|
|
|
@ -3,18 +3,21 @@
|
|
|
|
|
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005, 2006.
|
|
|
|
|
# Σπύρος Γεωργαράς <sng@hellug.gr>, 2008.
|
|
|
|
|
# translation of amarok.po to Greek
|
|
|
|
|
# blu.256 <mavridisf@gmail.com>, 2021.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: amarok\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-07-20 00:05+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-05-06 12:15+0300\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-01-01 01:00+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: blu.256 <mavridisf@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Greek <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
|
|
|
|
|
"applications/amarok/el/>\n"
|
|
|
|
|
"Language: el\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.4\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -33,7 +36,6 @@ msgid "Default Browser"
|
|
|
|
|
msgstr "Προκαθορισμένος περιηγητής"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Default TDE Browser"
|
|
|
|
|
msgstr "Προκαθορισμένος περιηγητής του TDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -319,14 +321,14 @@ msgid "The audio player for TDE"
|
|
|
|
|
msgstr "Το πρόγραμμα αναπαραγωγής ήχου του TDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app.cpp:123
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
|
|
|
|
|
"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n"
|
|
|
|
|
"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
|
|
|
|
|
"(C) 2003-2007, Η ομάδα ανάπτυξης του AmaroK"
|
|
|
|
|
"(C) 2003-2007, Η ομάδα ανάπτυξης του AmaroK\n"
|
|
|
|
|
"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app.cpp:392
|
|
|
|
|
msgid "Files/URLs to open"
|
|
|
|
@ -462,14 +464,6 @@ msgid "Rate Current Track: 5"
|
|
|
|
|
msgstr "Βαθμολόγηση τρέχοντος κομματιού: 5"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app.cpp:559
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
|
|
#| "<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may "
|
|
|
|
|
#| "be unstable with this configuration.</p><p>If your system has "
|
|
|
|
|
#| "hyperthreading, you can improve Amarok's stability by using the Linux "
|
|
|
|
|
#| "kernel option 'NOHT', or by disabling <i>HyperThreading</i> in your BIOS "
|
|
|
|
|
#| "setup.</p><p>More information can be found in the README file. For "
|
|
|
|
|
#| "further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be "
|
|
|
|
|
"unstable with this configuration.</p><p>If your system has hyperthreading, "
|
|
|
|
@ -481,8 +475,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"σημειώστε ότι το AmaroK μπορεί να είναι ασταθές με αυτή τη ρύθμιση.</p><p>Αν "
|
|
|
|
|
"παρουσιάζονται προβλήματα, χρησιμοποιήστε την επιλογή πυρήνα του Linux "
|
|
|
|
|
"'NOHT', ή απενεργοποιήστε το <i>HyperThreading</i> στις ρυθμίσεις του BIOS.</"
|
|
|
|
|
"p><p>Περισσότερες πληροφορίες μπορούν να βρεθούν στο αρχείο README. Για "
|
|
|
|
|
"περαιτέρω βοήθεια συνδεθείτε με μας στο #amarok του irc.freenode.net.</p>"
|
|
|
|
|
"p><p>Περισσότερες πληροφορίες μπορούν να βρεθούν στο αρχείο README.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app.cpp:633 app.cpp:1074 app.cpp:1093 playlistbrowser.cpp:171
|
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:858
|
|
|
|
@ -4569,19 +4562,19 @@ msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>"
|
|
|
|
|
msgstr "Άγνωστος εξυπηρετητής στο URL: <i>%1</i>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "The device name you specified seems invalid.<br>%1"
|
|
|
|
|
msgstr "Το όνομα συσκευής που ορίσατε μοιάζει να μην είναι έγκυρο."
|
|
|
|
|
msgstr "Το όνομα συσκευής που ορίσατε μοιάζει να μην είναι έγκυρο.<br>%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "The network appears unreachable.<br>%1"
|
|
|
|
|
msgstr "Το δίκτυο φαίνεται να είναι απροσπέλαστο."
|
|
|
|
|
msgstr "Το δίκτυο φαίνεται να είναι απροσπέλαστο.<br>%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Audio output unavailable; the device is busy.<br>%1"
|
|
|
|
|
msgstr "Μη διαθέσιμη έξοδος ήχου: η συσκευή είναι απασχολημένη."
