|
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: amarok\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-07-28 21:18+0200\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-03-05 18:37+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-03-04 15:59+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
@ -34,8 +34,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"quickparser@gmail.com, toms@linuxos.sk, jose1711@gmail.com, "
|
|
|
|
|
"marek.inq.mlynar@gmail.com"
|
|
|
|
|
"quickparser@gmail.com, toms@linuxos.sk, jose1711@gmail.com, marek.inq."
|
|
|
|
|
"mlynar@gmail.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438
|
|
|
|
|
msgid "Default Browser"
|
|
|
|
@ -89,15 +89,15 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"section will be hidden if the token is empty, for example:<pre>%19</pre>Will "
|
|
|
|
|
"not show <b>Score: <i>%score</i></b> if the track has no score."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<h3>Značky zobrazované v OSD</h3>Môžete použiť nasledujúce príznaky:<ul><li>"
|
|
|
|
|
"Názov - %1<li>Album - %2 <li>Interpret - %3<li>Žáner - %4<li>Bitový tok - "
|
|
|
|
|
"%5<li>Rok - %6<li>Dĺžka skladby- %7<li>Číslo skladby- %8<li>Názov súboru - "
|
|
|
|
|
"%9<li>Priečinok- %10<li>Typ - %11<li>Komentár - %12<li>Skóre - %13<li>Počet "
|
|
|
|
|
"prehratí - %14<li>Číslo disku - %15<li>Hodnotenie - %16<li>Pocitovosť- "
|
|
|
|
|
"%17<li>Uplynutý čas - %18</ul>Pokiaľ uzavriete časť textu obsahujúcu "
|
|
|
|
|
"príznaky do zložených zátvoriek, táto časť bude skrytá, pokiaľ bude príznak "
|
|
|
|
|
"prázdny, napr.:<pre>%19</pre>nezobrazí <b>Skóre: <i>%score</i></b>, pokiaľ "
|
|
|
|
|
"skladba nemá žiadne skóre."
|
|
|
|
|
"<h3>Značky zobrazované v OSD</h3>Môžete použiť nasledujúce príznaky:"
|
|
|
|
|
"<ul><li>Názov - %1<li>Album - %2 <li>Interpret - %3<li>Žáner - %4<li>Bitový "
|
|
|
|
|
"tok - %5<li>Rok - %6<li>Dĺžka skladby- %7<li>Číslo skladby- %8<li>Názov "
|
|
|
|
|
"súboru - %9<li>Priečinok- %10<li>Typ - %11<li>Komentár - %12<li>Skóre - "
|
|
|
|
|
"%13<li>Počet prehratí - %14<li>Číslo disku - %15<li>Hodnotenie - "
|
|
|
|
|
"%16<li>Pocitovosť- %17<li>Uplynutý čas - %18</ul>Pokiaľ uzavriete časť textu "
|
|
|
|
|
"obsahujúcu príznaky do zložených zátvoriek, táto časť bude skrytá, pokiaľ "
|
|
|
|
|
"bude príznak prázdny, napr.:<pre>%19</pre>nezobrazí <b>Skóre: <i>%score</i></"
|
|
|
|
|
"b>, pokiaľ skladba nemá žiadne skóre."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "Po aktuálnej skladbe"
|
|
|
|
|
msgid "After Queue"
|
|
|
|
|
msgstr "Po poradí"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: amarokcore/crashhandler.cpp:87
|
|
|
|
|
#: amarokcore/crashhandler.cpp:86
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
@ -254,7 +254,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Veľká vďaka.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: amarokcore/crashhandler.cpp:92
|
|
|
|
|
#: amarokcore/crashhandler.cpp:91
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
@ -280,7 +280,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: amarokcore/crashhandler.cpp:233
|
|
|
|
|
#: amarokcore/crashhandler.cpp:232
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
|
|
|
|
@ -294,11 +294,11 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ale nie všetko je stratené! Snáď je už dostupná aktualizácia, ktorá opravuje "
|
|
|
|
|
