectionbrowser.cpp:2790 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686 +msgid "Playcount" +msgstr "Speel telling" -#: playlistloader.cpp:476 -msgid "" -"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the Amarok " -"developers. Thank you." -msgstr "" -"Die XML in die speel lys is ongeldig. Rapporteer asb. hierdie fout aan die " -"Amarok onwikkelaars. Dankie." +#: collectionbrowser.cpp:2791 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144 +#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162 +#: tagdialog.cpp:682 +msgid "Score" +msgstr "Telling" -#: playlistloader.cpp:514 -msgid "" -"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this one, " -"and this version can no longer read it.\n" -"You will have to create a new one.\n" -"Sorry :(" -msgstr "" -"Jou speel lys was met 'n ander weergawe van Amarok gestoor. Hierdie weergawe " -"kan dit nie meer lees nie.\n" -"Jy sal 'n nuwe een moet skep.\n" -"Jammer :(" +#: collectionbrowser.cpp:2792 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145 +#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684 +msgid "Rating" +msgstr "Rang" -#: playlistloader.cpp:532 -msgid "Amarok could not open the file." -msgstr "Amarok kon nie die lêer oopmaak nie." +#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127 +msgid "Filename" +msgstr "Lêernaam" -#: playlistloader.cpp:542 -msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists." -msgstr "Hierdie komponent van Amarok kan nie XML speel lyste vertaal nie." +#: collectionbrowser.cpp:2794 smartplaylisteditor.cpp:162 +msgid "First Play" +msgstr "Eerste keer gespeel" -#: playlistloader.cpp:549 -msgid "Amarok does not support this playlist format." -msgstr "Amarok ondersteun nie hierdie speel lys formaat nie." +#: collectionbrowser.cpp:2795 smartplaylisteditor.cpp:163 +msgid "Last Play" +msgstr "Laaste keer gespeel" -#: playlistloader.cpp:554 -msgid "The playlist did not contain any references to files." -msgstr "Die speel lys het geen verwysing na lêers nie." +#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:163 +msgid "Modified Date" +msgstr "Is verander datum" -#: playlistloader.cpp:997 -msgid "Retrieving Playlist" -msgstr "Besig om speel lys te onttrek" +#: collectionbrowser.cpp:2797 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142 +#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675 +msgid "Bitrate" +msgstr "Bistempo" -#: directorylist.cpp:41 -msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:" +#: collectionbrowser.cpp:2798 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149 +msgid "File Size" +msgstr "Lêer grootte" + +#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136 +#: smartplaylisteditor.cpp:164 +msgid "BPM" +msgstr "BPM" + +#: collectionbrowser.cpp:2903 +#, c-format +msgid "" +"_n: Album\n" +"All %n Albums" msgstr "" -"Hierdie gidse sal geskandeer word vir media om in jou versameling te plaas:" +"Album\n" +"Al %n Albums" -#: directorylist.cpp:45 -msgid "&Scan folders recursively" -msgstr "Skandeer gidse rekursief" +#: collectionbrowser.cpp:2906 +#, c-format +msgid "" +"_n: Artist\n" +"All %n Artists" +msgstr "" +"Kunstenaar\n" +"Al %n Kunstenaars" -#: directorylist.cpp:46 -msgid "&Watch folders for changes" -msgstr "Monitor gidse vir veranderinge" +#: collectionbrowser.cpp:2909 +#, c-format +msgid "" +"_n: Composer\n" +"All %n Composers" +msgstr "" +"Saamsteller\n" +"Al %n saamstellers" -#: directorylist.cpp:48 -msgid "If selected, Amarok will read all subfolders." -msgstr "As hierdie gekies is, sal Amarok al die sub gidse lees." +#: collectionbrowser.cpp:2912 +#, c-format +msgid "" +"_n: Genre\n" +"All %n Genres" +msgstr "" +"Tipe\n" +"Al %n Tipes" -#: directorylist.cpp:49 +#: collectionbrowser.cpp:2915 +#, c-format msgid "" -"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is " -"modified, e.g. when a new file was added." +"_n: Year\n" +"All %n Years" msgstr "" -"As hierdie opsie gekies is, sal gidse outomaties geskandeer word sodra die " -"inhoud verander word, soos wanneer 'n lêer byvoorbeeld bygevoeg word." +"Jaar\n" +"Al %n Jare" -#: scancontroller.cpp:90 -msgid "Updating Collection" -msgstr "Besig om die versameling op te dateer" +#: collectionbrowser.cpp:2918 +#, c-format +msgid "" +"_n: Label\n" +"All %n Labels" +msgstr "" +"Etiket\n" +"Al %n Etikette" -#: scancontroller.cpp:95 -msgid "Building Collection" -msgstr "Besig om versameling te bou" +#: collectionbrowser.cpp:3530 +msgid "" +"

Flat-View Mode

To enable the Flat-View mode, " +"please enter search terms in the search line above.
" +msgstr "" +"

Plat aansig modus

Soek terme moet in die soek lyn " +"hier bo ingevoer word om die plat aansig modus te aktiveer.
" -#: scancontroller.cpp:109 -msgid "

The Collection Scanner was unable to process these files:

" -msgstr "

Die versameling skandeerder kon nie hierdie lêers verwerk nie:

" +#: collectionbrowser.cpp:3629 +msgid "Flat View Columns" +msgstr "Plat Aansig Kolomme" -#: scancontroller.cpp:111 -msgid "Collection Scan Report" -msgstr "Versameling skandeer verslag" +#: collectionbrowser.cpp:4040 collectiondb.cpp:2165 collectiondb.cpp:2230 +#: collectiondb.cpp:7050 collectiondb.cpp:7140 collectiondb.cpp:7190 +#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942 +#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541 +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557 metabundle.cpp:626 +#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466 +msgid "Various Artists" +msgstr "Verskeie Kunstenaars" -#: scancontroller.cpp:114 +#: collectiondb.cpp:1752 +#, c-format msgid "" -"

Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were " -"encountered.

" +"_n: One item\n" +"%n items" msgstr "" -"

Die versameling skandeerder was gestop, omdat te veel probleme voor gekom " -"het. Jammer.

" - -#: scancontroller.cpp:118 -msgid "Collection Scan Error" -msgstr "Versameling skandeer fout" +"Een item\n" +"%n itemme" -#: scancontroller.cpp:223 -msgid "Updating Collection..." -msgstr "Besig om die versameling op te dateer..." +#: collectiondb.cpp:1757 +msgid "" +"_: X songs from X albums\n" +"%2 from %1" +msgstr "%2 van %1" -#: covermanager.cpp:99 -msgid "Cover Manager" -msgstr "CD-omslag Bestuurder" +#: collectiondb.cpp:1758 +#, c-format +msgid "" +"_n: one album\n" +"%n albums" +msgstr "" +"een album\n" +"%n albums" -#: covermanager.cpp:105 -msgid "Albums By" -msgstr "Albums Deur" +#: collectiondb.cpp:1762 +#, c-format +msgid "" +"_n: One song\n" +"%n songs" +msgstr "" +"Een liedje\n" +"%n liedjies" -#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160 -msgid "All Albums" -msgstr "Alle Albums" +#: collectiondb.cpp:1765 +#, c-format +msgid "" +"_n: One playlist\n" +"%n playlists" +msgstr "" +"1 speel lys\n" +"%n speel lyste" -#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103 -#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78 -msgid "Enter search terms here" -msgstr "Voer die soektog term hier in" +#: collectiondb.cpp:1767 +#, c-format +msgid "" +"_n: One remote file\n" +"%n remote files" +msgstr "" +"Een afgeleë lêer\n" +"%n afgeleë lêers" -#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109 -#: playlistwindow.cpp:290 statistics.cpp:89 -msgid "Clear search field" -msgstr "Maak soek veld skoon" +#: collectiondb.cpp:1769 +msgid "Unknown item" +msgstr "Onbekende item" -#: covermanager.cpp:153 -msgid "Enter space-separated terms to search in the albums" -msgstr "Voer spasie geskeide terme in om in die albums te soek" +#: collectiondb.cpp:3584 +msgid "from" +msgstr "van" -#: covermanager.cpp:161 -msgid "Albums With Cover" -msgstr "Albums met 'n CD-omslag" +#: collectiondb.cpp:5354 collectiondb.cpp:5363 +msgid "Updating database" +msgstr "Besig om die databasis op te dateer" -#: covermanager.cpp:162 -msgid "Albums Without Cover" -msgstr "Albums sonder 'n CD-omslag" +#: collectiondb.cpp:6465 +msgid "MySQL reported the following error:
" +msgstr "MySQL het die volgende fout gerapporteer:
" -#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169 -msgid "International" -msgstr "Internasionaal" +#: collectiondb.cpp:6466 +msgid "" +"

You can configure MySQL in the Collection section under Settings-" +">Configure Amarok

" +msgstr "" +"

Jy kan die MySQL opstelling doen in die Versameling gedeelte onder " +"Opstelling->Stel Amarok op

" -#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170 -msgid "Canada" -msgstr "Kanada" +#: collectiondb.cpp:6632 +msgid "Postgresql reported the following error:
" +msgstr "PostgreSQL het die volgende fout gerapporteer:
" -#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171 -msgid "France" -msgstr "Frankryk" +#: collectiondb.cpp:6633 +msgid "" +"

You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-" +">Configure Amarok

" +msgstr "" +"

Jy kan die PostgreSQL opstelling doen in die Versameling gedeelte onder " +"Opstelling->Stel Amarok op

" -#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172 -msgid "Germany" -msgstr "Duitsla d" +#: collectionscanner/main.cpp:33 +msgid "" +"Amarok Collection Scanner\n" +"\n" +"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the " +"command line, but it will not actually build a collection this way." +msgstr "" +"Amarok versameling skandeerder\n" +"\n" +"Nota: Vir ontfouting doeleindes kan hierdie deel van die program direk van " +"dieopdrag lyn begin word. 'n Bruikbare versameling sal egter nie op hierdie " +"manier gebou kan word nie." -#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173 -msgid "Japan" -msgstr "Japan" +#: collectionscanner/main.cpp:34 +msgid "Collection Scanner for Amarok" +msgstr "Versameling skandeerder vir Amarok" -#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174 -msgid "United Kingdom" -msgstr "Vereenigde Koninkryk" +#: collectionscanner/main.cpp:35 +msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers" +msgstr "(C) 2003-2006, Die Amarok ontwikkeling span" -#: covermanager.cpp:183 -msgid "Amazon Locale" -msgstr "Amazon Lokalisering" +#: collectionscanner/main.cpp:36 +msgid "" +"IRC:\n" +"server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n" +"\n" +"Feedback:\n" +"amarok@kde.org" +msgstr "" +"IRC:\n" +"bediener:irc.freenode.net / kanale: #amarok #amarok.de #amarok.es\n" +"\n" +"Terugvoer:\n" +"amarok@kde.org" -#: covermanager.cpp:190 -msgid "Fetch Missing Covers" -msgstr "Gaan haal CD-omslae wat kort" +#: collectionscanner/main.cpp:37 +msgid "http://amarok.kde.org" +msgstr "http://amarok.kde.org" -#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44 -msgid "Abort" -msgstr "Stop" +#: collectionscanner/main.cpp:42 +msgid "Folders to scan" +msgstr "Gidse om te skandeer" -#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279 -#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1068 -#: playlistwindow.cpp:842 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419 -#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481 -msgid "%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" +#: collectionscanner/main.cpp:44 +msgid "Scan folders recursively" +msgstr "Skandeer gidse rekursief" -#: covermanager.cpp:393 -msgid "Loading Thumbnails..." -msgstr "Besig om duimnael grootte prentjies te laai..." +#: collectionscanner/main.cpp:46 +msgid "Incremental Scan (modified folders only)" +msgstr "Inkrementele Skandering (slegs op gidse wat verander het)" -#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258 -msgid "..." -msgstr "..." +#: collectionscanner/main.cpp:48 +msgid "Import playlist" +msgstr "Voer speel lyste in" -#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491 -msgid "Cover Image" -msgstr "CD-omslag Beeld" +#: collectionscanner/main.cpp:50 +msgid "Restart the scanner at last position, after a crash" +msgstr "" +"Laat skandeer by die laaste posisie voortgaan, voordat Amarok omgeval het." -#: covermanager.cpp:495 -msgid "&Fetch Selected Covers" -msgstr "Gaan haal geselekteerde CD-omslae" +#: columnlist.cpp:67 +msgid "Move column up" +msgstr "Beweeg kolom op" -#: covermanager.cpp:496 -msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums" -msgstr "Spesifiseer jou eie CD-omslag vir geselekteerde albums" +#: columnlist.cpp:71 +msgid "Move column down" +msgstr "Beweeg kolom af" -#: covermanager.cpp:497 -msgid "&Unset Selected Covers" -msgstr "Ontkies geselekteerde CD-omslae" +#: columnlist.cpp:174 +msgid "Playlist Columns" +msgstr "Speel lys kolomme" -#: app.cpp:979 collectionbrowser.cpp:1429 contextbrowser.cpp:938 -#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504 -#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:881 -#: playlistbrowseritem.cpp:1088 playlistbrowseritem.cpp:1297 -#: playlistbrowseritem.cpp:2305 playlistbrowseritem.cpp:2831 -#: playlistbrowseritem.cpp:3400 statistics.cpp:644 -msgid "&Append to Playlist" -msgstr "Voeg agter aan die speel lys by" +#: configdialog.cpp:111 +msgid "Sound System" +msgstr "Klank Sisteem" -#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501 -msgid "&Show Fullsize" -msgstr "Vertoon Volskerm" +#: configdialog.cpp:114 scriptmanager.cpp:683 +#, fuzzy +msgid "About" +msgstr "Aangaande %1" -#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502 -#, c-format -msgid "&Fetch From amazon.%1" -msgstr "Gaan haal by amazon.%1" +#: configdialog.cpp:116 +msgid "Click to select the sound system to use for playback." +msgstr "Kliek om die klank sisteem te kies vir terug speel." -#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503 -msgid "Set &Custom Cover" -msgstr "Spesifiseer jou eie omslag" +#: configdialog.cpp:117 +msgid "Click to get the plugin information." +msgstr "Kliek om die inprop module informasie te kry" -#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507 -msgid "&Unset Cover" -msgstr "Verwyder omslag" +#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184 +msgid "Media Devices" +msgstr "Media Toestelle" -#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730 -msgid "Select Cover Image File" -msgstr "Kies CD-Omslag Beeld lêer" +#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65 +msgid "Autodetect Devices" +msgstr "Spoor toestelle outomaties op" -#: covermanager.cpp:764 -#, c-format -msgid "" -"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n" -"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?" -msgstr "" -"Is jy seker dat jy hierdie CD-omslag uit die versameling wil verwyder?\n" -"Is jy seker dat jy hierdie %n CD-omslae uit die versameling wil verwyder?" +#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69 +msgid "Add Device..." +msgstr "Voeg toestel by..." -#: covermanager.cpp:805 -msgid "Finished." -msgstr "Voltooi." +#: Options1.ui:24 configdialog.cpp:175 scriptmanager.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Algemeen" -#: covermanager.cpp:807 -#, c-format -msgid "" -"_n: Cover not found\n" -" %n covers not found" -msgstr "" -"CD-omslag nie gevind nie\n" -"%n CD-omslae nie gevind nie." +#: configdialog.cpp:175 +msgid "Configure General Options" +msgstr "Stel algemene opsies op" -#: covermanager.cpp:820 -msgid "Fetching cover for %1..." -msgstr "Besig om CD-omslag vir %1 te haal" +#: configdialog.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "Appearance" +msgstr "Frankryk" -#: covermanager.cpp:822 -msgid "Fetching cover for %1 - %2..." -msgstr "Besig om CD-omslag vir %1 - %2 te haal..." +#: configdialog.cpp:176 +msgid "Configure Amarok's Appearance" +msgstr "Stel amaroK se voorkoms op" -#: covermanager.cpp:826 -#, c-format -msgid "" -"_n: Fetching 1 cover: \n" -"Fetching %n covers... : " -msgstr "" -"Besig om 1 CD-omslag te haal:\n" -"Besig om %n CD-omslae te haal...:" +#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49 +msgid "Playback" +msgstr "Terugspeel" -#: covermanager.cpp:828 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 fetched\n" -"%n fetched" -msgstr "" -"1 gekry\n" -"%n gekry" +#: configdialog.cpp:177 +msgid "Configure Playback" +msgstr "Stel terugspeel op" -#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:894 -#: collectionbrowser.cpp:954 collectionbrowser.cpp:975 -#: collectionbrowser.cpp:1029 collectionbrowser.cpp:1052 -#: collectionbrowser.cpp:1067 collectionbrowser.cpp:1118 -#: collectionbrowser.cpp:1125 collectionbrowser.cpp:1129 -#: collectionbrowser.cpp:1691 collectionbrowser.cpp:2180 -#: collectionbrowser.cpp:2402 collectionbrowser.cpp:2479 -#: collectionbrowser.cpp:2498 collectionbrowser.cpp:2583 -#: collectionbrowser.cpp:2601 collectionbrowser.cpp:2616 -#: collectionbrowser.cpp:2751 collectionbrowser.cpp:3014 -#: collectionbrowser.cpp:3516 collectionbrowser.cpp:3517 -#: collectionbrowser.cpp:3963 collectionbrowser.cpp:4284 -#: collectionbrowser.cpp:4494 collectionbrowser.cpp:4495 -#: collectionbrowser.cpp:4678 collectionbrowser.cpp:4679 covermanager.cpp:830 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:694 -msgid " - " -msgstr " -" +#: configdialog.cpp:179 +msgid "OSD" +msgstr "OSD" -#: covermanager.cpp:831 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 not found\n" -"%n not found" -msgstr "" -"1 nie gevind nie\n" -"%n nie gevind nie" +#: configdialog.cpp:179 +msgid "Configure On-Screen-Display" +msgstr "Stel On Screen Display op" -#: covermanager.cpp:834 -msgid "Connecting..." -msgstr "Besig om te koppel..." +#: configdialog.cpp:181 +msgid "Engine" +msgstr "Enjin" -#: covermanager.cpp:854 -msgid "" -"_n: 1 result for \"%1\"\n" -"%n results for \"%1\"" -msgstr "" -"1 resultaat vir \"%1\"\n" -"%n resultate vir \"%1\"" - -#: covermanager.cpp:856 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 album\n" -"%n albums" -msgstr "" -"1 album\n" -"%n albums" - -#: covermanager.cpp:862 -msgid " by " -msgstr "deur" +#: configdialog.cpp:181 +msgid "Configure Engine" +msgstr "Stel die enjin op" -#: covermanager.cpp:867 -msgid " - ( %1 without cover )" -msgstr "- ( %1 sonder CD omslag )" +#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:793 playlistwindow.cpp:462 +msgid "Collection" +msgstr "Versameling" -#: covermanager.cpp:1040 -msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?" -msgstr "Is jy seker dat jy hierdie CD omslag wil oorskryf?" +#: configdialog.cpp:183 +msgid "last.fm" +msgstr "last.fm" -#: covermanager.cpp:1041 -msgid "Overwrite Confirmation" -msgstr "Oorskryf Bevestiging" +#: configdialog.cpp:183 +msgid "Configure last.fm Support" +msgstr "Stel last.fm ondersteuning op." -#: covermanager.cpp:1042 -msgid "&Overwrite" -msgstr "Oorskryf" +#: configdialog.cpp:184 +msgid "Configure Portable Player Support" +msgstr "Stel draagbare speler ondersteuning op." -#: playerwindow.cpp:192 -msgid "Artist-Title|Album|Length" -msgstr "Kunstenaar-Titel|Album|Lengte" +#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1175 +msgid "Media Device" +msgstr "Media Toestel" -#: playerwindow.cpp:244 -msgid "Please report this message to amarok@kde.org, thanks!" -msgstr "Raporteer asb. hierdie boodskap aan amarok@kde.org, dankie!" +#: configdialog.cpp:410 +#, c-format +msgid "" +"_: to change settings\n" +"Configure %1" +msgstr "Stel %1 op" -#: playerwindow.cpp:328 -msgid "Welcome to Amarok" -msgstr "Welkom by Amarok" +#: contextbrowser.cpp:100 +msgid "" +"_: monthname year\n" +"%1 %2" +msgstr "%1 %2" -#: playerwindow.cpp:374 -msgid "%1 kBit - %2" -msgstr "%1 kBis - %2" +#: contextbrowser.cpp:106 +#, c-format +msgid "" +"_n: One week ago\n" +"%n weeks ago" +msgstr "" +"Een week gelede\n" +"%n weke gelede" -#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:555 -msgid "Analyzer" -msgstr "Analiseerder" +#: contextbrowser.cpp:109 +msgid "Tomorrow" +msgstr "Môre" -#: playerwindow.cpp:808 -msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach." -msgstr "Kliek vir meer analiseerders. Druk 'd' om te ontkoppel." +#: contextbrowser.cpp:115 +msgid "Yesterday" +msgstr "Gister" -#: playerwindow.cpp:828 -msgid "Equalizer is not available with this engine." -msgstr "Die band menger is nie vir hierdie enjin beskikbaar nie." +#: contextbrowser.cpp:116 +#, c-format +msgid "" +"_n: One day ago\n" +"%n days ago" +msgstr "" +"Een dag gelede\n" +"%n dae gelede" -#: deletedialog.cpp:65 +#: contextbrowser.cpp:119 #, c-format msgid "" -"_n: 1 file selected.\n" -"%n files selected." +"_n: One hour ago\n" +"%n hours ago" msgstr "" -"1 lêer is gekies.\n" -"%n lêers is gekies." +"Een uur terug\n" +"%n ure terug" -#: deletedialog.cpp:71 +#: contextbrowser.cpp:125 +#, c-format msgid "" -"These items will be permanently deleted from your hard disk." +"_n: One minute ago\n" +"%n minutes ago" msgstr "" -"Hierdie itemme sal permanent op die hardeskyf uitgevee word." +"Een minuut terug\n" +"%n minute terug" -#: deletedialog.cpp:77 -msgid "These items will be moved to the Trash Bin." -msgstr "Hierdie itemme sal na die Asblik geskuif word." +#: contextbrowser.cpp:126 +msgid "Within the last minute" +msgstr "In die laaste minuut" -#: deletedialog.cpp:89 -msgid "About to delete selected files" -msgstr "Gaan nou die gekiesde lêers uitvee" +#: contextbrowser.cpp:128 +msgid "The future" +msgstr "Die toekoms" -#: deletedialog.cpp:91 -msgid "&Send to Trash" -msgstr "Beweeg na die Asblik" +#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690 +msgid "Never" +msgstr "Nooit" -#: deletedialog.cpp:148 -msgid "Deleting files" -msgstr "Besig om lêers uit te vee" +#: contextbrowser.cpp:178 +msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu." +msgstr "" +"Kliek om die CD prentjie vanaf amazon.%1 af te laai, regs kliek vir die " +"kieslys." -#: socketserver.cpp:162 -msgid "Visualizations" -msgstr "Visualisering" +#: contextbrowser.cpp:180 +msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu." +msgstr "Kliek om inligting vanaf amazon te kry, regs-kliek vir die kieslys." -#: socketserver.cpp:170 -msgid "Right-click on item for context menu" -msgstr "Regs kliek op die item om 'n kontaks kieslys te kry." +#: contextbrowser.cpp:222 +msgid "Refresh" +msgstr "Verfris" -#: socketserver.cpp:236 -msgid "Fullscreen" -msgstr "Volskerm" +#: contextbrowser.cpp:223 playlistbrowser.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "Voeg by" -#: socketserver.cpp:257 -msgid "" -"
" -"

No Visualizations Found

Possible reasons:" -"
    " -"
  • libvisual is not installed
  • " -"
  • No libvisual plugins are installed
Please check these " -"possibilities and restart Amarok.
" +#: contextbrowser.cpp:224 playlistwindow.cpp:1206 +msgid "Edit" msgstr "" -"
" -"

Geen Visualiserings Gevind nie

Moontlike redes:" -"
    " -"
  • libvisual is nie geïnstalleer nie.
  • " -"
  • Geen libvisual inprop modules is geïnstalleer nie.
" -"Gaan asb. hierdie moontlike redes na en herbegin Amarok.
" - -#: collectionbrowser.cpp:115 -msgid "Enter space-separated terms to search in the collection" -msgstr "Voer spasie geskeide terme in om in die versameling te soek" -#: collectionbrowser.cpp:116 -msgid "Click to edit collection filter" -msgstr "Kliek om die versameling filter te redigeer" +#: contextbrowser.cpp:226 +msgid "Search" +msgstr "Soek" -#: collectionbrowser.cpp:132 -msgid "Entire Collection" -msgstr "Hele Versameling" +#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283 +msgid "Open in external browser" +msgstr "Maak 'n eksterne blaaier oop" -#: collectionbrowser.cpp:133 -msgid "Added Today" -msgstr "Vandag Bygevoeg" +#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:280 +msgid "S&earch:" +msgstr "Soek:" -#: collectionbrowser.cpp:134 -msgid "Added Within One Week" -msgstr "In een week bygevoeg" +#: contextbrowser.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "Search in lyrics" +msgstr "Soek teks in lirieke" -#: collectionbrowser.cpp:135 -msgid "Added Within One Month" -msgstr "In een maand bygevoeg" +#: contextbrowser.cpp:253 +#, fuzzy +msgid "Clear search" +msgstr "Maak soek veld skoon" -#: collectionbrowser.cpp:136 -msgid "Added Within Three Months" -msgstr "In drie maande bygevoeg" +#: contextbrowser.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match." +msgstr "" +"Skryf die woord wat in die lirieke gesoek moet word. Druk 'enter' om na die " +"volgende voorkoms te soek." -#: collectionbrowser.cpp:137 -msgid "Added Within One Year" -msgstr "In een jaar bygevoeg" +#: contextbrowser.cpp:262 +#, fuzzy +msgid "Search text in lyrics" +msgstr "Soek teks in lirieke" -#: collectionbrowser.cpp:152 -msgid "Configure Folders" -msgstr "Stel Gidse Op" +#: contextbrowser.cpp:276 +#, fuzzy +msgid "Back" +msgstr "<- Terug" -#: collectionbrowser.cpp:153 -msgid "Tree View" -msgstr "Boom Aansig" +#: contextbrowser.cpp:277 +msgid "Forward" +msgstr "Voorwaarts" -#: collectionbrowser.cpp:154 -msgid "Flat View" -msgstr "Plat Aansig" +#: contextbrowser.cpp:279 +msgid "Artist Page" +msgstr "Kunstenaar bladsy" -#: collectionbrowser.cpp:155 -msgid "iPod View" -msgstr "iPod Aansig" +#: contextbrowser.cpp:280 +msgid "Album Page" +msgstr "Album bladsy" -#: collectionbrowser.cpp:172 -msgid "Show Divider" -msgstr "Vertoon Skeier" +#: contextbrowser.cpp:281 +msgid "Title Page" +msgstr "Titel bladsy" -#: collectionbrowser.cpp:179 -msgid "Browse backward" -msgstr "Blaai terugwaarts" +#: contextbrowser.cpp:284 +msgid "Change Locale" +msgstr "Verander Lokalisering" -#: collectionbrowser.cpp:183 -msgid "Browse forward" -msgstr "Blaai vorentoe" +#: contextbrowser.cpp:297 +msgid "Music" +msgstr "Musiek" -#: collectionbrowser.cpp:194 -msgid "Group By" -msgstr "Groepeer volgens" +#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 +#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385 +msgid "Lyrics" +msgstr "Lirieke" -#: collectionbrowser.cpp:204 -msgid "Artist / Album" -msgstr "Kunstenaar / Album" - -#: collectionbrowser.cpp:207 -msgid "Genre / Artist" -msgstr "Tipe / Kunstenaar" - -#: collectionbrowser.cpp:208 -msgid "Genre / Artist / Album" -msgstr "Tipe / Kunstenaar / Album" +#: contextbrowser.cpp:491 +msgid "" +"

There is no product information available for this image.

Right-click " +"on image for menu." +msgstr "" +"

Daar is geen produk informasie beskikbaar vir hierdie beeld nie.

Regs " +"kliek op die beeld vir 'n kieslys." -#: collectionbrowser.cpp:212 -msgid "&First Level" -msgstr "Eerste Vlak" +#: contextbrowser.cpp:906 +msgid "Show Labels" +msgstr "Vertoon Etikette" -#: collectionbrowser.cpp:213 -msgid "&Second Level" -msgstr "Tweede Vlak" +#: contextbrowser.cpp:907 +msgid "Show Related Artists" +msgstr "Vertoon verwante kunstenaars" -#: collectionbrowser.cpp:214 -msgid "&Third Level" -msgstr "Derde Vlak" +#: contextbrowser.cpp:908 +msgid "Show Suggested Songs" +msgstr "Vertoon Voorgestelde Liedjie" -#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226 -msgid "&Album" -msgstr "Album" +#: contextbrowser.cpp:909 +msgid "Show Favorite Tracks" +msgstr "Vertoon Gunsteling Snitte" -#: collectionbrowser.cpp:217 collectionbrowser.cpp:227 -#: collectionbrowser.cpp:237 -msgid "(Y&ear) - Album" -msgstr "(Jaar) - Album" +#: contextbrowser.cpp:918 +msgid "Show Fresh Podcasts" +msgstr "Vertoon Nuwe Podcasts" -#: collectionbrowser.cpp:218 collectionbrowser.cpp:228 -#: collectionbrowser.cpp:238 -msgid "A&rtist" -msgstr "Kunstenaar" +#: contextbrowser.cpp:919 +msgid "Show Newest Albums" +msgstr "Vertoon Nuutste Albums" -#: collectionbrowser.cpp:219 collectionbrowser.cpp:229 -#: collectionbrowser.cpp:239 -msgid "&Composer" -msgstr "Saamsteller" +#: contextbrowser.cpp:920 +msgid "Show Favorite Albums" +msgstr "Vertoon Gunsteling Albums" -#: collectionbrowser.cpp:220 collectionbrowser.cpp:230 -#: collectionbrowser.cpp:240 -msgid "&Genre" -msgstr "Tipe" +#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996 +msgid "Podcast" +msgstr "Podcast" -#: collectionbrowser.cpp:221 collectionbrowser.cpp:231 -#: collectionbrowser.cpp:241 -msgid "&Year" -msgstr "Jaar" +#: contextbrowser.cpp:939 +msgid "&Queue Podcast" +msgstr "Plaas Podcast in wagtou" -#: collectionbrowser.cpp:222 collectionbrowser.cpp:232 -#: collectionbrowser.cpp:242 -msgid "&Label" -msgstr "Etiket" +#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105 +#: statistics.cpp:649 +msgid "Edit Track &Information..." +msgstr "Redigeer Snit Informasie..." -#: collectionbrowser.cpp:224 collectionbrowser.cpp:234 -msgid "&None" -msgstr "Geen" +#: contextbrowser.cpp:962 +msgid "Edit Artist &Information..." +msgstr "Redigeer Kunstenaar Informasie..." -#: collectionbrowser.cpp:236 -msgid "A&lbum" -msgstr "Album" +#: contextbrowser.cpp:963 +msgid "&Queue Artist's Songs" +msgstr "Plaas kunstenaar se liedjies in die wagtou" -#: collectionbrowser.cpp:717 configdialog.cpp:182 -msgid "Configure Collection" -msgstr "Stel versameling op" +#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986 +msgid "Edit Album &Information..." +msgstr "Redigeer album informasie" -#: collectionbrowser.cpp:1135 collectionbrowser.cpp:3978 -#: collectionbrowser.cpp:4271 -msgid "No Label" -msgstr "Geen Etiket" +#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987 +msgid "&Queue Album" +msgstr "Plaas album in wagtou" -#: collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948 -#: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880 -#: playlistbrowseritem.cpp:1087 playlistbrowseritem.cpp:1296 -#: playlistbrowseritem.cpp:1488 playlistbrowseritem.cpp:2304 -#: playlistbrowseritem.cpp:2830 playlistbrowseritem.cpp:3399 -msgid "&Load" -msgstr "Laai" +#: contextbrowser.cpp:977 +msgid "Album Disc" +msgstr "Album Skyf" -#: app.cpp:984 collectionbrowser.cpp:1430 contextbrowser.cpp:950 -#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1089 -#: playlistbrowseritem.cpp:2832 statistics.cpp:645 -msgid "&Queue Track" -msgstr "Plaas Snitte in Wagtou" +#: contextbrowser.cpp:978 +msgid "Edit Album Disc &Information..." +msgstr "Redigeer album skyf informasie" -#: collectionbrowser.cpp:1431 filebrowser.cpp:173 -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:882 -#: playlistbrowseritem.cpp:1298 playlistbrowseritem.cpp:2306 -#: playlistbrowseritem.cpp:3401 -msgid "&Queue Tracks" -msgstr "Plaas Snitte in Wagtou" +#: contextbrowser.cpp:979 +msgid "&Queue Album Disc" +msgstr "Plaas album skyf in wagtou" -#: collectionbrowser.cpp:1434 filebrowser.cpp:175 -msgid "&Save as Playlist..." -msgstr "Stoor as speel lys" +#: contextbrowser.cpp:985 +msgid "Compilation" +msgstr "Samestelling" -#: collectionbrowser.cpp:1439 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179 -#: playlistbrowseritem.cpp:888 playlistbrowseritem.cpp:2866 -#: playlistbrowseritem.cpp:3406 -msgid "&Transfer to Media Device" -msgstr "Dra na media toestel oor" +#: contextbrowser.cpp:993 +msgid "Compilation Disc" +msgstr "Saamgestelde Skyf" -#: collectionbrowser.cpp:1443 -msgid "&Burn All Tracks by This Artist" -msgstr "Skryf alle snitte deur hierdie kunstenaar" +#: contextbrowser.cpp:994 +msgid "Edit Compilation Disc &Information..." +msgstr "Redigeer Saamgestelde Skyf Informasie..." -#: collectionbrowser.cpp:1448 -msgid "&Burn All Tracks by This Composer" -msgstr "Skryf alle snitte deur hierdie saamsteller" +#: contextbrowser.cpp:995 +msgid "&Queue Compilation Disc" +msgstr "Plaas Saamgestelde Skyf in die wagtou" -#: collectionbrowser.cpp:1453 -msgid "&Burn This Album" -msgstr "Skryf hierdie album" +#: contextbrowser.cpp:1246 +msgid "Updating..." +msgstr "Besig om op te dateer..." -#: collectionbrowser.cpp:1461 -msgid "B&urn to CD" -msgstr "Skryf na CD" +#: contextbrowser.cpp:1332 +msgid "No Track Playing" +msgstr "Geen snit is besig om te speel nie " -#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3901 +#: contextbrowser.cpp:1353 #, c-format msgid "" -"_n: &Organize File...\n" -"&Organize %n Files..." +"_n: 1 Track\n" +"%n Tracks" msgstr "" -"Organiseer Lêer...\n" -"Organiseer %n Lêers..." +"1 Snit\n" +"%n Snitte" -#: collectionbrowser.cpp:1469 +#: contextbrowser.cpp:1354 #, c-format msgid "" -"_n: &Delete File...\n" -"&Delete %n Files..." +"_n: 1 Artist\n" +"%n Artists" msgstr "" -"Vee lêer uit...\n" -"Vee %n lêers uit..." - -#: collectionbrowser.cpp:1470 playlist.cpp:3909 -msgid "Manage &Files" -msgstr "Bestuur Lêers" +"1 Kunstenaar\n" +"%n Kunstenaars" -#: collectionbrowser.cpp:1474 +#: contextbrowser.cpp:1355 #, c-format -msgid "&Fetch Cover From amazon.%1" -msgstr "Gaan haal die CD omslag by amazon.%1" - -#: collectionbrowser.cpp:1486 -msgid "Show under &Various Artists" -msgstr "Vertoon onder 'Verskeie Kunstenaars'" - -#: collectionbrowser.cpp:1487 -msgid "&Do not Show under Various Artists" -msgstr "Moet nie onder 'Verskeie Kunstenaars' vertoon nie" +msgid "" +"_n: 1 Album\n" +"%n Albums" +msgstr "" +"1 Album\n" +"%n Albums" -#: collectionbrowser.cpp:1493 playlist.cpp:3926 +#: contextbrowser.cpp:1356 #, c-format msgid "" -"_n: Edit Track &Information...\n" -"Edit &Information for %n Tracks..." +"_n: 1 Genre\n" +"%n Genres" msgstr "" -"Redigeer snit informasie...\n" -"Redigeer informasie vir %n snitte..." - -#: collectionbrowser.cpp:1546 filebrowser.cpp:487 -msgid "Organize Collection Files" -msgstr "Organiseer Versameling Lêers" +"1 Tipe\n" +"%n Tipes" -#: collectionbrowser.cpp:1748 -msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted." -msgstr "" -"Kan nie 'n organiseer taak begin voordat al die ander take gestaak is nie." +#: contextbrowser.cpp:1357 +msgid "%1 Play-time" +msgstr "%1 speel tyd" -#: collectionbrowser.cpp:1757 -msgid "" -"Cannot start organize operation of different kind while another is in progress." -msgstr "" -"Kan nie 'n ander tiper organiseer operasie begin terwyl 'n ander tipe alreeds " -"besig is nie." +#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226 +#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208 +msgid "Unknown album" +msgstr "Onbekende album" -#: collectionbrowser.cpp:1772 -msgid "" -"You need to configure at least one folder for your collection for organizing " -"your files." -msgstr "" -"Jy moet ten minste een gids vir jou versameling opstel voordat die lêers " -"georganiseer kan word." +#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235 +#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206 +msgid "Unknown artist" +msgstr "Onbekende kunstenaar" -#: collectionbrowser.cpp:1866 +#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882 #, c-format msgid "" -"_n: The following file could not be organized: \n" -"The following %n files could not be organized: " +"_n: Single\n" +"%n Tracks" msgstr "" -"Die volgende lêer kon nie geörganiseer word nie:\n" -"Die volgende %n lêers kon nie geörganiseer word nie:" +"Enkel\n" +"%n Snitte" -#: collectionbrowser.cpp:1873 -msgid ", " -msgstr "," +#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907 +#, c-format +msgid "Disc %1" +msgstr "Skyf %1" -#: collectionbrowser.cpp:1878 -msgid "." -msgstr "." +#: contextbrowser.cpp:1554 +msgid "Fresh Podcast Episodes" +msgstr "Nuwe Podcast Episodes" -#: collectionbrowser.cpp:1881 +#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962 #, c-format -msgid "" -"_n: Sorry, one file could not be organized.\n" -"Sorry, %n files could not be organized." -msgstr "" -"Jammer, een lêer kon nie geörganiseer word nie.\n" -"Jammer, %n lêers kon nie geörganiseer word nie." +msgid "Click to go to podcast website: %1." +msgstr "Kliek om na die podcast web bladsy '%1' geneem te word." -#: collectionbrowser.cpp:1886 -msgid "Aborting jobs..." -msgstr "Besig om alle werke te staak..." +#: contextbrowser.cpp:1668 +msgid "Your Newest Albums" +msgstr "Jou Nuutste Albums" -#: collectionbrowser.cpp:1948 -#, c-format +#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256 +msgid "Favorite Albums" +msgstr "Gunsteling Albums" + +#: contextbrowser.cpp:1734 msgid "" -"_n: One file already in collection\n" -"%n files already in collection" +"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few " +"of your songs." msgstr "" -"Een lêer is alreeds in die versameling\n" -"%n lêers is alreeds in die versameling" +"'n Lys van jou gunsteling albums sal hier verskyn, sodra jy 'n paar snitte " +"'n rang toegeken het." -#: collectionbrowser.cpp:1952 -#, c-format +#: contextbrowser.cpp:1735 msgid "" -"_n: One dropped file is invalid\n" -"%n dropped files are invalid" +"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few " +"of your songs." msgstr "" -"Een lêer wat uigelos is, is ongeldig\n" -"%n lêers wat uigelos is, is ongeldig" +"'n Lys van jou gunsteling albums sal hier verskyn, sodra jy 'n paar snitte " +"gespeel het." + +#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146 +msgid "Skip" +msgstr "Spring oor " + +#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143 +msgid "Love" +msgstr "Liefde" + +#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140 +msgid "Ban" +msgstr "Verban" + +#: contextbrowser.cpp:1907 +msgid "Stream Details" +msgstr "Stroom Besonderhede" + +#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008 +msgid "Metadata History" +msgstr "Metadata Geskiedenis" + +#: contextbrowser.cpp:1951 +msgid "Unknown Channel (not in Database)" +msgstr "Onbekende kanaal (nie in databasis nie)" + +#: contextbrowser.cpp:1963 +msgid "No podcast website." +msgstr "Geen podcast web bladsy" -#: collectionbrowser.cpp:1955 +#: contextbrowser.cpp:1997 #, c-format -msgid "" -"_n: , one dropped file is invalid\n" -", %n dropped files are invalid" -msgstr "" -", een lêer wat uigelos is, is ongeldig\n" -", %n lêers wat uigelos is, is ongeldig" +msgid "Podcast by %1" +msgstr "Podcast deur %1" -#: collectionbrowser.cpp:1959 filebrowser.cpp:479 -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392 -msgid "Copy Files To Collection" -msgstr "Kopiëer Lêers na die versameling" +#: contextbrowser.cpp:1999 +msgid "(Cached)" +msgstr "(Gekas)" -#: collectionbrowser.cpp:2113 -msgid "Tracks" -msgstr "Snitte" +#: contextbrowser.cpp:2027 +#, c-format +msgid "Episodes from %1" +msgstr "Episodes van %1" -#: collectionbrowser.cpp:2792 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686 -msgid "Playcount" -msgstr "Speel telling" +#: contextbrowser.cpp:2028 +msgid "Episodes from this Channel" +msgstr "Episodes van hierdie kanaal" -#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:162 -msgid "First Play" -msgstr "Eerste keer gespeel" +#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158 +msgid "<- Back" +msgstr "<- Terug" -#: collectionbrowser.cpp:2797 smartplaylisteditor.cpp:163 -msgid "Last Play" -msgstr "Laaste keer gespeel" +#: contextbrowser.cpp:2110 +msgid "Browse Artist" +msgstr "Blaai deur kunstenaars" -#: collectionbrowser.cpp:2798 smartplaylisteditor.cpp:163 -msgid "Modified Date" -msgstr "Is verander datum" +#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184 +msgid "Information for Current Track" +msgstr "Informasie vir die huidige snit" -#: collectionbrowser.cpp:2905 +#: contextbrowser.cpp:2130 #, c-format -msgid "" -"_n: Album\n" -"All %n Albums" -msgstr "" -"Album\n" -"Al %n Albums" +msgid "Wikipedia Information for %1" +msgstr "Wikipedia Informasie vir %1" -#: collectionbrowser.cpp:2908 +#: contextbrowser.cpp:2138 #, c-format -msgid "" -"_n: Artist\n" -"All %n Artists" -msgstr "" -"Kunstenaar\n" -"Al %n Kunstenaars" +msgid "Google Musicsearch for %1" +msgstr "Google musie soektog vir %1" + +#: contextbrowser.cpp:2174 +msgid "Browse Label" +msgstr "Blaai deur etikette" -#: collectionbrowser.cpp:2911 +#: contextbrowser.cpp:2194 #, c-format -msgid "" -"_n: Composer\n" -"All %n Composers" -msgstr "" -"Saamsteller\n" -"Al %n saamstellers" +msgid "Last.fm Information for %1" +msgstr "Last.fm Informasie vir %1" + +#: contextbrowser.cpp:2267 +msgid "Look up this track at musicbrainz.org" +msgstr "Kry snit informasie vanaf musicbrainz.org" -#: collectionbrowser.cpp:2914 +#: contextbrowser.cpp:2310 #, c-format msgid "" -"_n: Genre\n" -"All %n Genres" +"_n: Track played once\n" +"Track played %n times" msgstr "" -"Tipe\n" -"Al %n Tipes" +"Snit een maal gespeel\n" +"Snit %n male gespeel." -#: collectionbrowser.cpp:2917 +#: contextbrowser.cpp:2312 #, c-format -msgid "" -"_n: Year\n" -"All %n Years" -msgstr "" -"Jaar\n" -"Al %n Jare" +msgid "Last played: %1" +msgstr "Laaste gespeel: %1" -#: collectionbrowser.cpp:2920 +#: contextbrowser.cpp:2313 #, c-format -msgid "" -"_n: Label\n" -"All %n Labels" -msgstr "" -"Etiket\n" -"Al %n Etikette" +msgid "First played: %1" +msgstr "Eerste keer gespeel: %1" + +#: contextbrowser.cpp:2316 +msgid "Never played before" +msgstr "Nog nooit van te vore gespeel nie." + +#: contextbrowser.cpp:2331 +msgid "This file is not in your Collection!" +msgstr "Hierdie lêer is nie in jou versameling nie." -#: collectionbrowser.cpp:3532 +#: contextbrowser.cpp:2336 msgid "" -"
" -"

