|
|
|
@ -810,7 +810,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: &Organize File...\n"
|
|
|
|
|
"&Organize %n Files..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"_n: 组织文件(&O)...\n"
|
|
|
|
|
"组织文件(&O)...\n"
|
|
|
|
|
"组织 %n 个文件(&O)..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:1465
|
|
|
|
@ -819,7 +819,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: &Delete File...\n"
|
|
|
|
|
"&Delete %n Files..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"_n: 删除文件(&D)...\n"
|
|
|
|
|
"删除文件(&D)...\n"
|
|
|
|
|
"删除 %n 个文件(&D)..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3909
|
|
|
|
@ -845,7 +845,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: Edit Track &Information...\n"
|
|
|
|
|
"Edit &Information for %n Tracks..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"_n: 编辑音轨信息(&I)...\n"
|
|
|
|
|
"编辑音轨信息(&I)...\n"
|
|
|
|
|
"编辑 %n 条音轨的信息(&I)..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:1542 filebrowser.cpp:487
|
|
|
|
@ -874,7 +874,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: The following file could not be organized: \n"
|
|
|
|
|
"The following %n files could not be organized: "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"_n: 无法组织以下文件:\n"
|
|
|
|
|
"无法组织以下文件:\n"
|
|
|
|
|
"无法组织以下 %n 个文件: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:1869
|
|
|
|
@ -891,7 +891,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: Sorry, one file could not be organized.\n"
|
|
|
|
|
"Sorry, %n files could not be organized."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"_n: 抱歉,一个文件无法组织。\n"
|
|
|
|
|
"抱歉,一个文件无法组织。\n"
|
|
|
|
|
"抱歉,无法组织 %n 个文件。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:1882
|
|
|
|
@ -904,7 +904,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: One file already in collection\n"
|
|
|
|
|
"%n files already in collection"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"_n: 一个文件已经位于收藏中\n"
|
|
|
|
|
"一个文件已经位于收藏中\n"
|
|
|
|
|
"%n 个文件已经位于收藏中"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:1948
|
|
|
|
@ -913,7 +913,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: One dropped file is invalid\n"
|
|
|
|
|
"%n dropped files are invalid"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"_n: 拖放的一个文件无效\n"
|
|
|
|
|
"拖放的一个文件无效\n"
|
|
|
|
|
"拖放的 %n 个文件无效"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:1951
|
|
|
|
@ -922,7 +922,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: , one dropped file is invalid\n"
|
|
|
|
|
", %n dropped files are invalid"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"_n: ,拖放的一个文件无效\n"
|
|
|
|
|
",拖放的一个文件无效\n"
|
|
|
|
|
",拖放的 %n 个文件无效"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:1955 filebrowser.cpp:479
|
|
|
|
@ -1032,7 +1032,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: Album\n"
|
|
|
|
|
"All %n Albums"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"_n: 专辑\n"
|
|
|
|
|
"专辑\n"
|
|
|
|
|
"全部 %n 张专辑"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:2904
|
|
|
|
@ -1041,7 +1041,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: Artist\n"
|
|
|
|
|
"All %n Artists"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"_n: 艺人\n"
|
|
|
|
|
"艺人\n"
|
|
|
|
|
"全部 %n 位艺人"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:2907
|
|
|
|
@ -1050,7 +1050,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: Composer\n"
|
|
|
|
|
"All %n Composers"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"_n: 作曲家\n"
|
|
|
|
|
"作曲家\n"
|
|
|
|
|
"全部 %n 位作曲家"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:2910
|
|
|
|
@ -1059,7 +1059,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: Genre\n"
|
|
|
|
|
"All %n Genres"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"_n: 流派\n"
|
|
|
|
|
"流派\n"
|
|
|
|
|
"全部 %n 个流派"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:2913
|
|
|
|
@ -1068,7 +1068,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: Year\n"
|
|
|
|
|
"All %n Years"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"_n: 年份\n"
|
|
|
|
|
"年份\n"
|
|
|
|
|
"全部 %n 个年份"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:2916
|
|
|
|
@ -1077,7 +1077,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: Label\n"
|
|
|
|
|