"tento problém. Prosím skontrolujte softvérový repozitár Vašej distribúcie.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: amarokcore/crashhandler.cpp:292
|
|
|
|
|
#: amarokcore/crashhandler.cpp:291
|
|
|
|
|
msgid "Send Email"
|
|
|
|
|
msgstr "Odoslať Email"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: amarokcore/crashhandler.cpp:300
|
|
|
|
|
#: amarokcore/crashhandler.cpp:299
|
|
|
|
|
msgid "Crash Handler"
|
|
|
|
|
msgstr "Obsluha pádu aplikácie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -2416,8 +2416,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
|
|
|
|
|
"Empty commands are not executed."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Tu nastavte príkaz, ktorý bude spustený pred pripojením k Vášmu zariadeniu ("
|
|
|
|
|
"t.j. príkazom mount).\n"
|
|
|
|
|
"Tu nastavte príkaz, ktorý bude spustený pred pripojením k Vášmu zariadeniu "
|
|
|
|
|
"(t.j. príkazom mount).\n"
|
|
|
|
|
"%d je nahradený uzlom zariadenia, %m prípojným bodom.\n"
|
|
|
|
|
"Prázdne príkazy nie sú spúšťané."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -2438,8 +2438,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
|
|
|
|
|
"Empty commands are not executed."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Tu nastavte príkaz, ktorý bude spustený pred odpojením Vášho zariadenia ("
|
|
|
|
|
"t.j. príkazom eject).\n"
|
|
|
|
|
"Tu nastavte príkaz, ktorý bude spustený pred odpojením Vášho zariadenia (t."
|
|
|
|
|
"j. príkazom eject).\n"
|
|
|
|
|
"%d je nahradený uzlom zariadenia, %m prípojným bodom.\n"
|
|
|
|
|
"Prázdne príkazy nie sú spúšťané."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -2597,12 +2597,12 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"pripojenia</b> (t. j. /home/user1), <b>typ súboru</b> (môžete zadať mp3, "
|
|
|
|
|
"ogg, flac, ... a prípony súborov budú kontrolované), <b>žáner</b>, "
|
|
|
|
|
"<b>komentár</b>, <b>skladateľ</b>, <b>adresár</b>, <b>text piesne</b>, "
|
|
|
|
|
"<b>názov</b> a <b>štítok</b>.</p><p>Číselné kľúčové slová sú: <b>bitový "
|
|
|
|
|
"tok</b>, <b>disk/číslo disku</b>, <b>dĺžka</b> (vyjadrená v sekundách), <b>"
|
|
|
|
|
"počet hraní</b>, <b>hodnotenie</b>, <b>samplerate</b>, <b>skóre</b>, "
|
|
|
|
|
"<b>veľkosť/veľkosť súboru</b> (vyjadrená v bajtoch, kilobajtoch a "
|
|
|
|
|
"megabajtoch podľa zadanej jednotky v kľúčovom slove), <b>skladba</b> (t. j. "
|
|
|
|
|
"číslo skladby) a <b>rok</b>.</p>"
|
|
|
|
|
"<b>názov</b> a <b>štítok</b>.</p><p>Číselné kľúčové slová sú: <b>bitový tok</"
|
|
|
|
|
"b>, <b>disk/číslo disku</b>, <b>dĺžka</b> (vyjadrená v sekundách), <b>počet "
|
|
|
|
|
"hraní</b>, <b>hodnotenie</b>, <b>samplerate</b>, <b>skóre</b>, <b>veľkosť/"
|
|
|
|
|
"veľkosť súboru</b> (vyjadrená v bajtoch, kilobajtoch a megabajtoch podľa "
|
|
|
|
|
"zadanej jednotky v kľúčovom slove), <b>skladba</b> (t. j. číslo skladby) a "
|
|
|
|
|
"<b>rok</b>.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:95
|
|
|
|
|
msgid "Select an attribute for the filter"
|
|
|
|
@ -4448,8 +4448,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>available</b>.<br/>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nastala chyba počas inicializácie prehrávania audia. Uistite sa, že je v "
|
|
|
|
|
"systéme prítomný <b>PlaybackNode</b>. Ak je prítomný, príkaz <b>"
|
|
|
|
|
"serverregistry -s</b> v konzoli vypíše dostupný <b>PlaybackNode</b>."
