|
|
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: amarok\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-09-30 18:14+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-12-02 21:12+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-12-20 14:12+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
|
|
|
|
|
"applications/amarok/nl/>\n"
|
|
|
|
@ -5497,10 +5497,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"and then click the Connect button to access your media device. Drag and drop "
|
|
|
|
|
"files to enqueue them for transfer.</div>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<div align=\"center\"> <h3>Media-apparaat-browser</h3>Stel uw media-apparaat "
|
|
|
|
|
"in en klik op de verbindknop om toegang te krijgen tot uw media-apparaat. "
|
|
|
|
|
"Versleep bestanden om ze toe te voegen aan de wachtrij voor de overdracht.</"
|
|
|
|
|
"div>"
|
|
|
|
|
"<div align=\"center\"> <h3>Media-apparaatverkenner</h3>Stel uw media-"
|
|
|
|
|
"apparaat in en klik op de verbindingsknop om toegang te krijgen tot uw media-"
|
|
|
|
|
"apparaat. Sleep bestanden erheen om ze toe te voegen aan de "
|
|
|
|
|
"overdrachtwachtrij.</div>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952
|
|
|
|
|
#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013
|
|
|
|
@ -5515,15 +5515,16 @@ msgstr "Mapnaam:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:1596
|
|
|
|
|
msgid "Cannot change plugin while operation is in progress"
|
|
|
|
|
msgstr "Er kan niet van plugin worden veranderd als er een operatie gaande is"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Er kan niet van plug-in worden veranderd zolang er een handeling gaande is"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:1630
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid "
|
|
|
|
|
"data loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Het apparaat %1 was afgekoppeld voordat de synchronisatie was uitgevoerd. Om "
|
|
|
|
|
"gegevensverlies te voorkomen, klik op de knop \"Verbinding verbreken\" "
|
|
|
|
|
"“%1” werd afgekoppeld voordat de synchronisatie was uitgevoerd. Als u "
|
|
|
|
|
"gegevensverlies wilt voorkomen, klik dan op de knop ‘Verbinding verbreken’ "
|
|
|
|
|
"voordat u het apparaat afkoppelt."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:1659
|
|
|
|
@ -5532,13 +5533,13 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the "
|
|
|
|
|
"device."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Het apparaat %1 was verwijderd voordat de verbinding ermee was verbroken. Om "
|
|
|
|
|
"gegevensverlies te voorkomen, klik op de knop \"Verbinding verbreken\" "
|
|
|
|
|
"voordat u het apparaat losmaakt van de pc."
|
|
|
|
|
"“%1” werd afgekoppeld voordat de verbinding ermee was verbroken. Als u "
|
|
|
|
|
"gegevensverlies wilt voorkomen, klik dan op de knop ‘Verbinding verbreken’ "
|
|
|
|
|
"voordat u het apparaat afkoppelt."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:1768
|
|
|
|
|
msgid "The requested media device could not be loaded"
|
|
|
|
|
msgstr "Het verzochte media-apparaat kon niet worden geladen"
|
|
|
|
|
msgstr "Het media-apparaat kan niet worden geladen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:1839
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
@ -5546,8 +5547,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: 1 track in queue\n"
|
|
|
|
|
"%n tracks in queue"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%n track in wachtrij\n"
|
|
|
|
|
"%n tracks in wachtrij"
|
|
|
|
|
"_n: 1 nummer in wachtrij\n"
|
|
|
|
|
"%n nummers in wachtrij"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:1842
|
|
|
|
|
msgid " (%1)"
|
|
|
|
@ -5555,7 +5556,7 @@ msgstr " (%1)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:1848
|
|
|
|
|
msgid " - %1 of %2 available"
|
|
|
|
|
msgstr "- %1 van %2 beschikbaar"
|
|
|
|
|
msgstr " - %1 van %2 beschikbaar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:2113
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
@ -5565,42 +5566,44 @@ msgstr "Geen afspeellijstbestand: %1"
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to load playlist: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Deze afspeellijst kon niet worden geladen: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Deze afspeellijst kan niet worden geladen: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:2298
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Track already queued for transfer: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Track staat al in wachtrij voor overdracht: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Het nummer staat al in de wachtrij: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:2456
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not execute %1"
|
|
|
|
|
msgstr "kon %1 niet uitvoeren"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 kan niet worden uitgevoerd"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:2503
|
|
|
|
|
msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed"
|
|
|
|
|
msgstr "Media-apparaat: kopiëren van %1 naar %2 is mislukt"
|
|
|
|
|
msgstr "Media-apparaat: “%1” kan niet naar %2 worden gekopieerd"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:2515
|
|
|
|
|
msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed"
|
|
|
|
|
msgstr "Media-apparaat: lezen van tags van %1 is mislukt"
|
|
|
|
|
msgstr "Media-apparaat: het lezen van de tags uit %1 is mislukt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:2614
|
|
|
|
|
msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?"