Flat-View Mode

To enable the Flat-View mode, please enter search terms " -"in the search line above.
" +"If you would like to see contextual information about this track, you should " +"add it to your Collection." msgstr "" -"
" -"

Plat aansig modus

Soek terme moet in die soek lyn hier bo ingevoer word " -"om die plat aansig modus te aktiveer.
" - -#: collectionbrowser.cpp:3631 -msgid "Flat View Columns" -msgstr "Plat Aansig Kolomme" +"As jy konteks informasie oor die snit wil sien, moet jy dit by die " +"versameling byvoeg." -#: columnlist.cpp:67 -msgid "Move column up" -msgstr "Beweeg kolom op" +#: contextbrowser.cpp:2341 +msgid "Change Collection Setup..." +msgstr "Verander versameling opstelling..." -#: columnlist.cpp:71 -msgid "Move column down" -msgstr "Beweeg kolom af" +#: contextbrowser.cpp:2354 +msgid "Cue File" +msgstr "Plaas Lêer in Wagtou" -#: columnlist.cpp:174 -msgid "Playlist Columns" -msgstr "Speel lys kolomme" +#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507 +msgid " – " +msgstr " – " -#: actionclasses.cpp:70 -msgid "Amarok Menu" -msgstr "Amarok Kieslys" +#: contextbrowser.cpp:2394 +#, c-format +msgid "Artists Related to %1" +msgstr "Kunstenaar verwant aan %1" -#: actionclasses.cpp:90 -msgid "Menu" -msgstr "Kieslys" +#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294 +#: playlistselection.cpp:136 +msgid "Suggested Songs" +msgstr "Voorgestelde Liedjies" -#: actionclasses.cpp:120 -msgid "C&over Manager" -msgstr "CD omslag bestuurder" +#: contextbrowser.cpp:2495 +#, c-format +msgid "Songs with label %1" +msgstr "Liedjies met etiket %1" -#: actionclasses.cpp:122 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:439 -#: playlistwindow.cpp:362 -msgid "&Visualizations" -msgstr "Visualiserings" +#: contextbrowser.cpp:2543 +msgid " Labels for %1 " +msgstr "Etikette vir %1" -#: actionclasses.cpp:123 -msgid "E&qualizer" -msgstr "Band mengbank" +#: contextbrowser.cpp:2558 +#, c-format +msgid "Add labels to %1" +msgstr "Voeg etikette by %1" -#: actionclasses.cpp:131 playlistwindow.cpp:368 -msgid "&Rescan Collection" -msgstr "Herskandeer die versameling" +#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788 +#: contextbrowser.cpp:3124 +msgid "This Artist" +msgstr "Hierdie kunstenaar" -#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:440 -msgid "Play/Pause" -msgstr "Speel/Pouse" +#: contextbrowser.cpp:2591 +#, c-format +msgid "Favorite Tracks by %1" +msgstr "Gunsteling snitte deur %1" -#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:438 -#: playlistwindow.cpp:193 -msgid "Pause" -msgstr "Pouse" +#: contextbrowser.cpp:2645 +#, c-format +msgid "Albums by %1" +msgstr "Albums deur %1" -#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:436 playlistwindow.cpp:192 -msgid "Play" -msgstr "Speel" +#: contextbrowser.cpp:2809 +#, c-format +msgid "Compilations with %1" +msgstr "Samestellings met %1" -#: actionclasses.cpp:295 -msgid "Click for more analyzers" -msgstr "Kliek vir meer analiseerders" +#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279 +#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073 +#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419 +#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481 +msgid "%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" -#: actionclasses.cpp:414 -msgid "Click to change" -msgstr "Kliek om te verander" +#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570 +#, c-format +msgid "Rating: %1" +msgstr "Rang: %1" -#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:429 -msgid "Volume" -msgstr "Volume" +#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262 +msgid "Not rated" +msgstr "Rang nie bepaal" -#: actionclasses.cpp:439 -msgid "Volume control" -msgstr "Volume beheer" +#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305 +msgid "Hello Amarok user!" +msgstr "Hallo Amarok gebruiker!" -#: actionclasses.cpp:462 -msgid "Ra&ndom" -msgstr "Willekeurig " +#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310 +msgid "" +"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the " +"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to " +"build a Collection." +msgstr "" +"Hierdie is die konteks blaaier: Dit vertoon konteks informasie aangaande die " +"snit wat tans speel. Om van hierdie funksie gebruik te maak moet daar eers " +"'n verameling gebou word. " -#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499 -msgid "&Off" -msgstr "Af" +#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315 +msgid "Build Collection..." +msgstr "Besig om versamerling te bou" -#: actionclasses.cpp:464 -msgid "&Tracks" -msgstr "Snitte" +#: contextbrowser.cpp:3195 +msgid "Building Collection Database..." +msgstr "Besig om die versameling databasis te bou" -#: actionclasses.cpp:464 -msgid "&Albums" -msgstr "Albums" +#: contextbrowser.cpp:3199 +msgid "" +"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch " +"the progress of this activity in the statusbar." +msgstr "" +"Wees asb. geduldig terwyl Amarok jou musiek versameling skandeer. Die " +"vordering van hierdie proses kan in die statusbalk gevolg word." -#: actionclasses.cpp:482 -msgid "&Favor" -msgstr "Stel bo" +#: contextbrowser.cpp:3293 +msgid "Sorry, no lyrics script running." +msgstr "Jammer, gaan lirieke skrip loop tans nie" -#: actionclasses.cpp:485 -msgid "Higher &Scores" -msgstr "Hoëer Tellings" +#: contextbrowser.cpp:3295 +msgid "Available Lyrics Scripts:" +msgstr "Beskikbare Lirieke Skripte" -#: actionclasses.cpp:486 -msgid "Higher &Ratings" -msgstr "Hoër Tellings" +#: contextbrowser.cpp:3299 +msgid "" +"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able " +"to see all the scripts, and download new ones from the Web." +msgstr "" +"Kliek op een skrip om dit uit te voer. Gebruik die Skrip Bestuurder om na al " +"die skripte te kyk en ook nuwes van die web af te laai." -#: actionclasses.cpp:487 -msgid "Not Recently &Played" -msgstr "Nie Onlangs Gespeel" +#: contextbrowser.cpp:3303 +msgid "Run Script Manager..." +msgstr "Hardloop Skrip Bestuurder..." -#: actionclasses.cpp:497 -msgid "&Repeat" -msgstr "Herhaal" +#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 +msgid "Cached Lyrics" +msgstr "Plaaslik gestoorde lirieke" -#: actionclasses.cpp:499 -msgid "&Track" -msgstr "Snit " +#: contextbrowser.cpp:3339 +msgid "Fetching Lyrics" +msgstr "Besig om lirieke af te laai" -#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:402 -msgid "&Playlist" -msgstr "Speel lys" +#: contextbrowser.cpp:3343 +msgid "Fetching Lyrics..." +msgstr "Besig om lirieke af te laai..." -#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524 -msgid "Burn" -msgstr "Skryf" +#: contextbrowser.cpp:3373 contextbrowser.cpp:4112 +#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "Geen Fout" -#: actionclasses.cpp:538 -msgid "Current Playlist" -msgstr "Huidige speel lys" +#: contextbrowser.cpp:3377 +msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable." +msgstr "" +"Die lirieke kon nie afgelaai word nie, omdat die bediener nie bereik kon " +"word nie." -#: actionclasses.cpp:539 -msgid "Selected Tracks" -msgstr "Geselekteerde Snitte" +#: contextbrowser.cpp:3418 +msgid "Lyrics for track not found" +msgstr "Lirieke vir die snit nie gevind nie." -#: actionclasses.cpp:609 -msgid "Now" -msgstr "Nou" +#: contextbrowser.cpp:3422 +msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:" +msgstr "" +"Die lirieke kon nie vir die snit gevind word nie. Hier is 'n paar voorstelle:" -#: actionclasses.cpp:610 -msgid "After Current Track" -msgstr "Na huidige snit" +#: contextbrowser.cpp:3432 +msgid "

You can search for the lyrics on the Web.

" +msgstr "

Jy kan vir die lirieke soek op die WEb.

" -#: actionclasses.cpp:611 -msgid "After Queue" -msgstr "Na wagtou" +#: contextbrowser.cpp:3447 +msgid "Powered by %1 (%2)" +msgstr "Aangedryf deur %1 (%2)" -#: pluginmanager.cpp:96 -msgid "" -"

KLibLoader could not load the plugin:" -"
%1

" -"

Error message:" -"
%2

" -msgstr "" -"

KLibLoader kon nie 'n inprop module laai nie:" -"
%1

Fout boodskap:" -"
%2

" +#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672 +msgid "Other..." +msgstr "Ander..." -#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129 -msgid "Name" -msgstr "Naam" +#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666 +msgid "English" +msgstr "Engels" -#: pluginmanager.cpp:178 -msgid "Library" -msgstr "Biblioteek" +#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667 +msgid "German" +msgstr "Duits" -#: pluginmanager.cpp:179 -msgid "Authors" -msgstr "Outeure" +#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668 +msgid "French" +msgstr "Fraans" -#: pluginmanager.cpp:180 -msgid "Email" -msgstr "E-pos" +#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669 +msgid "Polish" +msgstr "Pools" -#: pluginmanager.cpp:181 -msgid "Version" -msgstr "Weergawe" +#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670 +msgid "Japanese" +msgstr "Japanees" -#: pluginmanager.cpp:182 -msgid "Framework Version" -msgstr "Raamwerk weergawe" +#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671 +msgid "Spanish" +msgstr "Spaans" -#: pluginmanager.cpp:186 -msgid "Plugin Information" -msgstr "Inprop module informasie" +#: contextbrowser.cpp:3693 +msgid "Wikipedia Locale" +msgstr "Wikipedia Lokalisering" -#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24 -msgid "An Amarok Equalizer using a line graph" -msgstr "'n Amarok band menger, wat van 'n lyn grafiek gebruik maak." +#: contextbrowser.cpp:3700 +msgid "Locale: " +msgstr "Lokalisering:" -#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:83 scripts/graphequalizer/main.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Graph Equalizer" -msgstr "Grafiese band menger" +#: contextbrowser.cpp:3704 +msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale" +msgstr "2-letter taal kode vir jou Wikipedia lokalisering" -#: equalizersetup.cpp:60 -msgid "Equalizer" -msgstr "Band menger" +#: contextbrowser.cpp:3775 +msgid "" +"

Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from " +"the list

" +msgstr "" -#: equalizersetup.cpp:73 -msgid "Presets:" -msgstr "Vooraf instellings" +#: contextbrowser.cpp:3777 +msgid "Add new label" +msgstr "Voeg nuwe etiket by" -#: equalizersetup.cpp:80 -msgid "Add new preset" -msgstr "Voeg nuwe instelling by" +#: contextbrowser.cpp:3780 +msgid "Enter a new label and press Return to add it" +msgstr "Voer 'n nuwe etiket in en druk 'Enter' om dit by te voeg." -#: equalizersetup.cpp:85 -msgid "Manage presets" -msgstr "Bestuur instellings" +#: contextbrowser.cpp:3898 +msgid "Wikipedia" +msgstr "Wikipedia" -#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 31 -#: equalizersetup.cpp:93 rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "Enable Equalizer" -msgstr "Aktiveer band menger" +#: contextbrowser.cpp:3902 contextbrowser.cpp:3995 +msgid "Fetching Wikipedia Information" +msgstr "Besig om Wikipedia informasie te onttrek" -#: equalizersetup.cpp:113 -msgid "Pre-amp" -msgstr "Vooraf versterking" +#: contextbrowser.cpp:4116 +msgid "" +"Artist information could not be retrieved because the server was not " +"reachable." +msgstr "" +"Die kunstenaar informasie kon nie onttrek word nie, want die bediener kon " +"nie bereik word nie." -#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127 -#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 -#: equalizersetup.cpp:417 equalizersetup.cpp:492 -msgid "Manual" -msgstr "Self" +#: contextbrowser.cpp:4234 +msgid "Wikipedia Information" +msgstr "Wikipedia Informasie" -#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135 -#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301 -msgid "Zero" -msgstr "Nul" +#: contextbrowser.cpp:4248 +msgid "Wikipedia Other Languages" +msgstr "Ander tale by Wikipedia" -#: equalizersetup.cpp:367 -msgid "Add Equalizer Preset" -msgstr "Voeg band menger instelling by" +#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491 +msgid "Cover Image" +msgstr "CD-omslag Beeld" -#: equalizersetup.cpp:368 -msgid "Enter preset name:" -msgstr "Voer instelling naam in:" +#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501 +msgid "&Show Fullsize" +msgstr "Vertoon Volskerm" -#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373 -msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?" -msgstr "" -"'n Instelling met die naam: %1 bestaan alreeds. Moet die oorskryf word?" +#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502 +#, c-format +msgid "&Fetch From amazon.%1" +msgstr "Gaan haal by amazon.%1" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Frikkie Thirion" +#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503 +msgid "Set &Custom Cover" +msgstr "Spesifiseer jou eie omslag" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "frikkie.thirion@deneloptronics.co.za" +#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507 +msgid "&Unset Cover" +msgstr "Verwyder omslag" -#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46 -msgid "Fetching Artist Info" -msgstr "Besig om kunstenaar info af te laai" +#: coverfetcher.cpp:56 +msgid "Cover &Manager" +msgstr "CD-omslag Bestuurder" -#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34 -msgid "Artist/Album/Track" -msgstr "Kunstenaar / Album / Snit" +#: coverfetcher.cpp:74 +msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?" +msgstr "Is jy seker dat jy hierdie omslag uit die versameling wil verwyder?" -#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35 -msgid "Duration" -msgstr "Lengte" +#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730 +msgid "Select Cover Image File" +msgstr "Kies CD-Omslag Beeld lêer" -#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50 -msgid "" -"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 " -"artists" -msgstr "" -"Opdatering van Magnatune.com databasis is klaar. %1 snitte op %2 albums " -"bygevoeg, van %3 kunstenaars" +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "disc" +msgstr "skyf" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:227 -msgid "Add artist to playlist" -msgstr "Voeg kunstenaar by speel lys" +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "disk" +msgstr "skyf" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:230 -msgid "Add album to playlist" -msgstr "Voeg album by speel lys" +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "remaster" +msgstr "remaster" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231 -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235 -msgid "Purchase album" -msgstr "Koop album" +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "cd" +msgstr "CD" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:234 -msgid "Add track to playlist" -msgstr "Voeg snit by speel lys" +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "single" +msgstr "enkel snit" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:295 -msgid "Genre: " -msgstr "Tipe: " +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "soundtrack" +msgstr "klank baan" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:301 -#, fuzzy -msgid "Redownload" -msgstr "Laai weer af" +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "part" +msgstr "deel" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:319 -msgid "Purchase Album" -msgstr "Koop Album" +#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453 +msgid "No cover found" +msgstr "Geen CD omslag gevind" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:324 -msgid "Update" -msgstr "Dateer op " +#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132 +msgid "There was an error communicating with Amazon." +msgstr "'n Fout het voorgekom tydens kommunikasie met Amazon." -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:326 -msgid "Show Info" -msgstr "Vertoon Informasie " +#: coverfetcher.cpp:266 +msgid "The XML obtained from Amazon is invalid." +msgstr "Die XML wat van Amazon af ontvang is, is ongeldig." -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:350 -msgid "Downloading Magnatune.com Database" -msgstr "Besig om Magnatune.com Databasis af te laai" +#: coverfetcher.cpp:378 +msgid "The cover could not be retrieved." +msgstr "Die CD omslag kon nie onttrek word nie." + +#: coverfetcher.cpp:389 +msgid "The cover-data produced an invalid image." +msgstr "Die CD omslag data het 'n ongeldige beeld bevat." -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:508 +#: coverfetcher.cpp:446 msgid "" -"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first time " -"you run it, you must update the database by pressing the 'Update' button below." +"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps " +"you can refine it:" msgstr "" +"Jy die CD omslage wat Amazon terug gestuur het word hier vertoon. Miskien " +"kan jy jou soektog verfyn." -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115 -msgid "Processing Payment" -msgstr "Besig om betaling te verwerk" +#: coverfetcher.cpp:465 +msgid "Amazon Query Editor" +msgstr "Amazon \"Query\" redigeerder" -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54 -#, fuzzy -msgid "No purchases found!" -msgstr "Geen resultate was gevind nie" +#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169 +msgid "International" +msgstr "Internasionaal" -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55 -msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..." -msgstr "" +#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170 +msgid "Canada" +msgstr "Kanada" -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126 -#, fuzzy -msgid "Could not re-download album" -msgstr "Kon nie oudio CD lees nie" +#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171 +msgid "France" +msgstr "Frankryk" -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127 -msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file." -msgstr "" +#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172 +msgid "Germany" +msgstr "Duitsla d" -#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57 -msgid "Downloading album" -msgstr "Laai album af" +#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173 +msgid "Japan" +msgstr "Japan" -#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72 -msgid "Downloading album cover" -msgstr "Besig om album omslag af te laai" +#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174 +msgid "United Kingdom" +msgstr "Vereenigde Koninkryk" -#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123 -#, fuzzy -msgid "Adding album cover to collection" -msgstr "Laai af na die versameling" +#: coverfetcher.cpp:482 +msgid "Amazon Locale: " +msgstr "Amazon Lokalisering:" -#: mediabrowser.cpp:184 -msgid "No Device Available" -msgstr "Geen Toestel Beskikbaar" +#: coverfetcher.cpp:489 +msgid "&Search" +msgstr "Soek" -#: mediabrowser.cpp:250 -msgid "Connect" -msgstr "Koppel" +#: coverfetcher.cpp:561 +msgid "Ask Amazon for covers using this query:" +msgstr "Vra Amazon vir CD omslae met hierdie navraag:" -#: mediabrowser.cpp:251 -msgid "Connect media device" -msgstr "Koppel media toestel" +#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650 +msgid "Aborted." +msgstr "Staak" -#: mediabrowser.cpp:253 -msgid "Disconnect" -msgstr "Ontkoppel" +#: coverfetcher.cpp:598 +msgid "Ne&w Search..." +msgstr "Nuwe Soektog..." -#: mediabrowser.cpp:254 -msgid "Disconnect media device" -msgstr "Ontkoppel media toestel" +#: coverfetcher.cpp:599 +msgid "&Next Cover" +msgstr "Volgende CD omslag" -#: mediabrowser.cpp:256 -msgid "Transfer" -msgstr "Dra oor" +#: coverfetcher.cpp:609 +msgid "Cover Found" +msgstr "CD omslag gevind" -#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263 -msgid "Transfer tracks to media device" -msgstr "Dra snitte na media toestel oor" +#: covermanager.cpp:99 +msgid "Cover Manager" +msgstr "CD-omslag Bestuurder" -#: mediabrowser.cpp:268 -msgid "Configure device" -msgstr "Stel Media Toestel Op" +#: covermanager.cpp:105 +msgid "Albums By" +msgstr "Albums Deur" -#: mediabrowser.cpp:285 -msgid "Clear filter" -msgstr "Maak filter skoon" +#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160 +msgid "All Albums" +msgstr "Alle Albums" -#: mediabrowser.cpp:286 -msgid "Enter space-separated terms to search" -msgstr "Voer spasie geskeide terme in om te soek" +#: covermanager.cpp:153 +msgid "Enter space-separated terms to search in the albums" +msgstr "Voer spasie geskeide terme in om in die albums te soek" -#: mediabrowser.cpp:287 -msgid "Click to edit filter" -msgstr "Kliek om die filter te redigeer" +#: covermanager.cpp:161 +msgid "Albums With Cover" +msgstr "Albums met 'n CD-omslag" -#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305 -msgid "Disable" -msgstr "Deaktiveer" +#: covermanager.cpp:162 +msgid "Albums Without Cover" +msgstr "Albums sonder 'n CD-omslag" -#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:210 -#: mediumpluginmanager.cpp:272 mediumpluginmanager.cpp:428 -#: mediumpluginmanager.cpp:440 -msgid "Do not handle" -msgstr "Moet nie handteer nie" +#: covermanager.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "View" +msgstr "Boom Aansig" -#: mediabrowser.cpp:362 -msgid "" -"Amarok has detected new portable media devices.\n" -"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n" -"dialog to choose a plugin for these devices." -msgstr "" -"Amarok het 'n nuwe draagbare toestel opgetel.\n" -"Gaan na die \"Media Toestelle\" paneel van die opstelling \n" -"dialoog om 'n inprop module vir die toestel te kies." +#: covermanager.cpp:183 +msgid "Amazon Locale" +msgstr "Amazon Lokalisering" -#: mediabrowser.cpp:609 -msgid "Cannot remove device because disconnect failed" -msgstr "" -"Moet nie die toestel verwyder nie, want die ontkoppel opdrag was onsuksesvol." +#: covermanager.cpp:190 +msgid "Fetch Missing Covers" +msgstr "Gaan haal CD-omslae wat kort" -#: mediabrowser.cpp:633 -msgid "%1 at %2" -msgstr "%1 by %2" +#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44 +msgid "Abort" +msgstr "Stop" -#: mediabrowser.cpp:637 -msgid " (mounted at %1)" -msgstr "(gekoppel by %1)" +#: covermanager.cpp:393 +msgid "Loading Thumbnails..." +msgstr "Besig om duimnael grootte prentjies te laai..." -#: mediabrowser.cpp:1142 -msgid "Drag items here to create new playlist" -msgstr "Trek itemme hierna om 'n nuwe speel lys te skep" +#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258 +msgid "..." +msgstr "..." -#: mediabrowser.cpp:1145 -msgid "Drag items here to append to this playlist" -msgstr "Trek itemme hierna om hulle by die huidige speel lys by te voeg" - -#: mediabrowser.cpp:1148 -msgid "Drag items here to insert before this item" -msgstr "Trek itemme hierna om hulle voor hierdie item by te voeg" - -#: mediabrowser.cpp:1152 -msgid "Not visible on media device" -msgstr "Nie sigbaar op die media toestel" +#: covermanager.cpp:495 +msgid "&Fetch Selected Covers" +msgstr "Gaan haal geselekteerde CD-omslae" -#: mediabrowser.cpp:1156 -msgid "In device database, but file is missing" -msgstr "In die toestel databasis, maar die lêer is weg." +#: covermanager.cpp:496 +msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums" +msgstr "Spesifiseer jou eie CD-omslag vir geselekteerde albums" -#: mediabrowser.cpp:1160 -msgid "File on device, but not in device database" -msgstr "Die lêer is op die toestel, maar nie in die toestel databasis nie." +#: covermanager.cpp:497 +msgid "&Unset Selected Covers" +msgstr "Ontkies geselekteerde CD-omslae" -#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4722 -msgid "Remote Media" -msgstr "Afgeleë Media" +#: covermanager.cpp:764 +#, c-format +msgid "" +"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n" +"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?" +msgstr "" +"Is jy seker dat jy hierdie CD-omslag uit die versameling wil verwyder?\n" +"Is jy seker dat jy hierdie %n CD-omslae uit die versameling wil verwyder?" -#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1320 -msgid "New Playlist" -msgstr "Speel nou" +#: covermanager.cpp:805 +msgid "Finished." +msgstr "Voltooi." -#: mediabrowser.cpp:1489 +#: covermanager.cpp:807 +#, c-format msgid "" -"
" -"

Media Device Browser

Configure your media device and then click the " -"Connect button to access your media device. Drag and drop files to enqueue them " -"for transfer.
" +"_n: Cover not found\n" +" %n covers not found" msgstr "" -"
" -"

Media Toestel Blaaier

Kliek op die Koppel knoppie om toegang tot jou " -"gekoppelde iPod te kry. Trek en laat los lêers om hulle in die oordrag wagtou " -"te plaas.
" - -#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687 -msgid "Add Directory" -msgstr "Voeg Gids By" +"CD-omslag nie gevind nie\n" +"%n CD-omslae nie gevind nie." -#: mediabrowser.cpp:1519 -msgid "Directory Name:" -msgstr "Gids Naam:" +#: covermanager.cpp:820 +msgid "Fetching cover for %1..." +msgstr "Besig om CD-omslag vir %1 te haal" -#: mediabrowser.cpp:1596 -msgid "Cannot change plugin while operation is in progress" -msgstr "Kan nie die inprop module verander terwyl die operasie besig is nie." +#: covermanager.cpp:822 +msgid "Fetching cover for %1 - %2..." +msgstr "Besig om CD-omslag vir %1 - %2 te haal..." -#: mediabrowser.cpp:1630 +#: covermanager.cpp:826 +#, c-format msgid "" -"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid data " -"loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device." +"_n: Fetching 1 cover: \n" +"Fetching %n covers... : " msgstr "" -"Die toestel: %1 was ontkoppel voordat dit gesinkroniseer was.Waarskuwing" -": Om data verlies te voorkom, moet die \"Ontkoppel\" knoppie gedruk word " -"voordat die toestel uitgeprop word." +"Besig om 1 CD-omslag te haal:\n" +"Besig om %n CD-omslae te haal...:" -#: mediabrowser.cpp:1659 +#: covermanager.cpp:828 +#, c-format msgid "" -"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid " -"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the " -"device." +"_n: 1 fetched\n" +"%n fetched" msgstr "" -"Die toestel: %1 was uitgeprop voordat dit ontkoppel was. Om data verlies te " -"voorkom, moet die \"Ontkoppel\" knoppie gedruk word voordat die toestel " -"uitgeprop word." - -#: mediabrowser.cpp:1768 -msgid "The requested media device could not be loaded" -msgstr "Die aangevrade media toestel kon nie gelaai word nie." +"1 gekry\n" +"%n gekry" -#: mediabrowser.cpp:1839 +#: covermanager.cpp:831 #, c-format msgid "" -"_n: 1 track in queue\n" -"%n tracks in queue" +"_n: 1 not found\n" +"%n not found" msgstr "" -"1 snit in wagtou\n" -"%n snitte in wagtou." - -#: mediabrowser.cpp:1842 -msgid " (%1)" -msgstr "(%1)" - -#: mediabrowser.cpp:1848 -msgid " - %1 of %2 available" -msgstr "- %1 van %2 beskikbaar" - -#: mediabrowser.cpp:2113 -#, c-format -msgid "Not a playlist file: %1" -msgstr "%1 is nie 'n speel lys lêer nie" +"1 nie gevind nie\n" +"%n nie gevind nie" -#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256 -#, c-format -msgid "Failed to load playlist: %1" -msgstr "Kon nie die speel lys laai nie: %1" +#: covermanager.cpp:834 +msgid "Connecting..." +msgstr "Besig om te koppel..." -#: mediabrowser.cpp:2298 -#, c-format -msgid "Track already queued for transfer: %1" -msgstr "Die snit is alrees in die wagtou om oorgedra te word: %1" +#: covermanager.cpp:854 +msgid "" +"_n: 1 result for \"%1\"\n" +"%n results for \"%1\"" +msgstr "" +"1 resultaat vir \"%1\"\n" +"%n resultate vir \"%1\"" -#: mediabrowser.cpp:2456 +#: covermanager.cpp:856 #, c-format -msgid "could not execute %1" -msgstr "Kon nie %1 uitvoer nie." - -#: mediabrowser.cpp:2503 -msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed" -msgstr "Media toestel: Kopieëring van %1 na %2 was onsuksesvol" +msgid "" +"_n: 1 album\n" +"%n albums" +msgstr "" +"1 album\n" +"%n albums" -#: mediabrowser.cpp:2515 -msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed" -msgstr "Media toestel: Die lees van etikette vanuit %1 was onsuksesvol" +#: covermanager.cpp:862 +msgid " by " +msgstr "deur" -#: mediabrowser.cpp:2614 -msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?" -msgstr "Oordrag vind tans plaas. Stop na die huidige snit?" +#: covermanager.cpp:867 +msgid " - ( %1 without cover )" +msgstr "- ( %1 sonder CD omslag )" -#: mediabrowser.cpp:2615 -msgid "Stop Transfer?" -msgstr "Stop oordrag?" +#: covermanager.cpp:1040 +msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?" +msgstr "Is jy seker dat jy hierdie CD omslag wil oorskryf?" -#: mediabrowser.cpp:2616 -msgid "&Finish" -msgstr "Klaar" +#: covermanager.cpp:1041 +msgid "Overwrite Confirmation" +msgstr "Oorskryf Bevestiging" -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 109 -#: mediabrowser.cpp:2617 rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "&Stop" -msgstr "Stop" +#: covermanager.cpp:1042 +msgid "&Overwrite" +msgstr "Oorskryf" -#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252 +#: deletedialog.cpp:65 #, c-format msgid "" -"_n: 1 track to be deleted\n" -"%n tracks to be deleted" +"_n: 1 file selected.\n" +"%n files selected." msgstr "" -"1 snit om uit te vee\n" -"%n snitte om uit te vee" - -#: mediabrowser.cpp:2698 -msgid "Failed to purge podcasts already played" -msgstr "Kon nie podcasts uitvee wat alreeds gespeel is nie" +"1 lêer is gekies.\n" +"%n lêers is gekies." -#: mediabrowser.cpp:2705 -#, c-format +#: deletedialog.cpp:71 msgid "" -"_n: Purged 1 podcasts already played\n" -"Purged %n podcasts already played" +"These items will be permanently deleted from your hard disk." msgstr "" -"1 podcast uitgevee wat alreeds gespeel was\n" -"%n podcasts uitgevee wat alreeds gespeel was" +"Hierdie itemme sal permanent op die hardeskyf uitgevee word." -#: mediabrowser.cpp:2726 -msgid "Device successfully connected" -msgstr "Die toestel is suksesvol gekoppel" +#: deletedialog.cpp:77 +msgid "These items will be moved to the Trash Bin." +msgstr "Hierdie itemme sal na die Asblik geskuif word." -#: mediabrowser.cpp:2765 -msgid "" -"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure that " -"it is safe to do so." -msgstr "" -"Na-ontkoppel opdrag was onsuksesvol. Maak seker dat dit veilig voordat jy die " -"toestel verwyder." +#: deletedialog.cpp:89 +msgid "About to delete selected files" +msgstr "Gaan nou die gekiesde lêers uitvee" -#: mediabrowser.cpp:2770 -msgid "Device successfully disconnected" -msgstr "Die toestel is suksesvol ontkoppel" +#: deletedialog.cpp:91 +msgid "&Send to Trash" +msgstr "Beweeg na die Asblik" -#: mediabrowser.cpp:3002 -#, c-format -msgid "Track already on media device: %1" -msgstr "Die snit is alrees op die media toestel: %1" +#: deletedialog.cpp:148 +msgid "Deleting files" +msgstr "Besig om lêers uit te vee" -#: mediabrowser.cpp:3054 -#, c-format -msgid "Track not playable on media device: %1" -msgstr "Die snit kan nie op media toestel '%1' gespeel word nie." +#: deviceconfiguredialog.cpp:40 +msgid "Configure Media Device" +msgstr "Stel Media Toestel Op." -#: mediabrowser.cpp:3074 -#, c-format -msgid "Failed to copy track to media device: %1" -msgstr "Kon nie die snit na die media toestel '%1' kopiëer nie." +#: deviceconfiguredialog.cpp:64 +msgid "Pre-&connect command:" +msgstr "Voor-Koppel opdrag:" -#: mediabrowser.cpp:3145 +#: deviceconfiguredialog.cpp:66 #, c-format -msgid "" -"_n: One track not playable on media device\n" -"%n tracks not playable on media device" -msgstr "" -"Een snit is nie speelbaar op die media toestel nie\n" -"%n snitte is nie speelbaar op die media toestel nie" +msgid "Example: mount %d" +msgstr "Voorbeeld: koppel %d" -#: mediabrowser.cpp:3151 +#: deviceconfiguredialog.cpp:68 #, c-format msgid "" -"_n: One track already on media device\n" -"%n tracks already on media device" +"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount " +"command) here.\n" +"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n" +"Empty commands are not executed." msgstr "" -"Een snit is alreeds op die media toestel\n" -"%n snitte is alreeds op die media toestel" +"Stel 'n opdrag hier op wat uitgevoer moet word op aan die toestel te " +"koppel.\n" +"%d sal met die toestel node vervang word en %m met die gids waar die toestel " +"gekoppel moet word.\n" +"Leë opdragte sal nie uitgevoer word nie." -#: mediabrowser.cpp:3154 -#, c-format -msgid "" -"_n: , one track already on media device\n" -", %n tracks already on media device" -msgstr "" -"Een snit is alreeds op die media toestel\n" -"%n snitte is alreeds op die media toestel" +#: deviceconfiguredialog.cpp:71 +msgid "Post-&disconnect command:" +msgstr "Na-ontkoppel opdrag:" -#: mediabrowser.cpp:3160 +#: deviceconfiguredialog.cpp:74 #, c-format -msgid "" -"_n: One track was not transcoded\n" -"%n tracks were not transcoded" -msgstr "" -"Een snit was nie getranskodeer nie\n" -"%n snitte was nie getranskodeer nie" +msgid "Example: eject %d" +msgstr "Voorbeeld: eject %d" -#: mediabrowser.cpp:3163 +#: deviceconfiguredialog.cpp:75 #, c-format msgid "" -"_n: , one track was not transcoded\n" -", %n tracks were not transcoded" +"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject " +"command) here.\n" +"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n" +"Empty commands are not executed." msgstr "" -", een snit was nie getranskodeer nie\n" -", %n snitte was nie getranskodeer nie" +"Stel 'n opdrag hier op wat uitgevoer moet word nadat die toestel ontkoppel " +"is. Vir CD drywe kan by voorbeeld 'n uitskiet opdrag ('eject') gegee word.\n" +"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n" +"Empty commands are not executed." -#: mediabrowser.cpp:3167 -msgid " (no transcode script running)" -msgstr "(geen transkodeer skrip is besig om te loop nie)" +#: deviceconfiguredialog.cpp:79 +msgid "&Transcode before transferring to device" +msgstr "Transkodeer voor oordrag na die toestel" -#: mediabrowser.cpp:3172 -msgid "The following tracks were not transferred: " -msgstr "Die volgende snitte was nie oorgedra nie:" +#: deviceconfiguredialog.cpp:86 +msgid "Transcode to preferred format (%1) for device" +msgstr "Transkodeer na die toestel se hoof formaat (%1)" -#: mediabrowser.cpp:3257 -#, c-format -msgid "" -"_n: " -"

You have selected 1 track to be irreversibly deleted.\n" -"

You have selected %n tracks to be irreversibly deleted." +#: deviceconfiguredialog.cpp:88 +msgid "Whenever possible" +msgstr "Wanneer dit moontli is" + +#: deviceconfiguredialog.cpp:91 +msgid "When necessary" +msgstr "Wanneer dit nodig is" + +#: deviceconfiguredialog.cpp:98 +msgid "Remove transcoded files after transfer" msgstr "" -"

Jy het 1 snit gekies om permanent uit te vee.\n" -"

Jy het %n snitte gekies om permanent uit te vee." +"Verwyder die getranskodeerde lêers nadat dit na die toestel oorgedra is." -#: mediabrowser.cpp:3502 -msgid "" -"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the " -"Amarok developers. Thank you." +#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107 +msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running" msgstr "" -"Die XML in die oordrag lys is ongeldig. Rapporteer asb. hierdie fout aan die " -"Amarok onwikkelaars. Dankie." +"Vir hierdie eienskap, moet 'n skrip van tipe \"Transkodeer\", gehardloop " +"word." -#: mediabrowser.cpp:3617 -msgid "Transfer Queue" -msgstr "Oordrag Wagtou" +#: directorylist.cpp:41 +msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:" +msgstr "" +"Hierdie gidse sal geskandeer word vir media om in jou versameling te plaas:" -#: mediabrowser.cpp:3787 -msgid "&Remove From Queue" -msgstr "Verwyder uit wagtou" +#: directorylist.cpp:45 +msgid "&Scan folders recursively" +msgstr "Skandeer gidse rekursief" -#: mediabrowser.cpp:3789 -msgid "&Clear Queue" -msgstr "Maak die wagtou skoon" +#: directorylist.cpp:46 +msgid "&Watch folders for changes" +msgstr "Monitor gidse vir veranderinge" -#: mediabrowser.cpp:3790 -msgid "&Start Transfer" -msgstr "Begin Oordrag" +#: directorylist.cpp:48 +msgid "If selected, Amarok will read all subfolders." +msgstr "As hierdie gekies is, sal Amarok al die sub gidse lees." -#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77 -#, c-format +#: directorylist.cpp:49 msgid "" -"_: change options\n" -"Configure %1" -msgstr "Stel %1 op" +"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is " +"modified, e.g. when a new file was added." +msgstr "" +"As hierdie opsie gekies is, sal gidse outomaties geskandeer word sodra die " +"inhoud verander word, soos wanneer 'n lêer byvoorbeeld bygevoeg word." -#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80 -msgid "Reset" -msgstr "Herstel" +#: dynamicmode.cpp:179 +msgid "This dynamic playlist has no sources set." +msgstr "Hierdie dinamiese speel lys het geen bronne wat opgestel is nie." -#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43 -msgid "Presets" -msgstr "Opstellings" +#: editfilterdialog.cpp:30 +msgid "Edit Filter" +msgstr "Redigeer Filter" -#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410 -#: playlistbrowseritem.cpp:894 -msgid "&Rename" -msgstr "Herbenoem" +#: editfilterdialog.cpp:36 +msgid "&Append" +msgstr "Voeg agter aan by" -#: equalizerpresetmanager.cpp:100 -msgid "Rename Equalizer Preset" -msgstr "Herbenaam band menger opstelling" +#: editfilterdialog.cpp:37 +msgid "" +"

By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button " +"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can " +"add more than one condition to create a more complex filtering condition." +msgstr "" +"

As jy hier kliek sal die gedefinieerde kondisie bygevoeg word. As op " +"\"Goed\" gekliek word sal die dialoog toegemaak word en die gedefinieerde " +"filter toegepas word. Met hierdie knoppie kan jy meer as een kondisie skep " +"om komplekse filters te bou.

" -#: equalizerpresetmanager.cpp:101 -msgid "Enter new preset name:" -msgstr "Voer nuwe opstelling naam in:" +#: editfilterdialog.cpp:40 +msgid "Add this filter condition to the list" +msgstr "Voeg hierdie filter kondisie by die lys by." -#: equalizerpresetmanager.cpp:121 +#: editfilterdialog.cpp:44 +msgid "&Clear" +msgstr "Maak skoon" + +#: editfilterdialog.cpp:45 msgid "" -"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?" +"

By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the " +"last appending just click on the \"Undo\" button.

" msgstr "" -"Al die opstellings gaan uitgevee word en die standaard waardes gaan weer " -"ingestel word. Is jy seker?" +"

As jy hier kliek sal die filter skoon gemaak word. As jy die laaste item " +"wat bygevoeg is ongedaan wil maak, kliek op die \"Ontdoen\" knoppie.

" -#: queuemanager.cpp:90 +#: editfilterdialog.cpp:47 +msgid "Clear the filter" +msgstr "Maak die filter skoon" + +#: editfilterdialog.cpp:52 msgid "" -"
" -"

The Queue Manager

To create a queue, drag " -"tracks from the playlist, and drop them here." -"
" -"
Drag and drop tracks within the manager to resort queue orders.
" -msgstr "" -"
" -"

Die Wagtou Bestuurder

Om 'n wagtou te skep moet jy 'n snit vanaf die " -"speel lys trek en dit hier laat val." -"
" -"
Trek en laat val snitte binne die bestuurder om hulle in 'n bepaalde " -"volgorde te plaas.
" +"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you " +"will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same " +"label in the same dialog\n" +"&Undo" +msgstr "Ontdoen" -#: playlistwindow.cpp:150 queuemanager.cpp:291 -msgid "Queue Manager" -msgstr "Wagtou Bestuurder" +#: editfilterdialog.cpp:53 +msgid "" +"

Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more " +"than one action.

" +msgstr "" +"

As jy hier kliek sal die laaste filter wat bygevoeg is verwyder word. Jy " +"kan nie meer as een aksie ongedaan maak nie.

" -#: queuemanager.cpp:308 -msgid "Move up" -msgstr "Beweeg op" +#: editfilterdialog.cpp:55 +msgid "Remove last appended filter" +msgstr "Verwyder die filter wat laaste bygevoeg is" -#: queuemanager.cpp:309 -msgid "Move down" -msgstr "Beweeg af" +#: editfilterdialog.cpp:66 +msgid "" +"

Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can " +"look for a track that has a length of three minutes.

" +msgstr "" +"

Redigeer die filter om snitte met spesifike eienskappe te vind, bv.: jy " +"kan vir 'n snit met 'n lengte van 3 minute soek.

" -#: queuemanager.cpp:311 -msgid "Enqueue track" -msgstr "Plaas snit in die wagtou" +#: editfilterdialog.cpp:73 +msgid "Attribute:" +msgstr "Eienskap:" -#: queuemanager.cpp:312 -msgid "Clear queue" -msgstr "Maak die wagtou skoon" +#: editfilterdialog.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "" +"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n" +"

Here you can choose to Simple Search directly or to use some " +"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The " +"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are " +"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. " +"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for " +"each track.

The alphanumeric keywords are the following: album, " +"artist, filename (including path), mountpoint (e.g. /" +"home/user1), filetype (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the " +"file extensions will be matched), genre, comment, composer, directory, lyrics, title, and label.

The numeric keywords are: bitrate, disc/discnumber, " +"length (expressed in seconds), playcount, rating, " +"samplerate, score, size/filesize (expressed in bytes, " +"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), " +"track (i.e. the track number), and year.

" +msgstr "" +"

Jy kan hier kies om 'n eenvoudige soek te doen of van " +"sleutelwoorde gebruik te maak om in die eienskappee te soek, soos bv. die " +"kunstenaar naam.

Die alfanumeriese sleutelwoorde is die volgende: " +"album, artist, filename (insluitend die gids), " +"mountpoint (bv. /home/user1), filetype (jy kan mp3, ogg, " +"flac, ... spesifiseer), genre, comment, composer, " +"directory, lyrics, title, and label.

Die " +"numeriese sleutelwoorde is: bitrate, disc/discnumber " +"length (in sekonds), playcount, rating samplerate, score, size/filesize (in grepe, kgreep, megagreep), " +"track (die snit nommer), en year.