|
|
|
|
|
msgstr "Μη διαθέσιμη έξοδος ήχου: η συσκευή είναι απασχολημένη.<br>%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029
|
|
|
|
|
msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>"
|
|
|
|
@ -4600,9 +4593,9 @@ msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>"
|
|
|
|
|
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης της πηγής στο URL: <i>%1</i>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engine/xine/xine-engine.cpp:1037
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.<br>%1"
|
|
|
|
|
msgstr "Πρόβλημα κατά την φόρτωση μιας βιβλιοθήκης ή αποκωδικοποιητή."
|
|
|
|
|
msgstr "Πρόβλημα κατά την φόρτωση μιας βιβλιοθήκης ή αποκωδικοποιητή.<br>%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engine/xine/xine-engine.cpp:1040
|
|
|
|
|
msgid "General Warning"
|
|
|
|
@ -5250,12 +5243,11 @@ msgstr "Βελτιώσεις DCOP, βελτιώσεις κώδικα, i18n (berk
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:61
|
|
|
|
|
msgid "HCI nut"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "HCI nut"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:62
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Developer (kb9vqf)"
|
|
|
|
|
msgstr "Προγραμματιστής (eean)"
|
|
|
|
|
msgstr "Προγραμματιστής (kb9vqf)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:65
|
|
|
|
|
msgid "Analyzers, patches, shoutcast"
|
|
|
|
@ -6518,18 +6510,15 @@ msgid "Devices"
|
|
|
|
|
msgstr "Συσκευές"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediumpluginmanager.cpp:170
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"No new media devices were found. If you feel this is an\n"
|
|
|
|
|
"error, ensure that the DBUS and either TDEHW or HAL daemon are running\n"
|
|
|
|
|
"and TDE was built with support for them."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Δε βρέθηκαν νέες συσκευές πολυμέσων. Αν νομίζετε ότι αυτό είναι\n"
|
|
|
|
|
"λάθος, σιγουρευτείτε ότι εκτελούνται οι δαίμονες DBUS και HAL\n"
|
|
|
|
|
"και ότι το TDE έχει υποστήριξη για αυτούς. Αυτό μπορεί να ελεγχθεί\n"
|
|
|
|
|
"εκτελώντας την εντολή\n"
|
|
|
|
|
" \"dcop kded mediamanager fullList\"\n"
|
|
|
|
|
"σε ένα παράθυρο του Konsole."
|
|
|
|
|
"λάθος, σιγουρευτείτε ότι εκτελούνται ο δαίμων DBUS και ένας από τους TDEHW "
|
|
|
|
|
"και HAL\n"
|
|
|
|
|
"και ότι το TDE τους υποστηρίζει."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediumpluginmanager.cpp:235
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -6880,11 +6869,12 @@ msgid "Artist-Title|Album|Length"
|
|
|
|
|
msgstr "Καλλιτέχνης - Τίτλος|Άλμπουμ|Διάρκεια"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: playerwindow.cpp:254
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please report this message to trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net, "
|
|
|
|
|
"thanks!"
|
|
|
|
|
msgstr "Παρακαλώ αναφέρετε αυτό το μήνυμα στο amarok@kde.org, ευχαριστούμε!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Παρακαλώ αναφέρετε αυτό το μήνυμα στο trinity-devel@"
|
|
|
|
|
"lists.pearsoncomputing.net. Ευχαριστούμε!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: playerwindow.cpp:338
|
|
|
|
|
msgid "Welcome to Amarok"
|
|
|
|
@ -7243,9 +7233,8 @@ msgid "Neighbor Radio"
|
|
|
|
|
msgstr "Γειτονικό ραδιόφωνο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:570
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Recommended Radio"
|
|
|
|
|
msgstr "Προτεινόμενο ραδιόφωνο από %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Προτεινόμενο ραδιόφωνο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187
|
|
|
|
|
msgid "Personal Radio"
|
|
|
|
@ -7560,9 +7549,8 @@ msgid "Location"
|
|
|
|
|
msgstr "Τοποθεσία"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:881
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Load and &Play"
|
|
|
|
|
msgstr "Φόρτωση λίστας"
|
|
|
|
|
msgstr "Φόρτωση και &"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413
|
|
|
|
|
msgid "&Synchronize to Media Device"
|
|
|
|
@ -9059,14 +9047,13 @@ msgid "You can assign ratings to tracks manually, from 1 to 5 stars."