"All %n Labels"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"_n: 标签\n"
|
|
|
|
|
"标签\n"
|
|
|
|
|
"全部 %n 个标签"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:3528
|
|
|
|
@ -1113,7 +1113,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: One item\n"
|
|
|
|
|
"%n items"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"_n: 一项\n"
|
|
|
|
|
"一项\n"
|
|
|
|
|
"%n 项"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: collectiondb.cpp:1756
|
|
|
|
@ -1128,7 +1128,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: one album\n"
|
|
|
|
|
"%n albums"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"_n: 一张专辑\n"
|
|
|
|
|
"一张专辑\n"
|
|
|
|
|
"%n 张专辑"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: collectiondb.cpp:1761
|
|
|
|
@ -1137,7 +1137,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: One song\n"
|
|
|
|
|
"%n songs"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"_n: 一首歌\n"
|
|
|
|
|
"一首歌\n"
|
|
|
|
|
"%n 首歌"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: collectiondb.cpp:1764
|
|
|
|
@ -1146,7 +1146,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: One playlist\n"
|
|
|
|
|
"%n playlists"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"_n: 一个播放列表\n"
|
|
|
|
|
"一个播放列表\n"
|
|
|
|
|
"%n 个播放列表"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: collectiondb.cpp:1766
|
|
|
|
@ -1155,7 +1155,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: One remote file\n"
|
|
|
|
|
"%n remote files"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"_n: 一个远程文件\n"
|
|
|
|
|
"一个远程文件\n"
|
|
|
|
|
"%n 个远程文件"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: collectiondb.cpp:1768
|
|
|
|
@ -1341,7 +1341,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: One week ago\n"
|
|
|
|
|
"%n weeks ago"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"_n: 一周前\n"
|
|
|
|
|
"一周前\n"
|
|
|
|
|
"%n 周前"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:109
|
|
|
|
@ -1358,7 +1358,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: One day ago\n"
|
|
|
|
|
"%n days ago"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"_n: 一天前\n"
|
|
|
|
|
"一天前\n"
|
|
|
|
|
"%n 天前"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:119
|
|
|
|
@ -1367,7 +1367,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: One hour ago\n"
|
|
|
|
|
"%n hours ago"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"_n: 一小时前\n"
|
|
|
|
|
"一小时前\n"
|
|
|
|
|
"%n 小时前"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:125
|
|
|
|
@ -1376,7 +1376,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: One minute ago\n"
|
|
|
|
|
"%n minutes ago"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"_n: 一分钟前\n"
|
|
|
|
|
"一分钟前\n"
|
|
|
|
|
"%n 分钟前"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:126
|
|
|
|
@ -1565,7 +1565,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: 1 Track\n"
|
|
|
|
|
"%n Tracks"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"_n: 一条音轨\n"
|
|
|
|
|
"一条音轨\n"
|
|
|
|
|
"%n 条音轨"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:1354
|
|
|
|
@ -1574,7 +1574,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: 1 Artist\n"
|
|
|
|
|
"%n Artists"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"_n: 一位艺人\n"
|
|
|
|
|
"一位艺人\n"
|
|
|
|
|
"%n 位艺人"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:1355
|
|
|
|
@ -1583,7 +1583,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: 1 Album\n"
|
|
|
|
|
"%n Albums"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"_n: 一张专辑\n"
|
|
|
|
|
"一张专辑\n"
|
|
|
|
|
"%n 张专辑"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:1356
|
|
|
|
@ -1592,7 +1592,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: 1 Genre\n"
|
|
|
|
|
"%n Genres"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"_n: 一个流派\n"
|
|
|
|
|
"一个流派\n"
|
|
|
|
|
"%n 个流派"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:1357
|
|
|
|
@ -1615,7 +1615,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: Single\n"
|
|
|
|
|
"%n Tracks"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"_n: 一条音轨\n"
|
|
|
|
|
"一条音轨\n"
|
|
|
|
|
"%n 条音轨"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907
|
|
|
|
@ -1739,7 +1739,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: Track played once\n"