|
|
|
|
|
msgstr "Overdracht is bezig. Voltooien of na huidige track stoppen?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Er is een overdracht gaande. Wilt u deze afronden of na het huidige nummer "
|
|
|
|
|
"afbreken?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:2615
|
|
|
|
|
msgid "Stop Transfer?"
|
|
|
|
|
msgstr "Overdracht stoppen?"
|
|
|
|
|
msgstr "Overdracht afbreken?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:2616
|
|
|
|
|
msgid "&Finish"
|
|
|
|
|
msgstr "&Voltooien"
|
|
|
|
|
msgstr "A&fronden"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:2617 scriptmanagerbase.ui:109
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Stop"
|
|
|
|
|
msgstr "&Stoppen"
|
|
|
|
|
msgstr "&Afbreken"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
@ -5608,12 +5611,12 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: 1 track to be deleted\n"
|
|
|
|
|
"%n tracks to be deleted"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"1 track om te verwijderen\n"
|
|
|
|
|
"%n tracks om te verwijderen"
|
|
|
|
|
"_n: 1 te verwijderen nummer\n"
|
|
|
|
|
"%n te verwijderen nummers"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:2698
|
|
|
|
|
msgid "Failed to purge podcasts already played"
|
|
|
|
|
msgstr "Het wissen van reeds afgespeelde Podcasts is mislukt"
|
|
|
|
|
msgstr "De reeds beluisterde podcasts kunnen niet worden gewist"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:2705
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
@ -5621,40 +5624,40 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: Purged 1 podcasts already played\n"
|
|
|
|
|
"Purged %n podcasts already played"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"1 reeds afgespeelde Podcast gewist\n"
|
|
|
|
|
"%n reeds afgespeelde Podcasts gewist"
|
|
|
|
|
"_n: 1 reeds beluisterde podcast gewist\n"
|
|
|
|
|
"%n reeds beluisterde podcasts gewist"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:2726
|
|
|
|
|
msgid "Device successfully connected"
|
|
|
|
|
msgstr "Apparaat met succes verbonden"
|
|
|
|
|
msgstr "Het apparaat is aangekoppeld"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:2765
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure "
|
|
|
|
|
"that it is safe to do so."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Het commando dat wordt uitgevoerd nadat de verbinding is verbroken is "
|
|
|
|
|
"De opdracht die wordt uitgevoerd nadat het apparaat is afgekoppeld is "
|
|
|
|
|
"mislukt. Verzeker u ervan dat u het apparaat veilig kunt verwijderen voordat "
|
|
|
|
|
"u het verwijdert."