" -#: main.cpp:31 -msgid "Ain't afraid of no bugs" -msgstr "Nie bang vir foute nie" +#: editfilterdialog.cpp:95 +msgid "Select an attribute for the filter" +msgstr "Kies 'n eienskap vir die filter" -#: main.cpp:32 -msgid "Developer (Untouchable)" -msgstr "Ontwikkelaar (Onaanraakbaar)" +#: editfilterdialog.cpp:98 +msgid "Simple Search" +msgstr "Eenvoudige Soek" -#: main.cpp:33 -msgid "Babe-Magnet" -msgstr "Meisie magneet" +#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139 +msgid "Directory" +msgstr "Gids" -#: main.cpp:34 -msgid "Stud (muesli)" -msgstr "Stud (muesli)" +#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164 +msgid "Mount Point" +msgstr "Koppel Punt" -#: main.cpp:36 -msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)" -msgstr "733t kde, OSD verbetering, fout rgmaak (Larson)" +#: editfilterdialog.cpp:137 +msgid "Filetype" +msgstr "Lêer tipe" -#: main.cpp:37 -msgid "Opera owns your mom" -msgstr "Opera besit jou" +#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146 +msgid "Play Count" +msgstr "Speel Telling" -#: main.cpp:38 -msgid "Developer (illissius)" -msgstr "Ontwikkelaar (illissius)" +#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143 +msgid "Sample Rate" +msgstr "Monster tempo" -#: main.cpp:39 -msgid "The Beard" -msgstr "Die Baard" +#: editfilterdialog.cpp:177 +msgid "

Type the attribute value or the text to look for here.

" +msgstr "" +"

Tik die eienskap waarde of die teks waarvoor gesoek moet word hierso.

" -#: main.cpp:40 -msgid "Developer (eean)" -msgstr "Ontwikkelaar (eean)" +#: editfilterdialog.cpp:185 +msgid "Attribute value is" +msgstr "Eienskap waarde is" -#: main.cpp:41 -msgid "IROCKSOHARD" -msgstr "Ek 'rock' so hard" +#: editfilterdialog.cpp:195 +msgid "smaller than" +msgstr "kleiner as" -#: main.cpp:42 -msgid "Developer (jefferai)" -msgstr "Ontwikkelaar (jefferai)" - -#: main.cpp:43 -msgid "It's good, but it's not irssi" -msgstr "Dies goed, maar dit is nie irssi nie." +#: editfilterdialog.cpp:196 +msgid "larger than" +msgstr "grootte as" -#: main.cpp:44 -msgid "Project founder (markey)" -msgstr "Projek stigter (markey)" +#: editfilterdialog.cpp:197 +msgid "equal to" +msgstr "gelyk aan" -#: main.cpp:45 -msgid "Easily the most compile-breaks ever!" -msgstr "By verre die meeste saamsteller (compiler) uitbomme, ooit!" +#: editfilterdialog.cpp:198 +msgid "between" +msgstr "tussen" -#: main.cpp:46 -msgid "Developer (aumuell)" -msgstr "Ontwikkelaar (aumuell)" +#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907 +#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957 +#: smartplaylisteditor.cpp:976 +msgid "and" +msgstr "en" -#: main.cpp:47 -msgid "Turtle-Power" -msgstr "Skilpad-Krag" +#: editfilterdialog.cpp:227 +msgid "Unit:" +msgstr "Eenheid:" -#: main.cpp:48 -msgid "Cowboy mxcl" -msgstr "Cowboy mxcl" +#: editfilterdialog.cpp:232 +msgid "B (1 Byte)" +msgstr "B (1 Greep)" -#: main.cpp:49 -msgid "Purple is not girly!" -msgstr "Pers is nie net vir sissies nie!" +#: editfilterdialog.cpp:233 +msgid "KB (1024 Bytes)" +msgstr "KB (1024 Grepe)" -#: main.cpp:50 -msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)" -msgstr "DCOP, verbeteringe, Handleiding onderhouer" +#: editfilterdialog.cpp:234 +msgid "MB (1024 KB)" +msgstr "MB (1024 KB)" -#: main.cpp:51 -msgid "Meet me at the Amarok Bar!" -msgstr "Kry my by die Amarok kroeg!" +#: editfilterdialog.cpp:251 +msgid "Filter action" +msgstr "Filter aksie" -#: main.cpp:52 -msgid "Developer (foreboy)" -msgstr "Ontwikkelaar (foreboy)" +#: editfilterdialog.cpp:256 +msgid "Match all words" +msgstr "Stem met al die woorde ooreen" -#: main.cpp:53 -msgid "Spaghetti Coder" -msgstr "Spaghetti Programmeerder" +#: editfilterdialog.cpp:258 +#, fuzzy +msgid "" +"

Check this box to look for the tracks that contain all the words you " +"typed in the related Simple Search edit box

" +msgstr "" +"

As jy hierdie boks kies, sal alle snitte gesoek word wat al die woorde " +"bevat wat in die eenvoudige soek boks getik is

" -#: main.cpp:54 -msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)" -msgstr "Speel lys blaaier, CD-omslag bestuurder" +#: editfilterdialog.cpp:262 +msgid "Match any word" +msgstr "Stem met enige woord ooreen" -#: main.cpp:55 -msgid "And God said, let there be Mac" -msgstr "Vir die Mac ouens" +#: editfilterdialog.cpp:264 +#, fuzzy +msgid "" +"

Check this box to look for the tracks that contain at least one of the " +"words you typed in the related Simple Search edit box

" +msgstr "" +"

As jy hierdie boks kies, sal alle snitte gesoek word wat ten minste een " +"van die woorde bevat wat in die eenvoudige soek boks getik is

" -#: main.cpp:56 -msgid "Amarok logo, splash screen, icons" -msgstr "Amarok embleem, ikone, spat skerm" +#: editfilterdialog.cpp:268 +msgid "Exact match" +msgstr "Presiese ooreenstemming" -#: main.cpp:57 -msgid "Surfin' down under" -msgstr "Australianers" +#: editfilterdialog.cpp:270 +#, fuzzy +msgid "" +"

Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words " +"you typed in the related Simple Search edit box

" +msgstr "" +"

As jy hierdie boks kies, sal alle snitte gesoek word wat presies die " +"woorde bevat wat in die eenvoudige soek boks getik is

" -#: main.cpp:58 -msgid "Developer (sebr)" -msgstr "Ontwikkelaar (sebr)" +#: editfilterdialog.cpp:274 +msgid "Exclude" +msgstr "Sluit uit" -#: main.cpp:59 -msgid "All you need is DCOP" -msgstr "DCOP is al wat jy nodig het" +#: editfilterdialog.cpp:276 +msgid "" +"

Check this box to look for all the tracks that do not contain the words " +"you typed in the related Simple Search edit box

" +msgstr "" +"

As jy hierdie boks kies, sal alle snitte gesoek word geen van die woorde " +"bevat wat in die eenvoudige soek boks getik is

" -#: main.cpp:60 -msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)" -msgstr "DCOP, verbeteringe, skoon maak, i18n" +#: editfilterdialog.cpp:299 +msgid "Appending condition" +msgstr "Werk kondisie by" -#: main.cpp:63 -msgid "Analyzers, patches, shoutcast" -msgstr "Analiseerders, verbeteringe, shoutcast" +#: editfilterdialog.cpp:304 +msgid "" +"_: AND logic condition\n" +"AND" +msgstr "EN" -#: main.cpp:64 main.cpp:67 main.cpp:93 -msgid "Patches" -msgstr "Verbeteringe" +#: editfilterdialog.cpp:306 +#, fuzzy +msgid "" +"

Check this box if you want to add another condition and you want that the " +"filter to match both the previous conditions and this new one

" +msgstr "" +"

Kies hierdie boks as jy nog 'n kondisie wil byvoeg en wil hê dat die " +"vorige kondisie saam met die nuwe kondisie waar moet wees." -#: main.cpp:65 -msgid "MySQL support" -msgstr "MySQL ondersteuning" +#: editfilterdialog.cpp:310 +msgid "" +"_: OR logic condition\n" +"OR" +msgstr "OF" -#: main.cpp:66 -msgid "Postgresql support" -msgstr "Postgresql ondersteuning" +#: editfilterdialog.cpp:312 +#, fuzzy +msgid "" +"

Check this box if you want to add another condition and you want that the " +"filter to match either the previous conditions or this new one

" +msgstr "" +"

Kies hierdie boks as jy nog 'n kondisie wil byvoeg en wil hê dat die " +"vorige kondisie of die nuwe kondisie waar moet wees." -#: main.cpp:68 -msgid "podcast code improvements" -msgstr "podcast kode verbeteringe" +#: editfilterdialog.cpp:318 +msgid "Invert condition" +msgstr "Keer kondisie om" -#: main.cpp:69 -msgid "roKymoter (dangle)" -msgstr "roKymoter (dangle)" +#: editfilterdialog.cpp:320 +msgid "Check this box to negate the defined filter condition" +msgstr "" +"Kies hierdie boks om die omgekeerde van die gedefinieerde kondisie te laat " +"geld" -#: main.cpp:70 -msgid "First-run wizard, usability" -msgstr "Eerste-keer-hardloop assistent, bruikbaarheid" +#: editfilterdialog.cpp:322 +#, fuzzy +msgid "" +"

If this option is checked the defined filter condition will be negated. " +"This means that, for example, you can define a filter that looks for all " +"tracks that are not of a specific album, artist, and so on.

" +msgstr "" +"

As jy hierdie opsie kies, sal die omgekeerde van die kondisie gesoek " +"word. So kan jy bv. vir alle snitte soek wat NIE met die gespesifiseerde " +"album, kunstenaar, ens. ooreenstem nie." -#: main.cpp:71 -msgid "roKymoter (hydrogen)" -msgstr "roKymoter (hydrogen)" +#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469 +#: smartplaylisteditor.cpp:984 +msgid "Seconds" +msgstr "Sekondes" -#: main.cpp:72 -msgid "graphics, splash-screen" -msgstr "grafieka, spat skerm" +#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513 +#: smartplaylisteditor.cpp:985 +msgid "Minutes" +msgstr "Minute" -#: main.cpp:73 -msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy" -msgstr "Analiseerders, Konteks blaaier en stelsel skinkbord kunswerke" +#: editfilterdialog.cpp:684 +msgid "" +"

Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please " +"type something into it and retry.

" +msgstr "" +"

Jammer, die filter reël kan nie toegepas word nie. Die teks veld is leeg. " +"Vul asb. iets in en probeer weer.

" -#: main.cpp:74 -msgid "icons and image work" -msgstr "ikone en beeld werk" +#: editfilterdialog.cpp:685 +msgid "Empty Text Field" +msgstr "Maak teks veld leeg" -#: main.cpp:75 -msgid "dialog to filter the collection titles" -msgstr "dialoog waarin die versameling titels gefilter kan word." +#: engine/akode/akode-engine.cpp:183 +msgid "Unable to decode %1" +msgstr "Kon nie %1 dekodeer nie." -#: main.cpp:76 -msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)" -msgstr "Live CD, fout regmaak (oggb4mp3)" +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121 +msgid "Output plugin:" +msgstr "Afvoer inprop module:" -#: main.cpp:77 -msgid "" -"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter " -"(apachelogger)" -msgstr "" -"handleiding verbeteringe, vertalings, foute regmaak, skerm fotos, roKymoter " -"(apachelogger)" +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133 +msgid "Device:" +msgstr "Toestel:" -#: main.cpp:78 -msgid "Tester, IRC channel operator, whipping" -msgstr "Toetser, IRC kanaal operateur, sweep klap" +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264 +msgid "Main" +msgstr "Hoof" -#: main.cpp:79 -msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)" -msgstr "roKymoter, fout regmaak en Sweedse Teef (Firetech)" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:12 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284 +#, no-c-format +msgid "Helix/Realplay core directory" +msgstr "Helix/Realplay hoof gids" -#. i18n: file ./Options2.ui line 38 -#: main.cpp:80 rc.cpp:1246 +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:13 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286 #, no-c-format -msgid "Icons" -msgstr "Ikone" +msgid "This is the directory where clntcore.so is located" +msgstr "Hierdie is die gids waar clntcore.so te vinde is" -#: main.cpp:81 -msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods" -msgstr "Konqueror Kantbalk, DCOP metodes" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:17 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "Helix/Realplay plugins directory" +msgstr "Helix/Realplay inprop module gids" -#: main.cpp:82 -msgid "Dynamic Collection, label support, patches" -msgstr "Dinamiese versameling, etiket ondersteuning en foutte regmaak" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:18 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293 +#, no-c-format +msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located" +msgstr "Hierdie is die gids, waar bv. vorbisrend.so te vinde is." -#: main.cpp:83 -msgid "FHT routine, bugfixes" -msgstr "FHT roetine, fout herstelling" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:22 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "Helix/Realplay codecs directory" +msgstr "Helix/Realplay kodeerder gids" -#: main.cpp:84 -msgid "K3B export code" -msgstr "K3b uitvoer kode" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:23 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located" +msgstr "Hierdie is die gids, waar bv. cvt1.so te vinde is." -#: main.cpp:85 -msgid "Splash screen" -msgstr "Spat skerm" +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342 +msgid "Plugins" +msgstr "Inprop modules" -#: main.cpp:86 -msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)" -msgstr "Magnatune.com winkel integrasie (nhnFreespirit)" +#: engine/helix/helix-engine.cpp:130 +msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3" +msgstr "Helix Core het 'n fout terug gestuur: %1 %2 %3" -#: main.cpp:87 -msgid "Website hosting" -msgstr "Web werf bediening ('hosting')" +#: engine/helix/helix-engine.cpp:132 engine/helix/helix-engine.cpp:141 +msgid "Helix Core returned error: " +msgstr "Helix Core het 'n fout terug gestuur: " -#: main.cpp:88 -msgid "Bugfixes, PostgreSQL support" -msgstr "Regmaak van foute, PostgreSQL ondersteuning" +#: engine/helix/helix-engine.cpp:139 +msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1" +msgstr "Helix Core het 'n fout terug gestuur: %1 %1 %1" -#: main.cpp:89 -msgid "Wikipedia support, patches" -msgstr "Wikipedia ondersteuning, opdaterings" +#: engine/helix/helix-engine.cpp:150 +#, c-format +msgid "Contacting: %1" +msgstr "Besig om %1 te kontak" -#: main.cpp:90 -msgid "MAS engine" -msgstr "MAS enjin" +#: engine/helix/helix-engine.cpp:156 +msgid "Buffering %1%" +msgstr "Buffer by %1%" -#: main.cpp:91 -msgid "Audioscrobbler support" -msgstr "Audioscrobber ondersteuning" +#: engine/helix/helix-engine.cpp:169 +msgid "" +"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-" +"engine has fallen back to OSS" +msgstr "" +"Die Helix biblioteek wat jy opgestel het, het die ondersteuning vir ALSA " +"nie. Die Helix ejin het terug geval na OSS." -#: main.cpp:92 -msgid "TagLib & ktrm code" -msgstr "TagLib en ktrm kode" +#: engine/helix/helix-engine.cpp:248 +msgid "" +"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be " +"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in " +"\"Amarok Settings\" -> \"Engine\"" +msgstr "" +"Die Helix Enjin het nodig dat die RealPlayer(tm) of HelixPlayer biblioteke " +"geïnstalleer is. Maak seker dat een geïnstalleer is en stel die soek paaie " +"in \"Amarok Opstelling\" -> \"Enjine\"" -#: main.cpp:94 -msgid "Loadsa stuff" -msgstr "Loadsa ondersteuning" +#: engine/helix/helix-engine.cpp:293 +msgid "No plugin found for the %1 format" +msgstr "Geen inprop module is gevind vir die %1 formaat nie." -#: main.cpp:95 -msgid "Patches, Bugfixes" -msgstr "Fout korreksies en opdaterings" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:27 +msgid "Invalid Operation" +msgstr "Ongeldige Aksie" -#: main.cpp:96 -msgid "roKymoter (sven423)" -msgstr "roKymoter (sven423)" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:28 engine/helix/helix-errors.cpp:316 +msgid "Invalid Version" +msgstr "Ongeldige Weergawe" -#: main.cpp:97 -msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)" -msgstr "Grafieka, spat skerm (vnizzz)" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:29 +msgid "Invalid Revision" +msgstr "Ongeldige Hersiening" -#: main.cpp:98 -msgid "Tester, patches" -msgstr "Toetsers en opdaterings" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:30 +msgid "Not Initialized" +msgstr "Nie geïnisialiseer nie" -#: multitabbar.cpp:176 -msgid "Browsers" -msgstr "Blaaiers" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:31 +msgid "Doc Missing" +msgstr "Doc Weg" -#: tagdialog.cpp:301 -msgid "Generating audio fingerprint..." -msgstr "Besig om 'n oudio vinger afdruk te skep..." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:32 +msgid "Unexpected" +msgstr "Onverwagte" -#: tagdialog.cpp:312 -msgid "" -"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"." -msgstr "" -"Tunepimp (MusicBrainz etiket opbou biblioteek) het die volgende fout terug " -"gegee: \"%1\"." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:33 +msgid "Incomplete" +msgstr "Onvolledig" -#: tagdialog.cpp:322 -msgid "The track was not found in the MusicBrainz database." -msgstr "Die snit kon nie in die MusicBrainz databasis gevind word nie." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:34 +msgid "Buffertoosmall" +msgstr "Buffer te klein" -#: tagdialog.cpp:383 -msgid "Summary" -msgstr "Opsomming" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:35 +msgid "Unsupported Video" +msgstr "Video nie ondersteun nie" -#: tagdialog.cpp:384 -msgid "Tags" -msgstr "Etikette" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:36 +msgid "Unsupported Audio" +msgstr "Oudio nie ondersteun nie" -#: playlistwindow.cpp:153 tagdialog.cpp:386 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistiek" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:37 engine/helix/helix-errors.cpp:318 +msgid "Invalid Bandwidth" +msgstr "Ongeldige Bandwydte" -#: tagdialog.cpp:387 -msgid "Labels" -msgstr "Etikette" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:38 engine/helix/helix-errors.cpp:39 +msgid "No Fileformat" +msgstr "Geen lêer formaat" -#: tagdialog.cpp:505 -msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality" -msgstr "Installeer asb. MusicBrainz om hierdie funksionaliteit te aktiveer." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:40 +msgid "Missing Components" +msgstr "Kort Komponente" -#: tagdialog.cpp:578 -msgid "Tracks by this Artist" -msgstr "Snitte deur hierdie kunstenaar" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:41 +msgid "Element Not Found" +msgstr "Element nie gevind nie" -#: tagdialog.cpp:590 -msgid "Albums by this Artist" -msgstr "Albums deur hierdie kunstenaar" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:42 +msgid "Noclass" +msgstr "Noclass" -#: tagdialog.cpp:602 -msgid "Favorite by this Artist" -msgstr "Gunsteling van hierdie kunstenaar" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:43 +msgid "Class Noaggregation" +msgstr "Klas: Noaggregation" -#: tagdialog.cpp:614 -msgid "Favorite on this Album" -msgstr "Gunsteling op hierdie album" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:44 +msgid "Not Licensed" +msgstr "Nie gelisensieer" -#: tagdialog.cpp:621 -msgid "Related Artists" -msgstr "Verwante Kunstenaars" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:45 +msgid "No Filesystem" +msgstr "Geen lêer sisteem" -#: tagdialog.cpp:632 -msgid "Track Information: %1 by %2" -msgstr "Snit Informasie: %1 deur %2" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:46 +msgid "Request Upgrade" +msgstr "Vra opgradering aan" -#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638 -msgid "%1 by %2" -msgstr "%1 deur %2" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:47 +msgid "Check Rights" +msgstr "Gaan regte na" -#: tagdialog.cpp:645 -msgid "%1 by %2 on %3" -msgstr "%1 deur %2 op %3" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:48 +msgid "Restore Server Denied" +msgstr "Herstel van bediener geweier" -#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915 -msgid "" -"_: " -"" -"Label:" -"Value\n" -"" -"%1:" -"%2" -msgstr "%1:%2" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:49 +msgid "Debugger Detected" +msgstr "Ontfouter Bespeur" -#: tagdialog.cpp:676 -msgid "Samplerate" -msgstr "Monster tempo" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:50 +msgid "Restore Server Connect" +msgstr "Herstel Bediener Koppeling" -#: tagdialog.cpp:677 -msgid "Size" -msgstr "Grootte" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:51 +msgid "Restore Server Timeout" +msgstr "Herstel Bediener verstreke tyd" -#: tagdialog.cpp:678 -msgid "Format" -msgstr "Formaat" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:52 +msgid "Revoke Server Connect" +msgstr "Herroep Bediener Koppeling" -#: tagdialog.cpp:687 -msgid "First Played" -msgstr "Eerste keer gespeel " +#: engine/helix/helix-errors.cpp:53 +msgid "Revoke Server Timeout" +msgstr "Herroep Bediener verstreke tyd" -#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690 -msgid "Never" -msgstr "Nooit" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:54 +msgid "View Rights Nodrm" +msgstr "Besigtig Regte: Nodrm" -#: tagdialog.cpp:689 -msgid "" -"_: a single item (singular)\n" -"Last Played" -msgstr "Laaste Gespeel" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:55 +msgid "Vsrc Nodrm" +msgstr "Vsrc Nodrm" -#: tagdialog.cpp:822 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Track\n" -"Information for %n Tracks" -msgstr "" -"Inligting vir 1 snit\n" -"Inligting vir %n snitte" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:56 +msgid "Wm Opl Not Supported" +msgstr "Wm Opl word nie ondersteun nie" -#: tagdialog.cpp:913 -#, c-format -msgid "" -"_n: Editing 1 file\n" -"Editing %n files" -msgstr "" -"Besig om 1 lêer te redigeer\n" -"Besig om %n lêers te redigeer" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:57 +msgid "Restoration Complete" +msgstr "Herstel voltooi" -#: tagdialog.cpp:919 -msgid "Rated Songs" -msgstr "Verwante Liedjies" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:58 +msgid "Backup Complete" +msgstr "Rugsteun voltooi" -#: tagdialog.cpp:921 -msgid "Average Rating" -msgstr "Gemiddelde Rang" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:59 +msgid "Tlc Not Certified" +msgstr "Tlc is nie gesertifiseer nie" -#: tagdialog.cpp:925 -msgid "Scored Songs" -msgstr "Liedjies met tellings" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:60 +msgid "Corrupted Backup File" +msgstr "Die rugsteun lêer is korrup" -#: tagdialog.cpp:927 -msgid "Average Score" -msgstr "Gemiddelde Telling" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:61 +msgid "Awaiting License" +msgstr "Besig om vir lisensie te wag" -#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461 -msgid "The file %1 is not writable." -msgstr "Die lêer %1 nie skryfbaar nie." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:62 +msgid "Already Initialized" +msgstr "Is alreeds geïnisialiseer" -#: tagdialog.cpp:1494 -msgid "" -"Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n" -msgstr "" -"Jammer, die etiket vir die volgende lêers kon nie verander word nie:\n" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:63 +msgid "Not Supported" +msgstr "Nie ondersteun nie" -#: playlistwindow.cpp:136 -msgid "&Add Media..." -msgstr "Voeg media by..." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:64 +msgid "False" +msgstr "Vals" -#: playlistwindow.cpp:138 -msgid "&Add Stream..." -msgstr "Voeg stroom by..." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:66 +msgid "Buffering" +msgstr "Besig om te buffer" -#: playlistwindow.cpp:140 -msgid "&Save Playlist As..." -msgstr "Stoor speel lys as..." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:68 +msgid "No Data" +msgstr "Geen data" -#: playlistbrowseritem.cpp:1094 playlistwindow.cpp:144 -msgid "Burn to CD" -msgstr "Skryf na CD" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:69 +msgid "Stream Done" +msgstr "Stroom klaar" -#: playlistwindow.cpp:146 -msgid "Play Media..." -msgstr "Speel media..." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:70 +msgid "Net Socket Invalid" +msgstr "Net prop ('socket') is ongeldig" -#: playlistwindow.cpp:147 -msgid "Play Audio CD" -msgstr "Speel Oudio CD" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:71 +msgid "Net Connect" +msgstr "Net Koppel" -#: playlistwindow.cpp:148 -msgid "&Play/Pause" -msgstr "Speel/Pouse" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:72 +msgid "Bind" +msgstr "Bind" -#: playlistwindow.cpp:151 -msgid "&Seek Forward" -msgstr "Soek vorentoe" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:73 +msgid "Socket Create" +msgstr "Skep prop ('socket')" -#: playlistwindow.cpp:152 -msgid "&Seek Backward" -msgstr "Soek terug" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:74 engine/helix/helix-errors.cpp:327 +msgid "Invalid Host" +msgstr "Ongeldige bediener" -#: playlistwindow.cpp:154 -msgid "Update Collection" -msgstr "Dateer versameling op" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:75 +msgid "Net Read" +msgstr "Net Lees" -#: playlistwindow.cpp:175 -msgid "Play las&t.fm Stream" -msgstr "Speel last.fm stroom" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:76 +msgid "Net Write" +msgstr "Net Skryf" -#: playlistwindow.cpp:179 playlistwindow.cpp:186 -msgid "Custom Station" -msgstr "Stasie deur jou opgestel" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:77 +msgid "Net Udp" +msgstr "Net UDP" -#: playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187 -msgid "Global Tag Radio" -msgstr "Globale Etiket Radio" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:78 +msgid "Retry" +msgstr "Probeer weer" -#: playlistwindow.cpp:182 -msgid "Add las&t.fm Stream" -msgstr "Voeg last.fm stroom by" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:79 +msgid "Server Timeout" +msgstr "Bediener tyd verstreke" -#: playlistwindow.cpp:189 -msgid "Configure &Global Shortcuts..." -msgstr "Stel globale kortpaaie op..." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:80 +msgid "Server Disconnected" +msgstr "Bediener het ontkoppel" -#: app.cpp:448 playlistwindow.cpp:191 -msgid "Previous Track" -msgstr "Vorige Snit" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:81 +msgid "Would Block" +msgstr "Sal blokkeer" -#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:194 -msgid "Next Track" -msgstr "Volgende Snit" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:82 +msgid "General Nonet" +msgstr "Algemene Nonet" -#: playlistwindow.cpp:196 -msgid "Toggle Focus" -msgstr "Verwissel Fokus" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:83 +msgid "Block Canceled" +msgstr "Blokkering gekanselleer" -#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:275 -msgid "S&earch:" -msgstr "Soek:" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:84 +msgid "Multicast Join" +msgstr "Sluit by multicast aan" -#: playlistwindow.cpp:276 -msgid "Playlist Search" -msgstr "Speel lys soek" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:85 +msgid "General Multicast" +msgstr "Algemene Multicast" -#: playlistwindow.cpp:291 -msgid "" -"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n" -"\n" -"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n" -"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details." -msgstr "" -"Voer spasie geskeide items in om in die speel lys te soek.\n" -"\n" -"Gevorderde, Google-tipe sintaks word ook aanvaar;\n" -"Kyk in die handboek vir meer inligting (Die Speel lys afdeling in hoofstuk 4)." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:86 +msgid "Multicast Udp" +msgstr "UDP multicast" -#: playlistwindow.cpp:296 -msgid "Click to edit playlist filter" -msgstr "Kliek om die speel lys filter te redigeer" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:87 +msgid "At Interrupt" +msgstr "By onderbreking" -#: playlistwindow.cpp:360 -msgid "&Cover Manager" -msgstr "CD omslag bestuurder" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:88 +msgid "Msg Toolarge" +msgstr "Boodskap te groot" -#: playlistwindow.cpp:363 sliderwidget.cpp:440 -msgid "&Equalizer" -msgstr "Band menger" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:89 +msgid "Net Tcp" +msgstr "Net TCP" -#: playlistwindow.cpp:384 playlistwindow.cpp:1045 -msgid "Hide Toolbar" -msgstr "Steek Nutsbalk weg" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:90 +msgid "Try Autoconfig" +msgstr "Probeer autoconfig" -#: playlistwindow.cpp:384 playlistwindow.cpp:1045 -msgid "Show Toolbar" -msgstr "Vertoon nutsbalk" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:91 +msgid "Notenough Bandwidth" +msgstr "Nie genoeg bandwydte nie" -#: playlistwindow.cpp:385 playlistwindow.cpp:1049 -msgid "Hide Player &Window" -msgstr "Steek speler venster weg" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:92 +msgid "Http Connect" +msgstr "HTTP Koppel" -#: playlistwindow.cpp:385 playlistwindow.cpp:1049 -msgid "Show Player &Window" -msgstr "Vertoon speler venster" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:93 +msgid "Port In Use" +msgstr "Die poort word gebruik" -#: playlistwindow.cpp:401 -msgid "E&ngage" -msgstr "Koppel" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:94 +msgid "Loadtest Not Supported" +msgstr "Laai toets word nie ondersteun nie" -#: playlistwindow.cpp:403 -msgid "&Mode" -msgstr "Modus" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:95 +msgid "Tcp Connect" +msgstr "TCP Koppel" -#: playlistwindow.cpp:451 -msgid "Context" -msgstr "Konteks" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:96 +msgid "Tcp Reconnect" +msgstr "TCP Herkoppel" -#: playlistwindow.cpp:460 -msgid "Magnatune" -msgstr "Magnatune" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:97 +msgid "Tcp Failed" +msgstr "TCP was onsuksesvol" -#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:465 -msgid "Devices" -msgstr "Toestelle" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:98 +msgid "Authentication Socket Create Failure" +msgstr "" +"Geldigheidstoets ('authentication'): Skep van die prop ('socket') was " +"onsuksesvol" -#: playlistwindow.cpp:875 -msgid "Play Media (Files or URLs)" -msgstr "Speel media (Lêers of URLs)" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:99 +msgid "Authentication Tcp Connect Failure" +msgstr "Geldigheidstoets ('authentication'): TCP koppeling was onsuksesvol" -#: playlistwindow.cpp:875 -msgid "Add Media (Files or URLs)" -msgstr "Voeg media by (Lêers of URLs)" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:100 +msgid "Authentication Tcp Connect Timeout" +msgstr "Geldigheidstoets ('authentication'): TCP koppeling se tyd is verstreke" -#: playlistwindow.cpp:894 -msgid "Add Stream" -msgstr "Voeg stroom by" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:101 +msgid "Authentication Failure" +msgstr "Geldigheidstoets ('authentication'): Onsuksesvol" -#: playlistbrowseritem.cpp:1215 playlistbrowseritem.cpp:2142 -#: playlistbrowseritem.cpp:2802 playlistwindow.cpp:894 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:102 +msgid "Authentication Required Parameter Missing" +msgstr "Geldigheidstoets ('authentication'): Vereiste parameter kort" -#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1143 -msgid "Media Device" -msgstr "Media Toestel" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:103 +msgid "Dns Resolve Failure" +msgstr "DNS opkyk onsuksesvol" -#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1177 -msgid "Repopulate" -msgstr "Herpopuleer" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:104 +msgid "Authentication Succeeded" +msgstr "Geldigheidstoets ('authentication'): Suksesvol" -#: playlistwindow.cpp:1180 -msgid "Turn Off" -msgstr "Skakel af" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:105 +msgid "Pull Authentication Failed" +msgstr "Geldigheidstoets ('authentication'): Onsuksesvol" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76 -msgid "None" -msgstr "Geen" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:106 +msgid "Bind Error" +msgstr "Naam bediener ('Bind') Fout" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165 -msgid "Could not connect to iFP device" -msgstr "Kon nie aan iFP toestel koppel nie" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:107 +msgid "Pull Ping Timeout" +msgstr "Ping: Tyd verstreke" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171 -msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found" -msgstr "iFP: 'n Geskikte iRiver iFP toestel kon nie gevind word nie" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:108 +msgid "Authentication Tcp Failed" +msgstr "Geldigheidstoets ('authentication'): TCP was onsuksesvol" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181 -msgid "iFP: Could not get a USB device handle" -msgstr "iFP: Kon nie 'n USB toestel hak kry nie" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:109 +msgid "Unexpected Stream End" +msgstr "Onverwagte einde van die stroom bereik" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192 -msgid "iFP: Device is busy" -msgstr "iFP: Toestel is besig" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:110 +msgid "Authentication Read Timeout" +msgstr "Geldigheidstoets ('authentication'): Lees tyd verstreke" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203 -msgid "iFP: Could not open device" -msgstr "iFP: Kon nie die toestel oopmaak nie" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:111 +msgid "Authentication Connection Failure" +msgstr "Geldigheidstoets ('authentication'): Koppeling was onsuksesvol" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341 -msgid "Choose a Download Directory" -msgstr "Kies 'n aflaai gids" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:112 +msgid "Blocked" +msgstr "Geblokeer" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529 -msgid "Directory cannot be deleted: '%1'" -msgstr "DIe gids kon nie uitgevee word nie: '%1'" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:113 +msgid "Notenough Predecbuf" +msgstr "Nie genoeg data in die dekodeer buffer nie" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536 -msgid "File does not exist: '%1'" -msgstr "Die lêer: '%1' bestaan nie." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:114 +msgid "End With Reason" +msgstr "Het geëindig met 'n rede" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567 -msgid "Cannot enter directory: '%1'" -msgstr "Kon nie in gids ingaan nie: '%1'" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:115 +msgid "Socket Nobufs" +msgstr "Prop Nobufs" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653 -msgid "Download" -msgstr "Aflaai" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:116 +msgid "At End" +msgstr "By die einde" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125 -msgid "NJB Media device" -msgstr "NJB Media Toestel" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:117 +msgid "Invalid File" +msgstr "Ongeldige Lêer" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:77 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90 -msgid "Special device functions" -msgstr "Spesiale toestel funksies" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:118 engine/helix/helix-errors.cpp:319 +msgid "Invalid Path" +msgstr "Ongeldige Soekpad" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92 -msgid "Special functions of your jukebox" -msgstr "Spesiale funksies van jou jukeboks" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:119 +msgid "Record" +msgstr "Neem op" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203 -msgid "Could not connect to Nomad device" -msgstr "Kon nie aan die Nomad toestel koppel nie" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:120 +msgid "Record Write" +msgstr "Skryf rekord" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209 -msgid "A suitable Nomad device could not be found" -msgstr "'n Geskikte Nomad toestel kon nie gevind word nie" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:121 +msgid "Temporary File" +msgstr "Tydelike Lêer" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219 -msgid "Nomad device could not be opened" -msgstr "Die Nomad toestel kon nie oopgemaak word nie" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:122 +msgid "Already Open" +msgstr "Alreeds Oop" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 -msgid "Deleting failed" -msgstr "Uitvee was onsuksesvol" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:123 +msgid "Seek Pending" +msgstr "Soektog hangend" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 -msgid "Deleting track(s) failed." -msgstr "Uitvee van snit(te) was onsuksesvol" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:124 +msgid "Cancelled" +msgstr "Gekanselleer" -#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:725 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417 -msgid "Move Files To Collection" -msgstr "Skuif lêers na die versameling" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:125 +msgid "File Not Found" +msgstr "Lêer was nie gevind nie" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439 -msgid "Not a valid mp3 file" -msgstr "Nie 'n geldige MP3 lêer" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:126 +msgid "Write Error" +msgstr "Skryf Fout" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450 -msgid "Copying / Sent %1%..." -msgstr "Kopiëer / Stuur %1%..." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:127 +msgid "File Exists" +msgstr "Die lêer bestaan" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639 -msgid "Download file" -msgstr "Laai lêer af" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:128 +msgid "File Not Open" +msgstr "Die lêer is nie oop nie" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640 -msgid "Download to collection" -msgstr "Laai af na die versameling" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:129 +msgid "Advise Prefer Linear" +msgstr "Raad: Verkies linieêr" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1311 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643 -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394 -msgid "Delete from device" -msgstr "Vee van toestel af" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:130 +msgid "Parse Error" +msgstr "Lees Fout" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 track found on device\n" -"%n tracks found on device " -msgstr "" -"1 snit op die toestel gevind\n" -"%n snitte op die toestel gevind" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:131 +msgid "Advise Noasync Seek" +msgstr "Raad: Noasync Soek" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 -msgid "On auxiliary power" -msgstr "Op reserve krag" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:132 +msgid "Header Parse Error" +msgstr "Opskrif lees fout" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 -msgid "On main power" -msgstr "Op hooflyn krag" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:133 +msgid "Corrupt File" +msgstr "Korrupte Lêer" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 -msgid "Battery charging" -msgstr "Batery besig om gelaai te word" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:134 +msgid "Bad Server" +msgstr "Slegte Bediener" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 -msgid "Battery not charging" -msgstr "Batery word nie gelaai nie" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:135 +msgid "Advanced Server" +msgstr "Gevorderde Bediener" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1242 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899 -msgid "Battery level: " -msgstr "Batery vlak:" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:136 +msgid "Old Server" +msgstr "Ou Bediener" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901 -msgid "Player Information for " -msgstr "Speler informasie vir" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:137 +msgid "Redirection" +msgstr "Herlei na" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902 -msgid "Power status: " -msgstr "Krag status:" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:138 +msgid "Server Alert" +msgstr "Bediener Waarskuwing" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903 -msgid "Battery status: " -msgstr "Batery status:" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:139 +msgid "Proxy" +msgstr "Volmag" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1257 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908 -msgid "Player not connected" -msgstr "Speler nie gekoppel nie" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:140 +msgid "Proxy Response" +msgstr "Volmag Reaksie" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911 -msgid "Device information" -msgstr "Toestel informasie" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:141 +msgid "Advanced Proxy" +msgstr "Gevorderde Volmag" -#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:233 -#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206 -msgid "Unknown artist" -msgstr "Onbekende kunstenaar" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:142 +msgid "Old Proxy" +msgstr "Ou Volmag" -#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:224 -#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208 -msgid "Unknown album" -msgstr "Onbekende album" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:143 engine/helix/helix-errors.cpp:321 +msgid "Invalid Protocol" +msgstr "Ongeldige Protokol" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:215 mediadevice/njb/track.cpp:92 -#: mediadevice/njb/track.cpp:204 -msgid "Unknown title" -msgstr "Onbekende titel" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:144 +msgid "Invalid Url Option" +msgstr "Ongeldige URL opsie" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:242 mediadevice/njb/track.cpp:210 -msgid "Unknown genre" -msgstr "Onbekende tipe" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:145 +msgid "Invalid Url Host" +msgstr "Ongeldige URL Bediener" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:62 -msgid "MTP Media Device" -msgstr "MTP Media Toestel" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:146 +msgid "Invalid Url Path" +msgstr "Ongeldige URL Soekpad" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 -msgid "Special functions of your device" -msgstr "Spesiale funksies van jou toestel" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:147 +msgid "Http Content Not Found" +msgstr "Kon nie HTTP inhoud vind nie" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:164 -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96 -msgid "Could not send track" -msgstr "Kon nie die snit stuur nie" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:148 +msgid "Not Authorized" +msgstr "Nie toestemming gegee nie" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:206 -msgid "Cannot determine a valid file type" -msgstr "Kan nie 'n geldige lêer tipe bepaal nie" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:285 -msgid "Cannot create parent folder. Check your structure." -msgstr "Kan nie 'n ouer gids skep nie. Gaan asb. jou struktuur na." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:149 +msgid "Unexpected Msg" +msgstr "Onverwagte boodskap" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:310 -msgid "File write failed" -msgstr "Lêer skryf was onsuksesvol" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:150 +msgid "Bad Transport" +msgstr "Slegte Oordrag" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:552 -msgid "Unknown Artist" -msgstr "Onbekende Kunstenaar" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:151 +msgid "No Session Id" +msgstr "Geen sessie ID" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557 -msgid "Unknown Album" -msgstr "Onbekende Album" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:152 +msgid "Proxy Dnr" +msgstr "Volmag Dnr" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560 -msgid "Unknown Genre" -msgstr "Onbekende Tipe" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:153 +msgid "Proxy Net Connect" +msgstr "Volmag: Netwerk Koppeling" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:683 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:707 -msgid "Could not copy track from device." -msgstr "Kon nie die snit vanaf die toestel kopiëer nie" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:154 +msgid "Aggregate Operation Not Allowed" +msgstr "'Aggregate': Operasie word nie toegelaat nie" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:911 -msgid "Could not save playlist." -msgstr "Kon nie die speel lys stoor nie" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:155 +msgid "Rights Expired" +msgstr "Jou regte het verstryk" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:926 -msgid "Could not create new playlist on device." -msgstr "Kon nie 'n nuwe speel lys op die toestel skep nie" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:156 +msgid "Not Modified" +msgstr "nie verander nie" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:940 -msgid "Could not update playlist on device." -msgstr "Kon nie die speel lys op die toestel opdateer nie" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:157 +msgid "Forbidden" +msgstr "Verbode" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1030 -msgid "Could not delete item" -msgstr "Kon nie die item uitvee nie" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:158 +msgid "Audio Driver Error" +msgstr "Oudio Drywer Fout" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1043 -msgid "Delete failed" -msgstr "Uitvee was onsuksesvol " +#: engine/helix/helix-errors.cpp:159 +msgid "Late Packet" +msgstr "Laat Paket" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1094 -msgid "Could not connect to MTP Device" -msgstr "Kon nie aan die MTP toestel koppel nie" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:160 +msgid "Overlapped Packet" +msgstr "Pakette oorvleuel" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1104 -msgid "MTP device could not be opened" -msgstr "MTP toestel kon nie oopgemaak word nie" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:161 +msgid "Outoforder Packet" +msgstr "Pakette in verkeerde volgorde" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245 -msgid "Secure time: " -msgstr "Beveilig tyd:" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:162 +msgid "Noncontiguous Packet" +msgstr "Pakette nie kontinue nie" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1246 -msgid "Supported file types: " -msgstr "Lêer tipes wat ondersteun word:" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:163 +msgid "Open Not Processed" +msgstr "Oop maak versoek nie verwerk nie" -#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1300 -msgid "&Copy Files to Collection..." -msgstr "Kopiëer lêers na die versameling..." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:164 +msgid "Windraw Exception" +msgstr "Venster teken uitsondering" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1301 -msgid "Make Media Device Playlist" -msgstr "Maak media toestel speel lys" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:165 +msgid "Expired" +msgstr "Verstreke" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1302 -msgid "Refresh Cover Images" -msgstr "Verfris CD omslag beelde" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:166 +msgid "Invalid Interleaver" +msgstr "Ongeldige oorvleueler" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1345 -#, c-format -msgid "" -"_n: " -"

You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n" -"

You are updating cover art for %n tracks. This may take some time." -msgstr "" -"

Jy is besig om die CD omslag beeld vir 1 snit te verander. Dit mag 'n tydjie " -"neem om te voltooi.\n" -"