|
|
|
|
|
"systéme prítomný <b>PlaybackNode</b>. Ak je prítomný, príkaz "
|
|
|
|
|
"<b>serverregistry -s</b> v konzoli vypíše dostupný <b>PlaybackNode</b>."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -4459,8 +4459,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>available</b>.<br/>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nastala chyba počas inicializácie prehrávania videa. Uistite sa, že je v "
|
|
|
|
|
"systéme prítomná <b>XDisplayNode</b>. Ak je prítomná, príkaz <b>"
|
|
|
|
|
"serverregistry -s</b> v konzoli vypíše dostupný <b>XDisplayNode</b>."
|
|
|
|
|
"systéme prítomná <b>XDisplayNode</b>. Ak je prítomná, príkaz "
|
|
|
|
|
"<b>serverregistry -s</b> v konzoli vypíše dostupný <b>XDisplayNode</b>."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -4468,9 +4468,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Download/Binary/index.html#configure\">Configuration and tests</a> "
|
|
|
|
|
"instructions."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Vo všeobecné informácie si pozrite inštrukcie na <a href=\""
|
|
|
|
|
"http://www.networkmultimedia.org/Download/Binary/index#configgure\">"
|
|
|
|
|
"Konfigurácia a testy</a>."
|
|
|
|
|
"Vo všeobecné informácie si pozrite inštrukcie na <a href=\"http://www."
|
|
|
|
|
"networkmultimedia.org/Download/Binary/index#configgure\">Konfigurácia a "
|
|
|
|
|
"testy</a>."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166
|
|
|
|
|
msgid "Failed"
|
|
|
|
@ -4521,8 +4521,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not "
|
|
|
|
|
"supported. Network failures are other possible causes."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Žiaden vhodný vstupný modul. Toto častokrát znamená, že protokol adresy (url)"
|
|
|
|
|
" nie je podporovaný. Ďalšími možnými príčinami sú chyby siete."
|
|
|
|
|
"Žiaden vhodný vstupný modul. Toto častokrát znamená, že protokol adresy "
|
|
|
|
|
"(url) nie je podporovaný. Ďalšími možnými príčinami sú chyby siete."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engine/xine/xine-engine.cpp:340
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -4672,8 +4672,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"pomocou:<pre>$ cd /cesta/ku/zdrojovym/suborom/amarok-u/<br>$ su -c \"make "
|
|
|
|
|
"uninstall\"<br>$ ./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make "
|
|
|
|
|
"install\"<br>$ tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>Viac informácii je možné "
|
|
|
|
|
"nájsť v súbore README. Pre ďalšiu pomoc sa k nám pripojte na #amarok na "
|
|
|
|
|
"irc.freenode.net.</p>"
|
|
|
|
|
"nájsť v súbore README. Pre ďalšiu pomoc sa k nám pripojte na #amarok na irc."
|
|
|
|
|
"freenode.net.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: enginecontroller.cpp:264
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -5084,8 +5084,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"button below."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Vitajte v Magnatune.com, integrovanom obchode Amarok-u. Ak ho spúšťate "
|
|
|
|
|
"poprvýkrát, musíte najprv aktualizovať databázu kliknutím na tlačidlo \""
|
|
|
|
|
"Aktualizovať\" nižšie."
|
|
|
|
|
"poprvýkrát, musíte najprv aktualizovať databázu kliknutím na tlačidlo "
|
|
|
|
|
"\"Aktualizovať\" nižšie."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34
|
|
|
|
|
msgid "Artist/Album/Track"
|
|
|
|
@ -7634,7 +7634,8 @@ msgstr "Vysielanie vrátilo neplatné dáta."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:1869
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!"
|
|
|
|
|
msgstr "Bohužiaľ pre vysielania je možné využívať iba RSS 2.0 alebo Atom feeds!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Bohužiaľ pre vysielania je možné využívať iba RSS 2.0 alebo Atom feeds!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:2050
|
|
|
|
|
msgid "New podcasts have been retrieved!"
|
|
|
|
@ -8689,8 +8690,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Jedno z nalepších diel Mika Oldfielda, Amarok, bol inšpiráciou na "
|
|
|
|
|
"nazvanie audioprehrávača, ktorý práve používate. Ďakujeme za vybratie Amarok-"
|
|
|
|
|
"u! </p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris "
|
|
|
|
|
"Muehlhaeuser<br>Veľa ďalších ľudí, ktorí pomohli urobiť Amarok tým, čím "
|
|
|
|
|
"je</p>"
|
|
|
|
|
"Muehlhaeuser<br>Veľa ďalších ľudí, ktorí pomohli urobiť Amarok tým, čím je</"
|
|
|
|
|
"p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statusbar/statusbar.cpp:185
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -9864,7 +9865,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#: amarokcore/amarok.kcfg:50
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Whether to display remaining track time in the left time label."