|
|
|
|
|
"u het loskoppelt."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:2770
|
|
|
|
|
msgid "Device successfully disconnected"
|
|
|
|
|
msgstr "Verbinding met apparaat met succes verbroken"
|
|
|
|
|
msgstr "Het apparaat is afgekoppeld"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:3002
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Track already on media device: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Track staat al op media-apparaat: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Het nummer staat al op het media-apparaat: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:3054
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Track not playable on media device: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Track niet afspeelbaar op media-apparaat: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Het nummer op het media-apparaat is niet afspeelbaar: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:3074
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to copy track to media device: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Kon track niet kopiëren naar media-apparaat: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Het nummer kan niet worden gekopieerd naar het media-apparaat: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:3145
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
@ -5662,8 +5665,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: One track not playable on media device\n"
|
|
|
|
|
"%n tracks not playable on media device"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"1 track niet afspeelbaar op media-apparaat\n"
|
|
|
|
|
"%n tracks niet afspeelbaar op media-apparaat"
|
|
|
|
|
"_n: 1 nummer op media-apparaat niet afspeelbaar\n"
|
|
|
|
|
"%n nummers op media-apparaat niet afspeelbaar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:3151
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
@ -5671,8 +5674,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: One track already on media device\n"
|
|
|
|
|
"%n tracks already on media device"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"1 track al aanwezig op media-apparaat\n"
|
|
|
|
|
"%n tracks al aanwezig op media-apparaat"
|
|
|
|
|
"_n: 1 nummer reeds aanwezig op media-apparaat\n"
|
|
|
|
|
"%n nummers reeds aanwezig op media-apparaat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:3154
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
@ -5680,8 +5683,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: , one track already on media device\n"
|
|
|
|
|
", %n tracks already on media device"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
", 1 track al aanwezig op media-apparaat\n"
|
|
|
|
|
", %n tracks al aanwezig op media-apparaat"
|
|
|
|
|
"_n: , 1 nummer reeds aanwezig op media-apparaat\n"
|
|
|
|
|
", %n nummers reeds aanwezig op media-apparaat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:3160
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
@ -5689,8 +5692,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: One track was not transcoded\n"
|
|
|
|
|
"%n tracks were not transcoded"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"1 track was niet opnieuw gecodeerd\n"
|
|
|
|
|
"%n tracks waren niet opnieuw gecodeerd"
|
|
|
|
|
"_n: 1 nummer is niet gecodeerd\n"
|
|
|
|
|
"%n nummers zijn niet gecodeerd"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:3163
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
@ -5698,8 +5701,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: , one track was not transcoded\n"
|
|
|
|
|
", %n tracks were not transcoded"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
", 1 track was nog niet opnieuw gecodeerd\n"
|
|
|
|
|
", %n tracks waren nog niet opnieuw gecodeerd"
|
|
|
|
|
"_n: , 1 nummer is niet gecodeerd\n"
|
|
|
|
|
", %n nummers zijn niet gecodeerd"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:3167
|
|
|
|
|
msgid " (no transcode script running)"
|
|
|
|
@ -5707,7 +5710,7 @@ msgstr " (er draait geen hercodeerscript)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:3172
|
|
|
|
|
msgid "The following tracks were not transferred: "
|
|
|
|
|
msgstr "De volgende tracks zijn niet overgezet: "
|
|
|
|
|
msgstr "De volgende nummers zijn niet overgezet: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:3257
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
@ -5715,16 +5718,16 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: <p>You have selected 1 track to be <b>irreversibly</b> deleted.\n"
|
|
|
|
|
"<p>You have selected %n tracks to be <b>irreversibly</b> deleted."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>U hebt 1 bestand geselecteerd om <b>permanent</b> te verwijderen.\n"
|
|
|
|
|
"U hebt %n bestanden geselecteerd om <p>permanent<b> te verwijderen."
|
|
|
|
|
"<p>U staat op het punt om 1 bestand <b>permanent</b> te verwijderen.\n"
|
|
|
|
|
"U staat op het punt om %n bestanden <p>permanent<b> te verwijderen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:3502
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the "
|
|
|
|
|
"Amarok developers. Thank you."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"De XML in de overdrachtlijst is ongeldig. Rapporteer dit als een bug aan het "
|
|
|
|
|
"ontwikkelaarsteam van Amarok. Alvast bedankt."