|
|
|
|
|
msgstr "Μπορείτε να αξιολογήσετε τα κομμάτια χειροκίνητα, με 1 ως 5 αστέρια."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Options1.ui:395
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You need the moodbar package installed from your distro repositories to "
|
|
|
|
|
"enable the moodbar feature."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Χρειάζεστε το <a href='http://community.kde.org/Amarok/Archives/"
|
|
|
|
|
"Moodbar'>πακέτο moodbar</a> εγκατεστημένο για την ενεργοποίηση του "
|
|
|
|
|
"χαρακτηριστικού της γραμμής διάθεσης."
|
|
|
|
|
"Χρειάζεστε το πακέτο moodbar εγκατεστημένο από τα αποθετήρια της διαβομής "
|
|
|
|
|
"σας για την ενεργοποίηση του χαρακτηριστικού της γραμμής διάθεσης."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Options1.ui:432
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -10237,16 +10224,16 @@ msgid "Set this to the style dir you want to use."
|
|
|
|
|
msgstr "Ορίστε εδώ τον κατάλογο στυλ που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: amarokcore/amarok.kcfg:220
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Whether Menubar is shown"
|
|
|
|
|
msgstr "Αν θα εμφανίζεται το εξώφυλλο του άλμπουμ"
|
|
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση ή μη της νπάρας μενού"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: amarokcore/amarok.kcfg:221
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Αν επιλεχθεί, το Amarok θα χρησιμοποιήσει τα τυπικά χρώματα του Amarok για "
|
|
|
|
|
"τη λίστα αναπαραγωγής."
|
|
|
|
|
"Αν η επιλογή αυτή είναι ενεργή, το Amarok θα εμφανίζει μια μπάρα μενού στο "
|
|
|
|
|
"πάνω μέρος της εφαρμογής."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: amarokcore/amarok.kcfg:225
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -11732,7 +11719,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"αρχεία και να τα προσθέτει στη συλλογή.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: firstrunwizard.ui:162
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not "
|
|
|
|
|
"sure which to use, press Next.\n"
|
|
|
|
@ -11747,15 +11734,16 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"</ul>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Το AmaroK χρησιμοποιεί μια βάση δεδομένων για την αποθήκευση πληροφοριών "
|
|
|
|
|
"σχετικά με τη μουσική σας. Αν δεν είστε σίγουροι πια μορφή να επιλέξετε, "
|
|
|
|
|
"πατήστε το Επόμενο.\n"
|
|
|
|
|
"σχετικά με τη μουσική σας. Αν δεν είστε σίγουροι ποια μορφή να επιλέξετε, "
|
|
|
|
|
"πατήστε \"Επόμενο\".\n"
|
|
|
|
|
"<p>Η <b>MySQL</b>ή η <b>Postgrsql</b> είναι γρηγορότερες από την <b>sqlite</"
|
|
|
|
|
"b>, αλλά απαιτούν επιπλέον ρυθμίσεις.</p>\n"
|
|
|
|
|
"b>, αλλά απαιτούν επιπλέον ρύθμιση.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<ul>\n"
|
|
|
|
|
"<li><a href=\"http://community.kde.org/Amarok/Archives/MySQL_HowTo\">Οδηγίες "
|
|
|
|
|
"για τη ρύθμιση της MySQL</a>.</li>\n"
|
|
|
|
|
"<li><a href=\"http://community.kde.org/Amarok/Archives/Postgresql_HowTo"
|
|
|
|
|
"\">Οδηγίες για τη ρύθμιση της Postgresql</a>.</li>\n"
|
|
|
|
|
"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
|
|
|
|
|
"User_Guide/MySQL_HowTo\">Οδηγίες για τη ρύθμιση της MySQL</a>.</li>\n"
|
|
|
|
|
"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
|
|
|
|
|
"User_Guide/PostgreSQLHowTo\">Οδηγίες για τη ρύθμιση της Postgresql</a>.</li>"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"</ul>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: firstrunwizard.ui:207
|
|
|
|
|