Jy is besig om die CD omslag beeld vir %n snitte te verander. Dit mag 'n " -"tydjie neem om te voltooi." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:167 +msgid "Bad Format" +msgstr "Slegte formaat" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1369 -msgid "Folder structure:" -msgstr "Gids struktuur:" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:168 +msgid "Chunk Missing" +msgstr "Stuk kort" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1374 -msgid "Files copied to the device will be placed in this folder." -msgstr "" -"Lêers wat na die toestel gekopiëer word, sal in hierdie gids geplaas word." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:169 +msgid "Invalid Stream" +msgstr "Ongeldige Stroom" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1375 -msgid "/ is used as folder separator." -msgstr "/ word as die skeier tussen gidse gebruik." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:170 +msgid "Dnr" +msgstr "Dnr" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1376 -msgid "%a will be replaced with the artist name, " -msgstr "%a sal met die kunstenaar naam vervang word" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:171 +msgid "Open Driver" +msgstr "Maak drywer oop" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377 -msgid "%b with the album name," -msgstr "%b sal met die album naam vervang word" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:172 +msgid "Upgrade" +msgstr "Opgradeer" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378 -#, c-format -msgid "%g with the genre." -msgstr "%g sal met die tipe vervang word" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:173 +msgid "Notification" +msgstr "Inkennisstelling" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379 -#, fuzzy -msgid "" -"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music " -"folder." -msgstr "" -"'n Leë soekpad sal veroorsaak dat lêers in die standaard musiek gids geplaas " -"word." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:174 +msgid "Not Notified" +msgstr "Nie in kennis gestel" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1474 -msgid "Could not get music from MTP Device" -msgstr "Kon nie musiek vanaf die MTP toestel onttrek nie." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:175 +msgid "Stopped" +msgstr "Gestop" -#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74 -msgid "%1's Amarok Share" -msgstr "%1 se Amarok Deel" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:176 +msgid "Closed" +msgstr "Toegemaak" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72 -msgid "Shared Music" -msgstr "Gedeelde Musiek" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:177 +msgid "Invalid Wav File" +msgstr "Ongeldige Wav lêer" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85 -msgid "Add computer" -msgstr "Voeg rekenaar by" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:178 +msgid "No Seek" +msgstr "Geen soek moontlik nie" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90 -msgid "Share My Music" -msgstr "Deel my musiek" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:179 +msgid "Decode Inited" +msgstr "Dekodering is begin" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93 -msgid "List music from a remote host" -msgstr "Luister na musiek vanaf 'n afgeleë bediener" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:180 +msgid "Decode Not Found" +msgstr "Dekodeerder: Nie gevind nie" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94 -msgid "" -"If this button is checked, then your music will be exported to the network" -msgstr "" -"As hierdie opsie gekies is, sal jou musiek vir die netwerk blootgestel word." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:181 +msgid "Decode Invalid" +msgstr "Dekodeerder: Ongeldig" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243 -msgid "&Connect" -msgstr "Koppel" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:182 +msgid "Decode Type Mismatch" +msgstr "Dekodeerder: Tipes stem nie ooreen nie" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246 -msgid "&Remove Computer" -msgstr "Verwyder Rekenaar" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:183 +msgid "Decode Init Failed" +msgstr "Dekodeer van init was onsuksesvol" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268 -msgid "Track &Information..." -msgstr "Snit Informasie..." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:184 +msgid "Decode Not Inited" +msgstr "Dekodeerder: Nie geïnisialiseer nie" -#. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 16 -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:472 rc.cpp:529 -#, no-c-format -msgid "Add Computer" -msgstr "Voeg rekenaar by" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:185 +msgid "Decode Decompress" +msgstr "Dekodeerder: Pak uit" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486 -#, c-format -msgid "Could not resolve %1." -msgstr "Kon nie %1 opkyk nie." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:186 +msgid "Obsolete Version" +msgstr "Verouderde Weergawe" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516 -msgid "Password Required" -msgstr "Wagwoord Benodig" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:187 +msgid "Decode At End" +msgstr "Dekodeerder: By die einde" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521 -msgid "Login" -msgstr "Teken in" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:188 +msgid "Encode File Too Small" +msgstr "Enkodeerder: Lêer te klein" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522 -msgid "Login to the music share with the password given." -msgstr "" -"Teken by die gedeelde musiek in met die wagwoord wat aan jou gegee was." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:189 +msgid "Encode Unknown File" +msgstr "Enkodeerder: Onbekende lêer" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 197 -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:528 rc.cpp:466 rc.cpp:514 -#, no-c-format -msgid "Password:" -msgstr "Wagwoord:" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:190 +msgid "Encode Bad Channels" +msgstr "Enkodeerder: Slegte kanale" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612 -msgid "Enabling this may reduce connection times" -msgstr "As hierdie gekies is, kan koppel tyd verminder word" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:191 +msgid "Encode Bad Sampsize" +msgstr "Enkodeerder: Slegte monster grootte" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738 -#, c-format -msgid "Loading %1" -msgstr "Besig om %1 te laai" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784 -#, c-format -msgid "" -"The following error occurred while trying to connect to the remote server:" -"
%1" -msgstr "" -"Die volgende fout het voorgekom toe probeer is om aan die afgeleë bediener te " -"koppel:" -"
%1" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:192 +msgid "Encode Bad Samprate" +msgstr "Enkodeerder: Slegte monster tempo" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2546 -msgid "Downloading Media..." -msgstr "Besig om media af te laai..." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:193 +msgid "Encode Invalid" +msgstr "Enkodeerder: Ongeldig" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281 -msgid "iPod" -msgstr "iPod" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:194 +msgid "Encode No Output File" +msgstr "Enkodeerder: Geen afvoer lêer" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287 -msgid "Stale and Orphaned" -msgstr "Stukkend en Weeskind" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:195 +msgid "Encode No Input File" +msgstr "Enkodeerder: Geen invoer lêer" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288 -msgid "Update Artwork" -msgstr "Dateer kunswerk op" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:196 +msgid "Encode No Output Permissions" +msgstr "Enkodeerder: Geen afvoer regte" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291 -msgid "Set iPod Model" -msgstr "Stel iPod model op" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:197 +msgid "Encode Bad Filetype" +msgstr "Enkodeerder: Slegte lêer tipe" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318 -msgid "%1 GB %2 (x%3)" -msgstr "%1 GG %2 (x%3)" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:198 +msgid "Encode Invalid Video" +msgstr "Enkodeerder: Ongeldige video" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324 -msgid "%1 (x%2)" -msgstr "%1 (x%2)" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:199 +msgid "Encode Invalid Audio" +msgstr "Enkodeerder: Ongeldige oudio" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388 -msgid "" -"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file \"%1\" " -"on your iPod)" -msgstr "" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:200 +msgid "Encode No Video Capture" +msgstr "Enkodeerder: Geen video opname moontlik" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392 -#, fuzzy -msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)" -msgstr "Verstel iPod model na: %1 GG %2 (x%3)" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:201 +msgid "Encode Invalid Video Capture" +msgstr "Enkodeerder: Ongeldige video opname" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400 -msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)" -msgstr "Verstel iPod model na: %1 GG %2 (x%3)" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:202 +msgid "Encode No Audio Capture" +msgstr "Enkodeerder: Geen oudio opname moontlik" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687 -msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed" -msgstr "Media toestel: Skep van 'n gids vir die lêer: %1 was onsuksesvol" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:203 +msgid "Encode Invalid Audio Capture" +msgstr "Enkodeerder: Ongeldige video opname" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728 -msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache" -msgstr "Sluit die iPod lêersisteem oordrag kas geheue af" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:204 +msgid "Encode Too Slow For Live" +msgstr "Enkodeerder: Te stadig vir lewendige opname" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995 -msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. " -msgstr "Media toestel: iPod wat by %1 gekoppel is, is alreeds gesluit." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:205 +msgid "Encode Engine Not Initialized" +msgstr "Enkodeerder enjin: Nie geïnisialiseer nie" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996 -msgid "" -"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again." -msgstr "" -"As jy seker is dat dit 'n fout is, verwyder die lêer: %1 en probeer weer." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:206 +msgid "Encode Codec Not Found" +msgstr "Enkodeerder: Kodeerder nie gevind nie" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001 -msgid "Remove iTunes Lock File?" -msgstr "Verwyder die iTunes slot lêer?" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:207 +msgid "Encode Codec Not Initialized" +msgstr "Enkodeerder: Kodeerder nie geïnisialiseer nie" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005 -msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. " -msgstr "Media toestel: verwydering van slot lêer %1 was onsuksesvol: %2." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:208 +msgid "Encode Invalid Input Dimensions" +msgstr "Enkodeerder: Ongelide invoer dimensies" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019 -msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2" -msgstr "" -"Media toestel: Skep van die slot lêer op die iPod, wat by %1 gekoppel is, was " -"onsuksesvol: %2" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:209 +msgid "Encode Message Ignored" +msgstr "Enkodeerder: Boodskap geïgnoreer" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041 -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291 -msgid "Media device: Mount point %1 does not exist" -msgstr "Media toestel: Koppel punt: %1 bestaan nie" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:210 +msgid "Encode No Settings" +msgstr "Geen Enkodering Opstelling" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094 -#, c-format -msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1" -msgstr "" -"Media toestel: Besig om die iPod, wat by %1 gekoppel is, te inisialiseer" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:211 +msgid "Encode No Output Types" +msgstr "Enkodeerder: Geen afvoer tipes" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116 -msgid "Media Device: iPod at %1 already opened" -msgstr "Media toestel: Die iPod, by %1, is alreeds oop" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:212 +msgid "Encode Improper State" +msgstr "Enkodeerder: Ongeldige toestand" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179 -msgid "Media Device: No mounted iPod found" -msgstr "Media toestel: Geen gekoppelde iPod was gevind nie" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:213 +msgid "Encode Invalid Server" +msgstr "Enkodeerder: Ongeldige Bediener" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187 -msgid "" -"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try to " -"initialize your iPod?" -msgstr "" -"Media toestel: Kon nie 'n iTunesDB, op die toestel wat by %1 gekoppel is, vind " -"nie. Moet Amarok probeer om die iPod te inisialiseer?" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:214 +msgid "Encode Invalid Temp Path" +msgstr "Enkodeerder: Ongeldige soekpad na tydelike stoor plek" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191 -msgid "Initialize iPod?" -msgstr "Inisialiseer iPod?" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:215 +msgid "Encode Merge Fail" +msgstr "Enkodeerder: Saamvoeg was onsuksesvol" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192 -msgid "&Initialize" -msgstr "Inisialiseer" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:216 +msgid "Binary Data Not Found" +msgstr "Binêr: Data kon nie gevind word nie" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203 -#, c-format -msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1" -msgstr "" -"Media toestel: Die inisialisering van die iPod, wat by %1 gekoppel is, was " -"onsuksesvol." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:217 +msgid "Binary End Of Data" +msgstr "Binêr: Einde van die data" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239 -#, c-format -msgid "Media device: Failed to create directory %1" -msgstr "Media toestel: Skep van die gids: %1 was onsuksesvol" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:218 +msgid "Binary Data Purged" +msgstr "Binêr: Data uitgevee" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375 -msgid "" -"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music " -"database, but it is not known. See %1 for more information." -msgstr "" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:219 +msgid "Binary Full" +msgstr "Binêr: Vol" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385 -msgid "" -"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video" -msgstr "" -"iPod tipe kon nie herken word nie. Geen ondersteuning vir iPod Shuffle vir " -"kunswerk of video nie" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:220 +msgid "Binary Offset Past End" +msgstr "Binêr: Afset is verby die eind posisie" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432 -msgid "Invisible" -msgstr "Onsigbaar" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:221 +msgid "Encode No Encoded Data" +msgstr "Enkodeerder: Geen enkodeerder data is beskikbaar nie" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437 -msgid "Stale" -msgstr "Verouderd" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:222 +msgid "Encode Invalid Dll" +msgstr "Enkodeerder: Ongeldige Dll" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442 -msgid "Orphaned" -msgstr "Weeskind" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:223 +msgid "Not Indexable" +msgstr "Indeksering nie moontlik nie" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487 -#, c-format -msgid "" -"_n: Updated artwork for one track\n" -"Updated artwork for %n tracks" -msgstr "" -"Dateer die kunswerk vir een snit op\n" -"Dateer die kunswerk vir %n snitte op" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:224 +msgid "Encode No Browser" +msgstr "Enkodeerder: Geen blaaier" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553 -msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished" -msgstr "Skandeering vir stukkende en weeskind snitte voltooi" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:225 +msgid "Encode No File To Server" +msgstr "Enkodeerder: Geen lêer om na bediener oor te dra nie" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987 -msgid "Media device: failed to write iPod database" -msgstr "Media toestel: Skryf van die iPod databasis was onsuksesvol" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:226 +msgid "Encode Insufficient Disk Space" +msgstr "Enkodeerder: Onvoldoende skyf spasie" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417 -msgid "Create Playlist..." -msgstr "Skep speel lys..." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:227 +msgid "Encode Sample Discarded" +msgstr "Enkodeerder: Monster weg gegooi" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264 -msgid "Burn All Tracks by This Artist" -msgstr "Skryf alle snitte deur hierdie kunstenaar" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:228 +msgid "Encode Rv10 Frame Too Large" +msgstr "Enkodeerder: Rv10 raam te groot" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269 -msgid "Burn This Album" -msgstr "Skryf hierdie album" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:229 +msgid "Not Handled" +msgstr "Nie handteer nie" -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274 -msgid "Burn to CD as Data" -msgstr "Skryf op 'n CD as Data" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:230 +msgid "End Of Stream" +msgstr "Einde van die stroom" -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276 -msgid "Burn to CD as Audio" -msgstr "Skryf op 'n CD as Oudio" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:231 +msgid "Jobfile Incomplete" +msgstr "Joblêer onvoltooid" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287 -msgid "Subscribe to This Podcast" -msgstr "Teken in op hierdie podcast" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:232 +msgid "Nothing To Serialize" +msgstr "Niks om te serialiseer nie" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315 -msgid "Add to Playlist" -msgstr "Voeg by speel lys" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:233 +msgid "Sizenotset" +msgstr "Grootte nie gestel nie" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326 -#, c-format -msgid "" -"_n: Edit &Information...\n" -"Edit &Information for %n Tracks..." -msgstr "" -"Redigeer informasie...\n" -"Redigeer informasie vir %n snitte..." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:234 +msgid "Already Committed" +msgstr "Alreeds in gestuur" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333 -msgid "Add to Database" -msgstr "Voeg by databasis" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:235 +msgid "Buffers Outstanding" +msgstr "Uitstaande buffers" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349 -msgid "Remove Playlist" -msgstr "Verwyder speel lys" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:236 +msgid "Not Committed" +msgstr "Nog nie ingestuur nie" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349 -msgid "Remove from Playlist" -msgstr "Verwyder van speel lys" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:237 +msgid "Sample Time Not Set" +msgstr "Monster tyd is nie gestel nie" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355 -msgid "Delete Podcasts Already Played" -msgstr "Vee podcasts uit wat alreeds gespeel is." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:238 +msgid "Timeout" +msgstr "Tyd verstreke" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359 -#, c-format -msgid "" -"_n: Delete Track from iPod\n" -"Delete %n Tracks from iPod" -msgstr "" -"Vee snit op iPod uit\n" -"Vee %n snitte op iPod uit" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:239 +msgid "Wrongstate" +msgstr "Verkeerde toestand" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504 -#, c-format -msgid "" -"_n: One duplicate track not added to database\n" -"%n duplicate tracks not added to database" -msgstr "" -"Een duplikaat snit was nie by die databasis bygevoeg nie\n" -"%n duplikaat snitte was nie by die databasis bygevoeg nie" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:240 +msgid "Remote Usage Error" +msgstr "Afgeleë bediener: Gebruik fout" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596 -msgid "&Automatically delete podcasts" -msgstr "Vee podcasts outomaties uit" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:241 +msgid "Remote Invalid Endtime" +msgstr "Afgeleë bediener: Ongeldige eind tyd" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597 -msgid "" -"Automatically delete podcast shows already played when connecting device" -msgstr "" -"Vee outomaties podcast vertonings uit wat alreeds gespeel was, wanneer " -"die toestel gekoppel word." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:242 +msgid "Remote Missing Input File" +msgstr "Afgeleë bediener: Kort invoer lêer" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601 -msgid "&Synchronize with Amarok statistics" -msgstr "Sinkroniseer met Amarok statistieke" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:243 +msgid "Remote Missing Output File" +msgstr "Afgeleë bediener: Kort afvoer lêer" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602 -msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm" -msgstr "" -"Sinkroniseer met Amarok statistieke en stuur gespeelde snitte na last.fm" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:244 +msgid "Remote Input Equals Output File" +msgstr "Afgeleë bediener: Die invoer en afvoer lêer is dieselfde" -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293 -msgid "Generic Audio Player" -msgstr "Generiese Oudio Speler" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:245 +msgid "Remote Unsupported Audio Version" +msgstr "Afgeleë bediener: Oudio weergawe word nie ondersteun nie" -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385 -msgid "" -"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n" -"Please mount the device and click \"Connect\" again." -msgstr "" -"Die toestelle vir hierdie skrip moet eers gekoppel wees.\n" -"Koppel eers die toestel en klik dan weer op \"Koppel\"." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:246 +msgid "Remote Different Audio" +msgstr "Afgeleë bediener: Ander oudio" -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715 -msgid "Copy Files to Collection" -msgstr "Kopiëer lêers na die versameling" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:247 +msgid "Remote Different Video" +msgstr "Afgeleë bediener: Ander video" -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957 -msgid "Transfer Queue to Here..." -msgstr "Dra die wagtou hierna oor..." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:248 +msgid "Remote Paste Missing Stream" +msgstr "Afgeleë bediener: Plak stroom wat kort" -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017 -msgid " Transfer queue to here..." -msgstr "Dra die wagtou hierna oor..." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:249 +msgid "Remote End Of Stream" +msgstr "Afgeleë bediener: Einde van die stroom" -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104 -msgid "Track already exists on device" -msgstr "Die snit bestaan alreeds op die toestel" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:250 +msgid "Remote Image Map Parse Error" +msgstr "" +"Afgeleë bediener: 'n Fout het met die verwerking van die beeld kaart voor " +"gekom" -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299 -msgid "Could not connect to Rio Karma" -msgstr "Kon nie aan die Rio Karma koppel nie" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:251 +msgid "Remote Invalid Imagemap File" +msgstr "Afgeleë bediener: Ongeldige beeld kaart lêer" -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309 -msgid "Rio Karma could not be opened" -msgstr "Kon nie die Rio Karma oop maak nie" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:252 +msgid "Remote Event Parse Error" +msgstr "Afgeleë bediener: Gebeurtenis verwerking fout" -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465 -msgid "Could not get music from Rio Karma" -msgstr "Kon nie musiek vanaf die Rio Karma onttrek nie" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:253 +msgid "Remote Invalid Event File" +msgstr "Afgeleë bediener: Ongeldige gebeurtenis lêer" -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485 -msgid "Could not read Rio Karma tracks" -msgstr "Kon nie snitte van die Rio Karma lees nie" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:254 +msgid "Remote Invalid Output File" +msgstr "Afgeleë bediener: Ongeldige afvoer lêer" -#: engine/mas/masengine.cpp:91 -msgid "" -"

Amarok could not initialise MAS.

" -"

Check for a running mas daemon.

" -msgstr "" -"

Amarok kon nie MAS inisialiseer nie.

" -"

Maak asb. seker dat die MAS bediener loop.

" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:255 +msgid "Remote Invalid Duration" +msgstr "Afgeleë bediener: Ongeldige lengte" -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103 -msgid "" -"So far no status available for this host entry." -"
Probably this means the host has not been used yet for playback." -msgstr "" -"Daar is nog nie enige status informasie vir hierdie bediener beskikbaar nie." -"
Dit beteken waarskynlik dat hierdie bediener nog nie vir terugspeel gebruik " -"was nie." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:256 +msgid "Remote No Dump Files" +msgstr "Afgeleë bediener: Geen stort lêers" -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108 -msgid "" -"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the " -"PlaybackNode is present on your system. If it is present, the command " -"serverregistry -s in a console will list PlaybackNode as " -"available." -"
" -msgstr "" -"'n Fout het voorgekom tydens oudio terugspeel inisialisering. Maak seker dat " -"
PlaybackNode op jou stelsel beskikbaar is. Jy kan dit nagaan deur " -"die volgende opdrag in 'n tolk uit te voer: serverregistry -s" -". Die afvoer sal PlaybackNode as available " -"aandui as dit beskikbaar is." -"
" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:257 +msgid "Remote No Event Dump File" +msgstr "Afgeleë bediener: Geen gebeurtenis stort lêer" -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111 -msgid "" -"An error appeared during video playback initialization. Make sure the " -"XDisplayNode is present on your system. If it is present, the command " -"serverregistry -s in a console will list XDisplayNode as " -"available." -"
" -msgstr "" -"'n Fout het voorgekom tydens video terugspeel inisialisering. Maak seker dat " -"
XDisplayNode op jou stelsel beskikbaar is. Jy kan dit nagaan deur " -"die volgende opdrag in 'n tolk uit te voer: serverregistry -s" -". Die afvoer sal XDisplayNode as available " -"aandui as dit beskikbaar is." -"
" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:258 +msgid "Remote No Imap Dump File" +msgstr "Afgeleë bediener: Geen beeld kaart ('Imap') stort lêer" -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114 -msgid "" -"In general have a look at the " -"Configuration and tests instructions." -msgstr "" -"Kyk vir algemene agtergrond na " -"Opstelling en toets instruksies." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:259 +msgid "Remote No Data" +msgstr "Afgeleë bediener: Geen data" -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166 -msgid "Failed" -msgstr "Onsuksesvol" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:260 +msgid "Remote Empty Stream" +msgstr "Afgeleë stroom is leeg" -#: engine/nmm/HostList.cpp:43 -msgid "Hostname" -msgstr "Bediener naam" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:261 +msgid "Remote Read Only File" +msgstr "Afgeleë bediener: Lees alleen lêer" -#: engine/nmm/HostList.cpp:44 -msgid "Video" -msgstr "Video" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:262 +msgid "Remote Paste Missing Audio Stream" +msgstr "Afgeleë bediener: Plak oudio stroom wat ontbreek" -#: engine/nmm/HostList.cpp:45 -msgid "Audio" -msgstr "Oudio" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:263 +msgid "Remote Paste Missing Video Stream" +msgstr "Afgeleë bediener: Plak video stroom wat ontbreek" -#: engine/nmm/HostList.cpp:48 -msgid "Status" -msgstr "Status" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:264 +msgid "Remote Encrypted Content" +msgstr "Afgeleë bediener: Inhoud geënkripteer" -#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49 -msgid "Playback" -msgstr "Terugspeel" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:265 +msgid "Property Not Found" +msgstr "Eienskap nie gevind nie" -#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149 -msgid "Insecure NMM setup" -msgstr "Onbeveiligde NMM opstelling" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:266 +msgid "Property Not Composite" +msgstr "Eienskap: Nie 'composite'" -#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352 -msgid "NMM engine: Stopping playback..." -msgstr "NMM enjin: Besig om terugspeel te stop..." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:267 +msgid "Property Duplicate" +msgstr "Eienskap: Dupliseer" -#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357 -msgid "NMM engine: " -msgstr "NMM enjin:" - -#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360 -msgid "NMM engine: Something went wrong..." -msgstr "NMM enjin: Iets het verkeerd gegaan..." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:268 +msgid "Property Type Mismatch" +msgstr "Eienskap: Tipes stem nie ooreen nie" -#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372 -msgid "Local NMM playback failed." -msgstr "'n Fout het met die plaaslike NMM terugspeel voorgekom." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:269 +msgid "Property Active" +msgstr "Eienskap: Aktief" -#: engine/void/void-engine.cpp:29 -msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback." -msgstr "" -"Fout: Geen enjin is gelaai nie. Speel van musiek sal nie kan begin nie." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:270 +msgid "Property Inactive" +msgstr "Eienskap: Onaktief" -#: engine/xine/xine-config.cpp:176 -msgid "Autodetect" -msgstr "Outo bespeur" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:271 +msgid "Property Value Underflow" +msgstr "Eienskap: Waarde te laag" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:135 -msgid "Amarok could not initialize xine." -msgstr "Amarok kon nie Xine inisialiseer nie." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:272 +msgid "Property Value Overflow" +msgstr "Eienskap: Waarde oorvloei" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:165 -msgid "xine was unable to initialize any audio drivers." -msgstr "Xine kon geen oudio drywers inisialiseer nie. " +#: engine/helix/helix-errors.cpp:273 +msgid "Property Value less than Lower bound" +msgstr "Eienskap: Waarde minder as die onderste perk" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:173 -msgid "Amarok could not create a new xine stream." -msgstr "Amarok kon nie 'n nuwe Xine stroom skep nie." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:274 +msgid "Property Value greater than Upper bound" +msgstr "Eienskap: Waarde grootter as die boonste perk" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:328 -msgid "" -"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not " -"supported. Network failures are other possible causes." -msgstr "" -"Geen bruikbare invoer inprop module gevind nie. Die oorsaak kan wees dat die " -"URL se protokol nie ondersteun word nie of dat 'n netwerk fout voorgekom het." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:275 +msgid "Property Delete Pending" +msgstr "Uitvee van eienskap hangend" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:332 -msgid "" -"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not " -"supported." -msgstr "" -"Geen bruikbare demultipleks inprop module gevind nie. Die oorsaak kan wees dat " -"die lêer formaat nie ondersteun word nie." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:276 +msgid "Could not initialize core" +msgstr "Kon nie die kern inisialiseer nie" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:336 -msgid "Demuxing failed." -msgstr "Demultipleksering was onsuksesvol." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:277 +msgid "Perfectplay Not Supported" +msgstr "Perfectplay word nie ondersteun nie" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:340 -msgid "Could not open file." -msgstr "Kon nie die lêer oopmaak nie." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:278 +msgid "No Live Perfectplay" +msgstr "Geen regstreekse Perfectplay" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:344 -msgid "The location is malformed." -msgstr "Die ligging formaat is verkeerd " +#: engine/helix/helix-errors.cpp:279 +msgid "Perfectplay Not Allowed" +msgstr "Perfectplay word nie toegelaat nie" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:356 -msgid "There is no available decoder." -msgstr "Geen dekodeerders is beskikbaar nie." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:280 +msgid "No Codecs" +msgstr "Geen kodeerders" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:362 -msgid "There is no audio channel!" -msgstr "Daar is geen oudio kanaal nie!" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:281 +msgid "Slow Machine" +msgstr "Stadige masjien" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:367 -msgid "Error Loading Media" -msgstr "'n Fout het voorgekom tydens die laai van die media" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:282 +msgid "Force Perfectplay" +msgstr "Forseer Perfectplay" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:821 -msgid "Redirecting to: " -msgstr "Herlei na:" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:283 +msgid "Invalid Http Proxy Host" +msgstr "Ongeldige HTTP volmag bediener" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:975 -msgid "The host is unknown for the URL: %1" -msgstr "Die bediener vir die URL: %1 is onbekend." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:284 +msgid "Invalid Metafile" +msgstr "Ongeldige Metalêer" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:977 -msgid "The device name you specified seems invalid." -msgstr "Dit lyk asof die toestel naam wat jy gespesifiseer het foutief is." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:285 +msgid "Browser Launch" +msgstr "Blaaier is aangesê om oop te maak" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:979 -msgid "The network appears unreachable." -msgstr "Dit lyk nie asof die netwerk bereik kan word nie." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:286 +msgid "View Source Noclip" +msgstr "Kyk na bronkode: 'Noclip'" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:981 -msgid "Audio output unavailable; the device is busy." -msgstr "Oudio afvoer onbeskikbaar. Die toestel is besig." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:287 +#, fuzzy +msgid "View Source Disabled" +msgstr "Kyk na bronkode: Gedeaktiveer" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:983 -msgid "The connection was refused for the URL: %1" -msgstr "Die konneksie na URL: %1 was geweier." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:288 +msgid "Timeline Suspended" +msgstr "Tydlyn onderbreek" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:985 -msgid "xine could not find the URL: %1" -msgstr "Xine kon nie die URL: %1 vind nie." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:289 +msgid "Buffer Not Available" +msgstr "Buffer nie beskikbaar nie" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:987 -msgid "Access was denied for the URL: %1" -msgstr "Toegang na die URL:%1 was geweier." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:290 +msgid "Could Not Display" +msgstr "Kon nie vertoon nie" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:989 -msgid "The source cannot be read for the URL: %1" -msgstr "Die bron kan nie die URL: %1 lees nie." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:291 +msgid "Vsrc Disabled" +msgstr "Vsrc: Gedeaktiveer" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:991 -msgid "A problem occurred while loading a library or decoder." -msgstr "'n Fout het voorgekom met die laai van 'n biblioteek of dekodeerder." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:292 +msgid "Vsrc Noclip" +msgstr "Vsrc: 'Noclip'" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:994 -msgid "General Warning" -msgstr "Algemene Waarskuwing" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:293 +msgid "Resource Not Cached" +msgstr "Hulpbron: Word nie gekas nie" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:996 -msgid "Security Warning" -msgstr "Sekuriteit Waarskuwing" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:294 +msgid "Resource Not Found" +msgstr "Hulpbron: Nie gevind nie" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:998 -msgid "Unknown Error" -msgstr "Onbekende Fout" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:295 +msgid "Resource Close File First" +msgstr "Hulpbron: Maak eers die lêer toe" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044 -msgid "Sorry, no additional information is available." -msgstr "Jammer, geen addisionele informasie is beskikbaar nie." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:296 +msgid "Resource Nodata" +msgstr "Hulpbron: Geen data" -#: engine/gst10/gstengine.cpp:529 engine/xine/xine-engine.cpp:1105 -#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:649 -#, c-format -msgid "Track %1" -msgstr "Snit %1" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:297 +msgid "Resource Badfile" +msgstr "Hulpbron: Slegte lêer" -#: engine/gst10/gstengine.cpp:530 engine/xine/xine-engine.cpp:1106 -msgid "AudioCD" -msgstr "Oudio CD" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:298 +msgid "Resource Partialcopy" +msgstr "Hulpbron: Gedeeltelike kopie" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1142 -msgid "Failed CD device lookup in xine engine" -msgstr "CD toestel opkyk in die Xine enjin was onsuksesvol" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:299 +msgid "PayPerView No User" +msgstr "PayPerView: Geen gebruiker" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1149 -msgid "Getting AudioCD contents..." -msgstr "Besig om oudio CD inhoud te kry..." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:300 +msgid "PayPerView Guid Read Only" +msgstr "PayPerView: Guid Lees alleen" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1159 -msgid "Could not read AudioCD" -msgstr "Kon nie oudio CD lees nie" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:301 +msgid "PayPerView Guid Collision" +msgstr "PayPerView: Guid bots" -#: engine/akode/akode-engine.cpp:183 -msgid "Unable to decode %1" -msgstr "Kon nie %1 dekodeer nie." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:302 +msgid "Register Guid Exists" +msgstr "Register: Guid bestaan" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:27 -msgid "Invalid Operation" -msgstr "Ongeldige Aksie" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:303 +msgid "PayPerView Authorization Failed" +msgstr "PayPerView: Identiteitverklaring was onsuksesvol" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:28 engine/helix/helix-errors.cpp:316 -msgid "Invalid Version" -msgstr "Ongeldige Weergawe" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:304 +msgid "PayPerView Old Player" +msgstr "PayPerView: Ou speler" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:29 -msgid "Invalid Revision" -msgstr "Ongeldige Hersiening" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:305 +msgid "PayPerView Account Locked" +msgstr "PayPerView: Rekening is gesluit" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:30 -msgid "Not Initialized" -msgstr "Nie geïnisialiseer nie" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:306 +msgid "Xr PayPerView Protocol Ignores" +msgstr "Xr PayPerView: Protokol ignoreer" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:31 -msgid "Doc Missing" -msgstr "Doc Weg" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:307 +msgid "PayPerView User Already Exists" +msgstr "PayPerView: Die gebruiker bestaan alreeds" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:32 -msgid "Unexpected" -msgstr "Onverwagte" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:308 +msgid "Upg Auth Failed" +msgstr "Upg: Identitietverklaring was onsuksesvol" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:33 -msgid "Incomplete" -msgstr "Onvolledig" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:309 +msgid "Upg Cert Auth Failed" +msgstr "Upg: Sertifikaat identiteitverklaring was onsuksesvol" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:34 -msgid "Buffertoosmall" -msgstr "Buffer te klein" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:310 +msgid "Upg Cert Expired" +msgstr "Upg: Sertifikaat het verstreik" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:35 -msgid "Unsupported Video" -msgstr "Video nie ondersteun nie" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:311 +msgid "Upg Cert Revoked" +msgstr "Upg: Sertifikaat is opgeskort" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:36 -msgid "Unsupported Audio" -msgstr "Oudio nie ondersteun nie" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:312 +msgid "Upg Rup Bad" +msgstr "Upg: Rup sleg" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:37 engine/helix/helix-errors.cpp:318 -msgid "Invalid Bandwidth" -msgstr "Ongeldige Bandwydte" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:313 +msgid "Upg System Busy" +msgstr "Upg: Stelsel is besig" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:38 engine/helix/helix-errors.cpp:39 -msgid "No Fileformat" -msgstr "Geen lêer formaat" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:40 -msgid "Missing Components" -msgstr "Kort Komponente" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:314 +msgid "Autocfg Success" +msgstr "Autocfg was suksesvol" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:41 -msgid "Element Not Found" -msgstr "Element nie gevind nie" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:315 +msgid "No Error" +msgstr "Geen Fout" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:42 -msgid "Noclass" -msgstr "Noclass" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:317 +msgid "Invalid Format" +msgstr "Ongeldige formaat" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:43 -msgid "Class Noaggregation" -msgstr "Klas: Noaggregation" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:320 +msgid "Unknown Path" +msgstr "Onbekende soekpad" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:44 -msgid "Not Licensed" -msgstr "Nie gelisensieer" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:322 +msgid "Invalid Player Addr" +msgstr "Ongeldige speler adres" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:45 -msgid "No Filesystem" -msgstr "Geen lêer sisteem" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:323 +msgid "Local Streams Prohibited" +msgstr "Plaaslike strome verbode" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:46 -msgid "Request Upgrade" -msgstr "Vra opgradering aan" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:324 +msgid "Server Full" +msgstr "Bediener vol" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:47 -msgid "Check Rights" -msgstr "Gaan regte na" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:325 +msgid "Remote Streams Prohibited" +msgstr "Afgeleë strome verbode" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:48 -msgid "Restore Server Denied" -msgstr "Herstel van bediener geweier" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:326 +msgid "Event Streams Prohibited" +msgstr "Gebeurtenis strome verbode" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:49 -msgid "Debugger Detected" -msgstr "Ontfouter Bespeur" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:328 +msgid "No Codec" +msgstr "Geen kodeerder" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:50 -msgid "Restore Server Connect" -msgstr "Herstel Bediener Koppeling" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:329 +msgid "Livefile Invalid Bwn" +msgstr "Livefile: Ongeldige Bwn" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:51 -msgid "Restore Server Timeout" -msgstr "Herstel Bediener verstreke tyd" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:330 +msgid "Unable To Fulfill" +msgstr "Kon nie vol vul nie" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:52 -msgid "Revoke Server Connect" -msgstr "Herroep Bediener Koppeling" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:331 +msgid "Multicast Delivery Only" +msgstr "Multicast: Slegs aflewering" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:53 -msgid "Revoke Server Timeout" -msgstr "Herroep Bediener verstreke tyd" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:332 +msgid "License Exceeded" +msgstr "Lisensie Oorskrei" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:54 -msgid "View Rights Nodrm" -msgstr "Besigtig Regte: Nodrm" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:333 +msgid "License Unavailable" +msgstr "Lisensie is nie beskikbaar nie" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:55 -msgid "Vsrc Nodrm" -msgstr "Vsrc Nodrm" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:334 +msgid "Invalid Loss Correction" +msgstr "Ongeldige verlies korreksie" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:56 -msgid "Wm Opl Not Supported" -msgstr "Wm Opl word nie ondersteun nie" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:335 +msgid "Protocol Failure" +msgstr "Protokol was onsuksesvol" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:57 -msgid "Restoration Complete" -msgstr "Herstel voltooi" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:336 +msgid "Realvideo Streams Prohibited" +msgstr "Realvideo strome verbode" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:58 -msgid "Backup Complete" -msgstr "Rugsteun voltooi" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:337 +msgid "Realaudio Streams Prohibited" +msgstr "Realoudio Strome nie toegelaat nie" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:59 -msgid "Tlc Not Certified" -msgstr "Tlc is nie gesertifiseer nie" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:338 +msgid "Datatype Unsupported" +msgstr "Datatipe: Nie ondersteun nie" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:60 -msgid "Corrupted Backup File" -msgstr "Die rugsteun lêer is korrup" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:339 +msgid "Datatype Unlicensed" +msgstr "Datatipe: Ongelisensieer" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:61 -msgid "Awaiting License" -msgstr "Besig om vir lisensie te wag" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:340 +msgid "Restricted Player" +msgstr "Beperkte Speler" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:62 -msgid "Already Initialized" -msgstr "Is alreeds geïnisialiseer" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:341 +msgid "Stream Initializing" +msgstr "Besig om stroom te inisialiseer" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:63 -msgid "Not Supported" -msgstr "Nie ondersteun nie" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:342 +msgid "Invalid Player" +msgstr "Ongeldige speler" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:64 -msgid "False" -msgstr "Vals" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:343 +msgid "Player Plus Only" +msgstr "Net speler 'plus'" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:66 -msgid "Buffering" -msgstr "Besig om te buffer" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:344 +msgid "No Embedded Players" +msgstr "Geen ingelegde spelers nie" -#: app.cpp:1084 engine/helix/helix-errors.cpp:67 -msgid "Paused" -msgstr "In pouse" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:345 +msgid "Pna Prohibited" +msgstr "Pna verbode" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:68 -msgid "No Data" -msgstr "Geen data" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:346 +msgid "Authentication Unsupported" +msgstr "Identiteitsverklaring: Nie ondersteun nie" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:69 -msgid "Stream Done" -msgstr "Stroom klaar" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:347 +msgid "Max Failed Authentications" +msgstr "Maks. aantal onsuksesvolle identiteitsverklarings" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:70 -msgid "Net Socket Invalid" -msgstr "Net prop ('socket') is ongeldig" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:348 +msgid "Authentication Access Denied" +msgstr "Identiteitverklaring: Toegang geweier" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:71 -msgid "Net Connect" -msgstr "Net Koppel" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:349 +msgid "Authentication Uuid Read Only" +msgstr "Identiteitverklaring: Uuid lees alleen" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:72 -msgid "Bind" -msgstr "Bind" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:350 +msgid "Authentication Uuid Not Unique" +msgstr "Identiteitverklaring: Uuid nie uniek nie" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:73 -msgid "Socket Create" -msgstr "Skep prop ('socket')" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:351 +msgid "Authentication No Such User" +msgstr "Identiteitverklaring: Gebruiker bestaan nie" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:74 engine/helix/helix-errors.cpp:327 -msgid "Invalid Host" -msgstr "Ongeldige bediener" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:352 +msgid "Authentication Registration Succeeded" +msgstr "Identiteitverklaring Registrasie: Suksesvol" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:75 -msgid "Net Read" -msgstr "Net Lees" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:353 +msgid "Authentication Registration Failed" +msgstr "Identiteitverklaring Registrasie: Onsuksesvol" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:76 -msgid "Net Write" -msgstr "Net Skryf" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:354 +msgid "Authentication Registration Guid Required" +msgstr "Identiteitverklaring Registrasie: Guid word benodig" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:77 -msgid "Net Udp" -msgstr "Net UDP" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:355 +msgid "Authentication Unregistered Player" +msgstr "Identiteitverklaring: Deregistreer speler" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:78 -msgid "Retry" -msgstr "Probeer weer" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:356 +msgid "Authentication Time Expired" +msgstr "Identiteitverklaring: Tyd verstreke" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:79 -msgid "Server Timeout" -msgstr "Bediener tyd verstreke" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:357 +msgid "Authentication No Time Left" +msgstr "vIdentiteitverklaring: Niks tyd oor nie" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:80 -msgid "Server Disconnected" -msgstr "Bediener het ontkoppel" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:358 +msgid "Authentication Account Locked" +msgstr "Identiteitverklaring: Rekening is gesluit" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:81 -msgid "Would Block" -msgstr "Sal blokkeer" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:359 +msgid "Authentication Invalid Server Cfg" +msgstr "Identiteitverklaring: Ongeldige bediener opstelling" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:82 -msgid "General Nonet" -msgstr "Algemene Nonet" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:360 +msgid "No Mobile Download" +msgstr "Geen draagbare aflaai beskikbaar nie" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:83 -msgid "Block Canceled" -msgstr "Blokkering gekanselleer" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:361 +msgid "No More Multi Addr" +msgstr "Geen ekstra multi adresse toegelaat" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:84 -msgid "Multicast Join" -msgstr "Sluit by multicast aan" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:362 +msgid "Proxy Max Connections" +msgstr "Volmag: Maksimum koppelinge" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:85 -msgid "General Multicast" -msgstr "Algemene Multicast" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:363 +msgid "Proxy Max Gw Bandwidth" +msgstr "Volmag: Maksimum GW bandwydte" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:86 -msgid "Multicast Udp" -msgstr "UDP multicast" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:364 +msgid "Proxy Max Bandwidth" +msgstr "Volmag: Maksimum bandwydte" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:87 -msgid "At Interrupt" -msgstr "By onderbreking" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:365 +msgid "Bad Loadtest Password" +msgstr "Verkeerde Loadtest wagwoord" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:88 -msgid "Msg Toolarge" -msgstr "Boodskap te groot" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:366 +msgid "Pna Not Supported" +msgstr "Pna word nie ondersteun nie" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:89 -msgid "Net Tcp" -msgstr "Net TCP" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:367 +msgid "Proxy Origin Disconnected" +msgstr "Volmag: Oorsprong het ontkoppel" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:90 -msgid "Try Autoconfig" -msgstr "Probeer autoconfig" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:368 +msgid "Internal Error" +msgstr "Interne fout" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:91 -msgid "Notenough Bandwidth" -msgstr "Nie genoeg bandwydte nie" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:369 +msgid "Max Value" +msgstr "Maksimum waarde" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:92 -msgid "Http Connect" -msgstr "HTTP Koppel" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:370 +msgid "Socket Intr" +msgstr "Sok 'Intr'" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:93 -msgid "Port In Use" -msgstr "Die poort word gebruik" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:371 +msgid "Socket Badf" +msgstr "Sok 'Badf'" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:94 -msgid "Loadtest Not Supported" -msgstr "Laai toets word nie ondersteun nie" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:372 +msgid "Socket Acces" +msgstr "Sok 'Access'" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:95 -msgid "Tcp Connect" -msgstr "TCP Koppel" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:373 +msgid "Socket Fault" +msgstr "Sok 'Fault'" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:96 -msgid "Tcp Reconnect" -msgstr "TCP Herkoppel" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:374 +msgid "Socket Inval" +msgstr "Sok 'Inval'" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:97 -msgid "Tcp Failed" -msgstr "TCP was onsuksesvol" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:375 +msgid "Socket Mfile" +msgstr "Sok 'Mfile'" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:98 -msgid "Authentication Socket Create Failure" -msgstr "" -"Geldigheidstoets ('authentication'): Skep van die prop ('socket') was " -"onsuksesvol" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:376 +msgid "Socket Wouldblock" +msgstr "Sok 'Wouldblock'" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:99 -msgid "Authentication Tcp Connect Failure" -msgstr "Geldigheidstoets ('authentication'): TCP koppeling was onsuksesvol" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:377 +msgid "Socket Inprogress" +msgstr "Sok 'Inprogress'" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:100 -msgid "Authentication Tcp Connect Timeout" -msgstr "Geldigheidstoets ('authentication'): TCP koppeling se tyd is verstreke" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:378 +msgid "Socket Already" +msgstr "Sok 'Already'" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:101 -msgid "Authentication Failure" -msgstr "Geldigheidstoets ('authentication'): Onsuksesvol" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:379 +msgid "Socket Notsock" +msgstr "Sok 'Notsock'" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:102 -msgid "Authentication Required Parameter Missing" -msgstr "Geldigheidstoets ('authentication'): Vereiste parameter kort" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:380 +msgid "Socket Destaddrreq" +msgstr "Sok 'Destaddrreq'" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:103 -msgid "Dns Resolve Failure" -msgstr "DNS opkyk onsuksesvol" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:381 +msgid "Socket Msgsize" +msgstr "Sok 'Msgsize'" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:104 -msgid "Authentication Succeeded" -msgstr "Geldigheidstoets ('authentication'): Suksesvol" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:382 +msgid "Socket Prototype" +msgstr "Sok 'Prototype'" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:105 -msgid "Pull Authentication Failed" -msgstr "Geldigheidstoets ('authentication'): Onsuksesvol" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:383 +msgid "Socket Noprotoopt" +msgstr "Sok 'Noprotoopt'" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:106 -msgid "Bind Error" -msgstr "Naam bediener ('Bind') Fout" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:384 +msgid "Socket Protonosupport" +msgstr "Sok 'Protonosupport'" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:107 -msgid "Pull Ping Timeout" -msgstr "Ping: Tyd verstreke" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:385 +msgid "Socket Socktnosupport" +msgstr "Sok 'Socktnosupport'" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:108 -msgid "Authentication Tcp Failed" -msgstr "Geldigheidstoets ('authentication'): TCP was onsuksesvol" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:386 +msgid "Socket Opnotsupp" +msgstr "Sok 'Opnotsupp'" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:109 -msgid "Unexpected Stream End" -msgstr "Onverwagte einde van die stroom bereik" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:387 +msgid "Socket Pfnosupport" +msgstr "Sok 'Pfnosupport'" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:110 -msgid "Authentication Read Timeout" -msgstr "Geldigheidstoets ('authentication'): Lees tyd verstreke" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:388 +msgid "Socket Afnosupport" +msgstr "Sok 'Afnosupport'" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:111 -msgid "Authentication Connection Failure" -msgstr "Geldigheidstoets ('authentication'): Koppeling was onsuksesvol" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:389 +msgid "Socket Addrinuse" +msgstr "Sok 'Addrinuse'" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:112 -msgid "Blocked" -msgstr "Geblokeer" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:390 +msgid "Socket Address Not Available" +msgstr "Sok 'Address Not Available'" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:113 -msgid "Notenough Predecbuf" -msgstr "Nie genoeg data in die dekodeer buffer nie" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:391 +msgid "Socket Net Down" +msgstr "Sok 'Net Down'" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:114 -msgid "End With Reason" -msgstr "Het geëindig met 'n rede" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:392 +msgid "Socket Net Unreachable" +msgstr "Sok 'Net Unreachable'" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:115 -msgid "Socket Nobufs" -msgstr "Prop Nobufs" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:393 +msgid "Socket Net Reset" +msgstr "Sok 'Net Reset'" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:116 -msgid "At End" -msgstr "By die einde" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:394 +msgid "Socket Connection Aborted" +msgstr "Sok 'Connection Aborted'" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:117 -msgid "Invalid File" -msgstr "Ongeldige Lêer" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:395 +msgid "Socket Connection Reset" +msgstr "Sok 'Connection Reset'" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:118 engine/helix/helix-errors.cpp:319 -msgid "Invalid Path" -msgstr "Ongeldige Soekpad" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:396 +msgid "Socket No buffers" +msgstr "Sok 'No buffers'" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:119 -msgid "Record" -msgstr "Neem op" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:397 +msgid "Socket Isconnected" +msgstr "Sok 'Isconnected'" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:120 -msgid "Record Write" -msgstr "Skryf rekord" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:398 +msgid "Socket Notconn" +msgstr "Sok 'Notconn'" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:121 -msgid "Temporary File" -msgstr "Tydelike Lêer" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:399 +msgid "Socket Shutdown" +msgstr "Sok 'Shutdown'" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:122 -msgid "Already Open" -msgstr "Alreeds Oop" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:400 +msgid "Socket Too Many References" +msgstr "Sok 'Too Many References'" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:123 -msgid "Seek Pending" -msgstr "Soektog hangend" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:401 +msgid "Socket Timedout" +msgstr "Sok 'Timedout'" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:124 -msgid "Cancelled" -msgstr "Gekanselleer" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:402 +msgid "Socket Connection Refused" +msgstr "Sok 'Connection Refused'" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:125 -msgid "File Not Found" -msgstr "Lêer was nie gevind nie" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:403 +msgid "Socket Loop" +msgstr "Sok 'Loop'" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:126 -msgid "Write Error" -msgstr "Skryf Fout" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:404 +msgid "Socket Name too long" +msgstr "Sok 'Name too long'" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:127 -msgid "File Exists" -msgstr "Die lêer bestaan" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:405 +msgid "Socket Hostdown" +msgstr "Sok 'Hostdown'" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:128 -msgid "File Not Open" -msgstr "Die lêer is nie oop nie" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:406 +msgid "Socket Hostunreach" +msgstr "Sok 'Hostunreach'" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:129 -msgid "Advise Prefer Linear" -msgstr "Raad: Verkies linieêr" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:407 +msgid "Socket Pipe" +msgstr "Sok 'Pipe'" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:130 -msgid "Parse Error" -msgstr "Lees Fout" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:408 +msgid "Socket Endstream" +msgstr "Sok 'Endstream'" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:131 -msgid "Advise Noasync Seek" -msgstr "Raad: Noasync Soek" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:409 +msgid "Socket Buffered" +msgstr "Sok 'Buffered'" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:132 -msgid "Header Parse Error" -msgstr "Opskrif lees fout" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:410 +msgid "Resolve Noname" +msgstr "Kyk 'Noname' op" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:133 -msgid "Corrupt File" -msgstr "Korrupte Lêer" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:411 +msgid "Resolve Nodata" +msgstr "Kyk Nodata op" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:134 -msgid "Bad Server" -msgstr "Slegte Bediener" +#: engine/mas/masengine.cpp:91 +msgid "" +"

Amarok could not initialise MAS.