|
|
|
|
|
"De xml in de overdrachtslijst is ongeldig. Meld dit voorval aan het "
|
|
|
|
|
"ontwikkelteam van Amarok. Bij voorbaat dank."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:3617
|
|
|
|
|
msgid "Transfer Queue"
|
|
|
|
@ -5732,11 +5735,11 @@ msgstr "Overdrachtwachtrij"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:3787
|
|
|
|
|
msgid "&Remove From Queue"
|
|
|
|
|
msgstr "Uit afspeellijst &halen"
|
|
|
|
|
msgstr "Ve&rwijderen uit wachtrij"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:3789
|
|
|
|
|
msgid "&Clear Queue"
|
|
|
|
|
msgstr "Wa&chtrij opschonen"
|
|
|
|
|
msgstr "Wa&chtrij wissen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:3790
|
|
|
|
|
msgid "&Start Transfer"
|
|
|
|
@ -5756,14 +5759,12 @@ msgstr "Mijn muziek delen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
|
|
|
|
|
msgid "List music from a remote host"
|
|
|
|
|
msgstr "Muziek van een externe host weergeven"
|
|
|
|
|
msgstr "Muziek van een externe host tonen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Als deze optie is geselecteerd, zal uw muziek worden geëxporteerd over het "
|
|
|
|
|
"netwerk"
|
|
|
|
|
msgstr "Schakel in om uw muziek via het netwerk te delen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
|
|
|
|
|
msgid "&Connect"
|
|
|
|
@ -5775,7 +5776,7 @@ msgstr "Computer ve&rwijderen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
|
|
|
|
|
msgid "Track &Information..."
|
|
|
|
|
msgstr "Track&informatie..."
|
|
|
|
|
msgstr "Nummer&informatie…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -5785,7 +5786,7 @@ msgstr "Computer toevoegen"
|
|
|
|
|
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not resolve %1."
|
|
|
|
|
msgstr "Kon %1 niet opzoeken."
|
|
|
|
|
msgstr "%1 is onbereikbaar."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
|
|
|
|
|
msgid "Password Required"
|
|
|
|
@ -5806,12 +5807,12 @@ msgstr "Wachtwoord:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
|
|
|
|
|
msgid "Enabling this may reduce connection times"
|
|
|
|
|
msgstr "Dit activeren kan de verbindingstijd verminderen"
|
|
|
|
|
msgstr "Let op: inschakelen kan leiden tot langere laadtijden"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Loading %1"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 laden"
|
|
|
|
|
msgstr "Bezig met laden van %1…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
@ -5819,37 +5820,38 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
|
|
|
|
|
"<br>%1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"De volgende fout deed zich voor tijdens het verbinden met de server: <br>%1"
|
|
|
|
|
"De volgende foutmelding is opgetreden tijdens het verbinden met de server: "
|
|
|
|
|
"<br>%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551
|
|
|
|
|
msgid "Downloading Media..."
|
|
|
|
|
msgstr "Media downloaden..."
|
|
|
|
|
msgstr "Bezig met ophalen van media…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
|
|
|
|
|
msgid "%1's Amarok Share"
|
|
|
|
|
msgstr "%1's Amarok-share"
|
|
|
|
|
msgstr "Gedeelde Amarok-muziek van %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
|
|
|
|
|
msgid "Generic Audio Player"
|
|
|
|
|
msgstr "Algemene audiospeler"
|
|
|
|
|
msgstr "Gebruikelijke audiospeler"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
|
|
|
|
|
"Please mount the device and click \"Connect\" again."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Apparaten die door deze plugin worden afgehandeld moeten eerst zijn "
|
|
|
|
|
"Apparaten die door deze plug-in worden afgehandeld, dienen te zijn "
|
|
|
|
|
"aangekoppeld.\n"
|
|
|
|
|
"Koppel (mount) het apparaat aan en klik opnieuw op \"Verbinden\"."