|
|
|
|
|
"Track played %n times"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"_n: 音轨已播放一次\n"
|
|
|
|
|
"音轨已播放一次\n"
|
|
|
|
|
"音轨已播放 %n 次"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:2312
|
|
|
|
@ -2198,7 +2198,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n"
|
|
|
|
|
"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"_n: 您确定要从收藏中删除这一张封面吗?\n"
|
|
|
|
|
"您确定要从收藏中删除这一张封面吗?\n"
|
|
|
|
|
"您确定想要从收藏中删除这 %n 张封面吗?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: covermanager.cpp:805
|
|
|
|
@ -2211,7 +2211,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: Cover not found\n"
|
|
|
|
|
" <b>%n</b> covers not found"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"_n: 封面未找到\n"
|
|
|
|
|
" 封面未找到\n"
|
|
|
|
|
" <b>%n</b> 张封面未找到"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: covermanager.cpp:820
|
|
|
|
@ -2228,7 +2228,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: Fetching 1 cover: \n"
|
|
|
|
|
"Fetching <b>%n</b> covers... : "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"_n: 正在获取一张封面: \n"
|
|
|
|
|
"正在获取一张封面: \n"
|
|
|
|
|
"正在获取 <b>%n</b> 张封面...: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: covermanager.cpp:828
|
|
|
|
@ -2237,7 +2237,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: 1 fetched\n"
|
|
|
|
|
"%n fetched"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"_n: 一张封面已获取\n"
|
|
|
|
|
"一张封面已获取\n"
|
|
|
|
|
"%n 张封面已获取"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: covermanager.cpp:831
|
|
|
|
@ -2246,7 +2246,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: 1 not found\n"
|
|
|
|
|
"%n not found"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"_n: 一张未找到\n"
|
|
|
|
|
"一张未找到\n"
|
|
|
|
|
"%n 张未找到"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: covermanager.cpp:834
|
|
|
|
@ -2258,7 +2258,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: 1 result for \"%1\"\n"
|
|
|
|
|
"%n results for \"%1\""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"_n: “%1”的一个结果\n"
|
|
|
|
|
"“%1”的一个结果\n"
|
|
|
|
|
"“%1”的 %n 个结果"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: covermanager.cpp:856
|
|
|
|
@ -2267,7 +2267,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: 1 album\n"
|
|
|
|
|
"%n albums"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"_n: 一张专辑\n"
|
|
|
|
|
"一张专辑\n"
|
|
|
|
|
"%n 张专辑"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: covermanager.cpp:862
|
|
|
|
@ -2296,7 +2296,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: <b>1</b> file selected.\n"
|
|
|
|
|
"<b>%n</b> files selected."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"_n: 选中了<b>一</b>张文件。\n"
|
|
|
|
|
"选中了<b>一</b>张文件。\n"
|
|
|
|
|
"选中了 <b>%n</b> 个文件。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: deletedialog.cpp:71
|
|
|
|
@ -5529,7 +5529,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: 1 track to be deleted\n"
|
|
|
|
|
"%n tracks to be deleted"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"_n: 一条音轨即将删除\n"
|
|
|
|
|
"一条音轨即将删除\n"
|
|
|
|
|
"%n 条音轨即将删除"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:2698
|
|
|
|
@ -5542,7 +5542,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: Purged 1 podcasts already played\n"
|
|
|
|
|
"Purged %n podcasts already played"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"_n: 销毁一段已播放的播客\n"
|
|
|
|
|
"销毁一段已播放的播客\n"
|
|
|
|
|
"销毁 %n 段已播放的播客"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:2726
|
|
|
|
@ -5580,7 +5580,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: One track not playable on media device\n"
|
|
|
|
|
"%n tracks not playable on media device"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"_n: 媒体设备上有一条音轨无法播放\n"
|
|
|
|
|
"媒体设备上有一条音轨无法播放\n"
|
|
|
|
|
"媒体设备上有 %n 条音轨无法播放"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:3151
|
|
|
|
@ -5589,7 +5589,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: One track already on media device\n"
|
|
|
|
|
"%n tracks already on media device"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"_n: 一条音轨已经在媒体设备上了\n"
|
|
|
|
|
"一条音轨已经在媒体设备上了\n"
|
|
|
|
|
"%n 条音轨已经在媒体设备上了"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:3154
|
|
|
|
|