Check for a running mas daemon." +msgstr "" +"

Amarok kon nie MAS inisialiseer nie.

Maak asb. seker dat die MAS " +"bediener loop.

" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:135 -msgid "Advanced Server" -msgstr "Gevorderde Bediener" +#: engine/nmm/HostList.cpp:43 +msgid "Hostname" +msgstr "Bediener naam" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:136 -msgid "Old Server" -msgstr "Ou Bediener" +#: engine/nmm/HostList.cpp:44 +msgid "Video" +msgstr "Video" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:137 -msgid "Redirection" -msgstr "Herlei na" +#: engine/nmm/HostList.cpp:45 +msgid "Audio" +msgstr "Oudio" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:138 -msgid "Server Alert" -msgstr "Bediener Waarskuwing" +#: engine/nmm/HostList.cpp:48 +msgid "Status" +msgstr "Status" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:139 -msgid "Proxy" -msgstr "Volmag" +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103 +msgid "" +"So far no status available for this host entry.
Probably this means the " +"host has not been used yet for playback." +msgstr "" +"Daar is nog nie enige status informasie vir hierdie bediener beskikbaar nie." +"
Dit beteken waarskynlik dat hierdie bediener nog nie vir terugspeel " +"gebruik was nie." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:140 -msgid "Proxy Response" -msgstr "Volmag Reaksie" +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108 +msgid "" +"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the " +"PlaybackNode is present on your system. If it is present, the command " +"serverregistry -s in a console will list PlaybackNode as " +"available.
" +msgstr "" +"'n Fout het voorgekom tydens oudio terugspeel inisialisering. Maak seker dat " +"
PlaybackNode op jou stelsel beskikbaar is. Jy kan dit nagaan " +"deur die volgende opdrag in 'n tolk uit te voer: serverregistry -s. " +"Die afvoer sal PlaybackNode as available aandui " +"as dit beskikbaar is.
" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:141 -msgid "Advanced Proxy" -msgstr "Gevorderde Volmag" +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111 +msgid "" +"An error appeared during video playback initialization. Make sure the " +"XDisplayNode is present on your system. If it is present, the command " +"serverregistry -s in a console will list XDisplayNode as " +"available.
" +msgstr "" +"'n Fout het voorgekom tydens video terugspeel inisialisering. Maak seker dat " +"
XDisplayNode op jou stelsel beskikbaar is. Jy kan dit nagaan " +"deur die volgende opdrag in 'n tolk uit te voer: serverregistry -s. " +"Die afvoer sal XDisplayNode as available aandui " +"as dit beskikbaar is.
" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:142 -msgid "Old Proxy" -msgstr "Ou Volmag" +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114 +msgid "" +"In general have a look at the Configuration and tests " +"instructions." +msgstr "" +"Kyk vir algemene agtergrond na Opstelling en toets instruksies." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:143 engine/helix/helix-errors.cpp:321 -msgid "Invalid Protocol" -msgstr "Ongeldige Protokol" +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:161 +msgid "OK" +msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:144 -msgid "Invalid Url Option" -msgstr "Ongeldige URL opsie" +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166 +msgid "Failed" +msgstr "Onsuksesvol" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:145 -msgid "Invalid Url Host" -msgstr "Ongeldige URL Bediener" +#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149 +msgid "Insecure NMM setup" +msgstr "Onbeveiligde NMM opstelling" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:146 -msgid "Invalid Url Path" -msgstr "Ongeldige URL Soekpad" +#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352 +msgid "NMM engine: Stopping playback..." +msgstr "NMM enjin: Besig om terugspeel te stop..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:147 -msgid "Http Content Not Found" -msgstr "Kon nie HTTP inhoud vind nie" +#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357 +msgid "NMM engine: " +msgstr "NMM enjin:" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:148 -msgid "Not Authorized" -msgstr "Nie toestemming gegee nie" +#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360 +msgid "NMM engine: Something went wrong..." +msgstr "NMM enjin: Iets het verkeerd gegaan..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:149 -msgid "Unexpected Msg" -msgstr "Onverwagte boodskap" +#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372 +msgid "Local NMM playback failed." +msgstr "'n Fout het met die plaaslike NMM terugspeel voorgekom." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:150 -msgid "Bad Transport" -msgstr "Slegte Oordrag" +#: engine/void/void-engine.cpp:29 +msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback." +msgstr "" +"Fout: Geen enjin is gelaai nie. Speel van musiek sal nie kan begin nie." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:151 -msgid "No Session Id" -msgstr "Geen sessie ID" +#: engine/xine/xine-config.cpp:176 +msgid "Autodetect" +msgstr "Outo bespeur" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:152 -msgid "Proxy Dnr" -msgstr "Volmag Dnr" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:137 +msgid "Amarok could not initialize xine." +msgstr "Amarok kon nie Xine inisialiseer nie." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:153 -msgid "Proxy Net Connect" -msgstr "Volmag: Netwerk Koppeling" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:167 +msgid "xine was unable to initialize any audio drivers." +msgstr "Xine kon geen oudio drywers inisialiseer nie. " -#: engine/helix/helix-errors.cpp:154 -msgid "Aggregate Operation Not Allowed" -msgstr "'Aggregate': Operasie word nie toegelaat nie" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:175 +msgid "Amarok could not create a new xine stream." +msgstr "Amarok kon nie 'n nuwe Xine stroom skep nie." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:155 -msgid "Rights Expired" -msgstr "Jou regte het verstryk" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:336 +msgid "" +"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not " +"supported. Network failures are other possible causes." +msgstr "" +"Geen bruikbare invoer inprop module gevind nie. Die oorsaak kan wees dat die " +"URL se protokol nie ondersteun word nie of dat 'n netwerk fout voorgekom het." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:156 -msgid "Not Modified" -msgstr "nie verander nie" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:340 +msgid "" +"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not " +"supported." +msgstr "" +"Geen bruikbare demultipleks inprop module gevind nie. Die oorsaak kan wees " +"dat die lêer formaat nie ondersteun word nie." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:157 -msgid "Forbidden" -msgstr "Verbode" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:344 +msgid "Demuxing failed." +msgstr "Demultipleksering was onsuksesvol." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:158 -msgid "Audio Driver Error" -msgstr "Oudio Drywer Fout" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:348 +msgid "Could not open file." +msgstr "Kon nie die lêer oopmaak nie." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:159 -msgid "Late Packet" -msgstr "Laat Paket" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:352 +msgid "The location is malformed." +msgstr "Die ligging formaat is verkeerd " -#: engine/helix/helix-errors.cpp:160 -msgid "Overlapped Packet" -msgstr "Pakette oorvleuel" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:364 +msgid "There is no available decoder." +msgstr "Geen dekodeerders is beskikbaar nie." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:161 -msgid "Outoforder Packet" -msgstr "Pakette in verkeerde volgorde" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:370 +msgid "There is no audio channel!" +msgstr "Daar is geen oudio kanaal nie!" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:162 -msgid "Noncontiguous Packet" -msgstr "Pakette nie kontinue nie" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:375 +msgid "Error Loading Media" +msgstr "'n Fout het voorgekom tydens die laai van die media" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:163 -msgid "Open Not Processed" -msgstr "Oop maak versoek nie verwerk nie" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:859 +msgid "Redirecting to: " +msgstr "Herlei na:" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:164 -msgid "Windraw Exception" -msgstr "Venster teken uitsondering" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1013 +msgid "The host is unknown for the URL: %1" +msgstr "Die bediener vir die URL: %1 is onbekend." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:165 -msgid "Expired" -msgstr "Verstreke" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1015 +#, fuzzy, c-format +msgid "The device name you specified seems invalid.
%1" +msgstr "Dit lyk asof die toestel naam wat jy gespesifiseer het foutief is." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:166 -msgid "Invalid Interleaver" -msgstr "Ongeldige oorvleueler" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1017 +#, fuzzy, c-format +msgid "The network appears unreachable.
%1" +msgstr "Dit lyk nie asof die netwerk bereik kan word nie." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:167 -msgid "Bad Format" -msgstr "Slegte formaat" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1019 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audio output unavailable; the device is busy.
%1" +msgstr "Oudio afvoer onbeskikbaar. Die toestel is besig." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:168 -msgid "Chunk Missing" -msgstr "Stuk kort" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021 +msgid "The connection was refused for the URL: %1" +msgstr "Die konneksie na URL: %1 was geweier." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:169 -msgid "Invalid Stream" -msgstr "Ongeldige Stroom" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:170 -msgid "Dnr" -msgstr "Dnr" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023 +msgid "xine could not find the URL: %1" +msgstr "Xine kon nie die URL: %1 vind nie." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:171 -msgid "Open Driver" -msgstr "Maak drywer oop" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025 +msgid "Access was denied for the URL: %1" +msgstr "Toegang na die URL:%1 was geweier." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:172 -msgid "Upgrade" -msgstr "Opgradeer" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027 +msgid "The source cannot be read for the URL: %1" +msgstr "Die bron kan nie die URL: %1 lees nie." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:173 -msgid "Notification" -msgstr "Inkennisstelling" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029 +#, fuzzy, c-format +msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.
%1" +msgstr "'n Fout het voorgekom met die laai van 'n biblioteek of dekodeerder." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:174 -msgid "Not Notified" -msgstr "Nie in kennis gestel" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1032 +msgid "General Warning" +msgstr "Algemene Waarskuwing" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:175 -msgid "Stopped" -msgstr "Gestop" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1034 +msgid "Security Warning" +msgstr "Sekuriteit Waarskuwing" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:176 -msgid "Closed" -msgstr "Toegemaak" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1036 +msgid "Unknown Error" +msgstr "Onbekende Fout" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:177 -msgid "Invalid Wav File" -msgstr "Ongeldige Wav lêer" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1082 +msgid "Sorry, no additional information is available." +msgstr "Jammer, geen addisionele informasie is beskikbaar nie." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:178 -msgid "No Seek" -msgstr "Geen soek moontlik nie" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1143 engine/yauap/yauap-engine.cpp:649 +#, c-format +msgid "Track %1" +msgstr "Snit %1" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:179 -msgid "Decode Inited" -msgstr "Dekodering is begin" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1144 +msgid "AudioCD" +msgstr "Oudio CD" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:180 -msgid "Decode Not Found" -msgstr "Dekodeerder: Nie gevind nie" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1184 +msgid "Failed CD device lookup in xine engine" +msgstr "CD toestel opkyk in die Xine enjin was onsuksesvol" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:181 -msgid "Decode Invalid" -msgstr "Dekodeerder: Ongeldig" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1191 +msgid "Getting AudioCD contents..." +msgstr "Besig om oudio CD inhoud te kry..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:182 -msgid "Decode Type Mismatch" -msgstr "Dekodeerder: Tipes stem nie ooreen nie" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1201 +msgid "Could not read AudioCD" +msgstr "Kon nie oudio CD lees nie" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:183 -msgid "Decode Init Failed" -msgstr "Dekodeer van init was onsuksesvol" +#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403 +msgid "could not start yauap" +msgstr "Kon nie yauap begin nie" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:184 -msgid "Decode Not Inited" -msgstr "Dekodeerder: Nie geïnisialiseer nie" +#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413 +msgid "Error: could not connect to dbus" +msgstr "Fout: Kon nie aan dbus koppel nie" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:185 -msgid "Decode Decompress" -msgstr "Dekodeerder: Pak uit" +#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481 +msgid "Error: timed out waiting for yauap" +msgstr "Fout: tyd verstreke om vir yauap te wag" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:186 -msgid "Obsolete Version" -msgstr "Verouderde Weergawe" +#: enginecontroller.cpp:122 +msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'." +msgstr "Jammer, %1 kon nie gelaai word nie. %2 was alternatiewelik gelaai." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:187 -msgid "Decode At End" -msgstr "Dekodeerder: By die einde" +#: enginecontroller.cpp:193 +msgid "" +"

Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating " +"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then " +"restart Amarok.

If this does not help, it is likely that Amarok is " +"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:

$ "
+"cd /path/to/amarok/source-code/
$ su -c \"make uninstall\"
$ ./" +"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"
$ " +"tdebuildsycoca
$ amarok
More information can be found in the README " +"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.

" +msgstr "" +"

amaroK kon nie enige klank enjin inprop modules vind nie. Amarok is nou " +"besig om TDE se opstelling databasis op te dateer. War asb. 'n paar minute " +"en begin amaroK weer.

As hierdie nie help nie, was amaroK waarskynlik " +"by die verkeerde ligging geïnstalleer. Maak asb. jou installasie van amaroK " +"reg deur die volgende te tik:

$ cd /path/to/amarok/source-code/
$ su -" +"c \"make uninstall\"
$./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c " +"\"make install\"br>$tdebuildsycoca
$amaroK
Verdere inligting kan in " +"die README lêer gevind word. Vir meer bystand kan jy m.b.v. IRC by kamer " +"#amarok op irc.freenode.net inskakel.

" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:188 -msgid "Encode File Too Small" -msgstr "Enkodeerder: Lêer te klein" +#: enginecontroller.cpp:264 +msgid "" +"

The %1 claims it cannot play MP3 files.

You may want to choose a " +"different engine from the Configure Dialog, or examine the " +"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. " +"

You may find useful information in the FAQ section of the " +"Amarok HandBook." +msgstr "" +"

%1 beweer dat dit nie MP3 lêers kan speel nie.

'n Moontlike " +"oplossing is om 'n ander enjin vanuit die Opstel Dialoog te kies of " +"om die installasie van die multimedia-raamwerk, wat die huidige enjin " +"gebruik, na te gaan.

Daar is ook nuttige inligting in die FAQ " +"seksie van die amaroK Handleiding. " -#: engine/helix/helix-errors.cpp:189 -msgid "Encode Unknown File" -msgstr "Enkodeerder: Onbekende lêer" +#: enginecontroller.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "Install MP3 Support" +msgstr "Geen MP3 ondersteuning" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:190 -msgid "Encode Bad Channels" -msgstr "Enkodeerder: Slegte kanale" +#: enginecontroller.cpp:282 +msgid "Amarok currently cannot play MP3 files." +msgstr "Amarok kan nie op die oomblik MP3 lêer terugspeel nie." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:191 -msgid "Encode Bad Sampsize" -msgstr "Enkodeerder: Slegte monster grootte" +#: enginecontroller.cpp:283 +msgid "No MP3 Support" +msgstr "Geen MP3 ondersteuning" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:192 -msgid "Encode Bad Samprate" -msgstr "Enkodeerder: Slegte monster tempo" +#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627 +msgid "Local file does not exist." +msgstr "Die plaaslike lêer bestaan nie." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:193 -msgid "Encode Invalid" -msgstr "Enkodeerder: Ongeldig" +#: enginecontroller.cpp:387 +msgid "Starting CD Audio track..." +msgstr "Begin met CD oudio snit..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:194 -msgid "Encode No Output File" -msgstr "Enkodeerder: Geen afvoer lêer" +#: enginecontroller.cpp:389 +msgid "Connecting to stream source..." +msgstr "Besig om aan die data bron te koppel..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:195 -msgid "Encode No Input File" -msgstr "Enkodeerder: Geen invoer lêer" +#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43 +msgid "Presets" +msgstr "Opstellings" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:196 -msgid "Encode No Output Permissions" -msgstr "Enkodeerder: Geen afvoer regte" +#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410 +#: playlistbrowseritem.cpp:895 +msgid "&Rename" +msgstr "Herbenoem" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:197 -msgid "Encode Bad Filetype" -msgstr "Enkodeerder: Slegte lêer tipe" +#: equalizerpresetmanager.cpp:52 mediabrowser.cpp:3261 +#: playlistbrowseritem.cpp:411 playlistbrowseritem.cpp:896 +#: playlistbrowseritem.cpp:1310 playlistbrowseritem.cpp:1496 +#: playlistbrowseritem.cpp:2313 playlistbrowseritem.cpp:3422 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Uitvee was onsuksesvol " -#: engine/helix/helix-errors.cpp:198 -msgid "Encode Invalid Video" -msgstr "Enkodeerder: Ongeldige video" +#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135 +#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301 +msgid "Zero" +msgstr "Nul" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:199 -msgid "Encode Invalid Audio" -msgstr "Enkodeerder: Ongeldige oudio" +#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127 +#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417 +#: equalizersetup.cpp:492 +msgid "Manual" +msgstr "Self" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:200 -msgid "Encode No Video Capture" -msgstr "Enkodeerder: Geen video opname moontlik" +#: equalizerpresetmanager.cpp:100 +msgid "Rename Equalizer Preset" +msgstr "Herbenaam band menger opstelling" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:201 -msgid "Encode Invalid Video Capture" -msgstr "Enkodeerder: Ongeldige video opname" +#: equalizerpresetmanager.cpp:101 +msgid "Enter new preset name:" +msgstr "Voer nuwe opstelling naam in:" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:202 -msgid "Encode No Audio Capture" -msgstr "Enkodeerder: Geen oudio opname moontlik" +#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373 +msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?" +msgstr "" +"'n Instelling met die naam: %1 bestaan alreeds. Moet die oorskryf word?" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:203 -msgid "Encode Invalid Audio Capture" -msgstr "Enkodeerder: Ongeldige video opname" +#: equalizerpresetmanager.cpp:121 +msgid "" +"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?" +msgstr "" +"Al die opstellings gaan uitgevee word en die standaard waardes gaan weer " +"ingestel word. Is jy seker?" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:204 -msgid "Encode Too Slow For Live" -msgstr "Enkodeerder: Te stadig vir lewendige opname" +#: equalizersetup.cpp:60 +msgid "Equalizer" +msgstr "Band menger" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:205 -msgid "Encode Engine Not Initialized" -msgstr "Enkodeerder enjin: Nie geïnisialiseer nie" +#: equalizersetup.cpp:73 +msgid "Presets:" +msgstr "Vooraf instellings" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:206 -msgid "Encode Codec Not Found" -msgstr "Enkodeerder: Kodeerder nie gevind nie" +#: equalizersetup.cpp:80 +msgid "Add new preset" +msgstr "Voeg nuwe instelling by" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:207 -msgid "Encode Codec Not Initialized" -msgstr "Enkodeerder: Kodeerder nie geïnisialiseer nie" +#: equalizersetup.cpp:85 +msgid "Manage presets" +msgstr "Bestuur instellings" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:208 -msgid "Encode Invalid Input Dimensions" -msgstr "Enkodeerder: Ongelide invoer dimensies" +#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Enable Equalizer" +msgstr "Aktiveer band menger" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:209 -msgid "Encode Message Ignored" -msgstr "Enkodeerder: Boodskap geïgnoreer" +#: equalizersetup.cpp:113 +msgid "Pre-amp" +msgstr "Vooraf versterking" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:210 -msgid "Encode No Settings" -msgstr "Geen Enkodering Opstelling" +#: equalizersetup.cpp:367 +msgid "Add Equalizer Preset" +msgstr "Voeg band menger instelling by" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:211 -msgid "Encode No Output Types" -msgstr "Enkodeerder: Geen afvoer tipes" +#: equalizersetup.cpp:368 +msgid "Enter preset name:" +msgstr "Voer instelling naam in:" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:212 -msgid "Encode Improper State" -msgstr "Enkodeerder: Ongeldige toestand" +#: filebrowser.cpp:110 +msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing" +msgstr "Voer spasie geskeide terme in om in die gids lys te soek" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:213 -msgid "Encode Invalid Server" -msgstr "Enkodeerder: Ongeldige Bediener" +#: filebrowser.cpp:181 +msgid "&Organize Files..." +msgstr "Organiseer Lêers..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:214 -msgid "Encode Invalid Temp Path" -msgstr "Enkodeerder: Ongeldige soekpad na tydelike stoor plek" +#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303 +msgid "&Copy Files to Collection..." +msgstr "Kopiëer lêers na die versameling..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:215 -msgid "Encode Merge Fail" -msgstr "Enkodeerder: Saamvoeg was onsuksesvol" +#: filebrowser.cpp:183 +msgid "&Move Files to Collection..." +msgstr "Skuif lêers na die versameling..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:216 -msgid "Binary Data Not Found" -msgstr "Binêr: Data kon nie gevind word nie" +#: filebrowser.cpp:184 +msgid "Burn to CD..." +msgstr "Skryf na CD..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:217 -msgid "Binary End Of Data" -msgstr "Binêr: Einde van die data" +#: filebrowser.cpp:186 +msgid "&Select All Files" +msgstr "Kies al die lêers" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:218 -msgid "Binary Data Purged" -msgstr "Binêr: Data uitgevee" +#: filebrowser.cpp:209 +msgid "Bookmarks" +msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:219 -msgid "Binary Full" -msgstr "Binêr: Vol" +#: filebrowser.cpp:244 +msgid "Go To Current Track Folder" +msgstr "Gaan na die huidige snit gids" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:220 -msgid "Binary Offset Past End" -msgstr "Binêr: Afset is verby die eind posisie" +#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417 +msgid "Move Files To Collection" +msgstr "Skuif lêers na die versameling" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:221 -msgid "Encode No Encoded Data" -msgstr "Enkodeerder: Geen enkodeerder data is beskikbaar nie" +#: filebrowser.cpp:569 +msgid "" +"

Enter a search term above; you can use wildcards like * " +"and ?
" +msgstr "" +"
Voer 'n soek term hier bo in; jy kan ook van karakters " +"soos * en ? gebruik maak.
" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:222 -msgid "Encode Invalid Dll" -msgstr "Enkodeerder: Ongeldige Dll" +#: filebrowser.cpp:612 +msgid "Search here..." +msgstr "Soek hier...." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:223 -msgid "Not Indexable" -msgstr "Indeksering nie moontlik nie" +#: filebrowser.cpp:625 +msgid "&Show Search Panel" +msgstr "Vertoon soek paneel" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:224 -msgid "Encode No Browser" -msgstr "Enkodeerder: Geen blaaier" +#: filebrowser.cpp:668 +msgid "Searching..." +msgstr "Besig om te soek" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:225 -msgid "Encode No File To Server" -msgstr "Enkodeerder: Geen lêer om na bediener oor te dra nie" +#: filebrowser.cpp:701 +msgid "No results found" +msgstr "Geen resultate was gevind nie" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:226 -msgid "Encode Insufficient Disk Space" -msgstr "Enkodeerder: Onvoldoende skyf spasie" +#: firstrunwizard.ui.h:59 +msgid "&Skip" +msgstr "Spring oor" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:227 -msgid "Encode Sample Discarded" -msgstr "Enkodeerder: Monster weg gegooi" +#: k3bexporter.cpp:181 +msgid "Unable to start K3b." +msgstr "Kon nie K3b begin nie." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:228 -msgid "Encode Rv10 Frame Too Large" -msgstr "Enkodeerder: Rv10 raam te groot" +#: k3bexporter.cpp:205 +msgid "There was a DCOP communication error with K3b." +msgstr "'n DCOP kommunikasie fout met K3b het voorgekom." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:229 -msgid "Not Handled" -msgstr "Nie handteer nie" +#: k3bexporter.cpp:239 +msgid "" +"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable " +"for computers and other digital music players?" +msgstr "" +"Skep 'n oudio CD, wat in CD toestel gespeel kan word, of 'n data CD wat in " +"rekenaars en ander digitale toestelle gespeel kan word?" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:230 -msgid "End Of Stream" -msgstr "Einde van die stroom" +#: k3bexporter.cpp:242 +msgid "Create K3b Project" +msgstr "Skep K3b Projek" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:231 -msgid "Jobfile Incomplete" -msgstr "Joblêer onvoltooid" +#: k3bexporter.cpp:243 +msgid "Audio Mode" +msgstr "Oudio Modus" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:232 -msgid "Nothing To Serialize" -msgstr "Niks om te serialiseer nie" +#: k3bexporter.cpp:244 +msgid "Data Mode" +msgstr "Data Modus" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:233 -msgid "Sizenotset" -msgstr "Grootte nie gestel nie" +#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267 +msgid "Amarok is not running!" +msgstr "Amarok loop nie!" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:234 -msgid "Already Committed" -msgstr "Alreeds in gestuur" +#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272 +msgid "To run Amarok, just click on the link below: " +msgstr "Kliek op die skakel hier onder om Amarok te begin:" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:235 -msgid "Buffers Outstanding" -msgstr "Uitstaande buffers" +#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275 +msgid "Run Amarok..." +msgstr "Begin Amarok..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:236 -msgid "Not Committed" -msgstr "Nog nie ingestuur nie" +#: ktrm.cpp:737 +msgid "MusicBrainz Lookup" +msgstr "MusicBrainz Opsoek" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:237 -msgid "Sample Time Not Set" -msgstr "Monster tyd is nie gestel nie" +#: lastfm.cpp:311 +#, c-format +msgid "Global Tag Radio: %1" +msgstr "Globale etiket radio: %1" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:238 -msgid "Timeout" -msgstr "Tyd verstreke" +#: lastfm.cpp:318 +#, c-format +msgid "Similar Artists to %1" +msgstr "Soortgelyke kunstenaars as %1" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:239 -msgid "Wrongstate" -msgstr "Verkeerde toestand" +#: lastfm.cpp:321 +#, c-format +msgid "Artist Fan Radio: %1" +msgstr "Kunstenaar se aanhanger radio: %1" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:240 -msgid "Remote Usage Error" -msgstr "Afgeleë bediener: Gebruik fout" +#: lastfm.cpp:339 +#, c-format +msgid "Custom Station: %1" +msgstr "Jou eie stasie: %1" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:241 -msgid "Remote Invalid Endtime" -msgstr "Afgeleë bediener: Ongeldige eind tyd" +#: lastfm.cpp:347 +msgid "%1's Neighbor Radio" +msgstr "%1 se woonbuurt radio" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:242 -msgid "Remote Missing Input File" -msgstr "Afgeleë bediener: Kort invoer lêer" +#: lastfm.cpp:351 +msgid "%1's Personal Radio" +msgstr "%1 se persoonlike radio" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:243 -msgid "Remote Missing Output File" -msgstr "Afgeleë bediener: Kort afvoer lêer" +#: lastfm.cpp:355 +msgid "%1's Loved Radio" +msgstr "%1 se geliefde radio" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:244 -msgid "Remote Input Equals Output File" -msgstr "Afgeleë bediener: Die invoer en afvoer lêer is dieselfde" +#: lastfm.cpp:359 +msgid "%1's Recommended Radio" +msgstr "%1 se voorgestelde radio" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:245 -msgid "Remote Unsupported Audio Version" -msgstr "Afgeleë bediener: Oudio weergawe word nie ondersteun nie" +#: lastfm.cpp:365 +#, c-format +msgid "Group Radio: %1" +msgstr "Groep Radio: %1" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:246 -msgid "Remote Different Audio" -msgstr "Afgeleë bediener: Ander oudio" +#: lastfm.cpp:371 +msgid "Track Radio" +msgstr "Snit Radio" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:247 -msgid "Remote Different Video" -msgstr "Afgeleë bediener: Ander video" +#: lastfm.cpp:373 +msgid "Artist Radio" +msgstr "Kunstenaar Radio" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:248 -msgid "Remote Paste Missing Stream" -msgstr "Afgeleë bediener: Plak stroom wat kort" +#: lastfm.cpp:466 +msgid "" +"Amarok failed to establish a session with last.fm.
Check if your last.fm " +"user and password are correctly set." +msgstr "" +"Amarok kon nie 'n sessie met last.fm opstel nie.
Gaan asb. jou last.fm " +"gebruikernaam en wagwoord na om te sien of dit korrek opgestel is." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:249 -msgid "Remote End Of Stream" -msgstr "Afgeleë bediener: Einde van die stroom" +#: lastfm.cpp:684 +msgid "" +"_: love, as in affection\n" +"Loving song..." +msgstr "Liefdes liedjie..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:250 -msgid "Remote Image Map Parse Error" -msgstr "" -"Afgeleë bediener: 'n Fout het met die verwerking van die beeld kaart voor gekom" +#: lastfm.cpp:697 +msgid "Skipping song..." +msgstr "Spring oor liedjie..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:251 -msgid "Remote Invalid Imagemap File" -msgstr "Afgeleë bediener: Ongeldige beeld kaart lêer" +#: lastfm.cpp:710 +msgid "" +"_: Ban, as in dislike\n" +"Banning song..." +msgstr "Verban liedjie..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:252 -msgid "Remote Event Parse Error" -msgstr "Afgeleë bediener: Gebeurtenis verwerking fout" +#: lastfm.cpp:1047 +msgid "There is not enough content to play this station." +msgstr "Daar is nie genoeg speel inhoud vir hierdie stasie nie." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:253 -msgid "Remote Invalid Event File" -msgstr "Afgeleë bediener: Ongeldige gebeurtenis lêer" +#: lastfm.cpp:1050 +msgid "This group does not have enough members for radio." +msgstr "Hierdie groep het nie genoeg ondersteuners om radio te regverdig nie." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:254 -msgid "Remote Invalid Output File" -msgstr "Afgeleë bediener: Ongeldige afvoer lêer" +#: lastfm.cpp:1053 +msgid "This artist does not have enough fans for radio." +msgstr "" +"Hierdie kunstenaar het nie genoeg ondersteuners om radio te regverdig nie." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:255 -msgid "Remote Invalid Duration" -msgstr "Afgeleë bediener: Ongeldige lengte" +#: lastfm.cpp:1056 +msgid "This item is not available for streaming." +msgstr "Hierdie item is nie beskikbaar om te stroom nie." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:256 -msgid "Remote No Dump Files" -msgstr "Afgeleë bediener: Geen stort lêers" +#: lastfm.cpp:1059 +msgid "This feature is only available to last.fm subscribers." +msgstr "Hierdie funksie is slegs vir last.fm intekenaars beskikbaar." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:257 -msgid "Remote No Event Dump File" -msgstr "Afgeleë bediener: Geen gebeurtenis stort lêer" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:258 -msgid "Remote No Imap Dump File" -msgstr "Afgeleë bediener: Geen beeld kaart ('Imap') stort lêer" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:259 -msgid "Remote No Data" -msgstr "Afgeleë bediener: Geen data" +#: lastfm.cpp:1062 +msgid "There are not enough neighbors for this radio." +msgstr "Daar is nie genoeg bure vir hierdie radio stasie nie" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:260 -msgid "Remote Empty Stream" -msgstr "Afgeleë stroom is leeg" +#: lastfm.cpp:1065 +msgid "This stream has stopped. Please try another station." +msgstr "Hierdie stroom het gestop. Probeer asb. 'n ander stasie." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:261 -msgid "Remote Read Only File" -msgstr "Afgeleë bediener: Lees alleen lêer" +#: lastfm.cpp:1069 +msgid "Failed to play this last.fm stream." +msgstr "Speel van hierdie last.fm stroom was onsuksesvol" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:262 -msgid "Remote Paste Missing Audio Stream" -msgstr "Afgeleë bediener: Plak oudio stroom wat ontbreek" +#: lastfm.cpp:1100 +msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile." +msgstr "Om last.fm in Amarok te gebruik, moet jy eers 'n last.fm profiel kry." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:263 -msgid "Remote Paste Missing Video Stream" -msgstr "Afgeleë bediener: Plak video stroom wat ontbreek" +#: Options8.ui:165 lastfm.cpp:1103 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "Gebruikernaam" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:264 -msgid "Remote Encrypted Content" -msgstr "Afgeleë bediener: Inhoud geënkripteer" +#: Options8.ui:146 engine/xine/xineconfigbase.ui:348 lastfm.cpp:1107 +#, no-c-format +msgid "&Password:" +msgstr "Wagwoord:" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:265 -msgid "Property Not Found" -msgstr "Eienskap nie gevind nie" +#: lastfm.cpp:1129 +msgid "Create Custom Station" +msgstr "Skep jou eie stasie" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:266 -msgid "Property Not Composite" -msgstr "Eienskap: Nie 'composite'" +#: lastfm.cpp:1133 +#, fuzzy +msgid "Enter the name of a band or artist you like:" +msgstr "" +"Voer die naam van 'n orkes of kunstenaar waarvan jy hou in:\n" +"(Jy kan veelvuldige inskrywings spesifiseer. Hulle moet met kommas geskei " +"word)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:267 -msgid "Property Duplicate" -msgstr "Eienskap: Dupliseer" +#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57 +msgid "Downloading album" +msgstr "Laai album af" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:268 -msgid "Property Type Mismatch" -msgstr "Eienskap: Tipes stem nie ooreen nie" +#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72 +msgid "Downloading album cover" +msgstr "Besig om album omslag af te laai" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:269 -msgid "Property Active" -msgstr "Eienskap: Aktief" +#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Adding album cover to collection" +msgstr "Laai af na die versameling" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:270 -msgid "Property Inactive" -msgstr "Eienskap: Onaktief" +#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46 +msgid "Fetching Artist Info" +msgstr "Besig om kunstenaar info af te laai" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:271 -msgid "Property Value Underflow" -msgstr "Eienskap: Waarde te laag" +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:228 +msgid "Add artist to playlist" +msgstr "Voeg kunstenaar by speel lys" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:272 -msgid "Property Value Overflow" -msgstr "Eienskap: Waarde oorvloei" +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231 +msgid "Add album to playlist" +msgstr "Voeg album by speel lys" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:273 -msgid "Property Value less than Lower bound" -msgstr "Eienskap: Waarde minder as die onderste perk" +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:232 +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:236 +msgid "Purchase album" +msgstr "Koop album" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:274 -msgid "Property Value greater than Upper bound" -msgstr "Eienskap: Waarde grootter as die boonste perk" +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235 +msgid "Add track to playlist" +msgstr "Voeg snit by speel lys" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:275 -msgid "Property Delete Pending" -msgstr "Uitvee van eienskap hangend" +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:296 +msgid "Genre: " +msgstr "Tipe: " -#: engine/helix/helix-errors.cpp:276 -msgid "Could not initialize core" -msgstr "Kon nie die kern inisialiseer nie" +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:302 +#, fuzzy +msgid "Redownload" +msgstr "Laai weer af" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:277 -msgid "Perfectplay Not Supported" -msgstr "Perfectplay word nie ondersteun nie" +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:320 +msgid "Purchase Album" +msgstr "Koop Album" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:278 -msgid "No Live Perfectplay" -msgstr "Geen regstreekse Perfectplay" +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:325 +msgid "Update" +msgstr "Dateer op " -#: engine/helix/helix-errors.cpp:279 -msgid "Perfectplay Not Allowed" -msgstr "Perfectplay word nie toegelaat nie" +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:327 +msgid "Show Info" +msgstr "Vertoon Informasie " -#: engine/helix/helix-errors.cpp:280 -msgid "No Codecs" -msgstr "Geen kodeerders" +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:351 +msgid "Downloading Magnatune.com Database" +msgstr "Besig om Magnatune.com Databasis af te laai" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:281 -msgid "Slow Machine" -msgstr "Stadige masjien" +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:511 +msgid "" +"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first " +"time you run it, you must update the database by pressing the 'Update' " +"button below." +msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:282 -msgid "Force Perfectplay" -msgstr "Forseer Perfectplay" +#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34 +msgid "Artist/Album/Track" +msgstr "Kunstenaar / Album / Snit" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:283 -msgid "Invalid Http Proxy Host" -msgstr "Ongeldige HTTP volmag bediener" +#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35 +msgid "Duration" +msgstr "Lengte" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:284 -msgid "Invalid Metafile" -msgstr "Ongeldige Metalêer" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115 +msgid "Processing Payment" +msgstr "Besig om betaling te verwerk" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:285 -msgid "Browser Launch" -msgstr "Blaaier is aangesê om oop te maak" +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "No purchases found!" +msgstr "Geen resultate was gevind nie" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:286 -msgid "View Source Noclip" -msgstr "Kyk na bronkode: 'Noclip'" +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55 +msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..." +msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:287 +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126 #, fuzzy -msgid "View Source Disabled" -msgstr "Kyk na bronkode: Gedeaktiveer" +msgid "Could not re-download album" +msgstr "Kon nie oudio CD lees nie" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:288 -msgid "Timeline Suspended" -msgstr "Tydlyn onderbreek" +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127 +msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file." +msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:289 -msgid "Buffer Not Available" -msgstr "Buffer nie beskikbaar nie" +#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50 +msgid "" +"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 " +"artists" +msgstr "" +"Opdatering van Magnatune.com databasis is klaar. %1 snitte op %2 albums " +"bygevoeg, van %3 kunstenaars" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:290 -msgid "Could Not Display" -msgstr "Kon nie vertoon nie" +#: main.cpp:31 +msgid "Ain't afraid of no bugs" +msgstr "Nie bang vir foute nie" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:291 -msgid "Vsrc Disabled" -msgstr "Vsrc: Gedeaktiveer" +#: main.cpp:32 +msgid "Developer (Untouchable)" +msgstr "Ontwikkelaar (Onaanraakbaar)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:292 -msgid "Vsrc Noclip" -msgstr "Vsrc: 'Noclip'" +#: main.cpp:33 +msgid "Babe-Magnet" +msgstr "Meisie magneet" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:293 -msgid "Resource Not Cached" -msgstr "Hulpbron: Word nie gekas nie" +#: main.cpp:34 +msgid "Stud (muesli)" +msgstr "Stud (muesli)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:294 -msgid "Resource Not Found" -msgstr "Hulpbron: Nie gevind nie" +#: main.cpp:36 +msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)" +msgstr "733t kde, OSD verbetering, fout rgmaak (Larson)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:295 -msgid "Resource Close File First" -msgstr "Hulpbron: Maak eers die lêer toe" +#: main.cpp:37 +msgid "Opera owns your mom" +msgstr "Opera besit jou" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:296 -msgid "Resource Nodata" -msgstr "Hulpbron: Geen data" +#: main.cpp:38 +msgid "Developer (illissius)" +msgstr "Ontwikkelaar (illissius)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:297 -msgid "Resource Badfile" -msgstr "Hulpbron: Slegte lêer" +#: main.cpp:39 +msgid "The Beard" +msgstr "Die Baard" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:298 -msgid "Resource Partialcopy" -msgstr "Hulpbron: Gedeeltelike kopie" +#: main.cpp:40 +msgid "Developer (eean)" +msgstr "Ontwikkelaar (eean)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:299 -msgid "PayPerView No User" -msgstr "PayPerView: Geen gebruiker" +#: main.cpp:41 +msgid "IROCKSOHARD" +msgstr "Ek 'rock' so hard" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:300 -msgid "PayPerView Guid Read Only" -msgstr "PayPerView: Guid Lees alleen" +#: main.cpp:42 +msgid "Developer (jefferai)" +msgstr "Ontwikkelaar (jefferai)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:301 -msgid "PayPerView Guid Collision" -msgstr "PayPerView: Guid bots" +#: main.cpp:43 +msgid "It's good, but it's not irssi" +msgstr "Dies goed, maar dit is nie irssi nie." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:302 -msgid "Register Guid Exists" -msgstr "Register: Guid bestaan" +#: main.cpp:44 +msgid "Project founder (markey)" +msgstr "Projek stigter (markey)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:303 -msgid "PayPerView Authorization Failed" -msgstr "PayPerView: Identiteitverklaring was onsuksesvol" +#: main.cpp:45 +msgid "Easily the most compile-breaks ever!" +msgstr "By verre die meeste saamsteller (compiler) uitbomme, ooit!" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:304 -msgid "PayPerView Old Player" -msgstr "PayPerView: Ou speler" +#: main.cpp:46 +msgid "Developer (aumuell)" +msgstr "Ontwikkelaar (aumuell)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:305 -msgid "PayPerView Account Locked" -msgstr "PayPerView: Rekening is gesluit" +#: main.cpp:47 +msgid "Turtle-Power" +msgstr "Skilpad-Krag" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:306 -msgid "Xr PayPerView Protocol Ignores" -msgstr "Xr PayPerView: Protokol ignoreer" +#: main.cpp:48 +msgid "Cowboy mxcl" +msgstr "Cowboy mxcl" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:307 -msgid "PayPerView User Already Exists" -msgstr "PayPerView: Die gebruiker bestaan alreeds" +#: main.cpp:49 +msgid "Purple is not girly!" +msgstr "Pers is nie net vir sissies nie!" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:308 -msgid "Upg Auth Failed" -msgstr "Upg: Identitietverklaring was onsuksesvol" +#: main.cpp:50 +msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)" +msgstr "DCOP, verbeteringe, Handleiding onderhouer" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:309 -msgid "Upg Cert Auth Failed" -msgstr "Upg: Sertifikaat identiteitverklaring was onsuksesvol" +#: main.cpp:51 +msgid "Meet me at the Amarok Bar!" +msgstr "Kry my by die Amarok kroeg!" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:310 -msgid "Upg Cert Expired" -msgstr "Upg: Sertifikaat het verstreik" +#: main.cpp:52 +msgid "Developer (foreboy)" +msgstr "Ontwikkelaar (foreboy)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:311 -msgid "Upg Cert Revoked" -msgstr "Upg: Sertifikaat is opgeskort" +#: main.cpp:53 +msgid "Spaghetti Coder" +msgstr "Spaghetti Programmeerder" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:312 -msgid "Upg Rup Bad" -msgstr "Upg: Rup sleg" +#: main.cpp:54 +msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)" +msgstr "Speel lys blaaier, CD-omslag bestuurder" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:313 -msgid "Upg System Busy" -msgstr "Upg: Stelsel is besig" +#: main.cpp:55 +msgid "And God said, let there be Mac" +msgstr "Vir die Mac ouens" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:314 -msgid "Autocfg Success" -msgstr "Autocfg was suksesvol" +#: main.cpp:56 +msgid "Amarok logo, splash screen, icons" +msgstr "Amarok embleem, ikone, spat skerm" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:315 -msgid "No Error" -msgstr "Geen Fout" +#: main.cpp:57 +msgid "Surfin' down under" +msgstr "Australianers" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:317 -msgid "Invalid Format" -msgstr "Ongeldige formaat" +#: main.cpp:58 +msgid "Developer (sebr)" +msgstr "Ontwikkelaar (sebr)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:320 -msgid "Unknown Path" -msgstr "Onbekende soekpad" +#: main.cpp:59 +msgid "All you need is DCOP" +msgstr "DCOP is al wat jy nodig het" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:322 -msgid "Invalid Player Addr" -msgstr "Ongeldige speler adres" +#: main.cpp:60 +msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)" +msgstr "DCOP, verbeteringe, skoon maak, i18n" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:323 -msgid "Local Streams Prohibited" -msgstr "Plaaslike strome verbode" +#: main.cpp:61 +msgid "HCI nut" +msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:324 -msgid "Server Full" -msgstr "Bediener vol" +#: main.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Developer (kb9vqf)" +msgstr "Ontwikkelaar (sebr)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:325 -msgid "Remote Streams Prohibited" -msgstr "Afgeleë strome verbode" +#: main.cpp:65 +msgid "Analyzers, patches, shoutcast" +msgstr "Analiseerders, verbeteringe, shoutcast" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:326 -msgid "Event Streams Prohibited" -msgstr "Gebeurtenis strome verbode" +#: main.cpp:66 main.cpp:69 main.cpp:95 +msgid "Patches" +msgstr "Verbeteringe" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:328 -msgid "No Codec" -msgstr "Geen kodeerder" +#: main.cpp:67 +msgid "MySQL support" +msgstr "MySQL ondersteuning" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:329 -msgid "Livefile Invalid Bwn" -msgstr "Livefile: Ongeldige Bwn" +#: main.cpp:68 +msgid "Postgresql support" +msgstr "Postgresql ondersteuning" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:330 -msgid "Unable To Fulfill" -msgstr "Kon nie vol vul nie" +#: main.cpp:70 +msgid "podcast code improvements" +msgstr "podcast kode verbeteringe" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:331 -msgid "Multicast Delivery Only" -msgstr "Multicast: Slegs aflewering" +#: main.cpp:71 +msgid "roKymoter (dangle)" +msgstr "roKymoter (dangle)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:332 -msgid "License Exceeded" -msgstr "Lisensie Oorskrei" +#: main.cpp:72 +msgid "First-run wizard, usability" +msgstr "Eerste-keer-hardloop assistent, bruikbaarheid" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:333 -msgid "License Unavailable" -msgstr "Lisensie is nie beskikbaar nie" +#: main.cpp:73 +msgid "roKymoter (hydrogen)" +msgstr "roKymoter (hydrogen)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:334 -msgid "Invalid Loss Correction" -msgstr "Ongeldige verlies korreksie" +#: main.cpp:74 +msgid "graphics, splash-screen" +msgstr "grafieka, spat skerm" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:335 -msgid "Protocol Failure" -msgstr "Protokol was onsuksesvol" +#: main.cpp:75 +msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy" +msgstr "Analiseerders, Konteks blaaier en stelsel skinkbord kunswerke" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:336 -msgid "Realvideo Streams Prohibited" -msgstr "Realvideo strome verbode" +#: main.cpp:76 +msgid "icons and image work" +msgstr "ikone en beeld werk" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:337 -msgid "Realaudio Streams Prohibited" -msgstr "Realoudio Strome nie toegelaat nie" +#: main.cpp:77 +msgid "dialog to filter the collection titles" +msgstr "dialoog waarin die versameling titels gefilter kan word." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:338 -msgid "Datatype Unsupported" -msgstr "Datatipe: Nie ondersteun nie" +#: main.cpp:78 +msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)" +msgstr "Live CD, fout regmaak (oggb4mp3)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:339 -msgid "Datatype Unlicensed" -msgstr "Datatipe: Ongelisensieer" +#: main.cpp:79 +msgid "" +"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter " +"(apachelogger)" +msgstr "" +"handleiding verbeteringe, vertalings, foute regmaak, skerm fotos, roKymoter " +"(apachelogger)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:340 -msgid "Restricted Player" -msgstr "Beperkte Speler" +#: main.cpp:80 +msgid "Tester, IRC channel operator, whipping" +msgstr "Toetser, IRC kanaal operateur, sweep klap" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:341 -msgid "Stream Initializing" -msgstr "Besig om stroom te inisialiseer" +#: main.cpp:81 +msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)" +msgstr "roKymoter, fout regmaak en Sweedse Teef (Firetech)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:342 -msgid "Invalid Player" -msgstr "Ongeldige speler" +#: Options2.ui:35 main.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Icons" +msgstr "Ikone" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:343 -msgid "Player Plus Only" -msgstr "Net speler 'plus'" +#: main.cpp:83 +msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods" +msgstr "Konqueror Kantbalk, DCOP metodes" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:344 -msgid "No Embedded Players" -msgstr "Geen ingelegde spelers nie" +#: main.cpp:84 +msgid "Dynamic Collection, label support, patches" +msgstr "Dinamiese versameling, etiket ondersteuning en foutte regmaak" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:345 -msgid "Pna Prohibited" -msgstr "Pna verbode" +#: main.cpp:85 +msgid "FHT routine, bugfixes" +msgstr "FHT roetine, fout herstelling" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:346 -msgid "Authentication Unsupported" -msgstr "Identiteitsverklaring: Nie ondersteun nie" +#: main.cpp:86 +msgid "K3B export code" +msgstr "K3b uitvoer kode" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:347 -msgid "Max Failed Authentications" -msgstr "Maks. aantal onsuksesvolle identiteitsverklarings" +#: main.cpp:87 +msgid "Splash screen" +msgstr "Spat skerm" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:348 -msgid "Authentication Access Denied" -msgstr "Identiteitverklaring: Toegang geweier" +#: main.cpp:88 +msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)" +msgstr "Magnatune.com winkel integrasie (nhnFreespirit)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:349 -msgid "Authentication Uuid Read Only" -msgstr "Identiteitverklaring: Uuid lees alleen" +#: main.cpp:89 +msgid "Website hosting" +msgstr "Web werf bediening ('hosting')" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:350 -msgid "Authentication Uuid Not Unique" -msgstr "Identiteitverklaring: Uuid nie uniek nie" +#: main.cpp:90 +msgid "Bugfixes, PostgreSQL support" +msgstr "Regmaak van foute, PostgreSQL ondersteuning" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:351 -msgid "Authentication No Such User" -msgstr "Identiteitverklaring: Gebruiker bestaan nie" +#: main.cpp:91 +msgid "Wikipedia support, patches" +msgstr "Wikipedia ondersteuning, opdaterings" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:352 -msgid "Authentication Registration Succeeded" -msgstr "Identiteitverklaring Registrasie: Suksesvol" +#: main.cpp:92 +msgid "MAS engine" +msgstr "MAS enjin" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:353 -msgid "Authentication Registration Failed" -msgstr "Identiteitverklaring Registrasie: Onsuksesvol" +#: main.cpp:93 +msgid "Audioscrobbler support" +msgstr "Audioscrobber ondersteuning" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:354 -msgid "Authentication Registration Guid Required" -msgstr "Identiteitverklaring Registrasie: Guid word benodig" +#: main.cpp:94 +msgid "TagLib & ktrm code" +msgstr "TagLib en ktrm kode" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:355 -msgid "Authentication Unregistered Player" -msgstr "Identiteitverklaring: Deregistreer speler" +#: main.cpp:96 +msgid "Loadsa stuff" +msgstr "Loadsa ondersteuning" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:356 -msgid "Authentication Time Expired" -msgstr "Identiteitverklaring: Tyd verstreke" +#: main.cpp:97 +msgid "Patches, Bugfixes" +msgstr "Fout korreksies en opdaterings" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:357 -msgid "Authentication No Time Left" -msgstr "vIdentiteitverklaring: Niks tyd oor nie" +#: main.cpp:98 +msgid "roKymoter (sven423)" +msgstr "roKymoter (sven423)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:358 -msgid "Authentication Account Locked" -msgstr "Identiteitverklaring: Rekening is gesluit" +#: main.cpp:99 +msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)" +msgstr "Grafieka, spat skerm (vnizzz)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:359 -msgid "Authentication Invalid Server Cfg" -msgstr "Identiteitverklaring: Ongeldige bediener opstelling" +#: main.cpp:100 +msgid "Tester, patches" +msgstr "Toetsers en opdaterings" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:360 -msgid "No Mobile Download" -msgstr "Geen draagbare aflaai beskikbaar nie" +#: mediabrowser.cpp:184 +msgid "No Device Available" +msgstr "Geen Toestel Beskikbaar" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:361 -msgid "No More Multi Addr" -msgstr "Geen ekstra multi adresse toegelaat" +#: mediabrowser.cpp:250 +msgid "Connect" +msgstr "Koppel" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:362 -msgid "Proxy Max Connections" -msgstr "Volmag: Maksimum koppelinge" +#: mediabrowser.cpp:251 +msgid "Connect media device" +msgstr "Koppel media toestel" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:363 -msgid "Proxy Max Gw Bandwidth" -msgstr "Volmag: Maksimum GW bandwydte" +#: mediabrowser.cpp:253 +msgid "Disconnect" +msgstr "Ontkoppel" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:364 -msgid "Proxy Max Bandwidth" -msgstr "Volmag: Maksimum bandwydte" +#: mediabrowser.cpp:254 +msgid "Disconnect media device" +msgstr "Ontkoppel media toestel" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:365 -msgid "Bad Loadtest Password" -msgstr "Verkeerde Loadtest wagwoord" +#: mediabrowser.cpp:256 +msgid "Transfer" +msgstr "Dra oor" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:366 -msgid "Pna Not Supported" -msgstr "Pna word nie ondersteun nie" +#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263 +msgid "Transfer tracks to media device" +msgstr "Dra snitte na media toestel oor" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:367 -msgid "Proxy Origin Disconnected" -msgstr "Volmag: Oorsprong het ontkoppel" +#: mediabrowser.cpp:267 +#, fuzzy +msgid "Configure" +msgstr "Stel op..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:368 -msgid "Internal Error" -msgstr "Interne fout" +#: mediabrowser.cpp:268 +msgid "Configure device" +msgstr "Stel Media Toestel Op" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:369 -msgid "Max Value" -msgstr "Maksimum waarde" +#: mediabrowser.cpp:285 +msgid "Clear filter" +msgstr "Maak filter skoon" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:370 -msgid "Socket Intr" -msgstr "Sok 'Intr'" +#: mediabrowser.cpp:286 +msgid "Enter space-separated terms to search" +msgstr "Voer spasie geskeide terme in om te soek" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:371 -msgid "Socket Badf" -msgstr "Sok 'Badf'" +#: mediabrowser.cpp:287 +msgid "Click to edit filter" +msgstr "Kliek om die filter te redigeer" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:372 -msgid "Socket Acces" -msgstr "Sok 'Access'" +#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305 +msgid "Disable" +msgstr "Deaktiveer" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:373 -msgid "Socket Fault" -msgstr "Sok 'Fault'" +#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:210 +#: mediumpluginmanager.cpp:272 mediumpluginmanager.cpp:428 +#: mediumpluginmanager.cpp:440 +msgid "Do not handle" +msgstr "Moet nie handteer nie" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:374 -msgid "Socket Inval" -msgstr "Sok 'Inval'" +#: mediabrowser.cpp:320 +#, fuzzy +msgid "Cancel" +msgstr "Kanselleer" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:375 -msgid "Socket Mfile" -msgstr "Sok 'Mfile'" +#: mediabrowser.cpp:362 +msgid "" +"Amarok has detected new portable media devices.\n" +"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n" +"dialog to choose a plugin for these devices." +msgstr "" +"Amarok het 'n nuwe draagbare toestel opgetel.\n" +"Gaan na die \"Media Toestelle\" paneel van die opstelling \n" +"dialoog om 'n inprop module vir die toestel te kies." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:376 -msgid "Socket Wouldblock" -msgstr "Sok 'Wouldblock'" +#: mediabrowser.cpp:609 +msgid "Cannot remove device because disconnect failed" +msgstr "" +"Moet nie die toestel verwyder nie, want die ontkoppel opdrag was onsuksesvol." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:377 -msgid "Socket Inprogress" -msgstr "Sok 'Inprogress'" +#: mediabrowser.cpp:633 +msgid "%1 at %2" +msgstr "%1 by %2" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:378 -msgid "Socket Already" -msgstr "Sok 'Already'" +#: mediabrowser.cpp:637 +msgid " (mounted at %1)" +msgstr "(gekoppel by %1)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:379 -msgid "Socket Notsock" -msgstr "Sok 'Notsock'" +#: mediabrowser.cpp:1142 +msgid "Drag items here to create new playlist" +msgstr "Trek itemme hierna om 'n nuwe speel lys te skep" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:380 -msgid "Socket Destaddrreq" -msgstr "Sok 'Destaddrreq'" +#: mediabrowser.cpp:1145 +msgid "Drag items here to append to this playlist" +msgstr "Trek itemme hierna om hulle by die huidige speel lys by te voeg" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:381 -msgid "Socket Msgsize" -msgstr "Sok 'Msgsize'" +#: mediabrowser.cpp:1148 +msgid "Drag items here to insert before this item" +msgstr "Trek itemme hierna om hulle voor hierdie item by te voeg" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:382 -msgid "Socket Prototype" -msgstr "Sok 'Prototype'" +#: mediabrowser.cpp:1152 +msgid "Not visible on media device" +msgstr "Nie sigbaar op die media toestel" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:383 -msgid "Socket Noprotoopt" -msgstr "Sok 'Noprotoopt'" +#: mediabrowser.cpp:1156 +msgid "In device database, but file is missing" +msgstr "In die toestel databasis, maar die lêer is weg." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:384 -msgid "Socket Protonosupport" -msgstr "Sok 'Protonosupport'" +#: mediabrowser.cpp:1160 +msgid "File on device, but not in device database" +msgstr "Die lêer is op die toestel, maar nie in die toestel databasis nie." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:385 -msgid "Socket Socktnosupport" -msgstr "Sok 'Socktnosupport'" +#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728 +msgid "Remote Media" +msgstr "Afgeleë Media" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:386 -msgid "Socket Opnotsupp" -msgstr "Sok 'Opnotsupp'" +#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1323 +msgid "New Playlist" +msgstr "Speel nou" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:387 -msgid "Socket Pfnosupport" -msgstr "Sok 'Pfnosupport'" +#: mediabrowser.cpp:1489 +msgid "" +"