|
|
|
|
|
"Koppel het apparaat aan en klik nogmaals op ‘Verbinden’."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
|
|
|
|
|
msgid "Copy Files to Collection"
|
|
|
|
|
msgstr "Bestanden kopiëren naar collectie"
|
|
|
|
|
msgstr "Bestanden kopiëren naar verzameling"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
|
|
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
|
|
|
|
|
msgid "Burn to CD as Data"
|
|
|
|
|
msgstr "Als data-cd branden"
|
|
|
|
|
msgstr "Als gegevens-cd branden"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
|
|
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
|
|
|
|
@ -5861,15 +5863,15 @@ msgstr "Als audio-cd branden"
|
|
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
|
|
|
|
|
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178
|
|
|
|
|
msgid "Rename"
|
|
|
|
|
msgstr "Hernoemen"
|
|
|
|
|
msgstr "Naam wijzigen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
|
|
|
|
|
msgid "Transfer Queue to Here..."
|
|
|
|
|
msgstr "Wachtrij hier naartoe zenden..."
|
|
|
|
|
msgstr "Wachtrij hiernaartoe zenden…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
|
|
|
|
|
msgid " Transfer queue to here..."
|
|
|
|
|
msgstr " Wachtrij hier naar toe overdragen..."
|
|
|
|
|
msgstr " Wachtrij hiernaartoe zenden…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258
|
|
|
|
|
#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261
|
|
|
|
@ -5890,7 +5892,7 @@ msgstr "Bestandsextensie van bron"
|
|
|
|
|
#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264
|
|
|
|
|
#: organizecollectiondialog.ui.h:75
|
|
|
|
|
msgid "Track Number"
|
|
|
|
|
msgstr "Tracknummer"
|
|
|
|
|
msgstr "Volgnummer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266
|
|
|
|
|
#: organizecollectiondialog.ui.h:77
|
|
|
|
@ -5900,7 +5902,7 @@ msgstr "<h3>Tekst in eigen opmaak</h3>"
|
|
|
|
|
#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267
|
|
|
|
|
#: organizecollectiondialog.ui.h:78
|
|
|
|
|
msgid "You can use the following tokens:"
|
|
|
|
|
msgstr "U kunt de volgende plaatshouders gebruiken:"
|
|
|
|
|
msgstr "U kunt de volgende opvulteksten gebruiken:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277
|
|
|
|
|
#: organizecollectiondialog.ui.h:88
|
|
|
|
@ -5908,14 +5910,14 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
|
|
|
|
|
"that section will be hidden if the token is empty."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Als u tekstdelen die een plaatshouder bevatten tussen accolades plaatst, dan "
|
|
|
|
|
"worden die delen verborgen als de plaatshouder leeg is."
|
|
|
|
|
"Als u tekstdelen die een opvultekst bevatten tussen accolades plaatst, dan "
|
|
|
|
|
"worden die delen verborgen als de opvultekst leeg is."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308
|
|
|
|
|
#: organizecollectiondialog.ui.h:216 organizecollectiondialog.ui:224
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "(Help)"
|
|
|
|
|
msgstr "(Help)"
|
|
|
|
|
msgstr "(Hulp)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124
|
|
|
|
|
#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125
|
|
|
|
@ -5928,15 +5930,15 @@ msgstr "Geen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165
|
|
|
|
|
msgid "Could not connect to iFP device"
|
|
|
|
|
msgstr "Verbinding met iFP-apparaat niet mogelijk"
|
|
|
|
|
msgstr "Er kan geen verbinding met het iFP-apparaat worden gemaakt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171
|
|
|
|
|
msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found"
|
|
|
|
|
msgstr "iFP: er is geen geschikt iRiver iFP-apparaat gevonden"
|
|
|
|
|
msgstr "iFP: er is geen geschikt iRiver iFP-apparaat aangetroffen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181
|
|
|
|
|
msgid "iFP: Could not get a USB device handle"
|
|
|
|
|
msgstr "iFP: kon geen afhandelmethode voor usb-apparaat verkrijgen"
|
|
|
|
|
msgstr "iFP: er kan geen afhandelmethode voor het usb-apparaat worden verkregen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192
|
|
|
|
|
msgid "iFP: Device is busy"
|
|
|
|
@ -5944,7 +5946,7 @@ msgstr "iFP: apparaat is bezet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203
|
|
|
|
|
msgid "iFP: Could not open device"
|
|
|
|
|
