From db6dfe098802dbd604c205dcce12046a2e252994 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andrei Stepanov Date: Tue, 30 Apr 2024 19:35:14 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Russian) Currently translated at 100.0% (2485 of 2485 strings) Translation: applications/amarok Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/amarok/ru/ --- translations/messages/ru.po | 119 ++++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 60 insertions(+), 59 deletions(-) diff --git a/translations/messages/ru.po b/translations/messages/ru.po index b7a584ce..3c9bc554 100644 --- a/translations/messages/ru.po +++ b/translations/messages/ru.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: amarok\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-14 18:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-04-21 17:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-05-01 20:00+0000\n" "Last-Translator: Andrei Stepanov \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "Счёт: %1" #: actionclasses.cpp:72 msgid "Amarok Menu" -msgstr "Меню amaroK" +msgstr "Меню Амарока" #: actionclasses.cpp:92 msgid "Menu" @@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "Случа&йный режим" #: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499 msgid "&Off" -msgstr "&Выключить" +msgstr "&Отключить" #: actionclasses.cpp:464 msgid "&Tracks" @@ -247,11 +247,11 @@ msgid "" "Many thanks.\n" "\n" msgstr "" -"В amaroK произошёл сбой! Мы ужасно извиняемся за это :(\n" +"В Амароке произошёл сбой! Мы ужасно извиняемся за это :(\n" "\n" "Но не спешите переходить на другой проигрыватель! Вы можете нам помочь. " -"amaroK создал backtrace - протокол сбоя, вы можете отправить его нам, и, " -"если у вас есть немного времени, описать ваши действия перед сбоем.\n" +"Амарок создал протокол сбоя, вы можете отправить его нам, и, если у вас есть " +"немного времени, описать ваши действия перед сбоем.\n" "\n" "Большое спасибо.\n" "\n" @@ -291,7 +291,7 @@ msgid "" "the problem. Please check your distribution's software repository.\n" msgstr "" "\n" -"В amaroK произошёл сбой! Очень сожалеем об этом :(\n" +"В Амароке произошёл сбой! Очень сожалеем об этом :(\n" "\n" "Но ещё не всё потеряно! Возможно уже доступно обновление, исправляющее эту " "проблему. Пожалуйста проверьте репозиторий Вашего дистрибутива.\n" @@ -318,7 +318,7 @@ msgstr "%1 кадр/с" #: app.cpp:123 konquisidebar/universalamarok.cpp:171 msgid "Amarok" -msgstr "amaroK" +msgstr "Амарок" #: app.cpp:124 msgid "The audio player for TDE" @@ -331,8 +331,8 @@ msgid "" "(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project" msgstr "" "(C) 2002-2003, Марк Кречманн (Mark Kretschmann)\n" -"(C) 2003-2007, разработчики amaroK\n" -"(C) 2007-2011, проект Trinity Desktop" +"(C) 2003-2007, отряд разработчиков Амарока\n" +"(C) 2007-2011, проект среды рабочего стола Trinity" #: app.cpp:394 msgid "Files/URLs to open" @@ -444,7 +444,7 @@ msgstr "Показать индикатор" #: app.cpp:466 msgid "Mute Volume" -msgstr "Выключить звук" +msgstr "Приглушить звук" #: app.cpp:469 msgid "Rate Current Track: 1" @@ -475,8 +475,8 @@ msgid "" "information can be found in the README file.

" msgstr "" "

В вашей системе присутствует несколько процессоров. В такой конфигурации " -"amaroK может работать нестабильно.

Если возникают сбои, воспользуйтесь " -"опцией ядра Linux 'NOHT' или отключите гипертрейдинг в BIOS.

Если возникают сбои, воспользуйтесь " +"опцией ядра Linux «NOHT» или отключите гипертрейдинг в BIOS.

Дополнительная информация находится в файле README.