Media Device Browser

Configure your media device " +"and then click the Connect button to access your media device. Drag and drop " +"files to enqueue them for transfer.
" +msgstr "" +"

Media Toestel Blaaier

Kliek op die Koppel knoppie " +"om toegang tot jou gekoppelde iPod te kry. Trek en laat los lêers om hulle " +"in die oordrag wagtou te plaas.
" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:388 -msgid "Socket Afnosupport" -msgstr "Sok 'Afnosupport'" +#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687 +msgid "Add Directory" +msgstr "Voeg Gids By" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:389 -msgid "Socket Addrinuse" -msgstr "Sok 'Addrinuse'" +#: mediabrowser.cpp:1519 +msgid "Directory Name:" +msgstr "Gids Naam:" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:390 -msgid "Socket Address Not Available" -msgstr "Sok 'Address Not Available'" +#: mediabrowser.cpp:1596 +msgid "Cannot change plugin while operation is in progress" +msgstr "Kan nie die inprop module verander terwyl die operasie besig is nie." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:391 -msgid "Socket Net Down" -msgstr "Sok 'Net Down'" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:392 -msgid "Socket Net Unreachable" -msgstr "Sok 'Net Unreachable'" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:393 -msgid "Socket Net Reset" -msgstr "Sok 'Net Reset'" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:394 -msgid "Socket Connection Aborted" -msgstr "Sok 'Connection Aborted'" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:395 -msgid "Socket Connection Reset" -msgstr "Sok 'Connection Reset'" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:396 -msgid "Socket No buffers" -msgstr "Sok 'No buffers'" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:397 -msgid "Socket Isconnected" -msgstr "Sok 'Isconnected'" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:398 -msgid "Socket Notconn" -msgstr "Sok 'Notconn'" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:399 -msgid "Socket Shutdown" -msgstr "Sok 'Shutdown'" +#: mediabrowser.cpp:1630 +msgid "" +"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid " +"data loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device." +msgstr "" +"Die toestel: %1 was ontkoppel voordat dit gesinkroniseer was.Waarskuwing: Om data verlies te voorkom, moet die \"Ontkoppel\" knoppie gedruk word " +"voordat die toestel uitgeprop word." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:400 -msgid "Socket Too Many References" -msgstr "Sok 'Too Many References'" +#: mediabrowser.cpp:1659 +msgid "" +"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid " +"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the " +"device." +msgstr "" +"Die toestel: %1 was uitgeprop voordat dit ontkoppel was. Om data verlies te " +"voorkom, moet die \"Ontkoppel\" knoppie gedruk word voordat die toestel " +"uitgeprop word." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:401 -msgid "Socket Timedout" -msgstr "Sok 'Timedout'" +#: mediabrowser.cpp:1768 +msgid "The requested media device could not be loaded" +msgstr "Die aangevrade media toestel kon nie gelaai word nie." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:402 -msgid "Socket Connection Refused" -msgstr "Sok 'Connection Refused'" +#: mediabrowser.cpp:1839 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 track in queue\n" +"%n tracks in queue" +msgstr "" +"1 snit in wagtou\n" +"%n snitte in wagtou." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:403 -msgid "Socket Loop" -msgstr "Sok 'Loop'" +#: mediabrowser.cpp:1842 +msgid " (%1)" +msgstr "(%1)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:404 -msgid "Socket Name too long" -msgstr "Sok 'Name too long'" +#: mediabrowser.cpp:1848 +msgid " - %1 of %2 available" +msgstr "- %1 van %2 beskikbaar" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:405 -msgid "Socket Hostdown" -msgstr "Sok 'Hostdown'" +#: mediabrowser.cpp:2113 +#, c-format +msgid "Not a playlist file: %1" +msgstr "%1 is nie 'n speel lys lêer nie" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:406 -msgid "Socket Hostunreach" -msgstr "Sok 'Hostunreach'" +#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256 +#, c-format +msgid "Failed to load playlist: %1" +msgstr "Kon nie die speel lys laai nie: %1" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:407 -msgid "Socket Pipe" -msgstr "Sok 'Pipe'" +#: mediabrowser.cpp:2298 +#, c-format +msgid "Track already queued for transfer: %1" +msgstr "Die snit is alrees in die wagtou om oorgedra te word: %1" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:408 -msgid "Socket Endstream" -msgstr "Sok 'Endstream'" +#: mediabrowser.cpp:2456 +#, c-format +msgid "could not execute %1" +msgstr "Kon nie %1 uitvoer nie." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:409 -msgid "Socket Buffered" -msgstr "Sok 'Buffered'" +#: mediabrowser.cpp:2503 +msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed" +msgstr "Media toestel: Kopieëring van %1 na %2 was onsuksesvol" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:410 -msgid "Resolve Noname" -msgstr "Kyk 'Noname' op" +#: mediabrowser.cpp:2515 +msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed" +msgstr "Media toestel: Die lees van etikette vanuit %1 was onsuksesvol" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:411 -msgid "Resolve Nodata" -msgstr "Kyk Nodata op" +#: mediabrowser.cpp:2614 +msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?" +msgstr "Oordrag vind tans plaas. Stop na die huidige snit?" -#: engine/helix/helix-engine.cpp:129 -msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3" -msgstr "Helix Core het 'n fout terug gestuur: %1 %2 %3" +#: mediabrowser.cpp:2615 +msgid "Stop Transfer?" +msgstr "Stop oordrag?" -#: engine/helix/helix-engine.cpp:131 engine/helix/helix-engine.cpp:140 -msgid "Helix Core returned error: " -msgstr "Helix Core het 'n fout terug gestuur: " +#: mediabrowser.cpp:2616 +msgid "&Finish" +msgstr "Klaar" -#: engine/helix/helix-engine.cpp:138 -msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1" -msgstr "Helix Core het 'n fout terug gestuur: %1 %1 %1" +#: mediabrowser.cpp:2617 scriptmanagerbase.ui:109 +#, no-c-format +msgid "&Stop" +msgstr "Stop" -#: engine/helix/helix-engine.cpp:149 +#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252 #, c-format -msgid "Contacting: %1" -msgstr "Besig om %1 te kontak" - -#: engine/helix/helix-engine.cpp:155 -msgid "Buffering %1%" -msgstr "Buffer by %1%" - -#: engine/helix/helix-engine.cpp:168 msgid "" -"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-engine " -"has fallen back to OSS" +"_n: 1 track to be deleted\n" +"%n tracks to be deleted" msgstr "" -"Die Helix biblioteek wat jy opgestel het, het die ondersteuning vir ALSA nie. " -"Die Helix ejin het terug geval na OSS." +"1 snit om uit te vee\n" +"%n snitte om uit te vee" -#: engine/helix/helix-engine.cpp:247 +#: mediabrowser.cpp:2698 +msgid "Failed to purge podcasts already played" +msgstr "Kon nie podcasts uitvee wat alreeds gespeel is nie" + +#: mediabrowser.cpp:2705 +#, c-format msgid "" -"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be " -"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in \"Amarok " -"Settings\" -> \"Engine\"" +"_n: Purged 1 podcasts already played\n" +"Purged %n podcasts already played" msgstr "" -"Die Helix Enjin het nodig dat die RealPlayer(tm) of HelixPlayer biblioteke " -"geïnstalleer is. Maak seker dat een geïnstalleer is en stel die soek paaie in " -"\"Amarok Opstelling\" -> \"Enjine\"" - -#: engine/helix/helix-engine.cpp:292 -msgid "No plugin found for the %1 format" -msgstr "Geen inprop module is gevind vir die %1 formaat nie." - -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121 -msgid "Output plugin:" -msgstr "Afvoer inprop module:" - -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133 -msgid "Device:" -msgstr "Toestel:" - -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264 -msgid "Main" -msgstr "Hoof" +"1 podcast uitgevee wat alreeds gespeel was\n" +"%n podcasts uitgevee wat alreeds gespeel was" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 12 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284 rc.cpp:808 -#, no-c-format -msgid "Helix/Realplay core directory" -msgstr "Helix/Realplay hoof gids" +#: mediabrowser.cpp:2726 +msgid "Device successfully connected" +msgstr "Die toestel is suksesvol gekoppel" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 13 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286 rc.cpp:811 -#, no-c-format -msgid "This is the directory where clntcore.so is located" -msgstr "Hierdie is die gids waar clntcore.so te vinde is" +#: mediabrowser.cpp:2765 +msgid "" +"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure " +"that it is safe to do so." +msgstr "" +"Na-ontkoppel opdrag was onsuksesvol. Maak seker dat dit veilig voordat jy " +"die toestel verwyder." -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 17 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291 rc.cpp:814 -#, no-c-format -msgid "Helix/Realplay plugins directory" -msgstr "Helix/Realplay inprop module gids" +#: mediabrowser.cpp:2770 +msgid "Device successfully disconnected" +msgstr "Die toestel is suksesvol ontkoppel" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 18 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293 rc.cpp:817 -#, no-c-format -msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located" -msgstr "Hierdie is die gids, waar bv. vorbisrend.so te vinde is." +#: mediabrowser.cpp:3002 +#, c-format +msgid "Track already on media device: %1" +msgstr "Die snit is alrees op die media toestel: %1" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 22 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298 rc.cpp:820 -#, no-c-format -msgid "Helix/Realplay codecs directory" -msgstr "Helix/Realplay kodeerder gids" +#: mediabrowser.cpp:3054 +#, c-format +msgid "Track not playable on media device: %1" +msgstr "Die snit kan nie op media toestel '%1' gespeel word nie." -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 23 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300 rc.cpp:823 -#, no-c-format -msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located" -msgstr "Hierdie is die gids, waar bv. cvt1.so te vinde is." +#: mediabrowser.cpp:3074 +#, c-format +msgid "Failed to copy track to media device: %1" +msgstr "Kon nie die snit na die media toestel '%1' kopiëer nie." -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342 -msgid "Plugins" -msgstr "Inprop modules" +#: mediabrowser.cpp:3145 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track not playable on media device\n" +"%n tracks not playable on media device" +msgstr "" +"Een snit is nie speelbaar op die media toestel nie\n" +"%n snitte is nie speelbaar op die media toestel nie" -#: engine/gst10/gstengine.cpp:282 +#: mediabrowser.cpp:3151 +#, c-format msgid "" -"

GStreamer could not be initialized.

" -"

Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins " -"(e.g. OGG and MP3), and run 'gst-register' afterwards.

" -"

For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on " -"irc.freenode.net.

" +"_n: One track already on media device\n" +"%n tracks already on media device" msgstr "" -"

GStreamer kon nie geïnisialiseer word nie.

" -"

Maak asb. seker dat al die nodige GStreamer inprop modules (bv. OGG en MP3) " -"geïnstalleer is enhardloop dan gst0register'.

" -"

Verwys na die GStreamer handleiding vir verdere hulp of sluit aan by " -"#gstreamer by irc.freenode.net.

" +"Een snit is alreeds op die media toestel\n" +"%n snitte is alreeds op die media toestel" -#: engine/gst10/gstengine.cpp:292 +#: mediabrowser.cpp:3154 +#, c-format msgid "" -"

GStreamer is missing a registry.

" -"

Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins " -"(e.g. OGG and MP3), and run 'gst-register' afterwards.

" -"

For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on " -"irc.freenode.net.

" +"_n: , one track already on media device\n" +", %n tracks already on media device" msgstr "" -"

GStreamer kort 'n register.

" -"

Maak asb. seker dat al die nodige GStreamer inprop modules (bv. OGG en MP3) " -"geïnstalleer is enhardloop dan gst0register'.

" -"

Verwys na die GStreamer handleiding vir verdere hulp of sluit aan by " -"#gstreamer by irc.freenode.net.

" +"Een snit is alreeds op die media toestel\n" +"%n snitte is alreeds op die media toestel" -#: engine/gst10/gstengine.cpp:1001 +#: mediabrowser.cpp:3160 +#, c-format msgid "" -"

Please select a GStreamer output plugin in the engine settings " -"dialog.

" +"_n: One track was not transcoded\n" +"%n tracks were not transcoded" msgstr "" -"

Kies asb. 'n GStreamer afvoer inprop module " -"in die enjin opstelling dialoog.

" +"Een snit was nie getranskodeer nie\n" +"%n snitte was nie getranskodeer nie" -#: engine/gst10/gstengine.cpp:1022 +#: mediabrowser.cpp:3163 +#, c-format msgid "" -"

GStreamer could not create the element: %1

" -"

Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins " -"(e.g. OGG and MP3), and run 'gst-register' afterwards.

" -"

For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on " -"irc.freenode.net.

" +"_n: , one track was not transcoded\n" +", %n tracks were not transcoded" msgstr "" -"

GStreamer kon nie die element: %1 skep nie.

" -"

Maak asb. seker dat al die nodige GStreamer inprop modules (bv. OGG en MP3) " -"geïnstalleer is enhardloop dan gst0register'.

" -"

Verwys na die GStreamer handleiding vir verdere hulp of sluit aan by " -"#gstreamer by irc.freenode.net.

" +", een snit was nie getranskodeer nie\n" +", %n snitte was nie getranskodeer nie" -#: engine/gst10/gstengine.cpp:1197 -msgid "Buffering.. %1%" -msgstr "Besig om te buffer... %1%" +#: mediabrowser.cpp:3167 +msgid " (no transcode script running)" +msgstr "(geen transkodeer skrip is besig om te loop nie)" -#: engine/gst10/streamprovider.cpp:200 -msgid "Unable to connect to this stream server." -msgstr "Kon nie aan die stroom bediener koppel nie." - -#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403 -msgid "could not start yauap" -msgstr "Kon nie yauap begin nie" - -#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413 -msgid "Error: could not connect to dbus" -msgstr "Fout: Kon nie aan dbus koppel nie" - -#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481 -msgid "Error: timed out waiting for yauap" -msgstr "Fout: tyd verstreke om vir yauap te wag" - -#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35 -msgid "Guess By Filename Configuration" -msgstr "Raai volgens lêernaam opstelling" - -#: k3bexporter.cpp:181 -msgid "Unable to start K3b." -msgstr "Kon nie K3b begin nie." - -#: k3bexporter.cpp:205 -msgid "There was a DCOP communication error with K3b." -msgstr "'n DCOP kommunikasie fout met K3b het voorgekom." +#: mediabrowser.cpp:3172 +msgid "The following tracks were not transferred: " +msgstr "Die volgende snitte was nie oorgedra nie:" -#: k3bexporter.cpp:239 +#: mediabrowser.cpp:3257 +#, c-format msgid "" -"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable for " -"computers and other digital music players?" +"_n:

You have selected 1 track to be irreversibly deleted.\n" +"

You have selected %n tracks to be irreversibly deleted." msgstr "" -"Skep 'n oudio CD, wat in CD toestel gespeel kan word, of 'n data CD wat in " -"rekenaars en ander digitale toestelle gespeel kan word?" - -#: k3bexporter.cpp:242 -msgid "Create K3b Project" -msgstr "Skep K3b Projek" - -#: k3bexporter.cpp:243 -msgid "Audio Mode" -msgstr "Oudio Modus" - -#: k3bexporter.cpp:244 -msgid "Data Mode" -msgstr "Data Modus" - -#: configdialog.cpp:111 -msgid "Sound System" -msgstr "Klank Sisteem" - -#: configdialog.cpp:116 -msgid "Click to select the sound system to use for playback." -msgstr "Kliek om die klank sisteem te kies vir terug speel." +"

Jy het 1 snit gekies om permanent uit te vee.\n" +"

Jy het %n snitte gekies om permanent uit te vee." -#: configdialog.cpp:117 -msgid "Click to get the plugin information." -msgstr "Kliek om die inprop module informasie te kry" +#: mediabrowser.cpp:3502 +msgid "" +"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the " +"Amarok developers. Thank you." +msgstr "" +"Die XML in die oordrag lys is ongeldig. Rapporteer asb. hierdie fout aan die " +"Amarok onwikkelaars. Dankie." -#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184 -msgid "Media Devices" -msgstr "Media Toestelle" +#: mediabrowser.cpp:3617 +msgid "Transfer Queue" +msgstr "Oordrag Wagtou" -#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65 -msgid "Autodetect Devices" -msgstr "Spoor toestelle outomaties op" +#: mediabrowser.cpp:3787 +msgid "&Remove From Queue" +msgstr "Verwyder uit wagtou" -#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69 -msgid "Add Device..." -msgstr "Voeg toestel by..." +#: mediabrowser.cpp:3789 +msgid "&Clear Queue" +msgstr "Maak die wagtou skoon" -#: configdialog.cpp:175 -msgid "Configure General Options" -msgstr "Stel algemene opsies op" +#: mediabrowser.cpp:3790 +msgid "&Start Transfer" +msgstr "Begin Oordrag" -#: configdialog.cpp:176 -msgid "Configure Amarok's Appearance" -msgstr "Stel amaroK se voorkoms op" +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72 +msgid "Shared Music" +msgstr "Gedeelde Musiek" -#: configdialog.cpp:177 -msgid "Configure Playback" -msgstr "Stel terugspeel op" +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85 +msgid "Add computer" +msgstr "Voeg rekenaar by" -#: configdialog.cpp:179 -msgid "OSD" -msgstr "OSD" +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90 +msgid "Share My Music" +msgstr "Deel my musiek" -#: configdialog.cpp:179 -msgid "Configure On-Screen-Display" -msgstr "Stel On Screen Display op" +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93 +msgid "List music from a remote host" +msgstr "Luister na musiek vanaf 'n afgeleë bediener" -#: configdialog.cpp:181 -msgid "Engine" -msgstr "Enjin" +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94 +msgid "" +"If this button is checked, then your music will be exported to the network" +msgstr "" +"As hierdie opsie gekies is, sal jou musiek vir die netwerk blootgestel word." -#: configdialog.cpp:181 -msgid "Configure Engine" -msgstr "Stel die enjin op" +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243 +msgid "&Connect" +msgstr "Koppel" -#: configdialog.cpp:183 -msgid "last.fm" -msgstr "last.fm" +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246 +msgid "&Remove Computer" +msgstr "Verwyder Rekenaar" -#: configdialog.cpp:183 -msgid "Configure last.fm Support" -msgstr "Stel last.fm ondersteuning op." +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268 +msgid "Track &Information..." +msgstr "Snit Informasie..." -#: configdialog.cpp:184 -msgid "Configure Portable Player Support" -msgstr "Stel draagbare speler ondersteuning op." +#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472 +#, no-c-format +msgid "Add Computer" +msgstr "Voeg rekenaar by" -#: configdialog.cpp:410 +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486 #, c-format -msgid "" -"_: to change settings\n" -"Configure %1" -msgstr "Stel %1 op" +msgid "Could not resolve %1." +msgstr "Kon nie %1 opkyk nie." -#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438 -msgid "Default Browser" -msgstr "Standaard Blaaier" +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516 +msgid "Password Required" +msgstr "Wagwoord Benodig" -#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441 -msgid "Default TDE Browser" -msgstr "Standaard TDE Blaaier" +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521 +msgid "Login" +msgstr "Teken in" -#: sliderwidget.cpp:430 -#, c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522 +msgid "Login to the music share with the password given." +msgstr "" +"Teken by die gedeelde musiek in met die wagwoord wat aan jou gegee was." -#: sliderwidget.cpp:431 -#, c-format -msgid "80%" -msgstr "80%" +#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528 +#, no-c-format +msgid "Password:" +msgstr "Wagwoord:" -#: sliderwidget.cpp:432 -#, c-format -msgid "60%" -msgstr "60%" +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612 +msgid "Enabling this may reduce connection times" +msgstr "As hierdie gekies is, kan koppel tyd verminder word" -#: sliderwidget.cpp:433 +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738 #, c-format -msgid "40%" -msgstr "40%" +msgid "Loading %1" +msgstr "Besig om %1 te laai" -#: sliderwidget.cpp:434 +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784 #, c-format -msgid "20%" -msgstr "20%" +msgid "" +"The following error occurred while trying to connect to the remote server:" +"
%1" +msgstr "" +"Die volgende fout het voorgekom toe probeer is om aan die afgeleë bediener " +"te koppel:
%1" -#: sliderwidget.cpp:435 -#, c-format -msgid "0%" -msgstr "0%" +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551 +msgid "Downloading Media..." +msgstr "Besig om media af te laai..." -#: metabundle.cpp:130 -msgid "Album Artist" -msgstr "Album Kunstenaar" +#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74 +msgid "%1's Amarok Share" +msgstr "%1 se Amarok Deel" -#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2801 -msgid "Type" -msgstr "Tipe" +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293 +msgid "Generic Audio Player" +msgstr "Generiese Oudio Speler" -#: metabundle.cpp:147 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385 msgid "" -"_: Column name\n" -"Last Played" -msgstr "Onlangste Gespeel" +"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n" +"Please mount the device and click \"Connect\" again." +msgstr "" +"Die toestelle vir hierdie skrip moet eers gekoppel wees.\n" +"Koppel eers die toestel en klik dan weer op \"Koppel\"." -#: metabundle.cpp:148 -msgid "Mood" -msgstr "Bui" +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715 +msgid "Copy Files to Collection" +msgstr "Kopiëer lêers na die versameling" -#: metabundle.cpp:828 -msgid "Calculating..." -msgstr "Besig om te bereken..." +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274 +msgid "Burn to CD as Data" +msgstr "Skryf op 'n CD as Data" -#: metabundle.cpp:829 -msgid "Queued..." -msgstr "In wagtou..." +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276 +msgid "Burn to CD as Audio" +msgstr "Skryf op 'n CD as Oudio" -#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299 -msgid "%1 by %2" -msgstr "%1 by %2" +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178 +msgid "Rename" +msgstr "Verander naam" -#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164 -msgid "?" -msgstr "?" +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:954 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:657 playlistbrowser.cpp:179 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "Uitvee was onsuksesvol " -#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166 -msgid "-" -msgstr "-" +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957 +msgid "Transfer Queue to Here..." +msgstr "Dra die wagtou hierna oor..." -#: metabundle.cpp:1149 -#, c-format -msgid "" -"_: seconds\n" -"%1s" -msgstr "%1s" +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017 +msgid " Transfer queue to here..." +msgstr "Dra die wagtou hierna oor..." -#: metabundle.cpp:1150 -#, c-format -msgid "" -"_: minutes, seconds\n" -"%2m %1s" -msgstr "%2m %1s" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258 +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261 +#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71 +msgid "%1 or %2" +msgstr "%1 of %2" -#: metabundle.cpp:1151 -msgid "" -"_: hours, minutes, seconds\n" -"%3h %2m %1s" -msgstr "%3h %2m %1s" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262 +#: organizecollectiondialog.ui.h:73 +msgid "Artist's Initial" +msgstr "Kunstenaar se voorletters" -#: metabundle.cpp:1152 -msgid "" -"_: days, hours, minutes, seconds\n" -"%4d %3h %2m %1s" -msgstr "%4d %3h %2m %1s" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263 +#: organizecollectiondialog.ui.h:74 +msgid "File Extension of Source" +msgstr "Lêer uitbreiding van die Bron" -#: metabundle.cpp:1206 -msgid "" -"_n: 1 week %1\n" -"%n weeks %1" -msgstr "" -"1 week %1\n" -"%n weke %1" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264 +#: organizecollectiondialog.ui.h:75 +msgid "Track Number" +msgstr "Snit Nommer" -#: metabundle.cpp:1207 -msgid "" -"_n: 1 day %1\n" -"%n days %1" -msgstr "" -"1 dag %1\n" -"%n dae %1" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266 +#: organizecollectiondialog.ui.h:77 +msgid "

Custom Format String

" +msgstr "