msgstr "iFP: apparaat kon niet worden geopend"
|
|
|
|
|
msgstr "iFP: apparaat kan niet worden geopend"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459
|
|
|
|
|
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341
|
|
|
|
@ -5953,19 +5955,19 @@ msgstr "Kies een downloadmap"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529
|
|
|
|
|
msgid "Directory cannot be deleted: '%1'"
|
|
|
|
|
msgstr "Deze map kan niet worden verwijderd: '%1'"
|
|
|
|
|
msgstr "Deze map kan niet worden verwijderd: “%1”"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536
|
|
|
|
|
msgid "File does not exist: '%1'"
|
|
|
|
|
msgstr "Dit bestand bestaat niet: '%1'"
|
|
|
|
|
msgstr "Dit bestand bestaat niet: “%1”"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567
|
|
|
|
|
msgid "Cannot enter directory: '%1'"
|
|
|
|
|
msgstr "Kan deze map niet openen: '%1'"
|
|
|
|
|
msgstr "Deze map kan niet worden geopend: “%1”"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653
|
|
|
|
|
msgid "Download"
|
|
|
|
|
msgstr "Download"
|
|
|
|
|
msgstr "Downloaden"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281
|
|
|
|
|
msgid "iPod"
|
|
|
|
@ -5973,7 +5975,7 @@ msgstr "iPod"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287
|
|
|
|
|
msgid "Stale and Orphaned"
|
|
|
|
|
msgstr "Achtergebleven en wezen"
|
|
|
|
|
msgstr "Achtergebleven en onteigend"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288
|
|
|
|
|
msgid "Update Artwork"
|
|
|
|
@ -6123,7 +6125,7 @@ msgstr "Verouderd"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442
|
|
|
|
|
msgid "Orphaned"
|
|
|
|
|
msgstr "Wees"
|
|
|
|
|
msgstr "Onteigend"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
@ -6131,24 +6133,25 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: Updated artwork for one track\n"
|
|
|
|
|
"Updated artwork for %n tracks"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Illustraties voor één track bijgewerkt\n"
|
|
|
|
|
"Illustraties voor %n tracks bijgewerkt"
|
|
|
|
|
"_n: De illustraties van één nummer zijn bijgewerkt\n"
|
|
|
|
|
"De illustraties van %n nummers zijn bijgewerkt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553
|
|
|
|
|
msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished"
|
|
|
|
|
msgstr "Zoeken naar tracks die zijn achtergebleven en wees zijn voltooid."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Het zoeken naar nummers die zijn achtergebleven en onteigend is voltooid."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987
|
|
|
|
|
msgid "Media device: failed to write iPod database"
|
|
|
|
|
msgstr "Media-apparaat: schrijven naar de iPod-database is mislukt"
|
|
|
|
|
msgstr "Media-apparaat: schrijven naar de iPod-databank is mislukt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417
|
|
|
|
|
msgid "Create Playlist..."
|
|
|
|
|
msgstr "Afspeellijst aanmaken..."
|
|
|
|
|
msgstr "Afspeellijst maken…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264
|
|
|
|
|
msgid "Burn All Tracks by This Artist"
|
|
|
|
|
msgstr "Alle tracks van deze artiest branden"
|
|
|
|
|
msgstr "Alle nummers van deze artiest branden"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269
|
|
|
|
|
msgid "Burn This Album"
|
|
|
|
@ -6156,16 +6159,16 @@ msgstr "Dit album branden"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287
|
|
|
|
|
msgid "Subscribe to This Podcast"
|
|
|
|
|
msgstr "Inschrijven bij deze Podcast"
|
|
|
|
|
msgstr "Abonneren op podcast"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303
|
|
|
|
|
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1304
|
|
|
|
|
msgid "Make Media Device Playlist"
|
|
|
|
|
msgstr "Afspeellijst voor media-apparaat aanmaken"
|
|
|
|
|
msgstr "Afspeellijst voor media-apparaat maken"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315
|
|
|
|
|
msgid "Add to Playlist"
|
|
|
|
|
msgstr "Aan afspeellijst toevoegen"
|
|
|
|
|
msgstr "Toevoegen aan afspeellijst"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
@ -6173,12 +6176,12 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: Edit &Information...\n"
|
|
|
|
|
"Edit &Information for %n Tracks..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"&Informatie bewerken...\n"
|
|
|
|
|
"&Informatie voor %n tracks bewerken..."