" #: app.cpp:635 app.cpp:1076 app.cpp:1095 playlistbrowser.cpp:171 @@ -487,7 +487,7 @@ msgstr "Список" #: app.cpp:677 app.cpp:1086 app.cpp:1108 #, c-format msgid "Amarok - %1" -msgstr "amaroK - %1" +msgstr "Амарок — %1" #: app.cpp:985 collectionbrowser.cpp:1425 contextbrowser.cpp:938 #: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504 @@ -516,7 +516,7 @@ msgid "" "Quit from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application." msgstr "" -"По закрытии главного окна Amarok продолжит работу в системном лотке. Для " +"По закрытии главного окна Амарок продолжит работу в системном лотке. Для " "выхода из приложения используйте пункт меню Выход." #: app.cpp:1055 @@ -1532,7 +1532,7 @@ msgstr "Любимые композиции" #: contextbrowser.cpp:918 msgid "Show Fresh Podcasts" -msgstr "Новые Podcast" +msgstr "Показать свежие подскасты" #: contextbrowser.cpp:919 msgid "Show Newest Albums" @@ -1544,11 +1544,11 @@ msgstr "Любимые альбомы" #: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996 msgid "Podcast" -msgstr "Podcast" +msgstr "Подкаст" #: contextbrowser.cpp:939 msgid "&Queue Podcast" -msgstr "Поставить в очередь &подкаст" +msgstr "Поставить под&каст в очередь" #: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105 #: statistics.cpp:649 @@ -1678,12 +1678,12 @@ msgstr "Диск %1" #: contextbrowser.cpp:1554 msgid "Fresh Podcast Episodes" -msgstr "Последние Podcast" +msgstr "Свежие эпизоды подкаста" #: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962 #, c-format msgid "Click to go to podcast website: %1." -msgstr "Щелчок - переход на сайт подкаста: %1." +msgstr "Щелчок для перехода на сайт подкаста: %1." #: contextbrowser.cpp:1668 msgid "Your Newest Albums" @@ -1740,7 +1740,7 @@ msgstr "Нет сайта подкаста." #: contextbrowser.cpp:1997 #, c-format msgid "Podcast by %1" -msgstr "Podcast, %1" +msgstr "Подкаст от %1" #: contextbrowser.cpp:1999 msgid "(Cached)" @@ -5622,7 +5622,7 @@ msgstr "" #: mediabrowser.cpp:2698 msgid "Failed to purge podcasts already played" -msgstr "Не удалось удалить воспроизведённые Podcast" +msgstr "Не удалось удалить уже прослушанные подкасты" #: mediabrowser.cpp:2705 #, c-format @@ -6120,7 +6120,7 @@ msgstr "Списки" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1127 #: playlistbrowser.cpp:1150 msgid "Podcasts" -msgstr "Podcast" +msgstr "Подкасты" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432 msgid "Invisible" @@ -6165,7 +6165,7 @@ msgstr "Записать на диск дорожки этого альбома" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287 msgid "Subscribe to This Podcast" -msgstr "Подписаться на этот Podcast" +msgstr "Подписаться на этот подкаст" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303 #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1304 @@ -6200,7 +6200,7 @@ msgstr "Удалить из списка" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355 msgid "Delete Podcasts Already Played" -msgstr "Удалить воспроизведённые Podcast" +msgstr "Удалить уже прослушанные подкасты" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359 #, c-format @@ -6224,13 +6224,13 @@ msgstr "" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596 msgid "&Automatically delete podcasts" -msgstr "Удалять Podcast &автоматически" +msgstr "Удалять подкасты &автоматически" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597 msgid "" "Automatically delete podcast shows already played when connecting device" msgstr "" -"Удалять Podcast автоматически после их воспроизведения при подключении " +"Удалять подкаст автоматически после его воспроизведения при подключении " "устройства" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601 @@ -6853,7 +6853,7 @@ msgstr "Громкость: %1%" #: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200 msgid "Mute" -msgstr "Звук выключен" +msgstr "Звук приглушён" #: osd.cpp:199 osd.cpp:200 #, c-format @@ -6963,7 +6963,7 @@ msgid "" msgstr "" "