Jou eie formaat string

" -#: metabundle.cpp:1208 -#, c-format +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267 +#: organizecollectiondialog.ui.h:78 +msgid "You can use the following tokens:" +msgstr "Jy kan die volgende veranderlikes gebruik:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277 +#: organizecollectiondialog.ui.h:88 msgid "" -"_n: 1 hour\n" -"%n hours" +"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, " +"that section will be hidden if the token is empty." msgstr "" -"1 uur\n" -"%n ure" - -#: metabundle.cpp:1215 -msgid "%1:%2 hours" -msgstr "%1:%2 ure" - -#: metabundle.cpp:1217 -msgid "%1:%2" -msgstr "%1:%2" - -#: metabundle.cpp:1252 -msgid "Awful" -msgstr "Aaklig" +"As jy 'n gedeelte teks, wat 'n veranderlike' bevat, met krul hakkies " +"omsluit, sal die teks weg gesteek word as die veranderlike se inhoud leeg is." -#: metabundle.cpp:1253 -#, fuzzy -msgid "Bad" -msgstr "Verban" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308 +#: organizecollectiondialog.ui.h:216 organizecollectiondialog.ui:224 +#, no-c-format +msgid "(Help)" +msgstr "(Hulp)" -#: metabundle.cpp:1254 -msgid "Barely tolerable" -msgstr "Beswaarlik verdraaglik" +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76 +msgid "None" +msgstr "Geen" -#: metabundle.cpp:1255 -msgid "Tolerable" -msgstr "Verdraaglik" +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165 +msgid "Could not connect to iFP device" +msgstr "Kon nie aan iFP toestel koppel nie" -#: metabundle.cpp:1256 -msgid "Okay" -msgstr "Redelik" +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171 +msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found" +msgstr "iFP: 'n Geskikte iRiver iFP toestel kon nie gevind word nie" -#: metabundle.cpp:1257 -msgid "Good" -msgstr "Goed" +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181 +msgid "iFP: Could not get a USB device handle" +msgstr "iFP: Kon nie 'n USB toestel hak kry nie" -#: metabundle.cpp:1258 -msgid "Very good" -msgstr "Baie goed" +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192 +msgid "iFP: Device is busy" +msgstr "iFP: Toestel is besig" -#: metabundle.cpp:1259 -msgid "Excellent" -msgstr "Uitstekend" +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203 +msgid "iFP: Could not open device" +msgstr "iFP: Kon nie die toestel oopmaak nie" -#: metabundle.cpp:1260 -msgid "Amazing" -msgstr "Ongelooflik" +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341 +msgid "Choose a Download Directory" +msgstr "Kies 'n aflaai gids" -#: metabundle.cpp:1261 -msgid "Favorite" -msgstr "Gunsteling" +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529 +msgid "Directory cannot be deleted: '%1'" +msgstr "DIe gids kon nie uitgevee word nie: '%1'" -#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262 -msgid "Not rated" -msgstr "Rang nie bepaal" +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536 +msgid "File does not exist: '%1'" +msgstr "Die lêer: '%1' bestaan nie." -#: metabundle.cpp:1270 -msgid "" -"_: rating - description\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567 +msgid "Cannot enter directory: '%1'" +msgstr "Kon nie in gids ingaan nie: '%1'" -#: metabundle.h:518 -msgid "Stream" -msgstr "Stroom" +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653 +msgid "Download" +msgstr "Aflaai" -#: metabundle.h:531 -msgid "" -"_: SampleRate\n" -"%1 kHz" -msgstr "%1 kHz" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281 +msgid "iPod" +msgstr "iPod" -#: metabundle.h:533 -msgid "" -"_: SampleRate\n" -"%1 Hz" -msgstr "%1 Hz" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287 +msgid "Stale and Orphaned" +msgstr "Stukkend en Weeskind" -#: trackpickerdialog.cpp:58 -msgid "MusicBrainz Results" -msgstr "MusicBrainz Resultate" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288 +msgid "Update Artwork" +msgstr "Dateer kunswerk op" -#: playlistselection.cpp:37 -msgid "Select Playlists" -msgstr "Kies Speel lyste" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291 +msgid "Set iPod Model" +msgstr "Stel iPod model op" -#: playlistselection.cpp:77 -msgid "Create Dynamic Playlist" -msgstr "Skep 'n Dinamiese Speel lys" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318 +msgid "%1 GB %2 (x%3)" +msgstr "%1 GG %2 (x%3)" -#: playlistselection.cpp:81 -msgid "Dynamic Mode" -msgstr "Dinamiese Modus" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324 +msgid "%1 (x%2)" +msgstr "%1 (x%2)" -#: playlistselection.cpp:94 -msgid "Add Dynamic Playlist" -msgstr "Voeg Dinamiese Speel lys by" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388 +msgid "" +"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file " +"\"%1\" on your iPod)" +msgstr "" -#: playlistselection.cpp:113 -msgid "Edit Dynamic Playlist" -msgstr "Redigeer Dinamiese Speel lys" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392 +#, fuzzy +msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)" +msgstr "Verstel iPod model na: %1 GG %2 (x%3)" -#: dynamicmode.cpp:179 -msgid "This dynamic playlist has no sources set." -msgstr "Hierdie dinamiese speel lys het geen bronne wat opgestel is nie." +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400 +msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)" +msgstr "Verstel iPod model na: %1 GG %2 (x%3)" -#: scrobbler.cpp:601 -msgid "Submitting to last.fm" -msgstr "Stuur in na last.fm" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687 +msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed" +msgstr "Media toestel: Skep van 'n gids vir die lêer: %1 was onsuksesvol" -#: scrobbler.cpp:1003 -msgid "'%1' submitted to last.fm" -msgstr "%1 in gestuur na last.fm" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728 +msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache" +msgstr "Sluit die iPod lêersisteem oordrag kas geheue af" -#: scrobbler.cpp:1006 -msgid "Several tracks submitted to last.fm" -msgstr "Verskeie snitte was ingedien by last.fm" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995 +msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. " +msgstr "Media toestel: iPod wat by %1 gekoppel is, is alreeds gesluit." -#: scrobbler.cpp:1010 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996 msgid "" -"_n: '%1' and one other track submitted\n" -"'%1' and %n other tracks submitted" +"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again." msgstr "" -"'%1' en nog een snit ingestuur\n" -"'%1' en %n ander snitte ingestuur." +"As jy seker is dat dit 'n fout is, verwyder die lêer: %1 en probeer weer." -#: scrobbler.cpp:1017 -msgid "Failed to submit '%1' to last.fm" -msgstr "Kon nie '%1' na last.fm instuur nie." +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001 +msgid "Remove iTunes Lock File?" +msgstr "Verwyder die iTunes slot lêer?" -#: scrobbler.cpp:1020 -msgid "Failed to submit several tracks to last.fm" -msgstr "Kon nie verskeie snitte na last.fm instuur nie." +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1002 playlistbrowseritem.cpp:1104 +#: tagguesserconfigdialog.ui:119 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "Verwyde" -#: scrobbler.cpp:1023 -msgid "" -"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n" -"Failed to submit '%1' and %n other tracks" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005 +msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. " +msgstr "Media toestel: verwydering van slot lêer %1 was onsuksesvol: %2." + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019 +msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2" msgstr "" -"Kon nie '%1' en een ander snit instuur nie\n" -"Kon nie '%1' en %n ander snitte instuur nie." +"Media toestel: Skep van die slot lêer op die iPod, wat by %1 gekoppel is, " +"was onsuksesvol: %2" -#: scrobbler.cpp:1031 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041 +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291 +msgid "Media device: Mount point %1 does not exist" +msgstr "Media toestel: Koppel punt: %1 bestaan nie" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094 #, c-format -msgid "" -"_n: One track still in queue\n" -"%n tracks still in queue" +msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1" msgstr "" -"Een snit is nog in die wagtou\n" -"%n snitte is nog in die wagtou." +"Media toestel: Besig om die iPod, wat by %1 gekoppel is, te inisialiseer" -#: statistics.cpp:62 -msgid "Collection Statistics" -msgstr "Versameling Statistieke" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116 +msgid "Media Device: iPod at %1 already opened" +msgstr "Media toestel: Die iPod, by %1, is alreeds oop" -#: statistics.cpp:226 -#, c-format +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179 +msgid "Media Device: No mounted iPod found" +msgstr "Media toestel: Geen gekoppelde iPod was gevind nie" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187 msgid "" -"_n: %n track\n" -"%n tracks" +"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try " +"to initialize your iPod?" msgstr "" -"%n snit\n" -"%n snitte" +"Media toestel: Kon nie 'n iTunesDB, op die toestel wat by %1 gekoppel is, " +"vind nie. Moet Amarok probeer om die iPod te inisialiseer?" -#: statistics.cpp:232 -msgid "Most Played Tracks" -msgstr "Meeste Gespeelde Snitte" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191 +msgid "Initialize iPod?" +msgstr "Inisialiseer iPod?" -#: statistics.cpp:233 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192 +msgid "&Initialize" +msgstr "Inisialiseer" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203 #, c-format -msgid "" -"_n: %n play\n" -"%n plays" +msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1" msgstr "" -"%n speel\n" -"%n spele" - -#: statistics.cpp:244 -msgid "Favorite Artists" -msgstr "Gunsteling Kunstenaars" +"Media toestel: Die inisialisering van die iPod, wat by %1 gekoppel is, was " +"onsuksesvol." -#: statistics.cpp:245 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239 #, c-format +msgid "Media device: Failed to create directory %1" +msgstr "Media toestel: Skep van die gids: %1 was onsuksesvol" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375 msgid "" -"_n: %n artist\n" -"%n artists" +"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music " +"database, but it is not known. See %1 for more information." msgstr "" -"%n kunstenaar\n" -"%n Kunstenaars" - -#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256 -msgid "Favorite Albums" -msgstr "Gunsteling Albums" -#: statistics.cpp:257 -#, c-format +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385 msgid "" -"_n: %n album\n" -"%n albums" +"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video" msgstr "" -"%n album\n" -"%n albums" +"iPod tipe kon nie herken word nie. Geen ondersteuning vir iPod Shuffle vir " +"kunswerk of video nie" -#: statistics.cpp:268 -msgid "Favorite Genres" -msgstr "Gunsteling Tipes" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1163 playlistbrowser.cpp:1618 +#: playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:1629 playlistbrowser.cpp:2563 +#: playlistwindow.cpp:464 +msgid "Playlists" +msgstr "Speel lyste" -#: statistics.cpp:269 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1127 +#: playlistbrowser.cpp:1150 +msgid "Podcasts" +msgstr "Podcasts" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432 +msgid "Invisible" +msgstr "Onsigbaar" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437 +msgid "Stale" +msgstr "Verouderd" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442 +msgid "Orphaned" +msgstr "Weeskind" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487 #, c-format msgid "" -"_n: %n genre\n" -"%n genres" +"_n: Updated artwork for one track\n" +"Updated artwork for %n tracks" msgstr "" -"%n tipe\n" -"%n tipes" +"Dateer die kunswerk vir een snit op\n" +"Dateer die kunswerk vir %n snitte op" -#: statistics.cpp:279 -msgid "Newest Items" -msgstr "Nuutste Itemme" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553 +msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished" +msgstr "Skandeering vir stukkende en weeskind snitte voltooi" -#: statistics.cpp:280 -#, fuzzy, c-format -msgid "First played %1" -msgstr "Eerste keer gespeel: %1" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987 +msgid "Media device: failed to write iPod database" +msgstr "Media toestel: Skryf van die iPod databasis was onsuksesvol" -#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544 -msgid "%1. %2 - %3" -msgstr "%1. %2 - %3" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417 +msgid "Create Playlist..." +msgstr "Skep speel lys..." -#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:127 statusbar/selectLabel.h:137 -msgid "%1: %2" -msgstr "%1: %2" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264 +msgid "Burn All Tracks by This Artist" +msgstr "Skryf alle snitte deur hierdie kunstenaar" -#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194 -msgid "%1. %2" -msgstr "%1. %2" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269 +msgid "Burn This Album" +msgstr "Skryf hierdie album" -#: statistics.cpp:549 -#, c-format -msgid "Added: %1" -msgstr "%1 bygevoeg" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287 +msgid "Subscribe to This Podcast" +msgstr "Teken in op hierdie podcast" -#: statistics.cpp:566 -msgid "Score: %1 Rating: %2" -msgstr "Telling: %1, Rang: %2" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1304 +msgid "Make Media Device Playlist" +msgstr "Maak media toestel speel lys" -#: Options5.ui.h:92 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568 -#, c-format -msgid "Score: %1" -msgstr "Telling: %1" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315 +msgid "Add to Playlist" +msgstr "Voeg by speel lys" -#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326 #, c-format -msgid "Rating: %1" -msgstr "Rang: %1" - -#: statistics.cpp:609 msgid "" -"
" -"

Statistics

You need a collection to use statistics! Create a " -"collection and then start playing tracks to accumulate data on your play " -"habits!
" +"_n: Edit &Information...\n" +"Edit &Information for %n Tracks..." msgstr "" -"
" -"

Statistieke

Jy het eers 'n versameling nodig voordat jy statistieke kan " -"gebruik. Skep 'n versameling en begin na musiek luister sodat data oor jou " -"luister gewoontes versamel kan word.
" - -#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1100 -#: statistics.cpp:649 -msgid "Edit Track &Information..." -msgstr "Redigeer Snit Informasie..." - -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 49 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Icon Placeholder, not in GUI" -msgstr "Ikoon plekhouer - nie in GUI nie" - -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 65 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Deletion method placeholder, never shown to user." -msgstr "Uitvee metode plekhouer - nooit vir gebruiker gewys nie." +"Redigeer informasie...\n" +"Redigeer informasie vir %n snitte..." -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 83 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "List of files that are about to be deleted." -msgstr "Lys van lêers wat uitgevee gaan word." +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333 +msgid "Add to Database" +msgstr "Voeg by databasis" -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 86 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "This is the list of items that are about to be deleted." -msgstr "Hierdie is die lys van items wat nou uitgevee gaan word." +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349 +msgid "Remove Playlist" +msgstr "Verwyder speel lys" -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 94 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Placeholder for number of files, not in GUI" -msgstr "Plekhouer vir die aantal lêers - nie in GUI nie" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349 +msgid "Remove from Playlist" +msgstr "Verwyder van speel lys" -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 105 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&Delete files instead of moving them to the trash" -msgstr "Vee lêers uit i.p.v. om dit na die asblik te skuif" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355 +msgid "Delete Podcasts Already Played" +msgstr "Vee podcasts uit wat alreeds gespeel is." -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 108 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359 +#, c-format msgid "" -"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the " -"Trash Bin" +"_n: Delete Track from iPod\n" +"Delete %n Tracks from iPod" msgstr "" -"As hierdie opsie gekies is, sal die lêers permanent uitgevee word i.p.v. om dit " -"in die asblik te plaas." +"Vee snit op iPod uit\n" +"Vee %n snitte op iPod uit" -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 113 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504 +#, c-format msgid "" -"" -"

If this box is checked, files will be permanently removed " -"instead of being placed in the Trash Bin.

\n" -"\n" -"

Use this option with caution: Most filesystems are unable to " -"reliably undelete deleted files.

" +"_n: One duplicate track not added to database\n" +"%n duplicate tracks not added to database" msgstr "" -"" -"

As hierdie opsie gekies is, sal die lêers permanent " -"uitgevee word, in plaas daarvan om dit na die asblik te skuif.

\n" -"\n" -"

Gebruik hierdie opsie oordeelkundig: Die meeste lêersisteme kan nie " -"lêers betroubeer herwin wat uitgevee was nie.

" +"Een duplikaat snit was nie by die databasis bygevoeg nie\n" +"%n duplikaat snitte was nie by die databasis bygevoeg nie" -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:29 -#, no-c-format -msgid "trackPickerDialogBase" -msgstr "snitKiesDialoogBasis" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596 +msgid "&Automatically delete podcasts" +msgstr "Vee podcasts outomaties uit" -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 35 -#: rc.cpp:32 -#, no-c-format -msgid "File Name" -msgstr "Lêernaam" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597 +msgid "" +"Automatically delete podcast shows already played when connecting device" +msgstr "" +"Vee outomaties podcast vertonings uit wat alreeds gespeel was, " +"wanneer die toestel gekoppel word." -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 80 -#: rc.cpp:35 -#, no-c-format -msgid "Select Best Possible Match" -msgstr "Kies beste moontlike ooreenstemming" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601 +msgid "&Synchronize with Amarok statistics" +msgstr "Sinkroniseer met Amarok statistieke" -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 16 -#: rc.cpp:53 -#, no-c-format -msgid "DirectoryListBase" -msgstr "GidsLysBasis" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602 +msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm" +msgstr "" +"Sinkroniseer met Amarok statistieke en stuur gespeelde snitte na last.fm" -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 25 -#: rc.cpp:56 -#, no-c-format -msgid "Scripts" -msgstr "Skripte" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:64 +msgid "MTP Media Device" +msgstr "MTP Media Toestel" -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 38 -#: rc.cpp:59 -#, no-c-format -msgid "These scripts are currently known to Amarok." -msgstr "Amarok herken tans die volgende skripte" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90 +msgid "Special device functions" +msgstr "Spesiale toestel funksies" -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 63 -#: rc.cpp:62 -#, no-c-format -msgid "&Get More Scripts" -msgstr "Gaan kry meer skripte" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:81 +msgid "Special functions of your device" +msgstr "Spesiale funksies van jou toestel" -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 71 -#: rc.cpp:65 -#, no-c-format -msgid "&Install Script" -msgstr "Installeer skrip" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:166 +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96 +msgid "Could not send track" +msgstr "Kon nie die snit stuur nie" -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 101 -#: rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "&Run" -msgstr "Hardloop" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:208 +msgid "Cannot determine a valid file type" +msgstr "Kan nie 'n geldige lêer tipe bepaal nie" -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 125 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "&Uninstall" -msgstr "Deinstalleer" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:217 mediadevice/njb/track.cpp:92 +#: mediadevice/njb/track.cpp:204 +msgid "Unknown title" +msgstr "Onbekende titel" -#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 52 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "" -"

The blue drag points can be dragged to adjust the " -"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.

" -msgstr "" -"

Die blou knoppies kan getrek word om die band menger " -"(\"equalizer\") te verstel. Dubbel kliek op die lyn om nog 'n skuif knoppie by " -"te voeg.

" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:244 mediadevice/njb/track.cpp:210 +msgid "Unknown genre" +msgstr "Onbekende tipe" -#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 142 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "

Pre-amp

" -msgstr "

Vooraf versterker

" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:287 +msgid "Cannot create parent folder. Check your structure." +msgstr "Kan nie 'n ouer gids skep nie. Gaan asb. jou struktuur na." -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 17 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Tag Guesser" -msgstr "Etiket Raaier" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:313 +msgid "File write failed" +msgstr "Lêer skryf was onsuksesvol" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 26 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "File Name Scheme" -msgstr "Lêernaam Skema" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:555 +msgid "Unknown Artist" +msgstr "Onbekende Kunstenaar" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 57 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can see the currently configured file name schemes which the \"Guess " -"Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a file name. " -"Each string may contain one of the following placeholders:" -"
    \n" -"
  • %title: Song Title
  • \n" -"
  • %artist: Artist
  • \n" -"
  • %album: Album
  • \n" -"
  • %track: Track Number
  • \n" -"
  • %year: Year
  • \n" -"
  • %comment: Comment
  • \n" -"
\n" -"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match " -"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the " -"water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) " -"%title\".

\n" -"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, since " -"the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, and use " -"the first matching scheme." -msgstr "" -"Hier kan jy na die opgestelde skemas kyk wat die \"Raai etikette vanuit " -"lêernaam\" gebruik om die etikette mee op te bou. Elke string kan een van die " -"volgende plekhouers bevat:" -"

    \n" -"
  • %title: Liedjie titel
  • \n" -"
  • %artist: Kunstenaar
  • \n" -"
  • %album: Album
  • \n" -"
  • %track: Snit nommer
  • \n" -"
  • %year: Jaar
  • \n" -"
  • %comment: Kommentaar
  • \n" -"
\n" -"Die lêer naam skema: \"[%track] %artist - %title\" sal \"[01] Deep Purple - " -"Smoke on the water\" korrek identifiseer, maar nie \"(Deep Purple) Smoke on the " -"water\" nie. Vir die tweede skema sal \"(%artist) %title\" werk.

\n" -"Die volgorde waarin die skemas in die lys voorkom is belangrik. Die skemas sal " -"een na die ander toegepas word totdat 'n ooreenstemmende inskrywing gevind " -"word." +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560 +msgid "Unknown Album" +msgstr "Onbekende Album" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 69 -#: rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can see the currently configured file name schemes which the \"Guess " -"Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a file name. " -"Each string may contain one of the following placeholders:" -"

    \n" -"
  • %title: Song Title
  • \n" -"
  • %artist: Artist
  • \n" -"
  • %album: Album
  • \n" -"
  • %track: Track Number
  • \n" -"
  • %year: Year
  • \n" -"
  • %comment: Comment
  • \n" -"
\n" -"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match " -"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the " -"water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".

\n" -"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, since " -"the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, and use " -"the first matching scheme." -msgstr "" -"Hier kan jy na die opgestelde skemas kyk wat die \"Raai etikette vanuit " -"lêernaam\" gebruik om die etikette mee op te bou. Elke string kan een van die " -"volgende plekhouers bevat:" -"

    \n" -"
  • %title: Liedjie titel
  • \n" -"
  • %artist: Kunstenaar
  • \n" -"
  • %album: Album
  • \n" -"
  • %track: Snit nommer
  • \n" -"
  • %year: Jaar
  • \n" -"
  • %comment: Kommentaar
  • \n" -"
\n" -"Die lêer naam skema: \"[%track] %artist - %title\" sal \"[01] Deep Purple - " -"Smoke on the water\" korrek identifiseer, maar nie \"(Deep Purple) Smoke on the " -"water\" nie. Vir die tweede skema sal \"(%artist) %title\" werk.

\n" -"Die volgorde waarin die skemas in die lys voorkom is belangrik. Die skemas sal " -"een na die ander toegepas word totdat 'n ooreenstemmende inskrywing gevind " -"word." +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:563 +msgid "Unknown Genre" +msgstr "Onbekende Tipe" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 80 -#: rc.cpp:125 -#, no-c-format -msgid "Move scheme up" -msgstr "Beweeg skema op" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:686 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:710 +msgid "Could not copy track from device." +msgstr "Kon nie die snit vanaf die toestel kopiëer nie" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 83 -#: rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards." -msgstr "Druk hierdie knoppie om die gekiesde skema een stap op te vat." +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:914 +msgid "Could not save playlist." +msgstr "Kon nie die speel lys stoor nie" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 94 -#: rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "Move scheme down" -msgstr "Beweeg skema af" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:929 +msgid "Could not create new playlist on device." +msgstr "Kon nie 'n nuwe speel lys op die toestel skep nie" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 97 -#: rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards." -msgstr "Druk hierdie knoppie om die gekiesde skema een stap af te vat." +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:943 +msgid "Could not update playlist on device." +msgstr "Kon nie die speel lys op die toestel opdateer nie" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 105 -#: rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "Mo&dify" -msgstr "Verander" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1033 +msgid "Could not delete item" +msgstr "Kon nie die item uitvee nie" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 108 -#: rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Modify scheme" -msgstr "Verander skema" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1046 +msgid "Delete failed" +msgstr "Uitvee was onsuksesvol " -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 111 -#: rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "Press this button to modify the currently selected scheme." -msgstr "Druk hierdie knoppie om die huidige gekiesde skema te verander." +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1097 +msgid "Could not connect to MTP Device" +msgstr "Kon nie aan die MTP toestel koppel nie" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 122 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "Remove scheme" -msgstr "Verwyder skema" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1107 +msgid "MTP device could not be opened" +msgstr "MTP toestel kon nie oopgemaak word nie" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 125 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to remove the currently selected scheme from the list." -msgstr "Druk hierdie knoppie om die gekiesde skeme uit die lys te verwyder." +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899 +msgid "Battery level: " +msgstr "Batery vlak:" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 133 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "Voeg by" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1248 +msgid "Secure time: " +msgstr "Beveilig tyd:" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 136 -#: rc.cpp:158 rc.cpp:167 rc.cpp:176 -#, no-c-format -msgid "Add a new scheme" -msgstr "Voeg nuwe skema by" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249 +msgid "Supported file types: " +msgstr "Lêer tipes wat ondersteun word:" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 139 -#: rc.cpp:161 rc.cpp:170 rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list." -msgstr "" -"Druk hierdie knoppie om 'n nuwe lêer naam skema onder aan die lys by te voeg." +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1252 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901 +msgid "Player Information for " +msgstr "Speler informasie vir" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 164 -#: rc.cpp:164 -#, no-c-format -msgid "O&k" -msgstr "Goed" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908 +msgid "Player not connected" +msgstr "Speler nie gekoppel nie" -#. i18n: file ./amarokui_xmms.rc line 3 -#: rc.cpp:182 rc.cpp:898 -#, no-c-format -msgid "Playlist Toolbar" -msgstr "Speel lys nutsbalk" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1263 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911 +msgid "Device information" +msgstr "Toestel informasie" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "Redownload manager" -msgstr "Laai bestuurder weer af" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305 +msgid "Refresh Cover Images" +msgstr "Verfris CD omslag beelde" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 27 -#: rc.cpp:188 -#, no-c-format -msgid "These are the albums that you have previously downloaded:" -msgstr "Hierdie is die albums wat jy al voorheen afgelaai het:" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1314 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643 +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394 +msgid "Delete from device" +msgstr "Vee van toestel af" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 35 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "Re&download" -msgstr "Laai weer af" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1348 +#, c-format +msgid "" +"_n:

You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n" +"

You are updating cover art for %n tracks. This may take some time." +msgstr "" +"

Jy is besig om die CD omslag beeld vir 1 snit te verander. Dit mag 'n " +"tydjie neem om te voltooi.\n" +"

Jy is besig om die CD omslag beeld vir %n snitte te verander. Dit mag 'n " +"tydjie neem om te voltooi." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 66 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "Artist - Album" -msgstr "Kunstenaar - Album" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372 +msgid "Folder structure:" +msgstr "Gids struktuur:" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "Magnatune.com Album Download" -msgstr "Laai Magnatune.com album af" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377 +msgid "Files copied to the device will be placed in this folder." +msgstr "" +"Lêers wat na die toestel gekopiëer word, sal in hierdie gids geplaas word." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 27 -#: rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "&Download" -msgstr "Laai af" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378 +msgid "/ is used as folder separator." +msgstr "/ word as die skeier tussen gidse gebruik." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 35 -#: rc.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "Magnatune info" -msgstr "Magnatune informasie" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379 +msgid "%a will be replaced with the artist name, " +msgstr "%a sal met die kunstenaar naam vervang word" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 56 -#: rc.cpp:209 -#, no-c-format -msgid "Download options" -msgstr "Aflaai opsies" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380 +msgid "%b with the album name," +msgstr "%b sal met die album naam vervang word" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 77 -#: rc.cpp:212 -#, no-c-format -msgid "Select Format:" -msgstr "Kies Formaat:" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381 +#, c-format +msgid "%g with the genre." +msgstr "%g sal met die tipe vervang word" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382 +#, fuzzy +msgid "" +"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music " +"folder." +msgstr "" +"'n Leë soekpad sal veroorsaak dat lêers in die standaard musiek gids geplaas " +"word." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477 +msgid "Could not get music from MTP Device" +msgstr "Kon nie musiek vanaf die MTP toestel onttrek nie." + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125 +msgid "NJB Media device" +msgstr "NJB Media Toestel" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92 +msgid "Special functions of your jukebox" +msgstr "Spesiale funksies van jou jukeboks" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203 +msgid "Could not connect to Nomad device" +msgstr "Kon nie aan die Nomad toestel koppel nie" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209 +msgid "A suitable Nomad device could not be found" +msgstr "'n Geskikte Nomad toestel kon nie gevind word nie" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219 +msgid "Nomad device could not be opened" +msgstr "Die Nomad toestel kon nie oopgemaak word nie" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 +msgid "Deleting failed" +msgstr "Uitvee was onsuksesvol" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 +msgid "Deleting track(s) failed." +msgstr "Uitvee van snit(te) was onsuksesvol" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439 +msgid "Not a valid mp3 file" +msgstr "Nie 'n geldige MP3 lêer" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450 +msgid "Copying / Sent %1%..." +msgstr "Kopiëer / Stuur %1%..." + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639 +msgid "Download file" +msgstr "Laai lêer af" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640 +msgid "Download to collection" +msgstr "Laai af na die versameling" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 track found on device\n" +"%n tracks found on device " +msgstr "" +"1 snit op die toestel gevind\n" +"%n snitte op die toestel gevind" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 +msgid "On auxiliary power" +msgstr "Op reserve krag" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 +msgid "On main power" +msgstr "Op hooflyn krag" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 +msgid "Battery charging" +msgstr "Batery besig om gelaai te word" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 +msgid "Battery not charging" +msgstr "Batery word nie gelaai nie" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902 +msgid "Power status: " +msgstr "Krag status:" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903 +msgid "Battery status: " +msgstr "Batery status:" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104 +msgid "Track already exists on device" +msgstr "Die snit bestaan alreeds op die toestel" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299 +msgid "Could not connect to Rio Karma" +msgstr "Kon nie aan die Rio Karma koppel nie" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309 +msgid "Rio Karma could not be opened" +msgstr "Kon nie die Rio Karma oop maak nie" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465 +msgid "Could not get music from Rio Karma" +msgstr "Kon nie musiek vanaf die Rio Karma onttrek nie" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485 +msgid "Could not read Rio Karma tracks" +msgstr "Kon nie snitte van die Rio Karma lees nie" + +#: mediumpluginmanager.cpp:51 +msgid "Manage Devices and Plugins" +msgstr "Bestuur toestelle en inprop modules" + +#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475 +msgid "Devices" +msgstr "Toestelle" + +#: mediumpluginmanager.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "" +"No new media devices were found. If you feel this is an\n" +"error, ensure that the DBUS and HAL daemons are running\n" +"and KDE was built with support for them. You can test this\n" +"by running\n" +" \"dcop kded mediamanager fullList\"\n" +"in a Konsole window." +msgstr "" +"Geen nuwe media toestelle was gevind nie. As jy voel dat dit \n" +"fout is, maak seker dat die DBUS en HAL bedieners loop \n" +"en dat TDE met ondersteuning daarvoor gebou was. Jy kan \n" +"dit toets deur \n" +"\"dcop kded mediamanager fullList\n" +"\"\n" +"in 'n Konsole venster in te tik." + +#: mediumpluginmanager.cpp:238 +msgid "" +"Sorry, you cannot define two devices\n" +"with the same name and mountpoint!" +msgstr "" +"Jammer, jy kan nie twee toestelle\n" +"met dieselfde naam en koppelpunt hê nie." + +#: mediumpluginmanager.cpp:263 +msgid "Add New Device" +msgstr "Voeg nuwe toestel by" + +#: mediumpluginmanager.cpp:270 +msgid "Select the plugin to use with this device:" +msgstr "Kies 'n inprop module wat met hierdie toestel gebruik moet word:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:280 +msgid "Enter a &name for this device (required):" +msgstr "Voer 'n naam vir hierdie toestel in (word vereis):" + +#: mediumpluginmanager.cpp:283 +msgid "Example: My_Ipod" +msgstr "Voorbeeld: My_iPOD" + +#: mediumpluginmanager.cpp:284 +msgid "" +"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, " +"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) " +"character." +msgstr "" +"Voer die naam van die toestel in. Die naam moet uniek vir alle toestelle, " +"insluitend outo bespeurde toestelle, wees. Die pyp (|) karakter mag nie " +"gebruik word nie." + +#: mediumpluginmanager.cpp:288 +msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:" +msgstr "" +"Voer die koppel punt van die toestel hier in (as dit van toepassing is):" + +#: mediumpluginmanager.cpp:291 +msgid "Example: /mnt/ipod" +msgstr "Voorbeeld: /mnt/ipod" + +#: mediumpluginmanager.cpp:292 +msgid "" +"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) " +"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices " +"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here." +msgstr "" +"Voer die toestel se koppel punt in. Party toestelle, soos iRiver iFP " +"toestelle, het nie 'n koppel punt nie. Hierdie stap kan dan geïgnoreer word. " +"Alle ander toestelle, soos iPods, UMS/VFAT toestelle, se koppel punt moet " +"hier ingevul word." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 85 -#: rc.cpp:215 +#: mediumpluginmanager.cpp:321 +msgid "" +"Sorry, every device must have a name and\n" +"you cannot define two devices with the\n" +"same name. These names must be unique\n" +"across autodetected devices as well.\n" +msgstr "" +"Jammer, elke toestel se naam moet uniek wees, selfs die van outo bespeurde " +"('autodetected') toestelle.\n" +"\n" +"\n" +"\n" + +#: mediumpluginmanager.cpp:398 +msgid "(none)" +msgstr "(geen)" + +#: mediumpluginmanager.cpp:401 +msgid "Autodetected:" +msgstr "Outo bespeur:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:402 +#, fuzzy +msgid "Yes" +msgstr "Jare" + +#: mediumpluginmanager.cpp:402 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Nou" + +#: mediumpluginmanager.cpp:403 +msgid "ID:" +msgstr "ID:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498 +#: mediumpluginmanager.cpp:405 #, no-c-format -msgid "Download to:" -msgstr "Laai af na:" +msgid "Name:" +msgstr "Naam:" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 93 -#: rc.cpp:218 -#, fuzzy, no-c-format +#: mediumpluginmanager.cpp:407 +msgid "Label:" +msgstr "Etiket:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:409 +msgid "User Label:" +msgstr "Gebruiker Etiket:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:411 +msgid "Device Node:" +msgstr "Toestel Node:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:413 +msgid "Mount Point:" +msgstr "Koppel Punt:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:415 +msgid "Mime Type:" +msgstr "Mime tipe:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:418 +#, c-format +msgid "Device information for %1" +msgstr "Toestel informasie vir %1" + +#: mediumpluginmanager.cpp:421 +msgid "Name: " +msgstr "Naam:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:423 +msgid "(Details)" +msgstr "(Details)" + +#: mediumpluginmanager.cpp:426 +msgid "Plugin:" +msgstr "Inprop module:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:441 +msgid "Configure device settings" +msgstr "Stel toestel op" + +#: mediumpluginmanager.cpp:443 queuemanager.cpp:310 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "Verwyde" + +#: mediumpluginmanager.cpp:445 +msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file" +msgstr "" +"Verwyder inskrywings vanuit die opstel lêer wat met hierdie toestel ooreen " +"stem" + +#: metabundle.cpp:130 +msgid "Album Artist" +msgstr "Album Kunstenaar" + +#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806 +msgid "Type" +msgstr "Tipe" + +#: metabundle.cpp:147 msgid "" -"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the " -"album will automatically be added to your collection." +"_: Column name\n" +"Last Played" +msgstr "Onlangste Gespeel" + +#: metabundle.cpp:148 +msgid "Mood" +msgstr "Bui" + +#: metabundle.cpp:828 +msgid "Calculating..." +msgstr "Besig om te bereken..." + +#: metabundle.cpp:829 +msgid "Queued..." +msgstr "In wagtou..." + +#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299 +msgid "%1 by %2" +msgstr "%1 by %2" + +#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: metabundle.cpp:1149 +#, c-format +msgid "" +"_: seconds\n" +"%1s" +msgstr "%1s" + +#: metabundle.cpp:1150 +#, c-format +msgid "" +"_: minutes, seconds\n" +"%2m %1s" +msgstr "%2m %1s" + +#: metabundle.cpp:1151 +msgid "" +"_: hours, minutes, seconds\n" +"%3h %2m %1s" +msgstr "%3h %2m %1s" + +#: metabundle.cpp:1152 +msgid "" +"_: days, hours, minutes, seconds\n" +"%4d %3h %2m %1s" +msgstr "%4d %3h %2m %1s" + +#: metabundle.cpp:1206 +msgid "" +"_n: 1 week %1\n" +"%n weeks %1" msgstr "" -"As jy na 'n ligging aflaai wat alreeds deur Amarok gemonitor word, sal die " -"album outomaties by jou versameling by gevoeg word." +"1 week %1\n" +"%n weke %1" + +#: metabundle.cpp:1207 +msgid "" +"_n: 1 day %1\n" +"%n days %1" +msgstr "" +"1 dag %1\n" +"%n dae %1" + +#: metabundle.cpp:1208 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 hour\n" +"%n hours" +msgstr "" +"1 uur\n" +"%n ure" + +#: metabundle.cpp:1215 +msgid "%1:%2 hours" +msgstr "%1:%2 ure" + +#: metabundle.cpp:1217 +msgid "%1:%2" +msgstr "%1:%2" + +#: metabundle.cpp:1252 +msgid "Awful" +msgstr "Aaklig" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 19 -#: rc.cpp:221 -#, no-c-format -msgid "Purchase Album from Magnatune.com" -msgstr "Koop 'n album vanaf magnatune.com" +#: metabundle.cpp:1253 +#, fuzzy +msgid "Bad" +msgstr "Verban" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 33 -#: rc.cpp:224 -#, no-c-format -msgid "Info" -msgstr "Informasie" +#: metabundle.cpp:1254 +msgid "Barely tolerable" +msgstr "Beswaarlik verdraaglik" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 75 -#: rc.cpp:227 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com" -msgstr "Jy het gekies om die volgende album by Magnatune.com te koop." +#: metabundle.cpp:1255 +msgid "Tolerable" +msgstr "Verdraaglik" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 97 -#: rc.cpp:230 -#, no-c-format -msgid "Album:" -msgstr "Album: " +#: metabundle.cpp:1256 +msgid "Okay" +msgstr "Redelik" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 116 -#: rc.cpp:233 -#, no-c-format -msgid "Artist:" -msgstr "Kunstenaar: " +#: metabundle.cpp:1257 +msgid "Good" +msgstr "Goed" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 146 -#: rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "Genre:" -msgstr "Tipe: " +#: metabundle.cpp:1258 +msgid "Very good" +msgstr "Baie goed" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 154 -#: rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "Launch Year:" -msgstr "Vrystel Jaar:" +#: metabundle.cpp:1259 +msgid "Excellent" +msgstr "Uitstekend" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 195 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "P&urchase" -msgstr "Koop" +#: metabundle.cpp:1260 +msgid "Amazing" +msgstr "Ongelooflik" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 203 -#: rc.cpp:245 -#, no-c-format -msgid "Ca&ncel" -msgstr "Kanselleer" +#: metabundle.cpp:1261 +msgid "Favorite" +msgstr "Gunsteling" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 213 -#: rc.cpp:248 -#, no-c-format -msgid "Payment" -msgstr "Betaling" +#: metabundle.cpp:1270 +msgid "" +"_: rating - description\n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 474 -#: rc.cpp:251 -#, no-c-format -msgid "VISA and Mastercard accepted." -msgstr "VISA en Mastercard word aanvaar." +#: metabundle.h:518 +msgid "Stream" +msgstr "Stroom" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 482 -#: rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "Expiration date:" -msgstr "Verval datum:" +#: metabundle.h:531 +msgid "" +"_: SampleRate\n" +"%1 kHz" +msgstr "%1 kHz" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 490 -#: rc.cpp:257 -#, no-c-format -msgid "Amount to pay (USD):" -msgstr "Bedrag om te betaal (USD):" +#: metabundle.h:533 +msgid "" +"_: SampleRate\n" +"%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 498 -#: mediumpluginmanager.cpp:405 rc.cpp:260 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Naam:" +#: multitabbar.cpp:176 +msgid "Browsers" +msgstr "Blaaiers" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 506 -#: rc.cpp:263 -#, no-c-format -msgid "Email:" -msgstr "E-pos:" +#: organizecollectiondialog.ui.h:68 +msgid "" +"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " +"all, or only translate artist and album\n" +"Album Artist, The" +msgstr "" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 514 -#: rc.cpp:266 -#, no-c-format -msgid "Credit card number:" -msgstr "Krediet kaart nommer:" +#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69 +#, fuzzy +msgid "The Album Artist" +msgstr "Album Kunstenaar" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 535 -#: rc.cpp:269 -#, no-c-format -msgid "5" -msgstr "5" +#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71 +#, fuzzy +msgid "The Artist" +msgstr "Hierdie kunstenaar" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 540 -#: rc.cpp:272 -#, no-c-format -msgid "6" -msgstr "6" +#: organizecollectiondialog.ui.h:71 +msgid "" +"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " +"all, or only translate Artist\n" +"Artist, The" +msgstr "" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 545 -#: rc.cpp:275 -#, no-c-format -msgid "7" -msgstr "7" +#: organizecollectiondialog.ui.h:72 +msgid "Collection Base Folder" +msgstr "Versameling Basis Gids" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 550 -#: rc.cpp:278 -#, no-c-format -msgid "8" -msgstr "8" +#: osd.cpp:121 +msgid "Volume: %1%" +msgstr "Volume: %1%" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 555 -#: rc.cpp:281 -#, no-c-format -msgid "9" -msgstr "9" +#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200 +msgid "Mute" +msgstr "Maak stil" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 560 -#: rc.cpp:284 -#, no-c-format -msgid "10" -msgstr "10" +#: osd.cpp:199 osd.cpp:200 +#, c-format +msgid "Volume: 100%" +msgstr "Volume: 100%" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 565 -#: rc.cpp:287 -#, no-c-format -msgid "11" -msgstr "11" +#: osd.cpp:618 +msgid "OSD Preview - drag to reposition" +msgstr "OSD Voorskou - trek na 'n ligging waar jy dit wil hê." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 570 -#: rc.cpp:290 -#, no-c-format -msgid "12" -msgstr "12" +#: osd.cpp:722 +msgid "No track playing" +msgstr "Geen snit is besig om te speel nie" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 575 -#: rc.cpp:293 -#, no-c-format -msgid "13" -msgstr "13" +#: osd.cpp:841 +msgid "No information available for this track" +msgstr "Geen informasie is beskikbaar vir die snit nie" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 580 -#: rc.cpp:296 -#, no-c-format -msgid "14" -msgstr "14" +#: playerwindow.cpp:202 +msgid "Artist-Title|Album|Length" +msgstr "Kunstenaar-Titel|Album|Lengte" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 585 -#: rc.cpp:299 -#, no-c-format -msgid "15" -msgstr "15" +#: playerwindow.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "" +"Please report this message to trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net, " +"thanks!" +msgstr "Raporteer asb. hierdie boodskap aan amarok@kde.org, dankie!" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 590 -#: rc.cpp:302 -#, no-c-format -msgid "16" -msgstr "16" +#: playerwindow.cpp:338 +msgid "Welcome to Amarok" +msgstr "Welkom by Amarok" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 595 -#: rc.cpp:305 -#, no-c-format -msgid "17" -msgstr "17" +#: playerwindow.cpp:384 +msgid "%1 kBit - %2" +msgstr "%1 kBis - %2" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 600 -#: rc.cpp:308 -#, no-c-format -msgid "18" -msgstr "18" +#: playerwindow.cpp:818 +msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach." +msgstr "Kliek vir meer analiseerders. Druk 'd' om te ontkoppel." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 615 -#: rc.cpp:311 -#, no-c-format +#: playerwindow.cpp:838 +msgid "Equalizer is not available with this engine." +msgstr "Die band menger is nie vir hierdie enjin beskikbaar nie." + +#: playlist.cpp:326 msgid "" -"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and " -"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune.com " -"using SSL encryption and is not stored by Amarok." -msgstr "" -"Die bedrag wat jy besluit om te betaal sal 50/50 tussen die kunstenaar en " -"Magnatune.com verdeel word. Jou krediet kaart informasie sal direk na " -"Magnatune.com gestuur word en nie in Amarok gestoor word nie. Die inligting " -"word m.b.v. SSL enkripsie beveilig." +"_: clear playlist\n" +"&Clear" +msgstr "Maak skoon" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 636 -#: rc.cpp:314 -#, no-c-format -msgid "Month (xx):" -msgstr "Maand (xx):" +#: playlist.cpp:332 +msgid "&Repopulate" +msgstr "Herpopuleer " -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 644 -#: rc.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "Year (xx):" -msgstr "Jaar (xx):" +#: playlist.cpp:333 +msgid "S&huffle" +msgstr "Skommel" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 25 -#: rc.cpp:320 -#, no-c-format -msgid "Podcast Configuration" -msgstr "Podcast opstelling" +#: playlist.cpp:334 +msgid "&Go To Current Track" +msgstr "Gaan na die huidige snit " -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 45 -#: rc.cpp:323 -#, no-c-format -msgid "Media Download" -msgstr "Media Aflaai" +#: playlist.cpp:335 +msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" +msgstr "Verwyder duplikaat en dooie inskrywings." -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 56 -#: rc.cpp:326 -#, no-c-format -msgid "Stream or download on re&quest" -msgstr "Stroom of laai af op grond van versoeke" +#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 +msgid "&Queue Selected Tracks" +msgstr "Plaas die gekiesde snitte in die wagtou" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 59 -#: rc.cpp:329 rc.cpp:332 -#, no-c-format +#: playlist.cpp:337 +msgid "&Stop Playing After Track" +msgstr "Stop met speel na die snit" + +#: playlist.cpp:457 +msgid "Attempted to insert nothing into playlist." +msgstr "Het probeer om niks in die speel lys by te voeg" + +#: playlist.cpp:508 +#, c-format msgid "" -"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played from " -"the remote server." +"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n" +"%n tracks were already in the playlist, so they were not added." msgstr "" -"Media moet spesifiek afgelaai word, anders sal die podcast vanaf die afgeleë " -"bediener gespeel word." +"Die snit was alreeds in die speel lys - dit was nie weer bygevoeg nie.\n" +"%n snitte was alreeds in die speel lys - dit was nie weer bygevoeg nie." -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 70 -#: rc.cpp:335 -#, no-c-format -msgid "Download when a&vailable" -msgstr "Laai af wanneer dit beskikbaar is" +#: playlist.cpp:1486 +msgid "Stop Playing After Track: Off" +msgstr "Stop met speel na die snit: Af" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 73 -#: rc.cpp:338 rc.cpp:341 -#, no-c-format -msgid "Download media as soon as it becomes available" -msgstr "Laai media af so vinnig as wat dit beskikbaar kom" +#: playlist.cpp:1493 +msgid "Stop Playing After Track: On" +msgstr "Stop met speel na die snit: Aan" + +#: playlist.cpp:1618 +msgid "Playlist finished" +msgstr "Speel lys het voltooi." -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 84 -#: rc.cpp:344 -#, no-c-format -msgid "Add to media device &transfer queue" -msgstr "Voeg by in die media toestel oordrag wagtou" +#: playlist.cpp:2540 +msgid "" +"

The Playlist

This is the playlist. To create a " +"listing, drag tracks from the browser-panels on the left, drop " +"them here and then double-click them to start playback.
" +msgstr "" +"

Die Speel lys

Hierdie is die speel lys. Om 'n lys " +"te skep, moet jy snitte vanaf die blaaier panele (aan die linker kant) " +"trek en hulle hier laat val. Dubbel kliek op 'n snit om dit te " +"begin speel.
" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 87 -#: rc.cpp:347 rc.cpp:350 -#, no-c-format +#: playlist.cpp:2548 msgid "" -"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows to " -"the media device transfer queue" +"

The Browsers

The browsers are the source of all " +"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-" +"browser holds your pre-set playlistings. The file-browser shows a file-" +"selector which you can use to access any music on your computer.
" msgstr "" -"As hierdie gekies is, sal Amarok outomaties die nuwe afgelaaide podcast " -"vertonings by die media toestel se oordrag wagtou byvoeg." +"

Die Blaaiers

Die blaaiers is die bronne van jou " +"musiek. Die versameling-blaaier bevat jou versameling. Die speel lys-blaaier " +"bevat die vooraf opgestelde speel lyste. Die lêer-blaaier bevat 'n " +"navigeerder waarmee jy toegang tot enige musiek op jou rekenaar kan kry." -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 100 -#: rc.cpp:353 -#, no-c-format -msgid "Limit &number of episodes" -msgstr "Beperk die aantal episodes" +#: playlist.cpp:2740 +#, c-format +msgid "&Hide %1" +msgstr "Steek %1 weg" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 103 -#: rc.cpp:356 rc.cpp:359 -#, no-c-format -msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes" -msgstr "As hierdie gekies is, sal Amarok ou podcast episodes weg gooi." +#: playlist.cpp:2750 +msgid "&Show Column" +msgstr "Vertoon kolom" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 131 -#: rc.cpp:362 -#, no-c-format -msgid "Keep maximum of:" -msgstr "Hou 'n maksimum van:" +#: playlist.cpp:2752 +msgid "Select &Columns..." +msgstr "Kies kolomme..." -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 139 -#: rc.cpp:365 -#, no-c-format -msgid " Items" -msgstr "Itemme" +#: playlist.cpp:2754 +msgid "&Fit to Width" +msgstr "Pas in wydte in" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 145 -#: rc.cpp:368 rc.cpp:371 -#, no-c-format -msgid "The maximum number of podcast items to store" -msgstr "Die maksimum aantal podcast itemme om te stoor" +#: playlist.cpp:3532 +#, c-format +msgid "Copied: %1" +msgstr "Gekopiëer: %1" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 156 -#: rc.cpp:374 -#, no-c-format -msgid "Automatically scan for updates" -msgstr "Skandeer outomaties vir opdaterings" +#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209 +msgid "Repopulate" +msgstr "Herpopuleer" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 159 -#: rc.cpp:377 rc.cpp:380 -#, no-c-format -msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates" -msgstr "" -"As hierdie gekies is, sal Amarok outomaties die podcast " -"skandeer vir opdaterings." +#: playlist.cpp:3780 +#, c-format +msgid "L&oad %1" +msgstr "Laai %1" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 170 -#: rc.cpp:383 -#, no-c-format -msgid "Save location:" -msgstr "Stoor ligging:" +#: playlist.cpp:3828 +msgid "&Restart" +msgstr "Begin oor" -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 16 -#: app.cpp:1185 rc.cpp:386 -#, no-c-format -msgid "First-Run Wizard" -msgstr "Eerste-keer-harloop Assistent" +#: playlist.cpp:3829 +msgid "&Play" +msgstr "Speel" -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 36 -#: rc.cpp:389 -#, no-c-format -msgid "" -"

Welcome to Amarok!