|
|
|
|
|
"_n: &Informatie bewerken…\n"
|
|
|
|
|
"&Informatie van %n nummers bewerken…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333
|
|
|
|
|
msgid "Add to Database"
|
|
|
|
|
msgstr "Aan database toevoegen"
|
|
|
|
|
msgstr "Toevoegen aan databank"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
|
|
|
|
|
msgid "Remove Playlist"
|
|
|
|
@ -6186,11 +6189,11 @@ msgstr "Afspeellijst verwijderen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
|
|
|
|
|
msgid "Remove from Playlist"
|
|
|
|
|
msgstr "Uit afspeellijst halen"
|
|
|
|
|
msgstr "Verwijderen van afspeellijst"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355
|
|
|
|
|
msgid "Delete Podcasts Already Played"
|
|
|
|
|
msgstr "Reeds afgespeelde Podcasts verwijderen"
|
|
|
|
|
msgstr "Reeds beluisterde podcasts wissen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
@ -6198,8 +6201,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: Delete Track from iPod\n"
|
|
|
|
|
"Delete %n Tracks from iPod"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Track van iPod verwijderen\n"
|
|
|
|
|
"%n tracks van iPod verwijderen"
|
|
|
|
|
"_n: Nummer van iPod verwijderen\n"
|
|
|
|
|
"%n nummers van iPod verwijderen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
@ -6207,8 +6210,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: One duplicate track not added to database\n"
|
|
|
|
|
"%n duplicate tracks not added to database"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Één dubbele track is niet aan de database toegevoegd\n"
|
|
|
|
|
"%n dubbele tracks zijn niet aan de database toegevoegd"
|
|
|
|
|
"_n: Eén duplicaat is niet aan de databank toegevoegd\n"
|
|
|
|
|
"%n duplicaten zijn niet aan de databank toegevoegd"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596
|
|
|
|
|
msgid "&Automatically delete podcasts"
|
|
|
|
@ -6218,8 +6221,7 @@ msgstr "Podcasts &automatisch verwijderen"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Automatically delete podcast shows already played when connecting device"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Reeds afgespeelde Podcast-shows automatisch verwijderen bij verbinden van "
|
|
|
|
|
"het apparaat"
|
|
|
|
|
"Reeds beluisterde podcasts automatisch verwijderen na koppelen van apparaat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601
|
|
|
|
|
msgid "&Synchronize with Amarok statistics"
|
|
|
|
@ -6228,8 +6230,8 @@ msgstr "&Synchroniseren met Amarok-statistieken"
|
|
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602
|
|
|
|
|
msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Synchroniseren met Amarok-statistieken en afgespeelde tracks indienen bij "
|
|
|
|
|
"last.fm"
|
|
|
|
|
"Synchroniseren met Amarok-statistieken en beluisterde nummers delen met Last."
|
|
|
|
|
"fm"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:64
|
|
|
|
|
msgid "MTP Media Device"
|
|
|
|
@ -6246,7 +6248,7 @@ msgstr "Speciale functies van uw apparaat"
|
|
|
|
|
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:166
|
|
|
|
|
#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96
|
|
|
|
|
msgid "Could not send track"
|
|
|
|
|
msgstr "Kon track niet verzenden"
|
|
|
|
|
msgstr "Het nummer kan niet worden verstuurd"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:208
|
|
|
|
|
msgid "Cannot determine a valid file type"
|
|
|
|
|