|
|
|
|
|
msgstr "Či sa má zobraziť zostávajúci čas skladby v poli so zostávajúcim časom."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Či sa má zobraziť zostávajúci čas skladby v poli so zostávajúcim časom."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: amarokcore/amarok.kcfg:51
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -10189,7 +10191,8 @@ msgstr "Aktivovať Prehliadač kontextu pri spustení prehrávania"
|
|
|
|
|
#: amarokcore/amarok.kcfg:211
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started."
|
|
|
|
|
msgstr "Automaticky sa prepne do Prehliadača kontextu pri spustení prehrávania."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Automaticky sa prepne do Prehliadača kontextu pri spustení prehrávania."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: amarokcore/amarok.kcfg:215
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -10825,8 +10828,8 @@ msgstr "Farba pre jednu hviezdu hodnotenia"
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "The color to use for a single rating star, if not the default."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Farba, ktorá sa má použiť pre jednu hodnotiacu hviezdu, ak nie je predvolená "
|
|
|
|
|
"."
|
|
|
|
|
"Farba, ktorá sa má použiť pre jednu hodnotiacu hviezdu, ak nie je "
|
|
|
|
|
"predvolená ."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: amarokcore/amarok.kcfg:530
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -11626,8 +11629,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Vyberte, prosím, na pravej strane priečinky, kde sú umiestnené súbory s "
|
|
|
|
|
"Vašou hudbou.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Toto sa vysoko odporúča, nakoľko sa vám tým sprístupnia ďalšie "
|
|
|
|
|
"funkcie.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Toto sa vysoko odporúča, nakoľko sa vám tým sprístupnia ďalšie funkcie.</"
|
|
|
|
|
"p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Ak si budete želať, Amarok dokáže tieto priečinky monitorovať a pridávať "
|
|
|
|
|
"nové skladby do Vašej kolekcie.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -11672,11 +11675,11 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<h1>Blahoželáme!</h1>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Amarok je pripravený na použitie! Po kliknutí na tlačidlo Dokončiť sa "
|
|
|
|
|
"objaví okno Amarok-u, ktorý začne prehľadávať priečinky vo Vašej "
|
|
|
|
|
"kolekcii.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Na ľavej strane v okne zoznamu skladieb Amarok zobrazí Vašu "
|
|
|
|
|
"<b>Kolekciu</b> a <b>Zoznam skladieb</b> na pravej. Jednoducho pretiahnite "
|
|
|
|
|
"hudbu z Kolekcie do Zoznamu skladieb a stlačte <b>Prehrať</b>.</p>\n"
|
|
|
|
|
"objaví okno Amarok-u, ktorý začne prehľadávať priečinky vo Vašej kolekcii.</"
|
|
|
|
|
"p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Na ľavej strane v okne zoznamu skladieb Amarok zobrazí Vašu <b>Kolekciu</"
|
|
|
|
|
"b> a <b>Zoznam skladieb</b> na pravej. Jednoducho pretiahnite hudbu z "
|
|
|
|
|
"Kolekcie do Zoznamu skladieb a stlačte <b>Prehrať</b>.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Ak budete potrebovať ďalšiu pomoc, prosím prezrite si <a href=\"help:/"
|
|
|
|
|
"amarok\">príručku Amarok-u</a>. Dúfame, že sa vám bude Amarok páčiť.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p align=\"right\">Vývojári Amarok</p>"
|
|
|
|
@ -12110,8 +12113,8 @@ msgstr "&Ignorovať \"The\" v názvoch interpretov"
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ak je zapnuté, pridá \"The\" pred názvami interpretov na koniec názvu ako \""
|
|
|
|
|
", The\"."
|
|
|
|
|
"Ak je zapnuté, pridá \"The\" pred názvami interpretov na koniec názvu ako "
|
|
|
|
|
"\", The\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: organizecollectiondialog.ui:136
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|