\n" -"

There are many media-players around these days, this is true. Amarok however " -"provides an aural experience so pleasurable it always has you coming back for " -"more. What is missing from most players is an interface that does not get in " -"your way. Amarok tries to be a little different, and at the same time " -"intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes playlist " -"handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:

\n" -"

\"Rediscover your music!\"

" -msgstr "" -"

Welkom by Amarok!

\n" -" " -"

Daar is deesdae baie media spelers beskikbaar. Amarok lewer egter so 'n " -"uitstekende ervaring dat jy altyd vir meer sal terugkom. Die intervlak is " -"spesifiek so ontwerp dat dit nie in jou pad sal wees terwyl jy met ander werk " -"besig is nie. Die speel lys handtering word bedryf deur 'n trek-en-laat-val " -"intervlak. Deur Amarok hoop ons dat jy weer

\n" -"

\"jou musiek sal herontdek!\"

" +#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183 +msgid "&Dequeue Track" +msgstr "Verwyder snit uit wagtou" -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 64 -#: rc.cpp:394 -#, no-c-format +#: playlist.cpp:3854 +#, c-format msgid "" -"

First-run Wizard

\n" -"

This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click Next " -"to begin, or if you do not like wizards, click Skip.

" +"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n" +"Toggle &Queue Status (%n tracks)" msgstr "" -"

Eerste keer hardloop assistent

\n" -"

Hierdie assistent sal jou help om Amarok in drie maklike stappe op te stel. " -"Kliek Volgende om te begin, of as jy nie van assistente hou nie, kan jy " -"op Spring oor druk.

" +"Verander wagtou status (1 snit)\n" +"Verander wagtou status (%n snitte)" -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 91 -#: rc.cpp:398 -#, no-c-format -msgid "Locate your Music" -msgstr "Spoor jou musiek op" +#: playlist.cpp:3861 +msgid "&Dequeue Selected Tracks" +msgstr "Verwyder die gekiesde snitte uit die wagtou" -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 107 -#: rc.cpp:401 -#, no-c-format -msgid "" -"

Please select the folders on the right where your music files are stored.

" -"\n" -"

Doing so is highly recommended, and will enhance the features available to " -"you.

\n" -"

If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and can " -"automatically add them to the collection.

" -msgstr "" -"

Kies die gidse aan die regterkant waar jou musiek gestoor is.

\n" -"

Dit word aan beveel dat jy dit sal doen, aangesien dit gevorderde funksies " -"beskikbaar sal maak.

\n" -"

As jy wil, kan Amarok die gidse monitor vir nuwe lêers. Hulle sal outomaties " -"by die versameling bygevoeg word.

" +#: playlist.cpp:3882 +msgid "&Repeat Track" +msgstr "Herhaal Snit" -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 117 -#: rc.cpp:406 rc.cpp:424 -#, no-c-format -msgid "Database Setup" -msgstr "Databasis Opstelling" +#: playlist.cpp:3890 +msgid "&Set as Playlist (Crop)" +msgstr "Stel as die speel lys (verkort)" -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 167 -#: rc.cpp:409 -#, fuzzy, no-c-format +#: playlist.cpp:3891 +msgid "S&ave as Playlist..." +msgstr "Stoor as speel lys..." + +#: playlist.cpp:3894 +msgid "Re&move From Playlist" +msgstr "Verwyder uit speel lys" + +#: playlist.cpp:3905 +#, c-format msgid "" -"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not " -"sure which to use, press Next.\n" -"

MySQL or Postgresql are faster than sqlite" -", but require additional setup.

\n" -"" +"_n: &Copy Track to Collection...\n" +"&Copy %n Tracks to Collection..." msgstr "" -"Amarok gebruik 'n databasis om informasie oor jou musiek te stoor. As jy nie " -"seker is watter een om te gebruik nie, kan jy net Volgende druk.\n" -"

MySQL of PostgreSQL is vinniger as sqlite" -", maar benodig addisionele opstelling.

\n" -"" +"Kopiëer snit na die versameling...\n" +"Kopiëer %n snitte na die versameling..." -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 211 -#: rc.cpp:417 -#, no-c-format +#: playlist.cpp:3906 +#, c-format msgid "" -"

Congratulations!

\n" -"

Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and begin " -"scanning the folders in your collection.

\n" -"

Amarok's playlist-window will show your Collection " -"on the left and the Playlist on the right. Drag and drop music from the " -"Collection to the Playlist and press Play.

\n" -"

If you want more help or a tutorial, please check out the Amarok handbook. We hope you enjoy using Amarok.

\n" -"

The Amarok developers

" +"_n: &Move Track to Collection...\n" +"&Move %n Tracks to Collection..." msgstr "" -"

Geluk!

\n" -"

Amarok is nou gereed om gebruik te word. As jy op Klaar " -"kliek sal Amarok gelaai word en begin om die gidse in jou versameling te " -"skandeer.

\n" -"

Amarok se speel lys venster sal jou Versameling " -"aan die linker kant vertoon en die Speel lys aan die regter kant. " -"Trek-en-laat-val musiek vanuit die Versameling na die Speel lys en druk " -"Speel.

\n" -"

As jy meer hulp of 'n tutoriaal verlang, kan jy deur die Amarok handleiding lees. Ons hoop jy geniet die " -"gebruik van Amarok.

\n" -"

Die Amarok ontwikkelaars

" - -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 79 -#: rc.cpp:427 -#, no-c-format -msgid "MySQL Configuration" -msgstr "MySQL Opstelling" +"Beweeg snit na die versameling...\n" +"Beweeg %n snitte na die versameling..." -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 90 -#: rc.cpp:430 rc.cpp:478 -#, no-c-format -msgid "Hostname:" -msgstr "Bediener naam:" +#: playlist.cpp:3908 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Delete File...\n" +"&Delete %n Selected Files..." +msgstr "" +"Vee lêer uit...\n" +"Vee %n gekiesde lêers uit..." -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 98 -#: rc.cpp:433 rc.cpp:481 rc.cpp:523 -#, no-c-format -msgid "Database:" -msgstr "Databasis:" +#: playlist.cpp:3912 +msgid "&Copy Tags to Clipboard" +msgstr "kopiëer etikette na die klipbord" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 115 -#: rc.cpp:436 rc.cpp:439 -#, no-c-format -msgid "Which port mysql should connect to." -msgstr "Op watter poort moet MySQL koppel" +#: playlist.cpp:3916 +msgid "Iteratively Assign Track &Numbers" +msgstr "Ken snit nommers regdeur toe." -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 126 -#: rc.cpp:442 rc.cpp:490 rc.cpp:544 -#, no-c-format -msgid "Port:" -msgstr "Poort:" +#: playlist.cpp:3917 +msgid "&Write '%1' for Selected Tracks" +msgstr "Skryf '%1' vir die gekiesde snitte" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 134 -#: rc.cpp:445 rc.cpp:448 rc.cpp:493 rc.cpp:496 -#, no-c-format -msgid "Hostname where database lives." -msgstr "Bediener se naam waar die databasis lewe." +#: playlist.cpp:3921 +msgid "&Edit Tag '%1'" +msgstr "Redigeer etiket '%1'" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 145 -#: rc.cpp:451 rc.cpp:454 rc.cpp:499 rc.cpp:502 -#, no-c-format -msgid "Name of the database." -msgstr "Naam van die databasis." +#: playlist.cpp:3922 +msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks" +msgstr "Redigeer '%1' etiket vir die gekiesde snitte" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 178 -#: rc.cpp:457 rc.cpp:505 -#, no-c-format -msgid "Username:" -msgstr "Gebruiker naam:" +#: playlist.cpp:3927 +#, c-format +msgid "" +"_n: Track &Information...\n" +"&Information for %n Tracks..." +msgstr "" +"Snit informasie...\n" +"Informasie vir %n snitte..." -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 186 -#: rc.cpp:460 rc.cpp:463 rc.cpp:508 rc.cpp:511 +#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122 #, no-c-format -msgid "Username with which to connect to." -msgstr "Gebruiker naam waarmee jy wil koppel" +msgid "Organize Files" +msgstr "Organiseer Lêers" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 208 -#: rc.cpp:469 rc.cpp:472 rc.cpp:517 rc.cpp:520 -#, no-c-format -msgid "Password with which to connect to." -msgstr "Wagwoord vir die databasis gebruiker" +#: playlist.cpp:4122 +msgid "Move Tracks to Collection" +msgstr "Beweeg snitte na die versameling" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 258 -#: rc.cpp:475 -#, no-c-format -msgid "PostgreSQL Configuration" -msgstr "PostgreSQL Opstelling " +#: playlist.cpp:4122 +msgid "Copy Tracks to Collection" +msgstr "Kopiëer snitte na die versameling" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 294 -#: rc.cpp:484 rc.cpp:487 -#, no-c-format -msgid "Which port postgresql should connect to." -msgstr "Op watter poort moet PostgreSQL koppel." +#: playlist.cpp:4726 +msgid "CD Audio" +msgstr "CD Oudio" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 413 -#: rc.cpp:526 -#, no-c-format -msgid "SQLite" -msgstr "SQLite" +#: playlist.cpp:4743 +msgid "This file does not exist:" +msgstr "Hierdie lêer bestaan nie:" -#. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 74 -#: rc.cpp:532 -#, no-c-format +#: playlist.cpp:4781 +#, c-format msgid "" -"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such as " -"Firefly Media Server" -", Banshee or iTunes.\n" -"\n" -"

Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n" -"\n" -"

Examples:\n" -"

mymusic.homelinux.org\n" -"
192.168.1.21
" +"

You can create a custom column that runs a shell command against each " +"item in the playlist. The shell command is run as the user nobody, " +"this is for security reasons.\n" +"

You can only run the command against local files for the time being. The " +"fullpath is inserted at the position %f in the string. If you do not " +"specify %f it is appended." msgstr "" -"Amarok kan gedeelde musiek op rekenaars blaai wat die data beskikbaar stel met " -"programme soos " -"Firefly Media Bediener, Banshee of iTunes.\n" -"\n" -"

Voer die bediener naam of IP adres van die rekenaar in waaraan jy wil " -"koppel.\n" -"\n" -"

Voorbeelde:\n" -"

mymusiek.huislinux.org\n" -"
192.168.1.21
" +"

Jy kan 'n kolom skep wat 'n opdrag teen elke item in die speel lys " +"uitvoer. Die opdrag word, vir sekuriteit redes, as gebruiker nobody " +"uitgevoer.\n" +"

Jy kan op die oomblik die opdrag net op plaaslike lêers uivoer. Die volle " +"soekpad word by die posisie %f ingevoer. As jy nie %f " +"spesifiseer nie, sal dit outomaties agteraan bygevoeg word." -#. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 109 -#: rc.cpp:541 -#, no-c-format -msgid "Enter host:" -msgstr "Voer bediener in:" +#: playlist.cpp:4786 +msgid "Column &name:" +msgstr "Kolom naam:" + +#: playlist.cpp:4787 +msgid "&Command:" +msgstr "Opdragte:" + +#: playlist.cpp:4792 +msgid "Examples" +msgstr "Voorbeelde" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 24 -#: rc.cpp:547 -#, no-c-format -msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1" -msgstr "GenericMediaDeviceConfigDialog1" +#: playlist.cpp:4794 +#, c-format +msgid "" +"file --brief %f\n" +"ls -sh %f\n" +"basename %f\n" +"dirname %f" +msgstr "" +"lêer --kort %f\n" +"ls -sh %f\n" +"basisnaam %f\n" +"gidsnaam %f" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 66 -#: rc.cpp:550 -#, no-c-format -msgid "Transferring files to media device" -msgstr "Besig om lêers na die media toestel oor te dra" +#: playlist.cpp:4820 +msgid "Add Custom Column" +msgstr "Voeg jou eie kolom by" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 86 -#: rc.cpp:553 -#, no-c-format -msgid "The following formats will be transferred directly:" -msgstr "Die volgende formate sal direk oorgedra word:" +#: playlist.cpp:4963 +msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." +msgstr "Jammer, die etiket vir %1 kon nie verander word nie." -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 113 -#: rc.cpp:556 -#, no-c-format -msgid "The formats supported by the generic media device." -msgstr "Die formate wat deur die generiese media toestel ondersteun word." +#: playlistbrowser.cpp:166 +msgid "New..." +msgstr "Nuwe..." -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 129 -#: rc.cpp:559 -#, no-c-format -msgid "Other formats will be converted to:" -msgstr "Ander formate sal omgeskakel word na:" +#: playlistbrowser.cpp:167 +msgid "Import Existing..." +msgstr "Voer bestaande in..." -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 147 -#: rc.cpp:562 -#, no-c-format -msgid "&Add format..." -msgstr "Voeg formaat by..." +#: playlistbrowser.cpp:172 +msgid "Smart Playlist..." +msgstr "Slim Speel lys..." -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 150 -#: rc.cpp:565 -#, no-c-format -msgid "Add the above format to the list." -msgstr "Voeg die formaat hier bo by die lys" +#: playlistbrowser.cpp:173 +msgid "Dynamic Playlist..." +msgstr "Dinamiese Speel lys..." -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 158 -#: rc.cpp:568 -#, no-c-format -msgid "Remove selected" -msgstr "Verwyder gekiesde" +#: playlistbrowser.cpp:174 +msgid "Radio Stream..." +msgstr "Radio Stroom..." -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 161 -#: rc.cpp:571 -#, no-c-format -msgid "Remove the selected formats from the list." -msgstr "Verwyder die gekiesde formate uit die lys" +#: playlistbrowser.cpp:175 +msgid "Podcast..." +msgstr "Pod uitsending..." -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 194 -#: rc.cpp:574 -#, no-c-format -msgid "The preferred format for transcoding files." -msgstr "Die gunsteling formaat wat vir transkodering gebruik moet word." +#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294 +#: playlistselection.cpp:132 +msgid "Random Mix" +msgstr "Willekeurige Mengsel" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 216 -#: rc.cpp:577 -#, no-c-format -msgid "Transfered files locations" -msgstr "Ligging van oorgedrade lêers" +#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417 +msgid "Radio Streams" +msgstr "Radio Strome" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 243 -#: rc.cpp:580 -#, no-c-format -msgid "Ig&nore \"The\"" -msgstr "Ignoreer \"Die\"" +#: playlistbrowser.cpp:445 +msgid "Cool-Streams" +msgstr "Cool-Strome" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 251 -#: rc.cpp:583 -#, no-c-format -msgid "Convert spaces" -msgstr "Skakel spasies om" +#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484 +msgid "Radio Stream" +msgstr "Radio Stroom" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 262 -#: rc.cpp:586 -#, no-c-format -msgid "ASCII te&xt" -msgstr "ASCII teks" +#: playlistbrowser.cpp:466 +msgid "Add Radio Stream" +msgstr "Voeg Radio Stroom by." -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 270 -#: rc.cpp:589 -#, no-c-format -msgid "Always use &VFAT-safe names" -msgstr "Gebruik altyd VFAT veilige name" +#: playlistbrowser.cpp:484 +msgid "Edit Radio Stream" +msgstr "Redigeer Radio Stroom" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 273 -#: rc.cpp:592 -#, no-c-format -msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems." -msgstr "" -"Gebruik altyd VFAT veilige name, selfs op toestelle wat nie-VFAT lêersisteme " -"bevat." +#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587 +msgid "Last.fm Radio" +msgstr "Last.fm Radio" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 291 -#: rc.cpp:595 -#, no-c-format -msgid "Song location:" -msgstr "Liedjie ligging:" +#: playlistbrowser.cpp:553 +msgid "Global Tags" +msgstr "Globale Etikette" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 310 -#: rc.cpp:598 -#, no-c-format -msgid "" -"The location of the transfered songs relative to the device mount point." -msgstr "" -"Die ligging van die oorgedrade liedjies, relatief tot die koppel punt van die " -"toestel." +#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188 +msgid "Neighbor Radio" +msgstr "Woonbuurt Radio" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 326 -#: rc.cpp:601 -#, no-c-format -msgid "

(help)

" -msgstr "

(hulp)

" +#: playlistbrowser.cpp:570 +#, fuzzy +msgid "Recommended Radio" +msgstr "%1 se voorgestelde radio" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 336 -#: rc.cpp:604 -#, no-c-format -msgid "Example song location:" -msgstr "Voorbeeld van 'n liedjie ligging:" +#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187 +msgid "Personal Radio" +msgstr "Persoonlike Radio" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 369 -#: rc.cpp:607 -#, no-c-format -msgid "Podcast location:" -msgstr "Podcast ligging:" +#: playlistbrowser.cpp:580 +msgid "Loved Radio" +msgstr "Gunsteling Radio" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 380 -#: rc.cpp:610 -#, no-c-format +#: playlistbrowser.cpp:588 +msgid "Add Last.fm Radio" +msgstr "Voeg Last.fm Radio by" + +#: playlistbrowser.cpp:671 msgid "" -"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point." +"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "" -"Die ligging van die oorgedrade podcasts, relatief tot die koppel punt " -"van die toestel." +"'n Slim Speel lys met die naam \"%1\" bestaan alreeds. Wil jy dit oorskryf?" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 27 -#: rc.cpp:613 -#, no-c-format -msgid "Played tracks to show:" -msgstr "Gespeelde snitte om te vertoon:" +#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 +msgid "Overwrite Playlist?" +msgstr "Oorskryf Speel lys?" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 30 -#: rc.cpp:616 rc.cpp:619 rc.cpp:643 rc.cpp:646 -#, no-c-format -msgid "How many played items to show before removal" -msgstr "Hoeveel gespeelde items moet vertoon word voordat dit verwyder word." +#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 +msgid "Overwrite" +msgstr "Oorskryf" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 95 -#: rc.cpp:622 rc.cpp:625 rc.cpp:631 rc.cpp:634 -#, no-c-format -msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist" -msgstr "Minimum opkomende snitte om in die speel lys te hou" +#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717 +#: playlistbrowser.cpp:724 +msgid "Smart Playlists" +msgstr "Slim Speel lyste" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 106 -#: rc.cpp:628 -#, no-c-format -msgid "Upcoming tracks:" -msgstr "Opkomende snitte:" +#: playlistbrowser.cpp:802 +msgid "All Collection" +msgstr "Hele Versameling" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 120 -#: rc.cpp:637 -#, no-c-format -msgid "Dynamic playlist name:" -msgstr "Dinamiese Speel lys naam:" +#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225 +msgid "Favorite Tracks" +msgstr "Gunsteling Snitte" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 218 -#: rc.cpp:649 -#, no-c-format -msgid "Remove pla&yed tracks" -msgstr "Verwyder gespeelde snitte " +#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860 +#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114 +#, c-format +msgid "By %1" +msgstr "Volgens %1" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 224 -#: rc.cpp:652 rc.cpp:655 -#, no-c-format -msgid "Automatically remove played tracks from the playlist" -msgstr "Verwyder gespeelde snitte outomaties uit die speel lys " +#: playlistbrowser.cpp:829 +msgid "Most Played" +msgstr "Meeste Gespeel" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:658 -#, no-c-format -msgid "NMM Engine Configuration - Amarok" -msgstr "NMM Enjin Opstelling - Amarok" +#: playlistbrowser.cpp:849 +msgid "Newest Tracks" +msgstr "Nuutste Snitte" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 35 -#: rc.cpp:661 -#, no-c-format -msgid "Audio plugin:" -msgstr "Oudio inprop module:" +#: playlistbrowser.cpp:869 +msgid "Last Played" +msgstr "Onlangste Gespeel" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 44 -#: rc.cpp:664 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Playback node" -msgstr "PlaybakNode" +#: playlistbrowser.cpp:879 +msgid "Never Played" +msgstr "Nooit Gespeel" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 49 -#: rc.cpp:667 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "ALSA playback node" -msgstr "ALSAPlaybackNode" +#: playlistbrowser.cpp:890 +msgid "Ever Played" +msgstr "Al Gespeel" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 56 -#: rc.cpp:670 -#, no-c-format -msgid "" -"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System (OSS" -"). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture (ALSA)." -msgstr "" -"Kies die oudio afvoer inprop module. PlaybackNode maak van die Open Sound " -"System (OSS) gebruik. ALSAPlaybakNode gebruik die Advanced Linux Sound " -"Architecture (ALSA)." +#: playlistbrowser.cpp:894 +msgid "Genres" +msgstr "Style" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 83 -#: rc.cpp:673 -#, no-c-format -msgid "Video,Audio Location" -msgstr "Video, Oudio Ligging" +#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094 +#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134 +#: playlistbrowseritem.cpp:3144 +#, c-format +msgid "%1" +msgstr "%1" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 94 -#: rc.cpp:676 -#, no-c-format -msgid "Localhost only" -msgstr "Net die plaaslike masjien" +#: playlistbrowser.cpp:914 +msgid "50 Random Tracks" +msgstr "50 Willekeurige Snitte" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 97 -#: rc.cpp:679 -#, no-c-format -msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok." -msgstr "Speel oudio en video op die masjien wat Amarok loop." +#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003 +#: playlistbrowser.cpp:1008 +msgid "Dynamic Playlists" +msgstr "Dinamiese Speel lyste" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 105 -#: rc.cpp:682 -#, no-c-format -msgid "Environment variables" -msgstr "Omgewing veranderlikes ('env')" +#: playlistbrowser.cpp:1296 +msgid "Add Podcast" +msgstr "Voeg Podcast by" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 108 -#: rc.cpp:685 -#, no-c-format -msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS." -msgstr "Die omgewing veranderlikes is tans AUDIO_HOSTS en VIDEO_HOSTS" +#: playlistbrowser.cpp:1296 +msgid "Enter Podcast URL:" +msgstr "Voer Podcast URL in:" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 117 -#: rc.cpp:688 -#, fuzzy, no-c-format +#: playlistbrowser.cpp:1317 msgid "" -"Reads the environment variables AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS " -"to determine the audio and video playback locations. The playback locations " -"will be shown in the host list below. The list is read-only.\n" -"\n" -"

Example

\n" -"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen" -"
\n" -"VIDEO_HOSTS=laptop" -"
\n" -"
\n" -"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and kitchen, " -"and video only on host laptop." +"_: Podcasts contained in %1\n" +"All in %1" +msgstr "Alles in %1" + +#: playlistbrowser.cpp:1335 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Podcast\n" +"%n Podcasts" msgstr "" -"Lees en interpreteer die omgewing veranderlikes: AUDIO_HOSTS en " -"VIDEO_HOSTS om te bepaal wat die oudio en video terugspeel liggings is. Die " -"terugspeel liggings sal in die bediener lys hier onder vertoon word. Die lys " -"kan nie geredigeer word nie, en is dus lees alleen.\n" -"\n" -"

Voorbeeld

\n" -"AUDIO_HOStS=desktop:laptop:kombuis" -"
\n" -"VIDEO_HOSTS=laptop" -"
\n" -"
\n" -"Hierdie opstelling sal oudio op die drie bedieners: desktop:laptop en kobuis " -"aktiveer en video net op die bediener: laptop aktiveer." +"1 Podcast\n" +"%n Podcasts" + +#: playlistbrowser.cpp:1440 +msgid "Already subscribed to feed %1 as %2" +msgstr "Alreeds ingeteken om %1 as %2 te voer" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 125 -#: rc.cpp:697 -#, no-c-format -msgid "Host list" -msgstr "Bediener lys" +#: playlistbrowser.cpp:1466 +msgid "Download Interval" +msgstr "Aflaai Interval" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 128 -#: rc.cpp:700 -#, no-c-format +#: playlistbrowser.cpp:1467 +msgid "Scan interval (hours):" +msgstr "Skandering interval (ure):" + +#: playlistbrowser.cpp:1505 +#, c-format msgid "" -"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio and " -"video for each host." +"_n:

You have selected 1 podcast episode to be irreversibly " +"deleted. \n" +"

You have selected %n podcast episodes to be irreversibly deleted. " msgstr "" -"As hierdie gekies is, kan jy masjiene in die lys hier onder byvoeg of verwyder " -"en oudio en video vir elke masjien aktiveer." +"

Jy het een podcast episode gekies wat permanent uitgevee " +"moet word.\n" +"

Jy het %n podcast episodes gekies wat permanent uitgevee " +"moet word." -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 173 -#: rc.cpp:703 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Voeg by..." +#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759 +msgid "Imported" +msgstr "Ingevoer" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 181 -#: rc.cpp:706 -#, no-c-format -msgid "R&emove" -msgstr "Verwyde" +#: playlistbrowser.cpp:1792 +msgid "Cannot write playlist (%1)." +msgstr "Kon nie die speel lys skryf nie (%1)." -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 12 -#: rc.cpp:709 -#, no-c-format -msgid "Audio output method to use" -msgstr "Oudio afvoer metode om te gebruik" +#: playlistbrowser.cpp:1843 +msgid "Playlist Files" +msgstr "Speel lys lêers" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 13 -#: rc.cpp:712 -#, no-c-format -msgid "Select the audio output plugin." -msgstr "Kies die oudio afvoer inprop module" +#: playlistbrowser.cpp:1843 +msgid "Import Playlists" +msgstr "Voer speel lyste in " -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 17 -#: rc.cpp:715 -#, no-c-format -msgid "Type of source for audio and video location" -msgstr "Bron tipe vir die oudio en video ligging" +#: playlistbrowser.cpp:2206 +msgid "

You have selected:

    " +msgstr "

    Jy het die volgende gekies:

      " -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 18 -#: rc.cpp:718 -#, no-c-format +#: playlistbrowser.cpp:2208 +#, c-format msgid "" -"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host name " -"or localhost only." +"_n: 1 playlist\n" +"%n playlists" msgstr "" -"Tik die ligging van die oudio en video sink in. Net omgewing veranderlikes, " -"vaste bediener name of localhost sal aanvaar word." +"1 speel lys\n" +"%n speel lyste" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 27 -#: rc.cpp:721 -#, no-c-format -msgid "Hostnames of audio and video sinks" -msgstr "Bediener name van oudio en video sinke" +#: playlistbrowser.cpp:2210 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 smart playlist\n" +"%n smart playlists" +msgstr "" +"1 smart speel lys\n" +"%n smart speel lyste" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 28 -#: rc.cpp:724 -#, no-c-format +#: playlistbrowser.cpp:2212 +#, c-format msgid "" -"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location " -"equals SinkHostName." +"_n: 1 dynamic playlist\n" +"%n dynamic playlists" msgstr "" -"Name van bedieners waar jou oudio en video sink geleë is, as die ligging op " -"SinkHostName gestel is." +"1 dinamiese speel lys\n" +"%n dinamiese speel lyste" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 32 -#: rc.cpp:727 -#, no-c-format -msgid "Toggle for audio playback" -msgstr "Oudio terugspeel skakelaar" +#: playlistbrowser.cpp:2214 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 stream\n" +"%n streams" +msgstr "" +"1 stroom\n" +"%n strome" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 33 -#: rc.cpp:730 -#, no-c-format +#: playlistbrowser.cpp:2216 +#, c-format msgid "" -"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled." +"_n: 1 podcast\n" +"%n podcasts" msgstr "" -"Dui vir elke bediener in die lys aan of oudio geaktiveer/gedeaktiveer is" +"1 podcast\n" +"%n podcasts" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 37 -#: rc.cpp:733 -#, no-c-format -msgid "Toggle for video playback" -msgstr "Video terugspeel skakelaar" +#: playlistbrowser.cpp:2218 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 folder\n" +"%n folders" +msgstr "" +"1 gids\n" +"%n gidse" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 38 -#: rc.cpp:736 -#, no-c-format +#: playlistbrowser.cpp:2220 +#, c-format msgid "" -"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled." +"_n: 1 last.fm stream\n" +"%n last.fm streams" msgstr "" -"Dui vir elke bediener in die lys aan of video geaktiveer/gedeaktiveer is" +"1 last.fm stroom\n" +"%n last.fm strome" -#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 11 -#: rc.cpp:739 rc.cpp:844 -#, no-c-format -msgid "Sound output method to use" -msgstr "Klank afvoer metode om te gebruik" +#: playlistbrowser.cpp:2222 +msgid "

    to be irreversibly deleted.

    " +msgstr "

om permanent uit gevee te word.

" -#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 12 -#: rc.cpp:742 -#, no-c-format -msgid "Select the sound output plugin." -msgstr "Kies die klank afvoer inprop module" +#: playlistbrowser.cpp:2225 +msgid "

All downloaded podcast episodes will also be deleted.

" +msgstr "

Al die afgelaaide podcast episodes sal ook uitgevee word.

" -#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 16 -#: rc.cpp:745 -#, no-c-format -msgid "Enable a custom device" -msgstr "Aktiveer jou eie toestel" +#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 17 -#: rc.cpp:748 -#, no-c-format -msgid "" -"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the " -"default is used." -msgstr "" -"As gekies is, aktiveer die opstelling van jou eie oudio toestel. Andersins word " -"die standaard waardes gebruik." +#: playlistbrowser.cpp:3092 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Stoor Speel Lys" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 24 -#: rc.cpp:751 -#, no-c-format -msgid "Xine Configure" -msgstr "Xine Opstelling" +#: playlistbrowser.cpp:3093 +msgid "Save to location..." +msgstr "Stoor na ligging..." -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 104 -#: rc.cpp:754 rc.cpp:883 -#, no-c-format -msgid "&Output plugin:" -msgstr "Afvoer inprop module:" +#: playlistbrowser.cpp:3097 +msgid "&Enter a name for the playlist:" +msgstr "Voer 'n naam vir die speel lys in:" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 130 -#: rc.cpp:757 -#, no-c-format -msgid "" -"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to ALSA " -"or OSS." -msgstr "" -"Die klank toestel kan verander word nadat die afvoer inprop module verander is " -"na ALSA of OSS." +#: playlistbrowser.cpp:3120 +msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "'n Speel lys met die naam \"%1\" bestaan alreeds. Wil jy dit oorskryf?" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 141 -#: rc.cpp:760 -#, no-c-format -msgid "ALSA Device Configuration" -msgstr "ALSA Toestel Opstelling" +#: playlistbrowser.cpp:3166 +msgid "&Show Extended Info" +msgstr "Vertoon breedvoerige inligting" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 152 -#: rc.cpp:763 -#, no-c-format -msgid "&Mono:" -msgstr "Mono:" +#: playlistbrowseritem.cpp:418 +msgid "Import Playlist..." +msgstr "Voer speel lys in..." -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 163 -#: rc.cpp:766 -#, no-c-format -msgid "&Stereo:" -msgstr "Stereo:" +#: playlistbrowseritem.cpp:422 +msgid "New Smart Playlist..." +msgstr "Nuwe smart speel lys..." -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 174 -#: rc.cpp:769 -#, no-c-format -msgid "&4 Channels:" -msgstr "4 Kanale:" +#: playlistbrowseritem.cpp:425 +msgid "New Dynamic Playlist..." +msgstr "Nuwe dinamiese speel lys..." -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 185 -#: rc.cpp:772 -#, no-c-format -msgid "&6 Channels:" -msgstr "6 Kanale:" +#: playlistbrowseritem.cpp:428 +msgid "Add Radio Stream..." +msgstr "Voeg 'n Radio Uitsending by..." -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 218 -#: rc.cpp:775 -#, no-c-format -msgid "OSS Device Configuration" -msgstr "OSS Toestel Opstelling" +#: playlistbrowseritem.cpp:432 +msgid "Add Last.fm Radio..." +msgstr "Voeg Last.fm Radio by..." -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 229 -#: rc.cpp:778 rc.cpp:877 -#, no-c-format -msgid "&Device:" -msgstr "Toestel:" +#: playlistbrowseritem.cpp:433 +msgid "Add Custom Last.fm Radio..." +msgstr "Voeg jou eie Last.fm radio by..." -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 255 -#: rc.cpp:781 -#, no-c-format -msgid "Speaker &arrangement:" -msgstr "Luidspreker rangskikking:" +#: playlistbrowseritem.cpp:439 +msgid "Add Podcast..." +msgstr "Voeg Podcast by..." -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 273 -#: rc.cpp:784 -#, no-c-format -msgid "HTTP Proxy for Streaming" -msgstr "HTTP Volmag vir strooming" +#: playlistbrowseritem.cpp:440 +msgid "Refresh All Podcasts" +msgstr "Verfris alle Podcasts" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 292 -#: rc.cpp:787 -#, no-c-format -msgid "&Host:" -msgstr "Bediener:" +#: playlistbrowseritem.cpp:442 +msgid "&Configure Podcasts..." +msgstr "Stel Podcasts op..." -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 332 -#: rc.cpp:790 -#, no-c-format -msgid "&User:" -msgstr "Gebruiker:" +#: playlistbrowseritem.cpp:446 +msgid "Scan Interval..." +msgstr "Skandering Interval..." -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 348 -#: lastfm.cpp:1058 rc.cpp:793 rc.cpp:1626 -#, no-c-format -msgid "&Password:" -msgstr "Wagwoord:" +#: playlistbrowseritem.cpp:450 +msgid "Create Sub-Folder" +msgstr "Skep Sub-Gids" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 371 -#: rc.cpp:796 -#, no-c-format -msgid "Audio CD Configuration" -msgstr "Oudio CD Opstelling" +#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516 +msgid "Folder" +msgstr "Gids" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 390 -#: rc.cpp:799 -#, no-c-format -msgid "Default device:" -msgstr "Standaard Toestel:" +#: playlistbrowseritem.cpp:517 +#, c-format +msgid "Folder %1" +msgstr "Gids %1" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 401 -#: rc.cpp:802 -#, no-c-format -msgid "CDDB Server:" -msgstr "CDDB Bediener:" +#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618 +msgid "Loading Playlist" +msgstr "Besig om die speel lys te laai" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 412 -#: rc.cpp:805 -#, no-c-format -msgid "CDDB Cache dir:" -msgstr "CDDB Kas gids:" +#: playlistbrowseritem.cpp:859 +msgid "Number of tracks" +msgstr "Aantal snitte" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 27 -#: rc.cpp:826 -#, no-c-format -msgid "Output plugin" -msgstr "Afvoer inprop module" +#: playlistbrowseritem.cpp:861 +msgid "Location" +msgstr "Ligging" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 28 -#: rc.cpp:829 -#, no-c-format -msgid "OSS vs ALSA" -msgstr "OSS vs ALSA" +#: playlistbrowseritem.cpp:881 +#, fuzzy +msgid "Load and &Play" +msgstr "Besig om die speel lys te laai" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 32 -#: rc.cpp:832 -#, no-c-format -msgid "Device" -msgstr "Toestel" +#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413 +msgid "&Synchronize to Media Device" +msgstr "Sinkroniseer met media toestel" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 33 -#: rc.cpp:835 -#, no-c-format -msgid "ALSA Device" -msgstr "ALSA Toestel" +#: playlistbrowseritem.cpp:939 +msgid "Error renaming the file." +msgstr "'n Fout het voorgekom met die herbenoeming van die lêer." -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 37 -#: rc.cpp:838 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Device Enabled" -msgstr "Toestel Geaktiveer" +#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147 +msgid "Burn to CD" +msgstr "Skryf na CD" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 38 -#: rc.cpp:841 -#, no-c-format -msgid "Is the device selected" -msgstr "Is die toestel gekies" +#: playlistbrowseritem.cpp:1124 +msgid "Track information is not available for remote media." +msgstr "Snit informasie is nie vir afgeleë media beskikbaar nie." -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 12 -#: rc.cpp:847 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on the " -"system configuration." -msgstr "" -"Kies die klank afvoer inprop module (\"Sink\"). Die beskikbaarheid hang van die " -"stelsel opstelling af." +#: playlistbrowseritem.cpp:1129 +#, c-format +msgid "This file does not exist: %1" +msgstr "Die lêer: %1 bestaan nie." -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 16 -#: rc.cpp:850 -#, no-c-format -msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device" -msgstr "Moet nie die outo bespeurde oudio sink klank toestel gebruik nie." +#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147 +#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911 +msgid "URL" +msgstr "URL" -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 17 -#: rc.cpp:853 -#, no-c-format -msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink." -msgstr "" -"Wanneer hierdie gekies is, sal die gebruiker gespesifiseerde klank toestel vir " -"oudiosink gebruik word." +#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495 +msgid "E&dit" +msgstr "Redigeer" -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 21 -#: rc.cpp:856 -#, no-c-format -msgid "Sound output device to use" -msgstr "Klank afvoer toestel om te gebruik" +#: playlistbrowseritem.cpp:1313 +msgid "Show &Information" +msgstr "Vertoon Informasie" -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 22 -#: rc.cpp:859 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks." -msgstr "" -"Kies die klank afvoer toestel; dit is nuttig vir gstreamer enjin sinke." +#: playlistbrowseritem.cpp:1367 +msgid "&Name:" +msgstr "Naam:" -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 25 -#: rc.cpp:862 -#, no-c-format -msgid "Use custom parameters for output sink." -msgstr "Gebruik jou eie parameters vir die afvoer sink" +#: playlistbrowseritem.cpp:1372 +msgid "&Url:" +msgstr "URL:" -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 29 -#: rc.cpp:865 -#, no-c-format -msgid "The custom sink parameters." -msgstr "Jou eie sink parameters" +#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556 +#: playlistbrowseritem.cpp:1800 +msgid "Retrieving Podcast..." +msgstr "Besig om podcast te onttrek..." -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 32 -#: rc.cpp:868 -#, no-c-format -msgid "Duration of Fade-out at trackend" -msgstr "Lengte van klank uitdoof aan die einde van die snit" +#: playlistbrowseritem.cpp:1747 +msgid "Moving Podcasts" +msgstr "Besig om Podcasts rond te skuif" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:871 -#, no-c-format -msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok" -msgstr "GStreamer Enjin Opstelling - Amarok" +#: playlistbrowseritem.cpp:1809 +msgid "Fetching Podcast" +msgstr "Besig om Podcast te haal" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 88 -#: rc.cpp:874 -#, no-c-format -msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2" -msgstr "Jou eie klank toestel, bv: /dev/dsp2" +#: playlistbrowseritem.cpp:1832 +msgid "Unable to connect to Podcast server." +msgstr "Kon nie aan die Podcast bediener koppel nie." -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 121 -#: rc.cpp:880 -#, no-c-format -msgid "Use custom sound device" -msgstr "Spesifiseer jou eie klank toestel" +#: playlistbrowseritem.cpp:1853 +msgid "Podcast returned invalid data." +msgstr "Podcast het ongeldige data terug gegee." -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 151 -#: rc.cpp:886 -#, no-c-format -msgid "GStreamer sink" -msgstr "GStreamer sink" +#: playlistbrowseritem.cpp:1869 +msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!" +msgstr "" +"Jammer, net RSS 2.0 of Atom strome word tans vir podcasts ondersteun." -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 162 -#: rc.cpp:889 -#, no-c-format -msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1" -msgstr "Jou eie parameters, bv: sync=true host=10.0.0.1" +#: playlistbrowseritem.cpp:2050 +msgid "New podcasts have been retrieved!" +msgstr "Nuwe podcasts was afgelaai!" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 178 -#: rc.cpp:892 -#, no-c-format -msgid "&Parameters:" -msgstr "Parameters" +#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803 +msgid "Description" +msgstr "Beskrywing" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 181 -#: rc.cpp:895 -#, no-c-format -msgid "Use custom sink parameters" -msgstr "Spesifiseer jou eie sink parameters" +#: playlistbrowseritem.cpp:2145 +msgid "Website" +msgstr "Web blad" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 25 -#: playlist.cpp:4122 rc.cpp:901 -#, no-c-format -msgid "Organize Files" -msgstr "Organiseer Lêers" +#: playlistbrowseritem.cpp:2146 +msgid "Copyright" +msgstr "Kopie reg" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 55 -#: rc.cpp:904 -#, no-c-format -msgid "C&ollection Folder:" -msgstr "Versameling Gidse:" +#: playlistbrowseritem.cpp:2149 +msgid "

 Episodes