Список воспроизведения

Для добавления композиций, " "перетащите их мышью с панелей слева или окон проводника в список, а " -"для запуска воспроизведения - щёлкните на дорожке два раза.
" +"для запуска воспроизведения — щёлкните на дорожке два раза." #: playlist.cpp:2547 msgid "" @@ -7202,7 +7202,7 @@ msgstr "Потоковое радио..." #: playlistbrowser.cpp:175 msgid "Podcast..." -msgstr "Podcast..." +msgstr "Подкаст…" #: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294 #: playlistselection.cpp:132 @@ -7331,11 +7331,11 @@ msgstr "Динамические списки" #: playlistbrowser.cpp:1296 msgid "Add Podcast" -msgstr "Добавить Podcast" +msgstr "Добавить подкаст" #: playlistbrowser.cpp:1296 msgid "Enter Podcast URL:" -msgstr "Введите URL Podcast:" +msgstr "Введите адрес подкаста:" #: playlistbrowser.cpp:1317 msgid "" @@ -7349,9 +7349,9 @@ msgid "" "_n: 1 Podcast\n" "%n Podcasts" msgstr "" -"%n Podcast\n" -"%n Podcast\n" -"%n Podcast" +"Один подкаст\n" +"%n подкаста\n" +"%n подкастов" #: playlistbrowser.cpp:1440 msgid "Already subscribed to feed %1 as %2" @@ -7373,7 +7373,7 @@ msgid "" "

You have selected %n podcast episodes to be irreversibly deleted. " msgstr "" "

Для удаления безвозвратно выбран %n эпизод подкастов.\n" -"

Для удаления безвозвратно выбрано %n эпизода подкастов.\n" +"

Для удаления безвозвратно выбраны %n эпизода подкастов.\n" "

Для удаления безвозвратно выбрано %n эпизодов подкастов. " #: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759 @@ -7524,15 +7524,15 @@ msgstr "Добавить нестандартное радио Last.fm..." #: playlistbrowseritem.cpp:439 msgid "Add Podcast..." -msgstr "Добавить Podcast..." +msgstr "Добавить подкаст…" #: playlistbrowseritem.cpp:440 msgid "Refresh All Podcasts" -msgstr "Обновить все Podcast" +msgstr "Обновить все подкасты" #: playlistbrowseritem.cpp:442 msgid "&Configure Podcasts..." -msgstr "&Настроить Podcast..." +msgstr "&Настроить подкаст…" #: playlistbrowseritem.cpp:446 msgid "Scan Interval..." @@ -7612,31 +7612,31 @@ msgstr "&Url:" #: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556 #: playlistbrowseritem.cpp:1800 msgid "Retrieving Podcast..." -msgstr "Приём Podcast..." +msgstr "Получение подкаста…" #: playlistbrowseritem.cpp:1747 msgid "Moving Podcasts" -msgstr "Перемещение Podcast" +msgstr "Перемещение подкаста" #: playlistbrowseritem.cpp:1809 msgid "Fetching Podcast" -msgstr "Загрузка Podcast" +msgstr "Извлечение подкаста" #: playlistbrowseritem.cpp:1832 msgid "Unable to connect to Podcast server." -msgstr "Не удалось подключиться к серверу Podcast." +msgstr "Не удалось подключиться к серверу подкаста." #: playlistbrowseritem.cpp:1853 msgid "Podcast returned invalid data." -msgstr "Данные, возвращённые Podcast, недопустимы." +msgstr "Подкаста вернул недопустимые данные." #: playlistbrowseritem.cpp:1869 msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!" -msgstr "Для Podcast поддерживаются только RSS 2.0." +msgstr "Извините, подкасты поддерживают только RSS 2.0 или Atom!" #: playlistbrowseritem.cpp:2050 msgid "New podcasts have been retrieved!" -msgstr "Получены новые Podcast." +msgstr "Новые подкасты были получены!" #: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803 msgid "Description" @@ -7672,11 +7672,11 @@ msgstr "&Настройка..." #: playlistbrowseritem.cpp:2572 msgid "Downloading Podcast Media" -msgstr "Загрузка Podcast" +msgstr "Загружаются медиаданные подската" #: playlistbrowseritem.cpp:2573 msgid "Downloading Podcast \"%1\"" -msgstr "Загрузка Podcast «%1»" +msgstr "Загружается подскаст «%1»" #: playlistbrowseritem.cpp:2624 msgid "Media download aborted, unable to connect to server." @@ -7720,7 +7720,7 @@ msgstr "&Связать с локальным файлом" #: playlistbrowseritem.cpp:2880 msgid "De&lete Downloaded Podcast" -msgstr "&Удалить загруженный Podcast" +msgstr "&Удалить загруженный подкаст" #: playlistbrowseritem.cpp:2985 #, c-format @@ -7729,7 +7729,7 @@ msgstr "Выберите локальный файл для %1" #: playlistbrowseritem.cpp:3004 msgid "Invalid local podcast URL." -msgstr "Неправильный локальный адрес URL подкаста." +msgstr "Неверный локальный URL-адрес подкаста." #: playlistbrowseritem.cpp:3207 playlistbrowseritem.cpp:3292 #: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566 @@ -8055,7 +8055,7 @@ msgstr "Добавить потоковое радио" #: playlistwindow.cpp:1212 msgid "Turn Off" -msgstr "Выключить" +msgstr "Отключить" #: pluginmanager.cpp:96 msgid "" @@ -8750,7 +8750,7 @@ msgstr "%1: вкл" #: statusbar/toggleLabel.h:113 msgid "%1: off" -msgstr "%1: выкл" +msgstr "%1: откл." #: tagdialog.cpp:299 msgid "Generating audio fingerprint..." @@ -12019,7 +12019,7 @@ msgstr "Пример расположения композиции:" #: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:366 #, no-c-format msgid "Podcast location:" -msgstr "Расположение Podcast:" +msgstr "Расположение подскаста:" #: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:377 #, no-c-format @@ -12219,7 +12219,7 @@ msgstr "Если включено, перезаписывать одноимён #: podcastsettingsbase.ui:25 #, no-c-format msgid "Podcast Configuration" -msgstr "Параметры Podcast" +msgstr "Настройки подкастов" #: podcastsettingsbase.ui:45 #, no-c-format @@ -12261,8 +12261,8 @@ msgid "" "When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows " "to the media device transfer queue" msgstr "" -"Автоматически добавлять новые подкасты в очередь передачи на переносное " -"устройство" +"Если включено, Амарок будет Автоматически добавлять новые подкасты в очередь " +"передачи на переносное устройство" #: podcastsettingsbase.ui:100 #, no-c-format @@ -12272,7 +12272,7 @@ msgstr "Ограничить &количество эпизодов" #: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106 #, no-c-format msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes" -msgstr "Очищать от старых эпизодов" +msgstr "Если включено, Амарок будет очищать старые эпизоды" #: podcastsettingsbase.ui:131 #, no-c-format @@ -12287,7 +12287,7 @@ msgstr " " #: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148 #, no-c-format msgid "The maximum number of podcast items to store" -msgstr "Максимальное количество элементов podcast" +msgstr "Максимум подкастов для хранения" #: podcastsettingsbase.ui:156 #, no-c-format @@ -12297,7 +12297,8 @@ msgstr "Выполнять поиск обновлений автоматиче #: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162 #, no-c-format msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates" -msgstr "Автоматически проверять обновления podcast" +msgstr "" +"Если включено, Амарок будет Автоматически проверять обновления подкастов" #: podcastsettingsbase.ui:170 #, no-c-format